"Resident Alien" Soul Providers
ID | 13183785 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Soul Providers |
Release Name | Resident.Alien.S04E06.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37531065 |
Format | srt |
1
00:00:10,043 --> 00:00:11,876
Nelle puntate precedenti di "Resident Alien"...
2
00:00:14,148 --> 00:00:17,416
Harry ha bisogno che ci liberiamo
di quel corpo alieno di mantide.
3
00:00:17,484 --> 00:00:19,250
La mantide è
fuori dalla nostra lista di cose da fare.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,386
Sei sicura che sia questo il posto
dove Mike ha visto la mantide?
5
00:00:21,388 --> 00:00:22,454
Non fare il finto tonto.
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,389
Abbiamo trovato la tua piccola
telecamera nascosta.
7
00:00:24,391 --> 00:00:26,558
- Ben? Le ragazze dei biscotti.
- Quali ragazze dei biscotti?
8
00:00:26,627 --> 00:00:28,861
Gli alieni, quelli
che hanno preso la nostra bambina.
9
00:00:28,929 --> 00:00:30,095
Qualcuno deve tenere d'occhio la tavola calda
10
00:00:30,231 --> 00:00:32,163
mentre tu suoni
al festival musicale.
11
00:00:32,166 --> 00:00:33,632
Ti stai occupando
del versamento in banca per il bar?
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,300
- Mm.
Puoi fare anche il mio?
13
00:00:35,302 --> 00:00:37,368
Ci sono duemila dollari qui,
e devo depositarli
14
00:00:37,438 --> 00:00:38,370
così domani posso pagare gli stipendi.
15
00:00:38,439 --> 00:00:39,338
I soldi di Asta!
16
00:00:39,406 --> 00:00:40,773
Essere umani fa schifo.
17
00:00:40,841 --> 00:00:43,108
Heather e i miei uccellini,
se ne sono andati.
18
00:00:43,243 --> 00:00:44,576
Ma voglio ancora una famiglia.
19
00:00:44,645 --> 00:00:45,877
Tu hai una famiglia.
20
00:00:45,879 --> 00:00:47,579
Alla nostra amicizia.
21
00:00:49,750 --> 00:00:50,749
Harry?
22
00:00:57,324 --> 00:00:58,524
Chi diavolo sei?
23
00:01:01,562 --> 00:01:02,795
Dov'è Asta?
24
00:01:07,668 --> 00:01:12,337
Tu, conosciuto sulla Terra
come Harry Vanderspeigle,
25
00:01:12,406 --> 00:01:15,707
compari davanti
al consiglio galattico per l'edilizia,
26
00:01:15,776 --> 00:01:20,445
la suprema autorità cosmica
dell'universo.
27
00:01:20,447 --> 00:01:22,147
Questa assemblea
è convocata.
28
00:01:22,283 --> 00:01:25,350
Il consiglio per l'edilizia...
Un organo galattico così potente,
29
00:01:25,419 --> 00:01:27,820
che può trasportarti
nelle sue stanze a metà di una torta.
30
00:01:27,888 --> 00:01:30,955
Sei stato convocato
perché gli alieni grigi
31
00:01:30,957 --> 00:01:32,624
hanno sporto denuncia
contro di te.
32
00:01:32,693 --> 00:01:34,659
Hanno mandato
un rappresentante legale
33
00:01:34,661 --> 00:01:36,027
per sostenere la loro causa.
34
00:01:36,163 --> 00:01:37,296
Felice di essere qui, Gary.
35
00:01:37,364 --> 00:01:38,630
Lieto di vederti, Sedrick.
Come stai?
36
00:01:38,699 --> 00:01:40,065
Aspetta un secondo.
Siete amici voi due?
37
00:01:40,133 --> 00:01:41,933
Gary, non penso
che sia giusto.
38
00:01:42,002 --> 00:01:43,635
Silenzio!
39
00:01:43,704 --> 00:01:45,637
Non puoi chiamarmi Gary.
40
00:01:45,706 --> 00:01:47,839
Solo i miei suoceri
possono chiamarmi Gary.
41
00:01:47,908 --> 00:01:49,608
Una scossa per insolenza.
42
00:01:49,676 --> 00:01:50,842
Scossa?
43
00:01:50,911 --> 00:01:51,910
Che diavolo è una...
44
00:01:56,783 --> 00:01:57,982
Beh, figlio di puttana.
45
00:01:58,052 --> 00:01:59,918
Anche le imprecazioni
non saranno tollerate.
46
00:01:59,986 --> 00:02:03,688
No.
47
00:02:03,757 --> 00:02:05,790
Figlio di...
48
00:02:05,859 --> 00:02:10,929
La signora che non è gentile,
49
00:02:10,997 --> 00:02:12,831
è davvero solo incompresa.
50
00:02:12,899 --> 00:02:14,933
Sei accusato
di quanto segue:
51
00:02:15,001 --> 00:02:16,535
Rifiuto di lasciare la Terra,
52
00:02:16,603 --> 00:02:19,204
sabotaggio dell'operazione dei Grigi
a Yellowstone,
53
00:02:19,339 --> 00:02:20,839
rapimento di un infante umano,
54
00:02:20,907 --> 00:02:22,875
aver dato rifugio a un clandestino Grigio
noto come Bruce,
55
00:02:22,943 --> 00:02:24,476
e, peggio di tutto,
56
00:02:24,544 --> 00:02:26,879
aver scatenato un'aliena mantide
nell'universo.
57
00:02:30,584 --> 00:02:31,850
Presumibilmente.
58
00:02:31,919 --> 00:02:34,686
Se verrai giudicato colpevole,
sarai mandato a Marea.
59
00:02:34,755 --> 00:02:37,722
No, no, non a Marea!
60
00:02:37,724 --> 00:02:40,559
È una morte lenta e agonizzante
in una pozza di acido nocivo
61
00:02:40,627 --> 00:02:44,229
1.000 volte più acida
della più calda bevanda alla cola,
62
00:02:44,365 --> 00:02:46,365
impossibile da fuggire,
come una di quelle
63
00:02:46,367 --> 00:02:48,300
piscine di palline infette
del Rat Cheese Pizza.
64
00:02:48,368 --> 00:02:50,201
Oh, quasi dimenticavo.
65
00:02:50,203 --> 00:02:53,872
Ti, uh, ho preso
una cosetta per Sharon.
66
00:02:53,941 --> 00:02:56,240
Oh, ah, oh, che carino.
67
00:02:56,310 --> 00:02:58,143
È molto gentile.
- È super gentile.
68
00:02:58,211 --> 00:03:01,446
Le piacerà davvero tanto.
È davvero...
69
00:03:01,448 --> 00:03:03,848
Questa è una stronzata.
70
00:03:03,850 --> 00:03:05,117
Tre scosse!
71
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72
00:03:15,562 --> 00:03:17,696
Harry?
73
00:03:17,764 --> 00:03:20,032
Rosie gioca?
74
00:03:20,100 --> 00:03:23,001
Ecco che arriva il...
Harry?
75
00:03:23,069 --> 00:03:25,237
Harry, sei qui?
76
00:03:25,305 --> 00:03:27,005
Bridget, hai visto Harry?
77
00:03:28,575 --> 00:03:30,875
Non parlo qualunque cosa sia quella.
78
00:03:30,944 --> 00:03:32,377
Harry se n'è andato.
79
00:03:32,379 --> 00:03:35,480
È scomparso,
svanito nel nulla.
80
00:03:35,549 --> 00:03:37,482
Cosa? Altri cereali?
81
00:03:37,551 --> 00:03:39,183
Non hai quattro mani?
82
00:03:39,185 --> 00:03:40,485
Non puoi prenderti i cereali da solo?
83
00:03:40,554 --> 00:03:42,053
Okay.
84
00:03:46,126 --> 00:03:49,894
Sì, certo, nessun problema.
85
00:03:49,963 --> 00:03:52,197
Bene?
- Uh-huh.
86
00:03:52,332 --> 00:03:54,299
Rosie?
87
00:03:54,435 --> 00:03:56,100
Okay, prendilo.
88
00:03:57,103 --> 00:03:59,137
Non capisco.
89
00:03:59,205 --> 00:04:00,505
I soldi devono
essere qui da qualche parte.
90
00:04:02,442 --> 00:04:03,575
Merda.
91
00:04:03,644 --> 00:04:04,709
Asta.
92
00:04:04,778 --> 00:04:06,611
Probabilmente sta cercando i soldi.
93
00:04:06,680 --> 00:04:10,248
Judy, andiamo, dovresti
aiutarmi a trovarli.
94
00:04:10,316 --> 00:04:11,850
Li hai persi tu
quando eravamo veramente ubriache,
95
00:04:11,918 --> 00:04:13,985
quindi ho pensato di ubriacarmi
di nuovo per trovarli.
96
00:04:14,054 --> 00:04:17,889
Per favore, vuoi
aiutarmi a cercarli?
97
00:04:17,958 --> 00:04:20,558
Va bene.
98
00:04:21,795 --> 00:04:23,395
Dio.
99
00:04:23,530 --> 00:04:25,597
Scusa, Asta, dovrò
metterti a tacere.
100
00:04:26,867 --> 00:04:29,501
Ehi, forse hai portato i soldi della tavola calda
101
00:04:29,569 --> 00:04:31,836
e del bar in banca
e te ne sei semplicemente dimenticata.
102
00:04:31,905 --> 00:04:33,371
Jude, sei un genio.
103
00:04:33,507 --> 00:04:36,141
Sì, tipo, a volte
vado al supermercato
104
00:04:36,209 --> 00:04:38,309
veramente ubriaca
e dimentico persino di esserci andata.
105
00:04:38,311 --> 00:04:39,377
E poi apro il frigo,
e dico,
106
00:04:39,513 --> 00:04:41,479
come ci è finito
quel pollo morto lì dentro?
107
00:04:41,481 --> 00:04:43,782
Dannazione.
108
00:04:43,850 --> 00:04:46,685
I soldi del 59 sono ancora lì
e, per qualche ragione, questo reggiseno.
109
00:04:46,753 --> 00:04:48,787
Oh, cielo.
110
00:04:48,855 --> 00:04:50,088
È mio.
111
00:04:50,157 --> 00:04:52,090
- Ugh.
Ovviamente non sono andata
in banca.
112
00:04:52,158 --> 00:04:54,059
Cosa abbiamo fatto?
113
00:04:54,127 --> 00:04:58,129
Oh, ti ricordi che ho scattato
quei selfie super sexy di noi?
114
00:05:04,938 --> 00:05:07,538
Gesù.
115
00:05:07,608 --> 00:05:08,807
Ooh.
116
00:05:08,875 --> 00:05:09,908
Quanto abbiamo bevuto?
117
00:05:09,976 --> 00:05:11,443
Non lo so.
118
00:05:11,511 --> 00:05:14,713
Ma stamattina, ho fatto pipì per
così tanto tempo che mi sono dovuta sedere.
119
00:05:14,781 --> 00:05:16,314
Aspetta, guarda questa.
120
00:05:16,450 --> 00:05:17,515
C'è qualcuno con noi.
121
00:05:17,517 --> 00:05:19,617
Riconosci quegli stivali?
- No.
122
00:05:19,686 --> 00:05:21,253
Mi piacciono, però.
123
00:05:21,321 --> 00:05:23,988
Sono, tipo, quel genere robusto
che fa sembrare il mio piede normale.
124
00:05:24,057 --> 00:05:25,724
Asta probabilmente sta andando fuori di testa.
125
00:05:25,792 --> 00:05:27,159
Le dirò
che ho depositato i soldi
126
00:05:27,227 --> 00:05:28,593
ma la banca ha fatto un errore.
127
00:05:28,662 --> 00:05:30,228
Le banche fanno errori
tutto il tempo, giusto?
128
00:05:30,530 --> 00:05:31,963
Assolutamente.
129
00:05:31,965 --> 00:05:33,698
Ecco perché tengo tutti i miei soldi
in barattoli sotto il materasso.
130
00:05:33,700 --> 00:05:36,768
Questo potrebbe spiegare
i tuoi problemi di schiena.
131
00:05:36,837 --> 00:05:38,102
Oh.
132
00:05:38,172 --> 00:05:42,040
Riguardo al capo d'accusa numero quattro,
rubando un bambino,
133
00:05:42,108 --> 00:05:46,411
l'imputato ha preso una proprietà
essenziale per il...
134
00:05:46,547 --> 00:05:48,980
...programma di raccolta anime
del mio cliente.
135
00:05:49,049 --> 00:05:50,882
Mi dispiace, cos'è un'anima?
136
00:05:50,951 --> 00:05:52,350
Ne ho sentito parlare
sulla Terra.
137
00:05:52,418 --> 00:05:54,619
Ha qualcosa a che fare
con la musica per momenti sexy?
138
00:05:54,688 --> 00:05:56,888
Un'anima è una coscienza
immateriale
139
00:05:56,957 --> 00:06:00,424
con una correlazione quantistica
che le conferisce vita eterna.
140
00:06:00,494 --> 00:06:02,127
Le anime trascendono
il regno fisico.
141
00:06:02,195 --> 00:06:04,495
Gli umani sono gli unici esseri
nell'universo ad averle.
142
00:06:04,498 --> 00:06:07,732
I miei clienti raccolgono
le anime degli infanti umani
143
00:06:07,801 --> 00:06:09,634
a causa della loro purezza,
144
00:06:09,636 --> 00:06:11,703
incontaminata dalle esperienze della vita.
145
00:06:11,771 --> 00:06:13,271
Così possono vivere per sempre?
146
00:06:13,339 --> 00:06:14,439
In un certo senso.
147
00:06:14,575 --> 00:06:16,474
I grigi hanno
un processo brevettato
148
00:06:16,610 --> 00:06:18,910
che le converte
in un'efficace
149
00:06:18,979 --> 00:06:20,244
crema per la riduzione delle rughe.
150
00:06:20,246 --> 00:06:22,313
Ma i grigi non
hanno nemmeno le rughe.
151
00:06:22,315 --> 00:06:24,116
Esatto. Si vende da sola.
152
00:06:24,184 --> 00:06:26,851
Oh, funge anche
da salsa saporita.
153
00:06:26,920 --> 00:06:28,620
- Ooh.
- Una salsa saporita...
154
00:06:28,688 --> 00:06:30,222
Non hai mai sentito parlare della salsa ranch?
155
00:06:30,290 --> 00:06:33,692
Siamo disposti a ritirare
l'accusa di rapimento
156
00:06:33,760 --> 00:06:36,861
se ci dici
dove hai nascosto il bambino.
157
00:06:36,930 --> 00:06:40,332
Il bambino, sì, è proprio
dove non penseresti,
158
00:06:40,400 --> 00:06:42,234
su per il sedere con una noce di cocco.
159
00:06:48,241 --> 00:06:49,808
Omaha, Nebraska.
160
00:06:51,077 --> 00:06:54,679
La riserva Ute
subito dopo l'autostrada 1.
161
00:06:54,748 --> 00:06:57,081
Se arrivi al 7-Eleven,
sei andato troppo oltre.
162
00:07:00,421 --> 00:07:02,020
Ho bisogno della mia energia aliena.
163
00:07:02,088 --> 00:07:03,988
Intendi questa?
164
00:07:04,057 --> 00:07:07,692
Eccola, la mia energia aliena.
165
00:07:07,760 --> 00:07:09,027
Pensavo fosse viola.
166
00:07:09,095 --> 00:07:11,062
I grigi non hanno richiesto
i permessi adeguati
167
00:07:11,131 --> 00:07:13,898
prima di prenderla, quindi l'abbiamo
confiscata per conto tuo.
168
00:07:13,967 --> 00:07:16,134
Oh, datemela!
169
00:07:16,202 --> 00:07:20,872
Non prima che tu risponda
del tuo reato più grave.
170
00:07:20,941 --> 00:07:24,475
Quando hai liberato la mantide,
ha rubato una nave dei grigi
171
00:07:24,478 --> 00:07:27,312
che è stata tracciata fino alla Terra,
dove ha iniziato
172
00:07:27,380 --> 00:07:30,248
il suo processo di riproduzione.
173
00:07:30,316 --> 00:07:33,285
Presto le mantidi prenderanno il controllo
dell'intero pianeta,
174
00:07:33,353 --> 00:07:36,988
distruggendo l'unica fonte di
anime umane dei grigi.
175
00:07:37,057 --> 00:07:39,324
E l'unico modo
per fermarla è ucciderla.
176
00:07:39,392 --> 00:07:44,396
Guarda, voglio dire...
177
00:07:44,464 --> 00:07:47,866
Se vuoi una mantide morta...
178
00:07:47,934 --> 00:07:50,334
Posso procurarti una mantide morta.
179
00:07:50,404 --> 00:07:52,737
Voglio dire, dovrò rintracciarla.
180
00:07:52,806 --> 00:07:55,339
E la rintraccerò,
e la ucciderò.
181
00:07:55,341 --> 00:07:58,610
E poi ti porterò
la mantide proprio qui.
182
00:07:58,745 --> 00:08:01,913
Perché è già morta,
e so dove è sepolta.
183
00:08:07,653 --> 00:08:09,921
Il consiglio per l'edilizia
mi restituirà la mia energia
184
00:08:10,056 --> 00:08:11,623
quando consegnerò
la mantide già morta.
185
00:08:11,691 --> 00:08:13,725
Noi umani lo chiamiamo un vantaggio per tutti.
186
00:08:13,793 --> 00:08:16,428
Non posso credere che
i grigi raccolgano anime.
187
00:08:16,496 --> 00:08:18,930
Penso che voi umani
vi preoccupiate troppo delle anime.
188
00:08:19,065 --> 00:08:20,598
Voglio dire, a cosa servono
189
00:08:20,667 --> 00:08:22,834
oltre a fare la crema antirughe?
190
00:08:22,902 --> 00:08:24,736
Okay, beh,
anche tu sei umano ora,
191
00:08:24,804 --> 00:08:26,838
e c'è molto di più di quello.
192
00:08:26,906 --> 00:08:29,507
Mio padre dice che l'anima
è come un filo
193
00:08:29,576 --> 00:08:31,742
intrecciato in tutto ciò che ci circonda.
194
00:08:31,812 --> 00:08:34,245
Quando qualcuno muore,
diventa parte
195
00:08:34,247 --> 00:08:37,148
della terra, del cielo, di tutto.
196
00:08:37,217 --> 00:08:39,984
Ma se il filo viene tagliato,
è come creare
197
00:08:39,986 --> 00:08:42,787
un buco nel mondo,
distruggendo l'equilibrio.
198
00:08:42,856 --> 00:08:46,324
Come quando ho tirato
quel filo scucito sul mio maglione
199
00:08:46,393 --> 00:08:49,093
e la manica si è sfilata.
200
00:08:49,095 --> 00:08:51,129
Perché il tuo maglione
è esattamente importante
201
00:08:51,131 --> 00:08:53,532
quanto il tessuto dell'universo.
202
00:08:53,600 --> 00:08:55,233
Mi manca quel maglione.
203
00:08:57,837 --> 00:09:00,004
Ho piantato delle telecamere da caccia
nei boschi
204
00:09:00,073 --> 00:09:01,539
per cercare di trovare la mantide.
205
00:09:03,743 --> 00:09:07,045
Durante l'ipnosi, ho visto
la nostra bambina viva su un'astronave.
206
00:09:07,180 --> 00:09:09,080
Sento un fruscio, e ho visto
quella mantide con i miei occhi.
207
00:09:09,149 --> 00:09:10,749
E quell'impianto
che mi hanno messo, voglio dire,
208
00:09:10,751 --> 00:09:12,383
chissà da quanto tempo
era lì?
209
00:09:12,385 --> 00:09:13,718
Ho perso la cognizione del tempo.
210
00:09:13,786 --> 00:09:15,420
Ho un'immagine di un alieno
che gioca con la mia memoria.
211
00:09:15,488 --> 00:09:17,588
Lei era lì.
D'arcy era su quella nave.
212
00:09:17,590 --> 00:09:20,958
Perbacco, questa sì
che è una vera bacheca delle prove.
213
00:09:21,061 --> 00:09:22,327
Potrei aver bisogno
di farne una di queste
214
00:09:22,395 --> 00:09:24,596
per rintracciare chiunque stia rubando
tutti i post-it fucsia
215
00:09:24,664 --> 00:09:25,864
dalla sala forniture.
216
00:09:25,932 --> 00:09:27,465
Oh, abbiamo un sacco
di post-it fucsia
217
00:09:27,533 --> 00:09:28,532
a casa se ne hai bisogno.
218
00:09:28,534 --> 00:09:29,734
Davvero?
219
00:09:32,472 --> 00:09:34,639
Quindi abbiamo due alieni
là fuori...
220
00:09:34,708 --> 00:09:37,475
Joseph e quella mantide.
221
00:09:37,543 --> 00:09:39,644
In realtà,
potrebbe essercene un terzo.
222
00:09:39,713 --> 00:09:41,112
Oh, fantastico.
223
00:09:41,181 --> 00:09:43,314
Chiudiamo subito l'ufficio
del turismo di Patience.
224
00:09:43,316 --> 00:09:44,515
Intendi il bagagliaio della tua auto
225
00:09:44,517 --> 00:09:45,983
con quegli opuscoli superati?
226
00:09:45,986 --> 00:09:48,652
Beh, ne ho appena presi di nuovi,
e questi si piegano correttamente.
227
00:09:48,654 --> 00:09:52,023
L'anno scorso
quando Peter Bach è venuto in città,
228
00:09:52,158 --> 00:09:55,860
ha detto di essere qui
per via di un alieno.
229
00:09:56,096 --> 00:09:57,796
Ma non ha mai detto chi.
230
00:09:57,864 --> 00:10:00,298
Ma Peter Bach è morto ora,
quindi non lo sapremo mai.
231
00:10:02,168 --> 00:10:03,702
Peter Bach è vivo.
232
00:10:03,770 --> 00:10:04,636
Cosa?
233
00:10:04,704 --> 00:10:05,903
Oh, mio dio.
234
00:10:06,172 --> 00:10:07,671
Mm-hmm, e può vedere gli alieni.
235
00:10:07,673 --> 00:10:10,274
Aspetta, se può vedere gli alieni
e gli alieni hanno preso la nostra bambina,
236
00:10:10,343 --> 00:10:11,643
allora forse può
aiutarci a trovarla.
237
00:10:11,711 --> 00:10:13,144
Aspetta, devi metterti
in contatto con lui.
238
00:10:13,279 --> 00:10:16,280
Scusate, per la mia sicurezza, non ho
modo di contattarlo.
239
00:10:16,282 --> 00:10:17,882
Devo aspettare che lui
contatti me.
240
00:10:18,151 --> 00:10:19,417
Le sue regole.
241
00:10:19,485 --> 00:10:21,819
Okay, beh, è qualcosa.
242
00:10:21,888 --> 00:10:22,887
Sì.
243
00:10:22,889 --> 00:10:24,088
Mi dà un po' di speranza.
244
00:10:34,734 --> 00:10:36,034
Asta non è qui.
245
00:10:36,169 --> 00:10:37,668
Ho detto a Jay di dirle
che la stavo cercando
246
00:10:37,738 --> 00:10:38,737
quando torna.
247
00:10:38,739 --> 00:10:40,505
Questo dovrebbe darci un po' di tempo.
248
00:10:40,573 --> 00:10:42,774
Okay, beh, ho fatto
ricerche pazzesche.
249
00:10:42,842 --> 00:10:44,608
Ho googlato un po'.
250
00:10:44,610 --> 00:10:48,980
Lo stivale nella foto è
un Trailblazer XT 1420 stringato.
251
00:10:49,048 --> 00:10:50,982
L'azienda è stata fondata nel 1985,
252
00:10:51,050 --> 00:10:54,385
ma hanno smesso di produrre
questo modello nel 2019.
253
00:10:54,387 --> 00:10:56,086
Poi ho fatto delle ricerche più approfondite.
254
00:10:56,222 --> 00:10:57,355
Ho googlato ancora un po'.
255
00:10:57,423 --> 00:10:59,723
Solo tre negozi
in Colorado lo vendevano.
256
00:10:59,725 --> 00:11:00,892
Il più vicino è a Boulder.
257
00:11:00,960 --> 00:11:03,060
Quindi andiamo lì.
258
00:11:03,129 --> 00:11:05,996
Usi i tuoi punti per prenderci
una stanza pittoresca ma di buon gusto
259
00:11:05,998 --> 00:11:09,633
in un hotel di lusso, con
un caminetto e accappatoi morbidi.
260
00:11:09,703 --> 00:11:11,102
Andiamo al negozio.
261
00:11:11,137 --> 00:11:13,838
Sono contenta di vedere
che state bene.
262
00:11:13,906 --> 00:11:14,972
Aspetta un attimo, signorina stivali neri.
263
00:11:15,041 --> 00:11:16,407
Sto cercando
degli stivali neri.
264
00:11:20,112 --> 00:11:21,379
Jay, sei tu quella
con gli stivali.
265
00:11:21,447 --> 00:11:22,681
Ci hai viste ieri sera.
266
00:11:22,749 --> 00:11:23,815
Sì.
267
00:11:23,883 --> 00:11:25,283
Eravate fuori di testa.
268
00:11:25,351 --> 00:11:26,584
Cosa?
269
00:11:26,653 --> 00:11:27,785
No.
270
00:11:27,854 --> 00:11:29,020
Ci stavamo solo divertendo,
sai?
271
00:11:29,089 --> 00:11:29,887
- Sì.
- Abbiamo anche bevuto ieri sera?
272
00:11:29,956 --> 00:11:31,088
Non lo so.
273
00:11:31,224 --> 00:11:32,524
Ero così sbronza, ho perso i sensi.
274
00:11:32,592 --> 00:11:33,891
Ne abbiamo bevuti un po'.
275
00:11:33,960 --> 00:11:36,194
Sì, beh, hai detto
che avevi una borsa di soldi
276
00:11:36,329 --> 00:11:37,795
e che volevi che ti
incontrassi
277
00:11:37,864 --> 00:11:39,897
in quella città
di "Le ali della libertà".
278
00:11:39,966 --> 00:11:41,399
- Zihuatanejo?
- Zihuatanejo.
279
00:11:41,467 --> 00:11:43,934
Ma invece sei andata
all'ambulatorio a fare festa con Ellen
280
00:11:44,004 --> 00:11:45,770
perché Judy aveva bisogno
di contraccettivi,
281
00:11:45,838 --> 00:11:47,738
solo che lei li ha chiamati
caramelle per bambini.
282
00:11:47,808 --> 00:11:49,741
Ellen. Jude, andiamo.
283
00:11:58,351 --> 00:12:00,952
Devi lasciare la tazza.
284
00:12:02,655 --> 00:12:04,689
Ahi.
285
00:12:04,757 --> 00:12:06,725
Ahi.
286
00:12:06,859 --> 00:12:08,726
Ahi.
287
00:12:08,795 --> 00:12:11,829
Tornerò per la mia ricarica.
288
00:12:11,898 --> 00:12:14,398
D'arce, aspetta. Ho degli snack.
289
00:12:14,467 --> 00:12:15,667
Ora che la mantide non c'è più,
290
00:12:15,735 --> 00:12:17,469
sono seduto su una scorta
di manticida.
291
00:12:17,537 --> 00:12:20,704
Facile, basta sbarazzarsi della 'm'
e dire alla gente che uccide le formiche.
292
00:12:20,706 --> 00:12:24,676
Sono solo contento che la mantide
sia morta e sepolta per sempre.
293
00:12:24,744 --> 00:12:27,745
Aspetta, hai detto sepolta?
294
00:12:27,813 --> 00:12:30,482
Non credo che si possa
seppellire una mantide.
295
00:12:30,550 --> 00:12:33,551
Le mantidi religiose perdono
il loro esoscheletro per crescere.
296
00:12:33,619 --> 00:12:35,887
Se le mantidi
sono qualcosa di simile a loro,
297
00:12:35,955 --> 00:12:38,022
seppellirle
in un terreno ricco di umidità
298
00:12:38,024 --> 00:12:40,024
innescherebbe
una forma avanzata di muta
299
00:12:40,093 --> 00:12:43,061
e le aiuterebbe a rigenerarsi.
300
00:12:43,329 --> 00:12:45,396
La mantide potrebbe essere ancora viva.
301
00:12:47,000 --> 00:12:48,866
Dove diavolo è?
302
00:12:48,935 --> 00:12:50,734
Questo non sembra
il momento migliore
303
00:12:50,736 --> 00:12:52,470
per dire che potrebbe essere ovunque.
304
00:12:58,277 --> 00:12:59,978
La mantide è ancora viva?
305
00:13:00,046 --> 00:13:01,112
Sì.
306
00:13:01,180 --> 00:13:02,080
Ma non preoccuparti.
307
00:13:02,148 --> 00:13:04,048
Non è la fine del mondo.
308
00:13:04,116 --> 00:13:06,284
Perché ha riempito di nuovo la buca?
309
00:13:06,352 --> 00:13:09,387
Così nessuno avrebbe saputo
che era ancora viva.
310
00:13:09,455 --> 00:13:10,922
Questo suona come
la fine del mondo.
311
00:13:10,990 --> 00:13:13,258
Mm.
312
00:13:13,326 --> 00:13:14,692
E adesso?
313
00:13:14,761 --> 00:13:16,995
Devo trovare la mantide
e ucciderla.
314
00:13:16,997 --> 00:13:19,196
Okay, beh,
almeno i grigi non sanno
315
00:13:19,265 --> 00:13:20,698
dov'è il bambino, giusto?
316
00:13:20,766 --> 00:13:23,401
Sì, quello è...
Quella è una gran fortuna.
317
00:13:25,571 --> 00:13:28,840
Harry, i grigi sanno
dov'è il bambino?
318
00:13:30,376 --> 00:13:32,943
Qualcuno potrebbe aver accidentalmente
detto loro dove è nascosto.
319
00:13:33,013 --> 00:13:34,913
Qualcuno? Tu?
320
00:13:34,915 --> 00:13:37,281
Beh, non giochiamo
a "chi ha detto cosa?"
321
00:13:37,350 --> 00:13:39,050
Sei stato tu.
Hai detto cosa.
322
00:13:39,118 --> 00:13:40,885
- Mm.
- Come hai potuto farlo?
323
00:13:40,953 --> 00:13:42,486
Dio, dobbiamo andare alla riserva.
324
00:13:42,488 --> 00:13:43,621
No, no, non possiamo andarci.
325
00:13:43,757 --> 00:13:46,490
Dobbiamo trovare la mantide
e ucciderla.
326
00:13:46,492 --> 00:13:49,294
Il bambino è la priorità.
327
00:13:49,362 --> 00:13:52,430
Non capisco
perché gli umani ignorino i grandi problemi
328
00:13:52,498 --> 00:13:54,666
e si ossessionino per quelli triviali.
329
00:13:54,800 --> 00:13:57,368
Come può un bambino piccolo e insignificante
essere più importante
330
00:13:57,437 --> 00:14:00,171
di un coraggioso guerriero
che uccide un nemico mantide mortale?
331
00:14:00,240 --> 00:14:01,839
Serpente!
332
00:14:09,115 --> 00:14:11,048
Signore, benvenute nel mio ufficio.
333
00:14:11,117 --> 00:14:12,817
Beh, vuoi dire l'ufficio di Asta.
334
00:14:12,885 --> 00:14:14,452
Asta sta facendo la cameriera
negli ultimi due giorni,
335
00:14:14,520 --> 00:14:16,320
quindi mi sono promosso.
336
00:14:16,389 --> 00:14:17,588
Fanculo, scala aziendale.
337
00:14:17,723 --> 00:14:19,557
La scala aziendale è una stronza.
338
00:14:19,625 --> 00:14:21,459
Finalmente sono diventata
capo guardia di attraversamento
339
00:14:21,527 --> 00:14:22,794
dopo che hanno visto quanto valgo
340
00:14:22,862 --> 00:14:27,198
e dopo quello che quel camion dei pompieri
ha fatto alla signora Collins.
341
00:14:27,266 --> 00:14:28,866
Uh, sì, congratulazioni
per la finta promozione, Ellen.
342
00:14:30,270 --> 00:14:32,436
Ma stiamo cercando
di ricostruire la scorsa notte.
343
00:14:32,438 --> 00:14:33,604
Abbiamo perso qualcosa.
344
00:14:33,673 --> 00:14:35,039
Ho dato i contraccettivi
a Judy.
345
00:14:35,108 --> 00:14:36,674
Hai preso l'intera confezione,
346
00:14:36,809 --> 00:14:38,275
hai detto che volevi essere
"extra sicura".
347
00:14:38,344 --> 00:14:40,011
E poi hai lasciato la tua
giacca nel camion di quel tipo.
348
00:14:40,079 --> 00:14:41,412
Quale tipo era?
349
00:14:41,481 --> 00:14:43,047
Il camionista a lunga percorrenza
che ci ha dato un passaggio.
350
00:14:43,116 --> 00:14:45,416
Ho una foto del suo camion
mentre se ne andava.
351
00:14:45,485 --> 00:14:46,617
Voi due gli stavate mostrando il seno,
352
00:14:46,686 --> 00:14:48,152
cercando di farlo
suonare il clacson.
353
00:14:52,492 --> 00:14:53,457
Gesù.
354
00:14:53,459 --> 00:14:56,494
Okay, bene.
355
00:14:56,562 --> 00:14:58,963
Ah, hai beccato la mia tetta buona.
356
00:15:00,934 --> 00:15:02,566
Shh.
357
00:15:02,635 --> 00:15:05,302
Sì, uh-huh,
sì, possiamo averla
358
00:15:05,371 --> 00:15:08,138
laggiù tra circa un'ora.
359
00:15:08,140 --> 00:15:10,541
Va bene, le ho trovato
un posto sicuro fuori dalla riserva.
360
00:15:10,610 --> 00:15:12,777
La prepareremo e basta.
- Grazie, Kayla.
361
00:15:12,912 --> 00:15:14,712
Mi dispiace tanto di aver dovuto
tirarti fuori dal powwow.
362
00:15:14,848 --> 00:15:15,746
Oh, non preoccuparti.
363
00:15:15,882 --> 00:15:16,948
Non avevano ancora chiamato
i ballerini di fantasia.
364
00:15:17,016 --> 00:15:17,949
Ora indiana.
365
00:15:18,017 --> 00:15:19,283
I bambini sono piccoli.
366
00:15:19,352 --> 00:15:21,119
Tutto ciò di cui hanno bisogno
è una barretta proteica, una coperta,
367
00:15:21,121 --> 00:15:23,654
e qualche foglia
per pulire i loro bisogni.
368
00:15:23,723 --> 00:15:25,289
È divertente, ora che so
che sei un alieno,
369
00:15:25,358 --> 00:15:27,958
tutto quello che dici sembra
molto più ovvio.
370
00:15:27,960 --> 00:15:30,894
Visto che sei un tale
esperto di bambini, tieni.
371
00:15:30,896 --> 00:15:33,063
Perché non la prendi tu
così possiamo finire di fare le valigie?
372
00:15:33,133 --> 00:15:34,265
No...
373
00:15:38,704 --> 00:15:41,139
Grazie.
Questa bambina è incazzata
per qualcosa.
374
00:15:41,141 --> 00:15:42,773
Beh, sai, potresti
darle una barretta proteica
375
00:15:42,909 --> 00:15:44,442
o pulirle il sedere con delle foglie.
376
00:15:44,510 --> 00:15:46,210
Okay, tanto per essere chiari,
non farlo.
377
00:15:46,278 --> 00:15:47,478
Era sarcasmo.
378
00:15:47,547 --> 00:15:49,380
Portala dalla nonna per farla cambiare,
379
00:15:49,449 --> 00:15:51,348
e poi tienile compagnia.
380
00:15:51,417 --> 00:15:52,550
Non voglio
tenerle compagnia.
381
00:15:52,618 --> 00:15:54,352
Mi batte sempre
a quel gioco di tessere con le lettere.
382
00:15:54,420 --> 00:15:56,554
No, la bambina, non la nonna.
383
00:15:56,622 --> 00:15:57,989
Portala solo a fare una passeggiata.
384
00:15:58,057 --> 00:16:00,291
Okay, sh... shush, shush.
385
00:16:00,360 --> 00:16:01,392
Va tutto bene.
386
00:16:01,461 --> 00:16:04,395
Shh.
387
00:16:10,369 --> 00:16:11,903
Pensi che forse siamo
un po' prematuri
388
00:16:11,971 --> 00:16:15,539
a trasformare la stanza degli ospiti
in una nursery già adesso?
389
00:16:15,608 --> 00:16:18,242
Voglio dire, è passato così tanto tempo
da quando ho provato un briciolo di speranza.
390
00:16:18,244 --> 00:16:21,112
Sapere che c'è qualcuno
là fuori che può vedere gli alieni,
391
00:16:21,180 --> 00:16:22,880
mi dà almeno un po' di speranza.
392
00:16:24,918 --> 00:16:27,385
Lasciami solo averla, okay?
393
00:16:27,453 --> 00:16:30,087
Sì, sì, certo.
394
00:16:36,062 --> 00:16:37,595
Ti ricordi di questi?
395
00:16:37,663 --> 00:16:39,397
Sì.
396
00:16:47,072 --> 00:16:48,572
Oh, mio dio.
397
00:16:48,641 --> 00:16:50,307
Max ha detto che questo
era il Dr. Vanderspeigle.
398
00:16:50,376 --> 00:16:51,275
Lo so.
399
00:16:51,344 --> 00:16:53,277
E li ha disegnati
allo stesso tempo
400
00:16:53,279 --> 00:16:54,812
in cui Liv ha detto che Peter Bach
stava cercando
401
00:16:54,948 --> 00:16:56,614
un alieno a Patience.
402
00:17:10,196 --> 00:17:14,298
Per favore, smettila.
403
00:17:14,300 --> 00:17:18,202
C'è un pulsante di spegnimento
o una pausa?
404
00:17:18,204 --> 00:17:19,637
Dovrei essere io quella che piange.
405
00:17:19,705 --> 00:17:21,905
Devo trovare e uccidere
una mantide mortale.
406
00:17:21,975 --> 00:17:24,375
Joseph aveva tutti i suoi poteri,
e la mantide
407
00:17:24,510 --> 00:17:26,844
gli ha comunque trasformato la faccia
in un puzzle di Jigsaw.
408
00:17:28,181 --> 00:17:29,480
Sono i tamburi?
409
00:17:29,615 --> 00:17:31,014
Ti piacciono i tamburi?
410
00:17:33,119 --> 00:17:36,554
Qualcun altro l'ha visto?
411
00:17:36,622 --> 00:17:38,456
Questa bambina mi ha appena sorriso.
412
00:17:38,524 --> 00:17:41,725
Sto improvvisamente provando una forte
connessione con questa bambina.
413
00:17:41,727 --> 00:17:43,393
L'ho già provato prima
con Bridget
414
00:17:43,529 --> 00:17:45,529
ma non con un bambino umano.
415
00:17:45,531 --> 00:17:49,100
Questa deve essere la ragione
per cui gli umani non mangiano i loro piccoli.
416
00:18:09,488 --> 00:18:11,422
Cos'è questa sensazione?
417
00:18:14,961 --> 00:18:17,662
L'energia qui dentro sembra viva.
418
00:18:33,613 --> 00:18:36,647
Stai cercando di raggiungere la musica?
419
00:18:36,716 --> 00:18:38,349
È per questo che ti stai
allungando?
420
00:18:44,523 --> 00:18:46,457
La tua piccola lo sente,
non è vero?
421
00:18:46,592 --> 00:18:49,560
Sì, è meno arrabbiata,
persino felice.
422
00:18:51,230 --> 00:18:54,632
Questo è il potere
della danza del jingle dress.
423
00:18:54,700 --> 00:18:56,900
Ogni passo di questa danza femminile
424
00:18:56,970 --> 00:19:00,037
è una preghiera di guarigione.
425
00:19:00,039 --> 00:19:01,605
Le loro preghiere
sono nelle loro scarpe?
426
00:19:01,607 --> 00:19:04,775
No, il suono dei sonagli
427
00:19:04,844 --> 00:19:08,112
è come centinaia
di piccole preghiere,
428
00:19:08,181 --> 00:19:13,417
che ci ricordano che siamo tutti
parte di qualcosa di più grande.
429
00:19:16,656 --> 00:19:19,890
Penso di provare
grandi sentimenti.
430
00:19:19,959 --> 00:19:23,527
Se stai pensando,
non stai sentendo.
431
00:19:23,663 --> 00:19:25,930
Ora, andiamo.
432
00:19:25,998 --> 00:19:28,332
Come ti senti?
433
00:19:28,401 --> 00:19:31,168
Sento come se continuassi a colpirmi.
434
00:19:31,236 --> 00:19:34,939
Ma sento anche come...
435
00:19:35,007 --> 00:19:36,139
Sono connesso...
436
00:19:39,245 --> 00:19:41,178
A tutto.
437
00:19:41,247 --> 00:19:43,681
È come il Wi-Fi.
438
00:19:43,749 --> 00:19:45,149
Nanama.
439
00:19:45,217 --> 00:19:47,018
La tua rete Wi-Fi
si chiama nanama?
440
00:19:47,086 --> 00:19:50,154
La mia rete Wi-Fi
si chiama nacho Wi-Fi.
441
00:19:55,260 --> 00:19:57,928
Nanama significa "insieme".
442
00:19:57,997 --> 00:20:04,735
Siamo tutti connessi a tutte
le cose attraverso il creatore.
443
00:20:04,804 --> 00:20:07,705
Chiudi solo gli occhi e ascolta.
444
00:20:09,942 --> 00:20:14,511
Nanama è il grande mistero
che connette tutte le cose.
445
00:20:14,546 --> 00:20:17,981
È come il fiume
sa dove scorrere.
446
00:20:18,051 --> 00:20:22,686
È come gli alberi parlano
tra loro sottoterra
447
00:20:22,755 --> 00:20:28,025
o come un cane della riserva
appare magicamente
448
00:20:28,093 --> 00:20:31,294
ogni volta
che apri un pacchetto di patatine.
449
00:20:32,898 --> 00:20:34,531
Come ti senti?
450
00:20:39,638 --> 00:20:42,639
Sento di aver trovato
qualcosa di cui ho bisogno.
451
00:20:42,641 --> 00:20:46,077
Allora stai ascoltando
veramente bene.
452
00:20:54,453 --> 00:20:56,287
Ehi, ragazzi, che succede?
453
00:20:56,355 --> 00:20:58,288
Vorremmo denunciare un...
454
00:20:58,358 --> 00:20:59,223
Crimine.
455
00:20:59,291 --> 00:21:01,325
Okay.
456
00:21:01,594 --> 00:21:02,793
Ditemi cosa è successo.
457
00:21:02,862 --> 00:21:05,529
Ho sentito bene che volevate
denunciare un crimine?
458
00:21:05,731 --> 00:21:07,998
Perché non sono sicuro
se ne siate a conoscenza o meno,
459
00:21:08,067 --> 00:21:10,301
ma crimine è il mio secondo nome.
460
00:21:10,503 --> 00:21:12,002
In realtà, è Eugene.
461
00:21:12,071 --> 00:21:13,904
Qualcuno mi ha rubato dei soldi.
462
00:21:13,973 --> 00:21:15,038
- Quanti?
- Oh.
463
00:21:15,107 --> 00:21:16,373
Un paio di migliaia.
464
00:21:16,442 --> 00:21:18,275
Ho risparmiato le mie mance.
465
00:21:18,343 --> 00:21:19,243
Sono un sacco di soldi.
466
00:21:19,311 --> 00:21:20,978
Beh, sono un'ottima barista.
467
00:21:21,046 --> 00:21:22,079
Sì.
468
00:21:22,147 --> 00:21:23,881
Allora, quando è successo questo crimine?
469
00:21:23,949 --> 00:21:25,048
Oh.
470
00:21:25,117 --> 00:21:26,117
Oh, questo è
su base "need-to-know".
471
00:21:26,185 --> 00:21:27,351
Abbiamo bisogno di sapere.
472
00:21:27,419 --> 00:21:28,819
Ieri sera.
473
00:21:28,888 --> 00:21:30,087
Sì, eravamo fuori, per la nostra strada...
474
00:21:30,155 --> 00:21:31,288
- Mm-hmm.
- Verso...
475
00:21:31,357 --> 00:21:33,190
- Zihuatanejo.
- Tanejo.
476
00:21:33,259 --> 00:21:36,026
La città
di "Le ali della libertà"?
477
00:21:36,095 --> 00:21:37,327
- Corretto.
- Sì. Esatto.
478
00:21:37,397 --> 00:21:39,196
È molto popolare
in questo periodo dell'anno.
479
00:21:39,264 --> 00:21:40,363
Sì, è una destinazione
stagionale.
480
00:21:40,365 --> 00:21:41,332
È il loro Natale...
481
00:21:41,534 --> 00:21:42,566
Destinazione natalizia.
482
00:21:42,702 --> 00:21:43,834
Ho una domanda migliore.
483
00:21:43,903 --> 00:21:45,302
Questa persona
che ti ha rubato i soldi,
484
00:21:45,371 --> 00:21:46,336
che aspetto aveva?
485
00:21:46,406 --> 00:21:47,604
Oh, era un camionista.
486
00:21:47,740 --> 00:21:49,940
Aveva una faccia da camionista,
sì, tutto...
487
00:21:49,942 --> 00:21:51,175
Proprio così, camionista, camionista,
camionista, camionista, camionista.
488
00:21:51,243 --> 00:21:52,643
Camionista-esco.
489
00:21:52,678 --> 00:21:53,644
Ed eravamo nel suo...
Sai, il suo tir.
490
00:21:53,779 --> 00:21:54,845
Tir.
491
00:21:54,914 --> 00:21:56,047
E ho lasciato la mia giacca lì.
492
00:21:56,115 --> 00:21:57,548
- Ha lasciato la giacca.
- I soldi erano nella tasca.
493
00:21:57,550 --> 00:21:59,449
Erano nella tasca,
e Ellen ci ha detto che...
494
00:21:59,451 --> 00:22:00,717
Ascolta questo.
495
00:22:00,719 --> 00:22:02,185
Gli abbiamo dato il numero
di telefono di D'arcy, giusto?
496
00:22:02,187 --> 00:22:03,821
Ma non ci ha chiamate
per i soldi.
497
00:22:03,889 --> 00:22:07,658
- Nemmeno una volta.
- Quindi chiaramente li ha rubati.
498
00:22:07,793 --> 00:22:10,527
Ellen ti ha detto
che gli hai dato il numero.
499
00:22:10,729 --> 00:22:12,463
- Sì.
- Sì, agente.
500
00:22:12,531 --> 00:22:13,764
Ma tu eri lì.
501
00:22:13,899 --> 00:22:15,866
Abbiamo una foto...
502
00:22:15,935 --> 00:22:17,735
Una foto.
Del suo camion che...
503
00:22:17,803 --> 00:22:18,869
Booyah.
504
00:22:18,937 --> 00:22:20,404
Ha una targa parziale.
505
00:22:20,473 --> 00:22:21,472
Quindi potresti controllarla.
506
00:22:21,740 --> 00:22:23,807
Controllare la targa.
507
00:22:23,809 --> 00:22:25,276
Allora fatemi vedere
se ho capito bene.
508
00:22:25,344 --> 00:22:27,378
Voi due vi siete ubriacate da far schifo e non avete
ricordi della notte,
509
00:22:27,446 --> 00:22:29,112
avete deciso di ripercorrere i vostri passi.
510
00:22:29,182 --> 00:22:31,214
Lungo la strada, avete scoperto
di aver flirtato con un camionista,
511
00:22:31,284 --> 00:22:34,084
lasciato duemila dollari nella sua cabina,
e il vostro unico indizio è una foto sfocata
512
00:22:34,153 --> 00:22:35,552
di mezza targa.
513
00:22:35,621 --> 00:22:37,087
Quindi siete venute qui
sperando che il vice Liv
514
00:22:37,156 --> 00:22:38,922
muovesse qualche filo e controllasse
la targa, tecnicamente presentando
515
00:22:38,991 --> 00:22:41,959
una falsa denuncia alla polizia,
che, curiosità,
516
00:22:42,027 --> 00:22:44,361
è un reato secondo il titolo 18,
517
00:22:44,429 --> 00:22:48,065
sezione 1001 del codice degli Stati Uniti.
518
00:22:50,502 --> 00:22:52,803
Ho avuto lo stesso pensiero.
519
00:22:52,872 --> 00:22:55,439
Scusa, D'arce,
ma quel tizio è andato da un pezzo.
520
00:22:55,507 --> 00:22:57,908
Non lo vedrai
mai più.
521
00:22:57,977 --> 00:23:00,211
Beh, questa è l'ultima volta
che mostro a un camionista a caso
522
00:23:00,279 --> 00:23:02,045
la mia tetta buona.
523
00:23:32,512 --> 00:23:34,278
Oh, c'è Harry. Andiamo.
524
00:23:34,346 --> 00:23:35,613
Ah!
525
00:23:37,983 --> 00:23:39,149
Ehi.
526
00:23:39,218 --> 00:23:41,084
Mi rimangio quello che ho detto
sul fatto che ti distingui.
527
00:23:41,153 --> 00:23:42,153
Mm.
528
00:23:42,221 --> 00:23:43,487
Sei come un'anatra nell'acqua.
529
00:23:43,689 --> 00:23:49,360
Non capisco
la parte dell'anatra, ma...
530
00:23:49,428 --> 00:23:51,828
Io appartengo a questo posto.
531
00:23:51,897 --> 00:23:55,099
Penso di capire cosa
intendevi riguardo al filo.
532
00:23:55,167 --> 00:23:57,100
Perché sono connessa
a questa bambina,
533
00:23:57,102 --> 00:24:02,573
e siamo connessi
a tutti e a tutto.
534
00:24:02,708 --> 00:24:05,108
Sono con te su questo.
535
00:24:05,177 --> 00:24:07,110
Vorrei che potessimo restare
a guardare, ma dobbiamo andare.
536
00:24:07,112 --> 00:24:08,478
- Hmm?
- Dobbiamo andare.
537
00:24:08,514 --> 00:24:13,116
Oh, dovremmo fermarci a prendere
delle foglie lungo la strada.
538
00:24:13,118 --> 00:24:14,184
No.
539
00:24:14,253 --> 00:24:16,654
Puzza.
540
00:24:44,349 --> 00:24:46,950
Deve significare qualcosa.
541
00:24:47,019 --> 00:24:49,352
Pensi sia possibile
che l'alieno
542
00:24:49,354 --> 00:24:51,688
sia stato Harry per tutto questo tempo?
543
00:24:51,690 --> 00:24:53,757
È possibile?
544
00:24:53,759 --> 00:24:55,292
Voglio dire, l'hai incontrato.
545
00:24:55,360 --> 00:24:58,429
Ehi, che c'è?
546
00:24:58,631 --> 00:24:59,763
Dove hai preso quelli?
547
00:24:59,765 --> 00:25:00,930
Li abbiamo trovati nella tua stanza.
548
00:25:00,932 --> 00:25:03,100
Max, amico, perché hai detto
549
00:25:03,168 --> 00:25:04,635
che questo era il Dr. Vanderspeigle?
550
00:25:04,770 --> 00:25:06,269
Come dovrei saperlo?
551
00:25:06,271 --> 00:25:09,506
È stato, tipo, un'eternità fa.
Avevo, tipo, due anni.
552
00:25:09,574 --> 00:25:10,540
Solo perché hai disegnato
come se avessi due anni
553
00:25:10,742 --> 00:25:11,875
non significa che avessi due anni
all'epoca.
554
00:25:11,877 --> 00:25:13,344
- Tesoro.
- Sì.
555
00:25:13,412 --> 00:25:15,512
Probabilmente stavo attraversando
una fase aliena.
556
00:25:15,580 --> 00:25:17,347
Tu stai attraversando
la tua fase di candele puzzolenti
557
00:25:17,349 --> 00:25:18,516
da anni ormai.
- Okay.
558
00:25:18,718 --> 00:25:22,753
Ascolta, tesoro,
ho bisogno che tu sia onesto.
559
00:25:22,821 --> 00:25:27,057
Forse non te ne rendi conto,
ma la verità qui significa molto.
560
00:25:27,126 --> 00:25:28,692
Tuo padre ed io ci fidiamo di te, okay?
561
00:25:28,827 --> 00:25:31,428
E questo è... questo è
uno di quei momenti
562
00:25:31,497 --> 00:25:33,730
in cui quella fiducia conta davvero.
563
00:25:33,866 --> 00:25:36,267
Non mi importa
di quello che hai detto prima, okay?
564
00:25:36,335 --> 00:25:38,135
Ti amiamo incondizionatamente.
565
00:25:38,203 --> 00:25:40,203
Dicci solo la verità
adesso.
566
00:25:40,272 --> 00:25:44,475
Harry Vanderspeigle è un alieno?
567
00:25:46,945 --> 00:25:48,579
Perché hai chiamato quel tizio Harry?
568
00:25:48,647 --> 00:25:50,147
- Perché è peloso.
- No, non lo è.
569
00:25:50,215 --> 00:25:51,348
È solo un tizio.
570
00:25:54,487 --> 00:25:56,253
No, Harry non è un alieno.
571
00:25:58,357 --> 00:26:01,224
Okay.
572
00:26:01,293 --> 00:26:02,626
Grazie per essere stato onesto.
573
00:26:04,429 --> 00:26:06,897
Dovresti leggere
le mie recensioni di candele su Etsy.
574
00:26:06,966 --> 00:26:08,766
4 stelle e 1/2.
575
00:26:11,036 --> 00:26:12,969
Vedevo
il bambino del signor e della signora sindaco
576
00:26:13,038 --> 00:26:15,405
come un piccolo problema rispetto
al recupero dei miei poteri
577
00:26:15,407 --> 00:26:17,040
e alla sconfitta della mantide.
578
00:26:17,109 --> 00:26:20,243
Ma dopo questo powwow,
qualcosa in me è cambiato.
579
00:26:20,312 --> 00:26:22,846
Posso sentire come Asta
vive il mondo.
580
00:26:22,914 --> 00:26:25,849
A volte le piccole cose non sono
piccole come si potrebbe pensare.
581
00:26:25,918 --> 00:26:29,886
Okay, un problema in meno,
un paio di grandi problemi da risolvere.
582
00:26:29,955 --> 00:26:31,488
Devi trovare quella mantide.
583
00:26:31,556 --> 00:26:33,623
Non preoccuparti di quello.
Ho una soluzione.
584
00:26:33,692 --> 00:26:36,226
Oh, bene. Qual è?
585
00:26:36,295 --> 00:26:38,495
Non ho idea di come recuperare
i miei poteri alieni
586
00:26:38,631 --> 00:26:40,597
o sconfiggere e uccidere la mantide.
587
00:26:40,665 --> 00:26:42,699
Ma l'energia
delle danzatrici jingle
588
00:26:42,835 --> 00:26:46,303
mi ha fatto sentire
che in qualche modo le cose andranno bene.
589
00:26:46,372 --> 00:26:49,139
Te lo dirò domani
dopo che ci saremo riposati un po'.
590
00:26:50,342 --> 00:26:52,009
Okay.
591
00:26:52,077 --> 00:26:53,476
Pronto?
592
00:26:53,478 --> 00:26:56,547
Sì, sono Asta.
593
00:26:56,615 --> 00:26:58,815
Aspetta, io... mi dispiace,
che intendi,
594
00:26:58,817 --> 00:27:00,483
i soldi non sono stati depositati?
595
00:27:09,328 --> 00:27:10,927
Ecco il tuo caffè, Liv.
596
00:27:20,105 --> 00:27:23,206
Sembri persa.
597
00:27:23,208 --> 00:27:24,641
Ciao, Liv.
598
00:27:24,744 --> 00:27:27,177
Sto bene.
599
00:27:27,179 --> 00:27:31,148
Peter Bach ti ha contattata?
600
00:27:31,216 --> 00:27:33,250
No, non ancora.
601
00:27:33,318 --> 00:27:35,051
- Scusa.
- Ugh.
602
00:27:35,120 --> 00:27:37,120
Sai, ti ammiro sempre.
603
00:27:37,189 --> 00:27:39,056
Sembra che non importa
quanto le cose vadano male,
604
00:27:39,124 --> 00:27:40,791
riesci a rimanere positiva.
605
00:27:40,926 --> 00:27:43,526
Tipo... tipo, sei
ancora in grado di avere speranza
606
00:27:43,528 --> 00:27:44,795
che le cose miglioreranno.
607
00:27:44,930 --> 00:27:47,564
Ci provo sempre.
608
00:27:47,632 --> 00:27:48,899
Sì.
609
00:27:49,034 --> 00:27:50,300
Vorrei averne un po'.
610
00:27:54,072 --> 00:27:59,176
La mia bambina... se n'è andata, e...
611
00:27:59,244 --> 00:28:00,811
Ogni giorno che passa,
612
00:28:00,946 --> 00:28:04,081
mi sento sempre più lontana
da lei.
613
00:28:09,421 --> 00:28:11,989
Penso di sapere come aiutare.
614
00:28:14,893 --> 00:28:17,327
Ehi, dove sei stata?
615
00:28:17,396 --> 00:28:18,695
Ho cercato di
raggiungerti tutto il giorno.
616
00:28:18,763 --> 00:28:21,532
Sì, ehi, um,
ti ho messo in silenzioso...
617
00:28:21,600 --> 00:28:24,134
Non tu specificamente, tutti.
618
00:28:24,203 --> 00:28:26,036
È stata una giornata folle, quindi...
619
00:28:26,104 --> 00:28:27,337
Oh, okay, beh, la banca ha chiamato,
620
00:28:27,406 --> 00:28:29,206
e hanno detto
che non hanno mai ricevuto quei soldi.
621
00:28:29,274 --> 00:28:30,974
Ah.
622
00:28:31,043 --> 00:28:33,110
È strano, perché io...
L'ho lasciato ieri sera.
623
00:28:33,178 --> 00:28:36,313
Sono partita da qui,
ho preso i soldi dal 59,
624
00:28:36,381 --> 00:28:38,048
e... e sono andata in banca,
625
00:28:38,116 --> 00:28:41,085
l'ho lasciato
nella fessura per i depositi notturni.
626
00:28:42,921 --> 00:28:44,521
Okay.
627
00:28:44,589 --> 00:28:46,723
Okay, bene.
628
00:28:46,791 --> 00:28:48,992
Wow, immagino sia
solo un errore della banca.
629
00:28:49,060 --> 00:28:51,594
Sì, errore della banca,
succede sempre.
630
00:28:51,596 --> 00:28:53,063
Assolutamente, sì.
631
00:28:53,132 --> 00:28:55,398
Oh, mio dio. Ascolta questo.
632
00:28:57,236 --> 00:28:59,002
È stato un delirio qui.
633
00:28:59,071 --> 00:29:01,572
Harry è stato convocato
dal consiglio per l'edilizia.
634
00:29:01,640 --> 00:29:03,674
Ha promesso loro una mantide morta.
635
00:29:03,742 --> 00:29:05,408
Quando siamo andati a dissotterrarla,
636
00:29:05,410 --> 00:29:07,878
non c'era.
637
00:29:08,013 --> 00:29:10,280
È semplicemente, tipo...
Scomparsa.
638
00:29:12,885 --> 00:29:16,286
Scusa, devo andare.
639
00:29:16,355 --> 00:29:19,055
Oh. Okay. Uh.
640
00:29:19,124 --> 00:29:20,290
Beh, ti raggiungerò
più tardi?
641
00:29:27,765 --> 00:29:30,167
Anche se sento
che andrà tutto bene,
642
00:29:30,302 --> 00:29:33,303
nel caso in cui non sia così e Marea
sia la mia destinazione finale,
643
00:29:33,438 --> 00:29:35,538
sto etichettando le mie cose
in modo che coloro
644
00:29:35,540 --> 00:29:36,840
che hanno toccato la mia vita
avranno
645
00:29:36,909 --> 00:29:38,842
qualcosa per ricordarsi di me.
646
00:29:38,911 --> 00:29:41,344
Ad Asta piacerà questo
dato che me l'ha dato lei,
647
00:29:41,346 --> 00:29:45,982
ed è come nuovo
perché non l'ho mai usato.
648
00:29:46,051 --> 00:29:48,818
Prego.
649
00:29:51,923 --> 00:29:54,057
Ehi.
650
00:29:54,059 --> 00:29:56,359
Ciao, persona
che non bussa.
651
00:29:56,428 --> 00:29:57,927
Cosa ci fai qui
senza Asta?
652
00:29:57,997 --> 00:29:59,863
- Non siamo sempre insieme.
- Sì, lo siete.
653
00:29:59,932 --> 00:30:02,365
Avete persino una di quelle
biciclette a quattro gambe.
654
00:30:02,367 --> 00:30:08,739
Si chiama tandem,
la bestia, sai.
655
00:30:08,807 --> 00:30:11,274
Ricordo quando l'abbiamo presa,
a questo mercatino delle pulci.
656
00:30:11,343 --> 00:30:14,010
Asta si è comportata come
se avessimo trovato l'oro.
657
00:30:14,079 --> 00:30:16,747
Ho detto che era una trappola mortale,
ma lei era così eccitata.
658
00:30:16,815 --> 00:30:19,015
Così l'abbiamo comprata e l'abbiamo sistemata
durante il fine settimana.
659
00:30:19,084 --> 00:30:23,486
E poi quando ci siamo saliti,
siamo caduti subito.
660
00:30:23,555 --> 00:30:25,255
Siamo caduti ancora
e ancora e ancora.
661
00:30:25,390 --> 00:30:29,092
E poi qualcosa è scattato,
e noi...
662
00:30:29,094 --> 00:30:33,029
Abbiamo trovato il nostro equilibrio,
e noi semplicemente...
663
00:30:33,098 --> 00:30:34,831
Eravamo come questa squadra,
sai.
664
00:30:34,900 --> 00:30:35,832
Eravamo inarrestabili.
665
00:30:35,901 --> 00:30:37,568
Eravamo solo questa...
666
00:30:42,107 --> 00:30:44,307
Questa forza, e...
667
00:30:47,112 --> 00:30:49,846
E ora non...
668
00:30:49,915 --> 00:30:51,815
Non lo so.
669
00:30:51,883 --> 00:30:54,717
La prossima volta,
di' solo, "abbiamo comprato una bici".
670
00:30:58,123 --> 00:30:59,423
Vedi, è per questo che sono venuto da te.
671
00:31:01,860 --> 00:31:04,828
Non sei sentimentale.
672
00:31:04,896 --> 00:31:06,763
È come parlare a una pianta.
673
00:31:06,831 --> 00:31:10,400
Oh, guarda,
c'è una vera pianta,
674
00:31:10,535 --> 00:31:12,736
proprio quello che stavi cercando.
675
00:31:12,804 --> 00:31:15,038
Arrivederci.
676
00:31:15,106 --> 00:31:20,811
Sto a malapena tenendomi in piedi.
677
00:31:20,879 --> 00:31:26,082
Sono, um... ho paura
di dove sta andando la mia mente.
678
00:31:26,151 --> 00:31:32,689
E ho davvero paura di quello
che potrei fare se sono da solo.
679
00:31:34,793 --> 00:31:41,264
Non sei venuto qui per parlare
di biciclette o piante.
680
00:31:41,332 --> 00:31:44,901
Asta mi ha dato
dei soldi da depositare,
681
00:31:44,970 --> 00:31:46,969
e mi sono ubriacato, e li ho persi,
682
00:31:46,971 --> 00:31:50,573
e poi ho mentito
alla mia migliore amica,
683
00:31:50,575 --> 00:31:54,577
e lei mi ha creduto davvero.
684
00:31:54,579 --> 00:31:56,446
Oh, quindi la bugia ha funzionato.
685
00:31:56,515 --> 00:32:00,117
Sì, ma...
686
00:32:00,119 --> 00:32:04,120
Dovrebbe conoscermi
meglio di chiunque altro.
687
00:32:04,189 --> 00:32:07,991
E se crede semplicemente
alla bugia,
688
00:32:08,060 --> 00:32:12,328
è come se non potesse...
689
00:32:12,397 --> 00:32:16,867
È come se non potesse vedermi,
tipo, il vero me.
690
00:32:16,935 --> 00:32:21,872
Se potessi vedere il vero te,
di che colore avresti i capelli?
691
00:32:23,475 --> 00:32:25,776
Marrone.
692
00:32:28,146 --> 00:32:30,613
Asta si fida.
693
00:32:30,682 --> 00:32:33,349
È una persona fiduciosa.
Si è fidata di te.
694
00:32:33,352 --> 00:32:36,386
Sì, ma Asta riusciva sempre
a vedere attraverso le mie stronzate.
695
00:32:36,521 --> 00:32:38,955
E ora mi crede e basta?
696
00:32:39,024 --> 00:32:41,858
Voglio dire, è come...
697
00:32:41,927 --> 00:32:45,161
Lei... lei... lei sa che sono un bugiardo.
698
00:32:45,230 --> 00:32:47,798
Beh, ho detto ad Asta che avevo
una soluzione per la mantide.
699
00:32:47,866 --> 00:32:49,966
Non ce l'ho. Sono anche io un bugiardo.
700
00:32:50,035 --> 00:32:51,834
Batti il cinque, ingannatore.
701
00:32:51,836 --> 00:32:53,736
Ma a te non importa
se lei ti crede.
702
00:32:53,738 --> 00:32:55,438
Sì che mi importa.
703
00:32:55,574 --> 00:33:01,678
Se non riesce a capire
che sto mentendo, allora chi sono io?
704
00:33:01,746 --> 00:33:02,779
Esisto davvero?
705
00:33:02,847 --> 00:33:04,647
Dovrei... dovrei esistere?
706
00:33:04,649 --> 00:33:06,683
Cosa intendi,
dovresti esistere?
707
00:33:06,751 --> 00:33:09,386
Tu... tu esisti già.
708
00:33:13,291 --> 00:33:14,725
Oh.
709
00:33:14,793 --> 00:33:16,526
Sì.
710
00:33:18,397 --> 00:33:20,597
Oh.
711
00:33:20,665 --> 00:33:23,500
Chiamiamo Asta
al telefono, hmm?
712
00:33:23,635 --> 00:33:25,802
Così può dire
che va tutto bene,
713
00:33:25,871 --> 00:33:27,804
anche se sa che non è vero?
714
00:33:27,872 --> 00:33:32,008
Asta non lo ammetterà.
715
00:33:32,077 --> 00:33:34,544
Ma lei e un sacco
di altre persone
716
00:33:34,613 --> 00:33:38,815
starebbero meglio
se io non fossi nelle loro vite.
717
00:33:38,883 --> 00:33:40,483
Non ho bisogno di qualcuno
che mi menta.
718
00:33:40,485 --> 00:33:43,886
Ho solo... ho bisogno di qualcuno
che risponda alla domanda.
719
00:33:43,956 --> 00:33:46,289
Qual è la domanda?
720
00:33:46,358 --> 00:33:50,961
Non mi sento bene con la mia vita.
721
00:33:51,029 --> 00:33:52,895
Perché dovrei continuare?
722
00:33:58,237 --> 00:33:59,702
Se mi avessi fatto
questa domanda
723
00:33:59,704 --> 00:34:03,740
quando sono arrivato per la prima volta sulla Terra,
avrei risposto diversamente.
724
00:34:03,808 --> 00:34:07,944
Volevo che tutti gli umani morissero,
persino tu.
725
00:34:08,012 --> 00:34:10,480
Ma sono cambiato.
726
00:34:10,615 --> 00:34:14,083
Vedo il valore della vita umana,
727
00:34:14,153 --> 00:34:17,053
persino della tua.
728
00:34:17,122 --> 00:34:20,256
Qual è il valore?
729
00:34:20,325 --> 00:34:25,328
Ogni sogno che ho mai avuto è morto.
730
00:34:25,397 --> 00:34:30,600
A volte di notte, io solo...
731
00:34:30,735 --> 00:34:32,102
cammino in giro per ore.
732
00:34:32,170 --> 00:34:34,036
E guardo il cielo,
733
00:34:34,106 --> 00:34:39,009
e mi sento così piccolo...
734
00:34:41,746 --> 00:34:43,213
E così inutile.
735
00:34:43,281 --> 00:34:46,817
Se tu fossi inutile,
il signor e la signora Sindaco
736
00:34:46,885 --> 00:34:48,551
non avrebbero il loro bambino.
737
00:34:48,687 --> 00:34:50,921
Non sei piccolo.
738
00:34:50,989 --> 00:34:56,158
Fai parte di quel cielo
che stavi guardando.
739
00:34:56,160 --> 00:34:58,561
che stavi guardando.
740
00:34:58,697 --> 00:35:00,162
Anch'io.
741
00:35:00,164 --> 00:35:04,767
Questa vecchia donna che ho incontrato...
742
00:35:04,769 --> 00:35:06,703
Era violenta;
Mi ha colpito.
743
00:35:06,771 --> 00:35:11,774
Ma mi ha anche insegnato
qualcosa chiamato nanama.
744
00:35:11,843 --> 00:35:16,646
È il modo in cui siamo tutti connessi.
745
00:35:16,715 --> 00:35:18,715
Io sono in te.
- Che schifo.
746
00:35:18,783 --> 00:35:23,419
- E... e tu sei in me.
- Che schifo.
747
00:35:23,488 --> 00:35:27,857
E se tu non fossi qui,
il mondo sarebbe incompleto.
748
00:35:27,926 --> 00:35:30,793
Cosa ti è successo?
749
00:35:30,862 --> 00:35:32,862
Hai fatto crescere un'anima
o qualcosa del genere?
750
00:35:32,931 --> 00:35:35,165
La mia specie non ha anime.
751
00:35:35,233 --> 00:35:38,334
Ma mi hai appena detto
la vecchia signora,
752
00:35:38,403 --> 00:35:41,071
ha detto che siamo tutti connessi.
753
00:35:41,139 --> 00:35:43,173
Ti sei sentito connesso?
- Sì.
754
00:35:43,241 --> 00:35:45,408
Quella è la tua anima, idiota.
755
00:35:45,610 --> 00:35:46,977
Ovviamente ne hai fatta crescere una.
756
00:35:47,045 --> 00:35:48,611
Ecco perché ti sei sentito connesso.
757
00:35:48,747 --> 00:35:50,146
Vattene al diavolo da qui!
758
00:35:50,215 --> 00:35:52,082
Non lo farò.
759
00:35:54,553 --> 00:35:56,753
Sono davvero un essere umano.
760
00:35:56,821 --> 00:35:58,154
Sì.
761
00:35:58,222 --> 00:36:00,490
Benvenuto a bordo.
762
00:36:00,692 --> 00:36:04,394
È davvero difficile.
763
00:36:04,462 --> 00:36:06,128
Forse non lo è.
764
00:36:06,198 --> 00:36:08,098
Forse il problema è che
gli umani lo rendono difficile
765
00:36:08,166 --> 00:36:10,433
quando è davvero facile.
766
00:36:21,646 --> 00:36:22,979
Eccolo.
767
00:36:25,784 --> 00:36:26,917
È un albero.
768
00:36:26,985 --> 00:36:30,486
No, è l'albero delle fate.
769
00:36:30,622 --> 00:36:32,855
Sì, okay.
770
00:36:32,857 --> 00:36:35,258
Ti aspetti davvero che io
creda che le fate siano reali?
771
00:36:35,327 --> 00:36:38,094
Hai mai pensato che avresti
creduto che gli alieni fossero reali?
772
00:36:40,231 --> 00:36:42,465
Beh, mi hai fregato.
773
00:36:42,534 --> 00:36:46,269
Mia zia Kathy mi ha portato qui
quando ero piccola.
774
00:36:46,338 --> 00:36:49,171
Ha detto che questo è
dove vivono le fate
775
00:36:49,241 --> 00:36:51,874
e che avrei dovuto
lasciare una mentina per loro.
776
00:36:51,876 --> 00:36:55,878
Così ora ogni volta che mi sento persa,
777
00:36:55,947 --> 00:36:58,781
vengo qui per ricordare a me stessa
778
00:36:58,850 --> 00:37:02,586
che il mondo è pieno di magia
e speranza.
779
00:37:05,357 --> 00:37:07,757
Penso che il giorno in cui crederò
che il mondo è magico
780
00:37:07,826 --> 00:37:12,829
sarà il giorno in cui sarò
in casa mia
781
00:37:12,831 --> 00:37:15,765
con il mio bambino tra le braccia.
782
00:37:15,901 --> 00:37:19,035
Mi dispiace tanto
che tu stia attraversando questo.
783
00:37:19,103 --> 00:37:21,705
Non posso immaginare
quanto ti senta terribile.
784
00:37:23,441 --> 00:37:26,276
Penso che sia stato davvero dolce
da parte tua portarmi qui.
785
00:37:28,847 --> 00:37:31,948
Volevi lasciare
una mentina per loro?
786
00:37:32,016 --> 00:37:33,349
Oh, puoi farlo tu.
787
00:37:33,418 --> 00:37:35,385
Ne ho appena lasciata una
un paio di giorni fa,
788
00:37:35,453 --> 00:37:37,119
e ora è sparita.
789
00:37:37,121 --> 00:37:39,856
- Hmm.
- Forse gli scoiattoli.
790
00:37:39,924 --> 00:37:41,224
Mi fa comunque sentire bene.
791
00:37:44,529 --> 00:37:46,997
A volte quando ti
senti impotente,
792
00:37:47,065 --> 00:37:49,399
come se non ci fosse niente che puoi fare,
793
00:37:49,467 --> 00:37:51,268
almeno stai facendo qualcosa.
794
00:37:54,873 --> 00:37:56,272
Okay.
795
00:37:56,341 --> 00:37:58,741
Okay.
796
00:37:58,877 --> 00:38:00,142
- Sì.
- Sì.
797
00:38:18,296 --> 00:38:21,363
Non vedo
la mantide morta con te.
798
00:38:21,365 --> 00:38:22,899
Preparate la navetta per Marea.
799
00:38:22,901 --> 00:38:23,966
No, aspetta.
800
00:38:24,035 --> 00:38:26,569
Sono venuto con una nuova offerta.
801
00:38:26,571 --> 00:38:29,205
Non sei in posizione
per negoziare.
802
00:38:29,273 --> 00:38:32,242
Beh, se mi restituite
la mia energia aliena,
803
00:38:32,310 --> 00:38:35,845
ucciderò la mantide
e la porterò qui,
804
00:38:35,980 --> 00:38:38,581
liberando la galassia
da questa pericolosa minaccia.
805
00:38:38,583 --> 00:38:42,852
E se non lo faccio,
i grigi possono avermi.
806
00:38:44,289 --> 00:38:47,257
I miei clienti preferiscono beni
con valore effettivo.
807
00:38:47,325 --> 00:38:50,693
E non è esattamente quello
che hai offerto prima?
808
00:38:50,829 --> 00:38:52,595
Sì, ma le cose sono cambiate.
809
00:38:52,664 --> 00:38:54,931
I grigi volevano che io
uccidessi la mantide
810
00:38:54,999 --> 00:38:57,467
così potevano
continuare a rubare le anime dei bambini...
811
00:38:57,535 --> 00:38:58,801
Disgustoso.
812
00:38:58,937 --> 00:39:00,603
Ma se vi dicessi
che c'è un altro essere
813
00:39:00,605 --> 00:39:03,273
che può far crescere un'anima?
814
00:39:03,341 --> 00:39:04,807
Impossibile.
815
00:39:04,943 --> 00:39:08,078
Nemmeno gli umani possono far crescere
un'anima dal nulla.
816
00:39:08,146 --> 00:39:09,912
Non impossibile.
817
00:39:09,914 --> 00:39:11,481
Io sono la prova vivente.
818
00:39:11,549 --> 00:39:16,552
Io sono quell'essere che ha fatto crescere
un'anima umana proprio qui.
819
00:39:16,621 --> 00:39:17,454
Che sia messo a verbale
che l'imputato
820
00:39:17,522 --> 00:39:18,721
sta indicando il suo pene.
821
00:39:18,923 --> 00:39:20,690
Il mio pe... pene?
822
00:39:20,758 --> 00:39:23,093
No, no, nemmeno vici...
Il pene è quaggiù.
823
00:39:23,161 --> 00:39:24,961
Voglio dire, a volte
è quassù.
824
00:39:24,963 --> 00:39:26,096
A volte è quassù.
825
00:39:26,164 --> 00:39:28,098
E quando faccio jogging,
è come...
826
00:39:28,166 --> 00:39:30,199
Voglio dire, non sai
nemmeno dove.
827
00:39:30,268 --> 00:39:33,303
Ma sto indicando il mio cuore.
828
00:39:33,371 --> 00:39:36,573
Che sia messo a verbale che
il pene umano è nel cuore.
829
00:39:36,575 --> 00:39:37,774
Dio.
830
00:39:40,278 --> 00:39:42,344
Se non riesco a uccidere la mantide,
831
00:39:42,414 --> 00:39:46,582
i grigi possono avere me
e la mia anima.
832
00:39:46,651 --> 00:39:49,285
Ma solo se accettano
di rinunciare
833
00:39:49,353 --> 00:39:52,789
al bambino del signor e della signora Sindaco
ora e per sempre.
834
00:39:52,924 --> 00:39:55,325
Avere la capacità
di far crescere le proprie anime
835
00:39:55,393 --> 00:39:57,127
invece di trasportarle
dalla Terra
836
00:39:57,195 --> 00:39:59,662
sarebbe di grande beneficio
per i grigi.
837
00:39:59,731 --> 00:40:02,865
I costi di spedizione dei bambini
sono andati alle stelle.
838
00:40:03,001 --> 00:40:04,300
Ma come sappiamo che hai effettivamente
839
00:40:04,369 --> 00:40:06,536
fatto crescere quest'anima
a cui ti riferisci?
840
00:40:06,604 --> 00:40:11,540
Non avrebbe fatto un'offerta
così altruista altrimenti.
841
00:40:11,610 --> 00:40:16,078
Se l'imputato si offre
come garanzia,
842
00:40:16,147 --> 00:40:18,614
accettiamo di rinunciare
a tutte le accuse
843
00:40:18,683 --> 00:40:21,617
riguardo al bambino umano in questione.
844
00:40:21,619 --> 00:40:24,820
Allora questo consiglio
accetta la tua offerta
845
00:40:24,956 --> 00:40:27,023
e ti concederà la tua energia...
846
00:40:27,091 --> 00:40:29,225
A un esecutore
847
00:40:29,293 --> 00:40:31,461
che te la fornirà
a sua discrezione.
848
00:40:31,529 --> 00:40:34,164
Un esecutore?
849
00:40:34,232 --> 00:40:36,232
Il premio finale per aver sopportato
850
00:40:36,300 --> 00:40:38,034
tutte le sfide sulla Terra
851
00:40:38,102 --> 00:40:40,102
è stato qualcosa
al di là di ogni possesso:
852
00:40:40,171 --> 00:40:41,571
Un'anima umana.
853
00:40:45,509 --> 00:40:47,109
Ehi, Jay,
questa busta per i depositi
854
00:40:47,178 --> 00:40:48,378
appartiene alla tavola calda?
855
00:40:48,446 --> 00:40:51,447
Sembra una di quelle di Dan.
856
00:40:51,515 --> 00:40:52,582
Sì.
857
00:40:52,650 --> 00:40:54,050
Dove l'hai trovata?
858
00:40:54,118 --> 00:40:56,518
Il postino
l'ha lasciata alla stazione.
859
00:40:56,520 --> 00:40:58,521
Immagino ci siano
circa 2.000 dollari lì dentro.
860
00:40:58,590 --> 00:41:01,457
Ha detto che qualcuno l'ha lasciata nella
cassetta delle lettere vicino alla banca.
861
00:41:01,525 --> 00:41:04,326
Hmm.
862
00:41:04,328 --> 00:41:05,995
Non riesco a immaginare
chi l'avrebbe fatto.
863
00:41:08,567 --> 00:41:10,300
C'è la banca.
864
00:41:10,368 --> 00:41:12,802
C'è la cassetta dei depositi.
865
00:41:12,870 --> 00:41:15,471
Mangia questa borsa di soldi.
Gnam, gnam, gnam.
866
00:41:20,478 --> 00:41:22,945
Oh. Ho fatto la pipì.
867
00:41:38,362 --> 00:41:40,396
Ma forse la parte migliore
dell'essere umano è,
868
00:41:40,398 --> 00:41:42,498
non importa quanto difficile
la vita diventi,
869
00:41:42,566 --> 00:41:44,234
abbiamo sempre speranza.
870
00:42:02,386 --> 00:42:04,053
Ben, sei tu?
871
00:42:28,746 --> 00:42:30,780
Oh, mio dio. Oh.
872
00:42:30,848 --> 00:42:34,550
Ben! Ben!
873
00:42:34,618 --> 00:42:36,085
Tesoro?
874
00:42:39,491 --> 00:42:42,058
È lei?
- Sì.
875
00:42:44,829 --> 00:42:47,630
Ciao.
876
00:42:47,765 --> 00:42:49,431
Ciao.
877
00:42:56,307 --> 00:42:58,708
Sfortunatamente,
a volte tutta la tua speranza
878
00:42:58,776 --> 00:43:00,442
sta in un singolo barattolo
879
00:43:00,444 --> 00:43:02,978
e viene consegnata all'ultima
persona nella galassia
880
00:43:03,047 --> 00:43:04,981
su cui vorresti
avere controllo.
881
00:43:09,854 --> 00:43:12,254
Papà?
882
00:43:13,305 --> 00:44:13,636
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org