Somante Krithavu
ID | 13183854 |
---|---|
Movie Name | Somante Krithavu |
Release Name | Somante Krithavu |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 28337815 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:29,423 --> 00:01:31,717
Brother, your paddling doesn't
look majestic.
3
00:01:31,717 --> 00:01:32,885
Let the boat propel.
4
00:01:33,135 --> 00:01:34,052
Get lost!
5
00:01:34,094 --> 00:01:35,137
Better poke your ass.
6
00:01:46,940 --> 00:01:47,733
Hey, Soman.
7
00:01:47,774 --> 00:01:50,485
What about the arrival of
bird flu vaccines?
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,489
That's up to the government, Saji.
9
00:01:54,698 --> 00:01:55,699
Thank God, if it comes.
10
00:01:56,116 --> 00:01:59,036
Can't you use herbs instead of
chemical tooth pastes?
11
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
I can get you one, if you want.
12
00:02:00,579 --> 00:02:02,706
Oh, no, Soman!
13
00:02:02,706 --> 00:02:04,625
The moment I bit the leaf that
you gave me yesterday,
14
00:02:04,666 --> 00:02:06,376
the bitterness knocked out
my receptors
15
00:02:06,376 --> 00:02:07,669
from my throat to the butt.
16
00:02:07,711 --> 00:02:09,796
I already have got a
first class paste
17
00:02:09,838 --> 00:02:11,548
recommend by the dentists.
That's enough for me.
18
00:02:11,548 --> 00:02:13,300
But this is the best for teeth.
19
00:02:13,300 --> 00:02:14,426
A big No! Thanks.
20
00:02:19,389 --> 00:02:20,641
Where are you eyeing on,
while delivering papers?
21
00:02:20,641 --> 00:02:21,600
You, made of Ajinomoto.
22
00:02:21,642 --> 00:02:24,061
Oh, was it on this scoundrel
that the paper hit?
23
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
Wow! What an aim!
24
00:02:25,270 --> 00:02:26,313
Get lost!
25
00:02:26,855 --> 00:02:27,898
Dear Soman,
26
00:02:27,940 --> 00:02:28,982
Are you hurt?
27
00:02:29,983 --> 00:02:32,152
Nothing, but a slight sprain
on my back.
28
00:02:32,194 --> 00:02:33,612
That's what I told earlier.
29
00:02:33,654 --> 00:02:35,072
It's good for teeth,
30
00:02:35,113 --> 00:02:36,240
but not for bones.
31
00:02:47,167 --> 00:02:49,586
Am I buying newspaper to
read advertisements?
32
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Mommy!
33
00:02:57,135 --> 00:02:58,136
Mommy...
34
00:02:58,470 --> 00:02:59,388
What the heck?
35
00:02:59,429 --> 00:03:00,430
A lot of space here,
36
00:03:00,514 --> 00:03:02,808
and only under the mango tree,
could you burn the litters?
37
00:03:03,559 --> 00:03:05,143
That wasn't planted or
grown by you.
38
00:03:05,185 --> 00:03:06,812
It grew by itself.
39
00:03:08,981 --> 00:03:10,440
Oh, my God! My flour!
40
00:03:22,369 --> 00:03:23,370
Oh!
41
00:03:23,662 --> 00:03:24,663
Crappy spoon!
42
00:03:29,543 --> 00:03:30,460
Awesome!
43
00:03:30,460 --> 00:03:32,254
The flour has risen up like
firecrackers.
44
00:03:32,421 --> 00:03:34,214
Today's breakfast is going
to be yummy.
45
00:03:34,882 --> 00:03:36,258
How fast have you run, mom?
46
00:03:36,300 --> 00:03:37,092
What?
47
00:03:37,134 --> 00:03:39,344
Now do you understand why I
don't put tiles on the floor?
48
00:03:39,511 --> 00:03:43,056
As if you are going to convert
the house into Tajmahal.
49
00:03:43,098 --> 00:03:44,391
Get lost, you crazy.
50
00:03:45,267 --> 00:03:46,643
The flour has risen up well.
51
00:03:47,394 --> 00:03:49,563
You must have added either
yeast or baking soda into it.
52
00:03:49,938 --> 00:03:52,107
No, it came up along with
the tidal rise.
53
00:03:52,649 --> 00:03:54,151
I know your character very well.
54
00:03:54,568 --> 00:03:56,486
I've added just coconut water and
banana in the flour.
55
00:03:56,528 --> 00:03:58,947
You need not abstain from eating
because I added yeast to it.
56
00:03:58,989 --> 00:04:00,073
Okay, get me the breakfast.
57
00:04:04,828 --> 00:04:06,330
He's playing with the eggs
58
00:04:06,330 --> 00:04:07,831
if sold, will get you 8 rupees.
59
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
What on earth is it?
60
00:04:39,071 --> 00:04:40,656
Who do you want to show this to?
61
00:04:41,156 --> 00:04:42,449
His crappy side-whiskers.
62
00:04:43,992 --> 00:04:44,993
No need to stare at me.
63
00:04:59,842 --> 00:05:04,137
Soman's Side-Whiskers - Film Title.
64
00:05:22,531 --> 00:05:30,539
~ A big copper pot full of
paddy is filled. ~
65
00:05:31,665 --> 00:05:34,126
~ When yummy dishes made
of Chembavu rice ~
66
00:05:34,168 --> 00:05:36,378
~ are served on a brass plate, ~
67
00:05:36,420 --> 00:05:40,674
~ The villagers joyfully wave with a
paper plant in their hands. ~
68
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
~ The wind caress the gooseberry plants. ~
69
00:05:50,100 --> 00:05:54,688
~ The Thiruthali plant looks gorgeous
wearing an earring. ~
70
00:05:54,730 --> 00:05:59,276
~ The Kayyoni herb sways
to and fro in the yard. ~
71
00:05:59,318 --> 00:06:01,445
~ Everybody looks up to the village. ~
72
00:06:01,486 --> 00:06:03,614
~ The village is rich in greenery. ~
73
00:06:40,359 --> 00:06:44,905
~ There is a guy who waters the
plants using a pot. ~
74
00:06:44,947 --> 00:06:48,659
~ The palm trees knit umbrellas
out of their leaves. ~
75
00:06:49,535 --> 00:06:54,122
~ This guy spreads millet seeds and
some love all over the field. ~
76
00:06:54,122 --> 00:06:57,543
~ The birds sing songs on the fields. ~
77
00:06:58,293 --> 00:07:00,629
~ Our mother earth is so beautiful. ~
78
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
~ He sips fresh cow milk. ~
79
00:07:02,965 --> 00:07:05,259
~ He eats meals with spinach curry. ~
80
00:07:05,259 --> 00:07:07,511
~ He is soft spoken. ~
81
00:07:07,553 --> 00:07:09,805
~ He tells no lies. ~
82
00:07:09,805 --> 00:07:12,057
~ But only spreads the word about
the glory of soil. ~
83
00:07:12,057 --> 00:07:14,309
~ His hands are not corrupted. ~
84
00:07:14,351 --> 00:07:16,812
~ He doesn't even have a thought
of deceiving people. ~
85
00:07:21,483 --> 00:07:29,491
~ The blue dragonfly smiles on the
water hyacinth plant. ~
86
00:07:30,742 --> 00:07:35,289
~ The Kayyoni herb sways
to and fro in the yard. ~
87
00:07:35,330 --> 00:07:37,499
~ Everybody looks up to the village. ~
88
00:07:37,541 --> 00:07:39,835
~ The village is rich in greenery. ~
89
00:08:05,360 --> 00:08:06,570
Soma, just wait.
90
00:08:06,695 --> 00:08:08,113
Unni, write this.
91
00:08:09,448 --> 00:08:11,074
Going to the site, right?
Get on the bike.
92
00:08:11,450 --> 00:08:13,660
No, Saji. Yesterday, I was sitting
all the time.
93
00:08:13,994 --> 00:08:15,329
I didn't get a proper walk.
94
00:08:15,412 --> 00:08:18,540
If so, you may ask for Devan's
catering near the post office.
95
00:08:18,832 --> 00:08:19,791
Make it fast.
96
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
It's a long distance to walk.
97
00:08:21,084 --> 00:08:22,127
Keep the bike there.
98
00:08:22,169 --> 00:08:23,170
Let's walk together.
99
00:08:23,212 --> 00:08:24,796
You may walk alone.
100
00:08:24,838 --> 00:08:26,381
Keep the bike there, it seems.
101
00:08:26,924 --> 00:08:28,634
Did you say beans, 1/2 kg?
102
00:08:28,675 --> 00:08:29,885
Hi Ponnappan..
103
00:08:29,885 --> 00:08:31,929
Oh, Soman, I haven't got any
change today.
104
00:08:32,346 --> 00:08:33,639
When did I ask for change?
105
00:08:36,308 --> 00:08:37,434
Keep these too.
106
00:08:38,060 --> 00:08:39,561
He comes here saying that
he needs change.
107
00:08:39,561 --> 00:08:40,938
But he doesn't buy anything
saying that
108
00:08:40,979 --> 00:08:42,356
these veggies are treated by
toxic pesticides.
109
00:08:42,397 --> 00:08:43,398
He's a waste.
110
00:08:43,440 --> 00:08:45,108
Are the veggies actually treated
by poison, Ponnappan?
111
00:08:45,150 --> 00:08:46,360
Of course! Oh, no!
112
00:08:46,568 --> 00:08:48,278
That is just a myth.
113
00:08:48,320 --> 00:08:49,738
Nothing of that sort happens
in Kerala.
114
00:08:49,780 --> 00:08:51,490
We are strict in food matters.
115
00:08:55,452 --> 00:08:56,745
Malli, two more bowls of cement.
116
00:08:56,870 --> 00:08:58,664
Two bowls of cement are
already there.
117
00:08:59,039 --> 00:09:01,250
Malli, can you carry two
bowls together?
118
00:09:01,250 --> 00:09:02,459
- No, brother.
- No, right?
119
00:09:02,459 --> 00:09:04,586
If so, unload it and come
again with the bowl.
120
00:09:04,628 --> 00:09:05,629
Okay, brother.
121
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
Keep the bowl here.
122
00:09:15,764 --> 00:09:17,808
Oh, See him smoke.
Cough is not up to the mark.
123
00:09:17,850 --> 00:09:18,851
You need to practice.
124
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Soman is coming.
Hide the cigarette.
125
00:09:21,436 --> 00:09:23,355
It's Soman, and not a
petrol bunk.
126
00:09:23,397 --> 00:09:24,648
You may suffer the consequence.
127
00:09:32,531 --> 00:09:33,574
This is beedi.
128
00:09:33,615 --> 00:09:34,700
Organic.
129
00:09:41,623 --> 00:09:42,875
Organic rascal.
130
00:09:43,375 --> 00:09:47,880
'I smoke a beedi every morning'.
131
00:09:48,338 --> 00:09:53,760
'Meet any friend, the first thing
offered is beedi'.
132
00:09:54,011 --> 00:09:56,680
'Some people say that those
who don't smoke,
133
00:09:56,680 --> 00:09:59,141
have no beard.'
134
00:09:59,349 --> 00:10:02,102
'A man who doesn't keep
a beedi on his ears...'
135
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
Heard that you supplied Biryani
at the marriage function
136
00:10:04,771 --> 00:10:06,148
at Kavalam Church.
137
00:10:06,190 --> 00:10:07,774
Yes, it was our catering.
138
00:10:07,774 --> 00:10:09,610
It was chicken biriyani, isn't it?
139
00:10:09,943 --> 00:10:10,736
Saji...
140
00:10:10,777 --> 00:10:12,529
I understood what you are
talking about.
141
00:10:12,529 --> 00:10:13,780
But this is not that Biryani.
142
00:10:13,780 --> 00:10:16,742
This is a heavenly biryani made
by Janaki, only for you.
143
00:10:17,534 --> 00:10:18,535
Really?
144
00:10:19,036 --> 00:10:20,412
If so, give me a big piece
of chicken.
145
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
- Don't give him any.
- Get lost.
146
00:10:21,747 --> 00:10:23,457
- Then, give, he needs to find fault with it.
- Of course.
147
00:10:23,457 --> 00:10:24,791
- Thanks.
- Hm...
148
00:10:25,209 --> 00:10:26,752
Eat only what you need.
149
00:10:26,752 --> 00:10:28,003
Don't let the cholesterol shoot up.
150
00:10:28,003 --> 00:10:29,213
Oh, you were here?
151
00:10:29,796 --> 00:10:31,089
Are you not eating?
152
00:10:31,465 --> 00:10:32,883
Please don't feel bad.
153
00:10:32,925 --> 00:10:34,384
I don't eat anything from outside.
154
00:10:34,426 --> 00:10:36,220
I carry home food everywhere.
155
00:10:36,261 --> 00:10:37,930
Dear, the food is from our
own catering.
156
00:10:37,930 --> 00:10:39,056
Just taste it.
157
00:10:39,097 --> 00:10:40,516
No, thanks.
158
00:10:40,599 --> 00:10:41,683
Don't force him to eat.
159
00:10:41,683 --> 00:10:42,684
He eats only organic food.
160
00:10:47,022 --> 00:10:48,482
- Nice.
- Hey, it has come out well.
161
00:10:48,482 --> 00:10:49,942
Now, I'll pose.
162
00:10:49,942 --> 00:10:51,735
You also join me.
163
00:10:51,777 --> 00:10:53,111
Both of us should look smart.
164
00:10:53,153 --> 00:10:55,155
You must fit me also
in the frame.
165
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
Okay?
166
00:10:56,240 --> 00:10:58,075
Now, take a picture of us together.
167
00:10:58,116 --> 00:10:59,368
Okay, you go and stand there.
168
00:11:00,536 --> 00:11:01,662
How sad!
169
00:11:01,662 --> 00:11:03,330
Oh, they started right in
the morning, huh?
170
00:11:03,372 --> 00:11:04,373
Stupid brats.
171
00:11:04,373 --> 00:11:06,542
Don't they have responsible people
at their homes?
172
00:11:07,125 --> 00:11:09,002
You move a little sideways.
173
00:11:09,044 --> 00:11:09,962
Now, okay.
174
00:11:10,003 --> 00:11:12,381
Go to school instead of playing
around here.
175
00:11:12,422 --> 00:11:15,676
We came just to know if we could
get a sapling of it, aunty?
176
00:11:15,759 --> 00:11:16,718
Aunty?
177
00:11:16,718 --> 00:11:18,720
Don't make her upset.
178
00:11:18,762 --> 00:11:20,180
Aunty will get angry.
179
00:11:20,180 --> 00:11:21,765
Aunty is your... Run to school!
180
00:11:21,807 --> 00:11:23,267
Run! Run!
181
00:11:23,308 --> 00:11:24,810
- Run fast.
- Run, all of you.
182
00:11:24,810 --> 00:11:27,479
Rajamma, they must be beaten
on the butt, with a wooden stick.
183
00:11:27,479 --> 00:11:29,523
Let me meet the principal.
184
00:11:29,565 --> 00:11:31,692
I must not see any one
of them here.
185
00:11:31,859 --> 00:11:33,026
Jabbar..
186
00:11:33,277 --> 00:11:34,152
What's the matter?
187
00:11:34,194 --> 00:11:35,404
That's about 'Buttocks'.
188
00:11:35,445 --> 00:11:36,446
What?
189
00:11:37,072 --> 00:11:38,657
Some time before, the forest
was cleared
190
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
on account of Gandhi Jayanthi
celebrations.
191
00:11:40,200 --> 00:11:42,828
That day onwards, the buttocks tree
is a headache for us.
192
00:11:43,287 --> 00:11:44,580
Can't you just cut it off?
193
00:11:44,621 --> 00:11:45,914
Nice idea.
194
00:11:45,914 --> 00:11:48,125
Will your boss reach on time?
195
00:11:48,167 --> 00:11:50,127
He is very strict on that.
196
00:11:50,127 --> 00:11:51,295
If he's not on leave,
197
00:11:51,336 --> 00:11:52,629
he will be here exactly at
10 o'clock.
198
00:11:52,629 --> 00:11:54,256
Ikka, the jungle is less
dense outside.
199
00:11:54,423 --> 00:11:55,132
Oh!
200
00:11:55,174 --> 00:11:57,301
Our Sir bought it, and
kept it here.
201
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
They are oxygen plants, it seems.
202
00:11:59,386 --> 00:12:01,638
At times, you can see him
eat its leaves.
203
00:12:09,813 --> 00:12:11,356
What's the time?
Are we getting late?
204
00:12:12,733 --> 00:12:14,151
Please move a bit.
205
00:12:14,193 --> 00:12:16,528
Brother, we came first.
206
00:12:16,570 --> 00:12:17,404
You may stand behind us.
207
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Dear, give way to him.
208
00:12:18,572 --> 00:12:19,656
Let Sir get inside.
209
00:12:19,656 --> 00:12:21,283
Sorry sir, we didn't know
who you are.
210
00:12:30,250 --> 00:12:31,251
Come inside.
211
00:12:32,294 --> 00:12:33,837
Sorry sir, we didn't recognise you.
212
00:12:33,879 --> 00:12:35,506
That's okay.
It's for PSC attestation, right?
213
00:12:35,506 --> 00:12:36,548
Yes, yes.
214
00:12:38,300 --> 00:12:39,885
- Which is the original one?
- It's here.
215
00:12:40,719 --> 00:12:41,845
Please sign here, and here.
216
00:12:50,979 --> 00:12:52,940
Does he have a twin brother?
217
00:12:53,190 --> 00:12:54,233
No, what happened?
218
00:12:54,358 --> 00:12:56,902
Same looking guy has come home
for construction work.
219
00:12:56,944 --> 00:12:58,654
That's he, himself.
220
00:12:59,029 --> 00:13:01,031
Guys these days pay money,
and go to gym.
221
00:13:01,031 --> 00:13:01,949
What's it for?
222
00:13:01,949 --> 00:13:02,991
To build muscles.
223
00:13:02,991 --> 00:13:05,619
But our Soman sir, when called
by the old building workers,
224
00:13:05,661 --> 00:13:07,329
goes with them as if he's
going to a gym.
225
00:13:07,496 --> 00:13:09,623
Heard that he doesn't take
money for it.
226
00:13:09,665 --> 00:13:11,250
Oh, nice.
227
00:13:19,466 --> 00:13:20,884
He's Jr. Organic.
228
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
He's Sir's student.
229
00:13:22,344 --> 00:13:24,513
He drinks water only in a cross
legged sitting posture.
230
00:13:31,019 --> 00:13:32,396
Good that we reached here
on time.
231
00:13:32,604 --> 00:13:33,939
Otherwise we would've gotten late.
232
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
Walk fast.
233
00:13:41,238 --> 00:13:43,073
I've been asking them
to cut it off.
234
00:13:43,073 --> 00:13:44,032
It's just a tree.
235
00:13:44,074 --> 00:13:45,826
- Hi, Namaste.
- It looks like buttocks.
236
00:13:45,826 --> 00:13:47,286
Oh, the lady activists are here too?
237
00:13:47,286 --> 00:13:48,954
- Ask him.
- What's up?
238
00:13:48,996 --> 00:13:50,664
President, what do you feel
on seeing this?
239
00:13:50,873 --> 00:13:53,500
Oh, the Buttocks tree looks
so perfect.
240
00:13:53,792 --> 00:13:54,793
Embarrassing!
241
00:13:55,043 --> 00:13:57,045
The nature is being too
naughty lately.
242
00:13:57,045 --> 00:13:58,005
What else?
243
00:13:58,046 --> 00:14:00,382
You must cut off these
two projections.
244
00:14:00,382 --> 00:14:02,426
The tree will rot away if you
apply some pesticides.
245
00:14:05,888 --> 00:14:08,390
Soman, they are planning to
cut off the tree.
246
00:14:09,183 --> 00:14:10,184
Move aside.
247
00:14:13,187 --> 00:14:16,190
We can cut it off, as all of you
opine the same.
248
00:14:16,190 --> 00:14:17,107
What do you say?
249
00:14:17,107 --> 00:14:20,736
So, all of you are asking to
cut off this portion.
250
00:14:20,736 --> 00:14:22,279
If only that portion is cut, the
tree might bulge again.
251
00:14:22,321 --> 00:14:23,238
What else shall we do?
252
00:14:23,238 --> 00:14:25,574
So, you are planning to cut
the entire tree.
253
00:14:26,366 --> 00:14:28,035
As Soman said it, let's cut
the entire tree.
254
00:14:28,076 --> 00:14:29,077
Correct.
255
00:14:29,161 --> 00:14:30,954
Instead of just nodding at
other's opinion,
256
00:14:30,954 --> 00:14:32,706
take your own decision.
257
00:14:32,748 --> 00:14:34,208
Dear, pulsive Soman,
258
00:14:34,249 --> 00:14:35,667
you will understand the
feelings of women
259
00:14:35,709 --> 00:14:37,044
only if you get married.
260
00:14:37,169 --> 00:14:38,420
If a tree is sick,
261
00:14:38,420 --> 00:14:39,838
there is no provision to
dress it up.
262
00:14:39,880 --> 00:14:41,507
Obscenity must be done away
with on the spot.
263
00:14:41,507 --> 00:14:42,966
Kids and women come to
this office.
264
00:14:43,008 --> 00:14:45,344
The tree, with A certificate
must be cut off.
265
00:14:45,344 --> 00:14:47,638
If so, I'll take the responsibility
of it.
266
00:14:47,638 --> 00:14:48,889
- What do you say?
- Really?
267
00:14:49,848 --> 00:14:51,433
- Let's see.
- Let's see.
268
00:14:51,767 --> 00:14:52,768
Let's see what happens.
269
00:14:53,060 --> 00:14:54,061
The Left Eye, today,
270
00:14:54,102 --> 00:14:57,523
invites your attention to a very
different kind of hunger strike.
271
00:14:57,564 --> 00:15:00,526
Soman, an agriculture officer is
conducting a strike against
272
00:15:00,567 --> 00:15:02,361
those who set out to
cut the tree
273
00:15:02,402 --> 00:15:03,904
that shows obscenity
274
00:15:03,946 --> 00:15:05,614
inside the office compound.
275
00:15:05,614 --> 00:15:07,741
Isn't he the guy who came here
for the concrete works?
276
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
That's true.
277
00:15:09,910 --> 00:15:10,911
He's awesome.
278
00:15:11,453 --> 00:15:13,914
Why is he doing concrete works,
if he has a government job?
279
00:15:15,249 --> 00:15:17,251
One mustn't be this greedy
for money.
280
00:15:20,879 --> 00:15:22,714
"A Tree is a boon".
281
00:15:24,424 --> 00:15:26,468
You must remember that
a tree is a boon.
282
00:15:26,760 --> 00:15:27,678
Hello.
283
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
Did you watch the news?
284
00:15:29,012 --> 00:15:31,306
He climbed all the way up
the tree.
285
00:15:31,515 --> 00:15:32,933
Yeah, I'm watching him sit
on the tree.
286
00:15:33,016 --> 00:15:34,810
"Remember that a tree
gives us shade".
287
00:15:36,019 --> 00:15:37,437
I think he's mad.
288
00:15:37,604 --> 00:15:39,398
"Remember that a tree
gives us shade".
289
00:15:40,858 --> 00:15:42,776
'I'll conduct strike until my death'.
290
00:15:43,443 --> 00:15:45,445
Sister, will he come anytime now?
291
00:15:45,487 --> 00:15:47,906
No way! You can freely cook
without worries.
292
00:15:47,906 --> 00:15:48,907
Don't expect him today.
293
00:15:48,949 --> 00:15:50,284
People have gathered.
294
00:15:50,534 --> 00:15:52,119
He is crazy when there's
a crowd.
295
00:15:52,494 --> 00:15:54,872
Please make a plate more for me.
296
00:15:55,873 --> 00:15:57,249
As there is no network coverage,
297
00:15:57,249 --> 00:16:00,127
the agriculture officer has taken
land phone on the tree,
298
00:16:00,169 --> 00:16:01,670
and he is doing his office works
without any glitch.
299
00:16:01,670 --> 00:16:04,256
His hunger strike is truly an
example to everyone.
300
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Soman, catch it.
301
00:16:05,716 --> 00:16:06,717
Sir...
302
00:16:06,884 --> 00:16:09,595
What's your opinion about
cutting away this tree?
303
00:16:09,761 --> 00:16:11,096
In my opinion,
304
00:16:11,138 --> 00:16:12,890
this should be left to an
evolutionary biologist.
305
00:16:12,890 --> 00:16:15,184
Because, this tree is evolving.
306
00:16:15,267 --> 00:16:16,560
Today, it has a pair of buttocks.
307
00:16:16,560 --> 00:16:18,896
Who knows if it would
gets eyes, nose
308
00:16:18,896 --> 00:16:20,314
and evolve into another being?
309
00:16:20,606 --> 00:16:22,482
We too have evolved in the
same manner, right?
310
00:16:22,983 --> 00:16:24,109
Am I right?
311
00:16:25,235 --> 00:16:26,862
Like teacher, like student.
312
00:16:26,862 --> 00:16:28,947
Chandran Kadakkal with cameraman,
Gopan Neyyatinkara.
313
00:16:31,283 --> 00:16:32,451
Hello, Agriculture Office.
314
00:16:33,076 --> 00:16:34,369
Hello, Agriculture Office.
315
00:16:34,995 --> 00:16:36,663
Hello, Agriculture office.
Sunny...
316
00:16:36,705 --> 00:16:37,581
Hello, Agricultural Office.
317
00:16:37,623 --> 00:16:38,624
What's it, Sir?
318
00:16:38,665 --> 00:16:40,292
That's the Agriculture officer.
Go to him.
319
00:16:40,292 --> 00:16:41,335
Hello, Agriculture office.
320
00:16:43,128 --> 00:16:44,129
Sunny.
321
00:16:45,172 --> 00:16:46,673
Oh, what's it, Sir?
322
00:16:46,673 --> 00:16:48,926
What about the files relating
to Kidangara fields?
323
00:16:48,926 --> 00:16:50,052
I'll get it ready right now, Sir.
324
00:16:50,052 --> 00:16:51,094
Crap!
325
00:16:57,643 --> 00:16:58,852
Rajamma...
326
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
Replace the yellowish sapling
with a good one.
327
00:17:00,312 --> 00:17:01,313
How irresponsible!
328
00:17:20,749 --> 00:17:21,834
Hello, Agriculture office.
329
00:17:21,875 --> 00:17:23,919
Sir, I'm P.O. Rinju.
330
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Tell me, Porinju.
331
00:17:25,212 --> 00:17:26,421
I'm here itself.
332
00:17:27,548 --> 00:17:28,882
I can see you.
Tell me the matter.
333
00:17:29,091 --> 00:17:30,634
I failed in B-tech.
334
00:17:30,717 --> 00:17:32,010
48 Supplementary papers.
335
00:17:32,302 --> 00:17:34,304
I want to show my dad that
I'm a winner.
336
00:17:34,388 --> 00:17:35,055
So?
337
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
Is there any crop
338
00:17:36,640 --> 00:17:38,433
that will make me rich
in 3 months?
339
00:17:38,767 --> 00:17:40,644
I have decided to step into
the soil.
340
00:17:42,145 --> 00:17:44,022
It's better you go back
to the soil.
341
00:17:45,107 --> 00:17:46,108
What?
342
00:17:51,196 --> 00:17:52,447
Hello, Agriculture Office.
343
00:17:52,447 --> 00:17:54,074
Hello, is it Soman Sir?
344
00:17:54,283 --> 00:17:55,450
Yes, tell me the matter.
345
00:17:55,576 --> 00:17:58,162
I rang up to congratulate you,
on the strike.
346
00:17:58,579 --> 00:17:59,788
Okay, you may congratulate me.
347
00:18:00,080 --> 00:18:01,206
Strike is awesome.
348
00:18:01,290 --> 00:18:03,125
Great! Nothing more to say.
349
00:18:03,709 --> 00:18:05,586
If you don't have anything to say,
why did you call?
350
00:18:05,586 --> 00:18:06,587
Oh, sorry.
351
00:18:06,670 --> 00:18:08,714
Then, okay, hang up?
352
00:18:08,755 --> 00:18:09,756
Okay.
353
00:18:14,011 --> 00:18:15,554
Soman, I needn't wait
for you, right?
354
00:18:15,596 --> 00:18:16,513
No need.
355
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
- Are you sure.
- Yes.
356
00:18:17,556 --> 00:18:18,807
See you tomorrow.
357
00:18:30,736 --> 00:18:32,237
Hello, Agriculture Office.
Who's this?
358
00:18:32,779 --> 00:18:34,823
I'm your fan, who called
in the morning.
359
00:18:35,282 --> 00:18:37,034
Oh, became my fan, already?
360
00:18:37,034 --> 00:18:37,826
Yes.
361
00:18:37,868 --> 00:18:38,994
What do you want?
362
00:18:39,328 --> 00:18:40,621
- I don't want anything.
- Then?
363
00:18:40,662 --> 00:18:42,247
I rang up just to check
you out
364
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
as sitting on the tree top at
night is a risky business.
365
00:18:44,082 --> 00:18:45,083
What risk?
366
00:18:45,751 --> 00:18:47,961
Monkeys all over the world
live on the trees, right?
367
00:18:48,504 --> 00:18:49,838
They don't have any problem.
368
00:18:50,047 --> 00:18:52,549
Oh, is that why you have opted
to sit on the tree?
369
00:18:53,842 --> 00:18:54,843
What do you mean?
370
00:18:54,968 --> 00:18:57,012
Oh, sorry, I didn't mean anything.
371
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Are you not one among the
Lady team over here?
372
00:19:01,683 --> 00:19:03,810
Isn't it an attempt to ruin
the strike?
373
00:19:05,354 --> 00:19:07,564
I'm not here to lure anyone.
374
00:19:07,606 --> 00:19:08,982
I just thought of giving
a moral support.
375
00:19:09,066 --> 00:19:10,567
If it bothers you, I won't
call again.
376
00:19:10,609 --> 00:19:11,568
Sorry.
377
00:19:48,230 --> 00:19:49,147
Hello.
378
00:19:52,442 --> 00:19:53,569
Hello, why aren't you talking?
379
00:19:55,070 --> 00:19:56,280
Are you the girl who called
me in the morning?
380
00:19:56,321 --> 00:19:58,490
Girl? I'm your mom.
381
00:19:59,533 --> 00:20:00,576
Is it you, mom?
382
00:20:00,742 --> 00:20:01,743
What's the matter?
383
00:20:01,785 --> 00:20:03,162
Didn't you find a place anywhere
on the ground,
384
00:20:03,203 --> 00:20:04,705
to conduct the strike?
385
00:20:04,913 --> 00:20:06,039
Is it for saying this you called?
386
00:20:06,039 --> 00:20:07,082
I'm going to sleep.
387
00:20:07,958 --> 00:20:10,085
Dear, did you eat anything?
388
00:20:11,086 --> 00:20:12,713
Mom, this is hunger strike.
389
00:20:12,963 --> 00:20:14,590
Will the strike get over soon?
390
00:20:14,631 --> 00:20:17,342
I've prepared yummy spinach
for you.
391
00:20:17,384 --> 00:20:19,136
Oh, spinach, it seems.
392
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Otherwise, you always asked
for spinach.
393
00:20:22,848 --> 00:20:23,891
What happened to you now?
394
00:20:23,891 --> 00:20:25,184
Don't you like spinach?
395
00:20:25,184 --> 00:20:26,185
Yes, I like it.
396
00:20:27,019 --> 00:20:27,853
Hello.
397
00:20:28,061 --> 00:20:29,021
Hello, mom.
398
00:20:29,980 --> 00:20:30,939
Hello...
399
00:20:31,773 --> 00:20:33,066
Hello, mom.
400
00:20:45,496 --> 00:20:46,455
I like it.
401
00:20:46,830 --> 00:20:48,040
I really like it.
402
00:20:49,458 --> 00:20:50,542
I like you too.
403
00:21:17,945 --> 00:21:19,404
Soman, just get up.
404
00:21:20,155 --> 00:21:21,156
Dear Soman.
405
00:21:23,158 --> 00:21:24,868
You must buy a good
mosquito net for me.
406
00:21:25,244 --> 00:21:27,037
I haven't slept even a bit
yesterday.
407
00:21:27,120 --> 00:21:28,247
No need for it.
408
00:21:28,288 --> 00:21:29,414
There is an order not to
cut the tree.
409
00:21:29,456 --> 00:21:30,499
You may come down.
410
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
Damn it!
411
00:21:35,087 --> 00:21:36,338
It was a nice fasting.
412
00:21:36,380 --> 00:21:37,881
My blood was being purified.
413
00:21:38,924 --> 00:21:39,925
Spoiled it.
414
00:21:41,593 --> 00:21:44,555
'Recovered the mother tree'.
415
00:21:45,889 --> 00:21:47,015
Please move aside.
416
00:21:47,015 --> 00:21:48,433
Side, please.
417
00:21:48,851 --> 00:21:50,310
Congratulations.
418
00:21:50,519 --> 00:21:51,436
Drink it.
419
00:21:51,520 --> 00:21:52,271
Thank you.
420
00:21:52,813 --> 00:21:53,939
'Recovered our mother tree'.
421
00:21:53,939 --> 00:21:55,107
Enough!
422
00:21:55,941 --> 00:21:57,150
Sir...
Sir, just a moment.
423
00:21:57,150 --> 00:21:59,361
Both of the United fronts are
celebrating this victory.
424
00:21:59,361 --> 00:22:00,445
What do you feel now?
425
00:22:01,238 --> 00:22:03,240
It's easy to cut trees away.
426
00:22:03,532 --> 00:22:05,242
But, it will take 2-3 generation's time
427
00:22:05,242 --> 00:22:06,869
to grow it back into a big tree.
428
00:22:07,452 --> 00:22:10,622
I'm a person who like to live
an Eco-friendly life.
429
00:22:10,664 --> 00:22:13,083
I don't have any religious or
political agenda behind it.
430
00:22:13,125 --> 00:22:14,793
But if I see something that
I don't like,
431
00:22:14,835 --> 00:22:17,004
I'll hit them with home made
cuss words.
432
00:22:17,254 --> 00:22:18,422
That's all I have to say.
433
00:22:18,922 --> 00:22:20,257
After the Liberation Struggle,
434
00:22:20,257 --> 00:22:22,551
another strike sees victory, for
the first time.
435
00:22:31,351 --> 00:22:32,811
A skirt more to be washed.
436
00:22:33,187 --> 00:22:35,147
Saree, skirt, blouse, dhoti...
437
00:22:35,272 --> 00:22:37,274
Why do you put on a thousand
clothes all together?
438
00:22:37,316 --> 00:22:38,483
Can't you just wear a single
nighty instead?
439
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Tomorrow onwards, I'll wear
a nighty.
440
00:22:40,444 --> 00:22:42,321
And I'll buy a cassock for you.
441
00:22:42,362 --> 00:22:44,990
So that you can do away with the
ordeal of pulling the pants up.
442
00:22:45,741 --> 00:22:46,950
The phone is ringing.
443
00:22:46,950 --> 00:22:48,660
- What?
- The phone is ringing.
444
00:22:50,370 --> 00:22:51,288
Heck with his nighty.
445
00:22:51,330 --> 00:22:52,873
Style lady.
446
00:22:56,793 --> 00:22:58,295
Hello, who is this?
447
00:22:58,545 --> 00:22:59,963
Is it Soman Sir's house?
448
00:23:00,380 --> 00:23:01,590
This is my house.
449
00:23:01,632 --> 00:23:03,133
He is an undesirable responsibility
for me.
450
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
Who are you, girl?
451
00:23:04,593 --> 00:23:06,678
I'm Soman Sir's fan.
452
00:23:06,720 --> 00:23:07,846
Will you give the phone to him?
453
00:23:07,846 --> 00:23:10,098
I have just given something to him.
454
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
Can't you wait until he's out
of the hangover?
455
00:23:12,100 --> 00:23:13,060
Oh, is it?
456
00:23:13,060 --> 00:23:14,686
Then, I'll call you later.
457
00:23:14,811 --> 00:23:16,146
That's better.
458
00:23:16,188 --> 00:23:17,648
He's washing clothes.
459
00:23:26,198 --> 00:23:28,492
Hey, it was your fan who
just called.
460
00:23:29,368 --> 00:23:30,202
What?
461
00:23:31,119 --> 00:23:31,912
Oops!
462
00:23:32,120 --> 00:23:33,455
Why didn't you call me?
463
00:23:33,914 --> 00:23:35,582
I don't know what's making
her call you?
464
00:23:35,874 --> 00:23:37,793
She has told that she
would call again.
465
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
[Old romantic Malayalam song]
466
00:24:06,572 --> 00:24:07,447
Hello.
467
00:24:07,447 --> 00:24:08,323
Hello...
468
00:24:08,907 --> 00:24:10,159
Is it Soman Sir?
469
00:24:11,285 --> 00:24:12,244
Hello.
470
00:24:13,078 --> 00:24:14,538
How did you get my number?
471
00:24:14,746 --> 00:24:16,707
Got the number from Jabbar.
472
00:24:18,542 --> 00:24:19,418
That's good.
473
00:24:19,459 --> 00:24:20,335
Why so?
474
00:24:20,377 --> 00:24:21,712
If you call to the office number,
475
00:24:21,753 --> 00:24:23,088
Sunny will be picking up the call.
476
00:24:23,547 --> 00:24:24,882
He's not a neat guy.
477
00:24:25,591 --> 00:24:27,885
So, Sir is a bit possessive.
478
00:24:28,635 --> 00:24:29,761
Possessiveness?
479
00:24:30,554 --> 00:24:32,431
I don't even know your name.
480
00:24:32,890 --> 00:24:33,891
Tell me the truth.
481
00:24:34,016 --> 00:24:35,767
Didn't you wish for my call?
482
00:24:36,560 --> 00:24:37,561
No.
483
00:24:40,063 --> 00:24:42,065
If I tell 'no', that will be a lie.
484
00:24:44,985 --> 00:24:46,278
What's your name?
485
00:24:47,112 --> 00:24:48,030
Shalini.
486
00:24:49,656 --> 00:24:50,657
Shalini.
487
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Are you Baby Shalini?
488
00:24:56,413 --> 00:24:57,748
Shalini without a baby.
489
00:25:01,543 --> 00:25:10,135
[Old romantic Malayalam song]
490
00:25:36,954 --> 00:25:38,622
Aphids and roller worms
491
00:25:38,622 --> 00:25:41,083
are the biggest enemies
of a coconut tree.
492
00:25:42,000 --> 00:25:43,377
Aren't they the pests that
infest paddy?
493
00:25:43,418 --> 00:25:46,088
In certain situations, they destroy
coconuts as well.
494
00:25:46,088 --> 00:25:47,130
- Is it true?
- Yes.
495
00:25:48,298 --> 00:25:49,299
You carry on, Sunny.
496
00:25:50,217 --> 00:25:51,176
Carry on.
497
00:25:58,100 --> 00:25:58,934
You may talk now.
498
00:25:59,268 --> 00:26:01,019
Can't you buy a mobile phone?
499
00:26:01,144 --> 00:26:02,980
If so, I can call you any time.
500
00:26:03,355 --> 00:26:05,566
Mobiles are injurious to health, Shalini.
501
00:26:05,899 --> 00:26:08,318
For that, mobile phones are
not for eating.
502
00:26:08,360 --> 00:26:09,319
They are to make calls.
503
00:26:09,528 --> 00:26:10,279
Listen Shalini,
504
00:26:10,320 --> 00:26:12,239
Mobile phones are against
my policy.
505
00:26:12,281 --> 00:26:14,199
If you want, I can write a
detailed letter to you.
506
00:26:14,491 --> 00:26:16,618
You may take your time,
and write letters.
507
00:26:16,952 --> 00:26:18,412
But I told about our love affair
to my parents.
508
00:26:18,745 --> 00:26:19,538
Really?
509
00:26:19,580 --> 00:26:21,290
Did your mom get excited?
510
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
Excitement, it seems.
511
00:26:22,916 --> 00:26:24,710
She blasted at me, the moment
she heard about it.
512
00:26:25,502 --> 00:26:26,295
Why is it so?
513
00:26:26,336 --> 00:26:27,671
Ain't I a government employee
514
00:26:27,713 --> 00:26:29,214
who doesn't have any
bad habits,
515
00:26:29,256 --> 00:26:30,507
lives an Eco-friendly life,
516
00:26:30,549 --> 00:26:32,092
eats only organic food?
517
00:26:32,259 --> 00:26:34,303
That exactly is what people
are saying.
518
00:26:34,344 --> 00:26:35,762
That you are a little mad.
519
00:26:36,346 --> 00:26:37,431
Mad?
520
00:26:37,556 --> 00:26:38,557
Who told that?
521
00:26:38,682 --> 00:26:39,892
There's no one who says
otherwise.
522
00:26:41,059 --> 00:26:42,686
But, I like this mad guy.
523
00:26:44,188 --> 00:26:45,397
What else is bothering you?
524
00:26:45,772 --> 00:26:47,065
What a question?
525
00:26:47,566 --> 00:26:50,194
My mom is unrest since the
moment she heard about us.
526
00:26:50,402 --> 00:26:51,778
Now, she says that,
527
00:26:51,778 --> 00:26:55,157
someone close to my uncle,
is coming to see me.
528
00:26:56,074 --> 00:26:57,534
Let them come and see you.
529
00:26:57,951 --> 00:26:59,620
I don't want anyone to see me.
530
00:27:00,037 --> 00:27:02,706
The only person who comes
to see me, must be you.
531
00:27:10,339 --> 00:27:13,050
Mommy, I want to get married
urgently.
532
00:27:13,967 --> 00:27:15,052
Oh, my God.
533
00:27:15,969 --> 00:27:17,346
Oh, my turmeric!
534
00:27:19,431 --> 00:27:22,351
If you remain unmarried, only
your life will get wasted.
535
00:27:22,809 --> 00:27:25,270
Why do you want to ruin
a girl's life too?
536
00:27:25,979 --> 00:27:28,357
Any mom of your age would want
to have a grandchild.
537
00:27:28,357 --> 00:27:29,399
But you...
538
00:27:30,526 --> 00:27:32,069
You are so discouraging.
539
00:27:32,277 --> 00:27:34,613
If anyone has to marry you, you
will have to give them dowry.
540
00:27:34,738 --> 00:27:36,740
It's not female dowry, sister,
but male dowry.
541
00:27:36,740 --> 00:27:38,200
What's it that mom and son
are talking about?
542
00:27:38,242 --> 00:27:40,410
Saji, he wants to marry, it seems.
543
00:27:40,410 --> 00:27:41,703
Let him marry.
What's the issue?
544
00:27:42,538 --> 00:27:43,455
Who is the girl?
545
00:27:43,497 --> 00:27:44,998
- Shalini.
- How's the girl?
546
00:27:45,165 --> 00:27:46,166
I haven't seen her.
547
00:27:46,208 --> 00:27:47,251
Wonderful!
548
00:27:47,417 --> 00:27:50,921
Shalini is a girl who takes care of
her health and beauty.
549
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
How can you tell that without
seeing her?
550
00:27:53,674 --> 00:27:55,300
I guessed it from what
she has told me.
551
00:27:55,884 --> 00:27:56,844
Soman...
552
00:27:57,219 --> 00:28:00,013
Love is like traveling in an
autorikshaw.
553
00:28:00,430 --> 00:28:01,640
You can get down anywhere.
554
00:28:01,890 --> 00:28:03,183
But marriage is not so.
555
00:28:03,183 --> 00:28:04,184
It's a flight.
556
00:28:04,268 --> 00:28:05,561
You can't get down in the middle.
557
00:28:05,936 --> 00:28:06,937
It's a life and death game.
558
00:28:07,020 --> 00:28:07,980
You must be careful.
559
00:28:09,439 --> 00:28:10,566
Poor girl.
560
00:28:10,566 --> 00:28:11,567
I'm relieved of this headache.
561
00:28:15,237 --> 00:28:16,154
Heard it?
562
00:28:18,115 --> 00:28:18,949
Is this the place?
563
00:28:18,949 --> 00:28:20,617
It's somewhere here, that's
what she said.
564
00:28:20,617 --> 00:28:22,578
This is the house, 'Devaragam'.
565
00:28:22,619 --> 00:28:23,453
Pull over here.
566
00:28:24,413 --> 00:28:25,330
This is the house.
567
00:28:30,377 --> 00:28:31,837
- This house?
- Yes.
568
00:28:32,379 --> 00:28:33,922
Isn't it Catering Devan's house,
569
00:28:33,964 --> 00:28:35,174
we'd come for concrete works?
570
00:28:35,174 --> 00:28:35,924
Yes.
571
00:28:36,216 --> 00:28:37,217
- Let's go inside.
- No way.
572
00:28:37,259 --> 00:28:38,218
You must come with me.
573
00:28:43,557 --> 00:28:45,100
Make it fast.
They will be here in no time.
574
00:28:45,142 --> 00:28:46,143
Okay, sister.
575
00:28:46,351 --> 00:28:47,352
Make it crisp.
576
00:28:47,394 --> 00:28:48,187
Okay.
577
00:28:55,319 --> 00:28:57,279
Smell of fried food is coming out.
578
00:28:57,321 --> 00:28:59,531
I wonder if we are stepping into
an abyss of food.
579
00:29:12,544 --> 00:29:13,295
Shall we go back?
580
00:29:13,337 --> 00:29:14,338
Let's go.
581
00:29:14,546 --> 00:29:15,547
Be here.
582
00:29:16,256 --> 00:29:17,216
How mean!
583
00:29:33,398 --> 00:29:37,819
~ Like a golden melon hanging on
the creeper plant, ~
584
00:29:37,819 --> 00:29:41,657
~ A girl as beautiful as the
charming moon. ~
585
00:29:41,698 --> 00:29:45,953
~ O' beautiful, to dissolve in you,
and shine, ~
586
00:29:45,994 --> 00:29:47,162
~ A guy comes wearing a sweet
smile. ~
587
00:29:57,673 --> 00:29:58,674
Shalini...
588
00:30:20,028 --> 00:30:22,489
I can't give my daughter's hand
to a concrete worker.
589
00:30:25,659 --> 00:30:26,952
- Shall we leave?
- Nope.
590
00:30:28,996 --> 00:30:31,623
Mom, even if you marry her to
someone else forcefully,
591
00:30:31,665 --> 00:30:33,458
I'll go there, and take her
with me.
592
00:30:34,168 --> 00:30:36,003
My love for her is not going
to come down,
593
00:30:36,003 --> 00:30:37,337
even if she marries someone else.
594
00:30:37,588 --> 00:30:38,505
Look at you say that!
595
00:30:38,547 --> 00:30:40,591
Do you think she will come with
you without our permission?
596
00:30:40,591 --> 00:30:41,842
Shalini will come with me,
if I call her.
597
00:30:43,468 --> 00:30:44,469
Will you go with him?
598
00:30:52,102 --> 00:30:53,103
I'll go with him.
599
00:30:56,899 --> 00:30:58,150
You just come here.
600
00:30:58,692 --> 00:31:00,319
Oh, this girl.
601
00:31:04,031 --> 00:31:05,240
Just come here.
602
00:31:05,616 --> 00:31:06,575
What's it?
603
00:31:07,451 --> 00:31:09,119
My brother is bringing a marriage
proposal
604
00:31:09,119 --> 00:31:10,996
of a guy who is well placed
in Gulf.
605
00:31:11,163 --> 00:31:12,456
They will reach now.
606
00:31:12,498 --> 00:31:14,666
If the groom comes, I'll give
rat poison to him.
607
00:31:14,958 --> 00:31:17,044
Are you listening to what this
stupid girl is saying?
608
00:31:18,504 --> 00:31:21,131
If you go with that bloody guy,
609
00:31:21,131 --> 00:31:22,591
I'll commit suicide.
610
00:31:22,633 --> 00:31:24,927
Even if you die, I'll marry
only Soman.
611
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
Have you decided it?
612
00:31:27,221 --> 00:31:28,180
A thousand times.
613
00:31:36,772 --> 00:31:37,773
Broski,
614
00:31:38,106 --> 00:31:39,608
You must do something urgently.
615
00:31:40,359 --> 00:31:42,653
Tell the groom from the Gulf
not to come.
616
00:31:43,278 --> 00:31:44,488
Yes, tell him not to come.
617
00:31:48,283 --> 00:31:49,743
Both of you do whatever
you like.
618
00:31:50,202 --> 00:31:51,203
Move aside.
619
00:32:12,099 --> 00:32:13,892
Does the groom have any demands?
620
00:32:14,268 --> 00:32:16,520
Broski, he has no particular demands.
621
00:32:16,770 --> 00:32:19,398
But he says, he doesn't want an
engagement ceremony.
622
00:32:19,398 --> 00:32:20,899
If so, tell him that we
are least interested
623
00:32:20,941 --> 00:32:22,568
in conducting the
marriage either.
624
00:32:22,860 --> 00:32:24,319
My brother is right.
625
00:32:24,820 --> 00:32:25,696
Crap!
626
00:32:25,821 --> 00:32:27,030
Can you both keep quiet?
627
00:32:27,322 --> 00:32:28,657
No need to fight over it.
628
00:32:28,824 --> 00:32:30,492
My priority is my daughter's
happiness.
629
00:32:32,578 --> 00:32:33,579
If so,
630
00:32:33,620 --> 00:32:36,081
let's conduct the marriage on a
Sunday in the month of Chingam.
631
00:32:36,165 --> 00:32:37,249
But bro,
632
00:32:37,291 --> 00:32:39,835
They have decided to conduct the
marriage on 1st of Karkidakam.
633
00:32:39,835 --> 00:32:40,752
In the month of Karkidakam?
634
00:32:40,794 --> 00:32:42,337
Isn't it impossible, bro?
635
00:32:43,255 --> 00:32:43,922
Of course!
636
00:32:43,964 --> 00:32:45,090
What's the problem?
637
00:32:45,257 --> 00:32:48,177
The groom doesn't smoke or drink,
or has any bad habits.
638
00:32:48,177 --> 00:32:49,553
The only bad habit he has is,
639
00:32:49,595 --> 00:32:51,513
he advices people like us
who drinks.
640
00:32:51,638 --> 00:32:52,806
So sad.
641
00:32:52,890 --> 00:32:55,893
I fear, he will advice us too, bro.
642
00:32:56,018 --> 00:32:57,394
Yes, for sure.
643
00:32:58,270 --> 00:33:01,356
So, let's conduct the marriage
whenever they want.
644
00:33:01,398 --> 00:33:01,940
Yes.
645
00:33:01,940 --> 00:33:04,526
All of his friends belong to
the working class.
646
00:33:04,985 --> 00:33:07,237
We agreed only because he has
a government job.
647
00:33:07,404 --> 00:33:08,363
He's not as bad as she says.
648
00:33:08,363 --> 00:33:09,907
He's smart.
649
00:33:10,282 --> 00:33:11,533
- Am I right, dear?
- Yes.
650
00:33:11,992 --> 00:33:14,203
Is Karkidakam 1, a Sunday?
651
00:33:14,453 --> 00:33:16,246
No, aunty, it's a friday.
652
00:33:17,706 --> 00:33:20,292
Do you want to conduct the marriage
on Karkidakam-1 itself?
653
00:33:20,334 --> 00:33:21,627
Can't we make it on 3rd?
654
00:33:21,877 --> 00:33:23,086
Let me ask him.
655
00:33:23,295 --> 00:33:24,838
But, no need to have hope.
656
00:33:25,255 --> 00:33:27,758
How shall I convince our relatives?
657
00:33:27,799 --> 00:33:29,092
Leave it. Will find some excuse.
658
00:33:29,134 --> 00:33:30,385
- Isn't it?
- Yes.
659
00:33:32,513 --> 00:33:33,680
Hey, Ponnappan.
660
00:33:33,680 --> 00:33:35,057
Did you hear about Soman?
661
00:33:35,516 --> 00:33:36,308
No.
662
00:33:36,350 --> 00:33:37,768
So, you didn't hear the news, huh?
663
00:33:39,102 --> 00:33:40,187
What's wrong with him?
664
00:33:41,230 --> 00:33:43,357
For the attention of all the people
who know me.
665
00:33:43,690 --> 00:33:46,151
I am getting married on
Karkidakam 1,
666
00:33:46,151 --> 00:33:49,613
coming Friday at Keezhikkavu
Bhagavathy Temple.
667
00:33:49,655 --> 00:33:52,241
As there is no particular time,
once all of you have reached,
668
00:33:52,491 --> 00:33:54,576
the marriage ceremony will be
performed before lunch.
669
00:33:54,701 --> 00:34:00,290
I request your solicited presence
for my marriage.
670
00:34:00,332 --> 00:34:03,544
Your's...
Soman, Marottiparambil.
671
00:34:03,544 --> 00:34:04,586
Sign.
672
00:34:04,586 --> 00:34:06,755
Oh, is this idiot getting married?
673
00:34:06,797 --> 00:34:08,590
You can expect his divorce soon.
674
00:34:09,049 --> 00:34:10,884
Anyway, this is ridiculous.
675
00:34:10,926 --> 00:34:12,052
Exactly!
676
00:34:19,101 --> 00:34:20,060
Please come.
677
00:34:24,106 --> 00:34:25,774
Hey, hope everything is good.
678
00:34:29,403 --> 00:34:30,612
No need to get tensed.
679
00:34:30,654 --> 00:34:31,655
No way.
680
00:34:33,866 --> 00:34:35,284
Be careful with the money covers.
681
00:34:35,284 --> 00:34:36,827
There are a lot of covers.
682
00:34:37,202 --> 00:34:38,662
This wasn't necessary, mom.
683
00:34:42,916 --> 00:34:44,751
The bride and the party, is coming.
684
00:34:46,461 --> 00:34:47,754
Is gold organic?
685
00:34:51,633 --> 00:34:52,843
She is a match for Soman.
686
00:34:52,843 --> 00:34:54,511
Why do you have to get up?
687
00:34:54,928 --> 00:34:55,888
What's the problem with
standing up?
688
00:34:55,888 --> 00:34:57,431
It's said that women must
be respected.
689
00:35:02,686 --> 00:35:03,770
Please move, brother.
690
00:35:04,021 --> 00:35:04,980
A little...
691
00:35:05,355 --> 00:35:07,566
Won't the bride's photographer
take groom's photo?
692
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Sorry, brother.
693
00:35:10,027 --> 00:35:12,029
Keep the plate on the floor,
and sit.
694
00:35:14,615 --> 00:35:15,616
Be careful while you sit.
695
00:35:15,782 --> 00:35:16,867
Dear, your saree...
696
00:35:16,909 --> 00:35:18,744
Don't get shocked while
tying the knot.
697
00:35:18,785 --> 00:35:19,453
What for?
698
00:35:19,495 --> 00:35:21,538
Kochumol has agreed to do the
shouts of acclamation.
699
00:35:22,706 --> 00:35:23,707
That's nice.
700
00:35:23,749 --> 00:35:27,544
[Offering prayers]
701
00:35:27,878 --> 00:35:29,421
The moment he ties the knot,
we must run.
702
00:35:29,463 --> 00:35:30,214
Run where?
703
00:35:30,255 --> 00:35:31,590
To eat food in the first
round itself.
704
00:35:31,632 --> 00:35:33,008
- Oh, this fellow.
- Get lost.
705
00:35:34,343 --> 00:35:35,344
Are you scared?
706
00:35:35,636 --> 00:35:37,221
I'm a little tensed up.
707
00:35:38,138 --> 00:35:39,389
Why this tension?
708
00:35:39,515 --> 00:35:41,058
Some people hesitate to
eat or drink
709
00:35:41,058 --> 00:35:42,601
until the marriage ceremony
is over.
710
00:35:42,684 --> 00:35:45,145
I happily had yummy steam cake and
bengal gram in the morning.
711
00:35:48,857 --> 00:35:50,317
- Did you eat anything, Shalini?
- No.
712
00:35:50,901 --> 00:35:53,153
The order is not to eat anything
until the ceremony is over.
713
00:35:56,281 --> 00:35:58,158
You must not skip the breakfast.
714
00:35:59,159 --> 00:36:00,702
Food is energy.
715
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
- Okay?
- Yes.
716
00:36:02,079 --> 00:36:03,664
You must never skip breakfast.
717
00:36:04,998 --> 00:36:05,999
Oh, my Gosh!
718
00:36:06,291 --> 00:36:07,292
Soman...
719
00:36:07,459 --> 00:36:08,418
What the hell are you doing?
720
00:36:08,460 --> 00:36:09,753
Fruits are good for health.
721
00:36:15,759 --> 00:36:16,802
What on earth is he doing?
722
00:36:16,802 --> 00:36:17,803
That's fine.
723
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Eat it.
724
00:36:23,267 --> 00:36:24,560
What is he doing?
725
00:36:29,106 --> 00:36:37,114
[Offering prayers to Lord Vishnu]
726
00:36:38,574 --> 00:36:39,533
Did you say anything?
727
00:36:39,575 --> 00:36:41,076
Nothing, take the Thali chain.
728
00:36:41,994 --> 00:36:49,001
[Offering prayers]
729
00:36:50,127 --> 00:36:51,128
Handover the Thali.
730
00:36:51,503 --> 00:36:52,754
- What's it, Soman?
- Thali.
731
00:36:53,463 --> 00:36:54,464
Hand the Thali to me.
732
00:36:57,759 --> 00:36:59,803
Where's the Thali, hello?
733
00:37:03,390 --> 00:37:05,100
Bro, no Thali?
734
00:37:05,267 --> 00:37:06,810
- What happened?
- What happened, son?
735
00:37:08,645 --> 00:37:10,105
Is there any problem?
736
00:37:10,105 --> 00:37:11,565
- What's it?
- I think he hasn't taken the Thali.
737
00:37:11,607 --> 00:37:12,733
Where's the Thali?
738
00:37:12,733 --> 00:37:14,443
- I'd warned you many times...
- That won't be the matter.
739
00:37:14,485 --> 00:37:15,527
Please keep quiet, broski.
740
00:37:17,654 --> 00:37:19,072
What to do now?
741
00:37:19,781 --> 00:37:21,325
No Thali, that's the problem.
742
00:37:21,325 --> 00:37:22,326
- So sad.
- Dear...
743
00:37:24,661 --> 00:37:26,079
Will you give me your Thali?
744
00:37:26,330 --> 00:37:26,997
Phew!
745
00:37:27,039 --> 00:37:28,916
Asking for your mom's Thali?
746
00:37:28,916 --> 00:37:30,501
Could I ask it to someone
else's mom?
747
00:37:30,542 --> 00:37:31,418
I must kick your...
748
00:37:31,418 --> 00:37:32,753
- Where's your Thali?
- I can't find it.
749
00:37:32,794 --> 00:37:34,254
- That's why I asked you.
- Careless, and now...
750
00:37:34,254 --> 00:37:35,297
Awesome!
751
00:37:35,339 --> 00:37:36,632
A marriage without a Thali.
752
00:37:36,632 --> 00:37:38,634
Karkidakam 1, the best day
to get married too.
753
00:37:38,675 --> 00:37:39,885
Shut your mouth.
754
00:37:40,260 --> 00:37:41,637
- What to do now?
- Move, please.
755
00:37:41,678 --> 00:37:42,930
Shall we go and search for it
at home?
756
00:37:42,930 --> 00:37:44,890
Dad, I missed it somewhere here.
757
00:37:44,932 --> 00:37:47,017
If everyone searches for it
together, we will find it.
758
00:37:47,059 --> 00:37:48,769
- Yes, true.
- Search, all of you.
759
00:37:48,810 --> 00:37:49,770
Please search for it.
760
00:37:59,613 --> 00:38:01,198
Hubby, I got a 5 rupee coin.
761
00:38:01,824 --> 00:38:02,908
Let it be in my pocket.
762
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Let me look for it in the
dressing room.
763
00:38:05,410 --> 00:38:06,453
Okay.
764
00:38:06,995 --> 00:38:08,247
What a headache is this?
765
00:38:08,288 --> 00:38:09,289
Yes, true.
766
00:38:10,040 --> 00:38:11,542
I can't look for it
in the hot sun.
767
00:38:11,583 --> 00:38:12,459
I'm going home.
768
00:38:12,501 --> 00:38:13,961
I'll go only after eating
the feast.
769
00:38:16,004 --> 00:38:17,464
It's such a shame.
770
00:38:17,506 --> 00:38:19,800
Soman, have you actually bought
a Thali from any shop?
771
00:38:21,927 --> 00:38:23,887
Pray for a life that's not
ruined like this.
772
00:38:26,890 --> 00:38:29,017
Son, shall we go and buy
a new one?
773
00:38:29,059 --> 00:38:31,061
This is not a garland, but a Thali.
774
00:38:31,061 --> 00:38:32,855
Why are you so irresponsible
like this?
775
00:38:32,896 --> 00:38:34,273
Soman, the auspicious time
will get over.
776
00:38:34,314 --> 00:38:35,315
What's your plan?
777
00:38:35,357 --> 00:38:36,567
What if postpone the marriage
to tomorrow?
778
00:38:36,567 --> 00:38:38,193
Tomorrow? How does it work?
779
00:38:38,318 --> 00:38:39,653
Nothing could be done
without a Thali.
780
00:38:39,695 --> 00:38:40,779
You can find a way out.
781
00:38:40,779 --> 00:38:42,114
Go and ask for your wife's Thali.
782
00:38:42,114 --> 00:38:44,032
That's pledged in the bank.
Otherwise, I would've given it.
783
00:38:44,032 --> 00:38:45,200
Enough!
784
00:39:02,301 --> 00:39:05,012
Let's tie the 'Thali' at home
tomorrow, peacefully.
785
00:39:06,930 --> 00:39:09,600
God, I had to witness my daughter
getting married without a Thali.
786
00:39:10,309 --> 00:39:13,395
Sir, can you just act as if
you are tying the knot?
787
00:39:30,996 --> 00:39:32,164
God, it's smoke all over.
788
00:39:32,206 --> 00:39:33,499
Hey, don't shout.
789
00:39:33,499 --> 00:39:34,708
It's full of mosquitoes over here.
790
00:39:34,750 --> 00:39:35,834
I just burnt some amber.
791
00:39:41,924 --> 00:39:43,842
Can't you just keep a mosquito
mat instead?
792
00:39:45,594 --> 00:39:47,596
Mosquitoes are living
beings like us.
793
00:39:48,180 --> 00:39:49,389
If it kills mosquitoes,
794
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
what will be our condition if we
breath it through out the night?
795
00:39:53,894 --> 00:39:55,187
You are a genius.
796
00:39:55,771 --> 00:39:56,980
I hadn't thought about it yet.
797
00:39:56,980 --> 00:39:57,689
That's it.
798
00:39:57,731 --> 00:39:59,691
Now on, let us think about such
things together.
799
00:40:00,609 --> 00:40:01,610
What do you say?
800
00:40:07,282 --> 00:40:08,575
I don't drink milk.
801
00:40:08,867 --> 00:40:10,077
You may drink it, if you want.
802
00:40:10,494 --> 00:40:11,829
I don't like milk too.
803
00:40:12,579 --> 00:40:14,206
But in films, I have watched...
804
00:40:26,051 --> 00:40:27,761
Mom, I'm closing the door.
805
00:40:27,803 --> 00:40:29,346
No need, don't shut the door.
806
00:40:29,847 --> 00:40:31,849
Oh, how stupid he is!
807
00:40:35,811 --> 00:40:37,396
My mom also...
808
00:40:42,609 --> 00:40:43,902
The cabbage was too salty.
809
00:40:43,902 --> 00:40:45,112
You made it, right?
810
00:40:48,407 --> 00:40:52,202
People come for marriages
to eat tasty food.
811
00:40:52,578 --> 00:40:54,663
But, in this feast, the veggies
were just half-cooked.
812
00:40:54,663 --> 00:40:55,664
What's this?
813
00:40:56,165 --> 00:40:58,792
I can cook only according to
what Soman says.
814
00:40:59,084 --> 00:41:01,003
- This is Soman's marriage, right?
- Yes.
815
00:41:01,003 --> 00:41:02,880
Soman made a local feast
in his own way.
816
00:41:02,921 --> 00:41:03,922
That's not the matter.
817
00:41:03,964 --> 00:41:05,215
- Then?
- He is a miser.
818
00:41:05,257 --> 00:41:05,841
Get lost.
819
00:41:05,883 --> 00:41:07,759
If I don't make it the
way he asks for,
820
00:41:07,759 --> 00:41:09,720
he will kill me by advising for
one and a half days.
821
00:41:09,720 --> 00:41:11,513
- Don't you know his character?
- Lame excuse!
822
00:41:20,564 --> 00:41:23,442
It is said that women and
men are equal.
823
00:41:24,193 --> 00:41:25,360
But in this situation,
824
00:41:25,360 --> 00:41:26,904
I don't think so.
825
00:41:28,071 --> 00:41:31,575
You parents gave you good
education, and raised you.
826
00:41:32,493 --> 00:41:35,704
But you were sent away
in marriage,
827
00:41:36,580 --> 00:41:38,582
to a total stranger.
828
00:41:39,208 --> 00:41:41,210
Isn't it just like a re-plantation?
829
00:41:41,710 --> 00:41:42,711
Don't you think so?
830
00:41:43,128 --> 00:41:44,129
Hats off!
831
00:41:45,047 --> 00:41:47,299
We must salute their sacrifice.
832
00:41:50,135 --> 00:41:51,136
How great they are!
833
00:41:53,013 --> 00:41:54,014
For the same reason,
834
00:41:55,015 --> 00:41:58,060
You can go home whenever you
feel like seeing your parents.
835
00:41:58,185 --> 00:42:00,020
You can stay there any number
of days you want.
836
00:42:00,062 --> 00:42:01,396
You need not ask my permission.
837
00:42:02,481 --> 00:42:03,690
Do you understand what I say?
838
00:42:04,483 --> 00:42:05,484
Yes.
839
00:42:06,193 --> 00:42:07,194
Okay.
840
00:42:12,074 --> 00:42:13,075
Shall we go to bed?
841
00:42:13,742 --> 00:42:14,743
Yes.
842
00:42:19,122 --> 00:42:20,374
Shalini...
843
00:42:24,920 --> 00:42:27,548
[Shalini sobbing]
844
00:42:30,300 --> 00:42:31,301
What happened?
845
00:42:31,927 --> 00:42:32,845
[Sobbing]
846
00:42:32,845 --> 00:42:35,639
I want to go home right now.
847
00:42:38,267 --> 00:42:40,769
I want to see my parents.
848
00:42:47,067 --> 00:42:48,110
Shalini...
849
00:42:53,991 --> 00:42:55,325
You can go home, please.
850
00:42:56,326 --> 00:42:57,828
Shalini, you can go home.
851
00:42:58,495 --> 00:42:59,705
I don't have any problem.
852
00:43:00,164 --> 00:43:01,415
Soma...
853
00:43:01,582 --> 00:43:03,167
What's the crying all about?
854
00:43:04,626 --> 00:43:07,838
~ Lots of ups and downs. ~
855
00:43:07,880 --> 00:43:11,091
~ Still my train goes on and on. ~
856
00:43:11,175 --> 00:43:14,094
~ Lots of ups and downs. ~
857
00:43:14,136 --> 00:43:19,933
~ Still my train goes on and on. ~
858
00:43:21,059 --> 00:43:21,768
I have a doubt.
859
00:43:21,810 --> 00:43:23,520
How long will they live as
husband and wife?
860
00:43:24,229 --> 00:43:25,814
- What do you mean?
- I mean...
861
00:43:25,856 --> 00:43:31,445
I really doubt how long their
marital relationship would last.
862
00:43:31,445 --> 00:43:32,446
Hey, dirty fellow.
863
00:43:32,488 --> 00:43:34,156
Drink booze at his house,
864
00:43:34,198 --> 00:43:35,699
and bad mouthing about him?
865
00:43:35,699 --> 00:43:36,700
Bloody!
866
00:43:40,537 --> 00:43:42,206
Is it the sound of my vehicle
that I just heard?
867
00:43:42,247 --> 00:43:43,290
Didn't you hear it too?
868
00:43:43,332 --> 00:43:44,166
Yes, of course.
869
00:43:44,166 --> 00:43:46,335
Damn it! Somebody is taking
my vehicle.
870
00:43:46,376 --> 00:43:47,503
Come on.
871
00:43:51,924 --> 00:43:54,092
Hey, hello, what's the problem?
872
00:43:54,092 --> 00:43:55,344
Nothing, Saji.
873
00:43:56,470 --> 00:43:58,138
Switch on the headlight.
874
00:43:58,847 --> 00:44:00,349
What happened to that girl?
875
00:44:00,390 --> 00:44:01,850
He would have adviced her in
the middle of the night.
876
00:44:01,850 --> 00:44:03,060
Otherwise she wouldn't cry.
877
00:44:03,560 --> 00:44:04,686
Give way.
878
00:44:04,686 --> 00:44:06,438
She would've gotten scared on
seeing his organic approach.
879
00:44:06,438 --> 00:44:07,481
What?
880
00:44:21,119 --> 00:44:22,079
Is Side-whiskers inside?
881
00:44:22,120 --> 00:44:22,913
Yes, he's inside.
882
00:44:22,955 --> 00:44:23,956
Walk with me.
883
00:44:28,377 --> 00:44:29,294
Sir,
884
00:44:29,294 --> 00:44:30,754
Mysooran has come.
885
00:44:31,463 --> 00:44:32,506
For what?
886
00:44:32,548 --> 00:44:34,466
Regarding the loan, for the
chicken farmers.
887
00:44:36,176 --> 00:44:38,595
Mysooran, this loan is meant
for the poor farmers,
888
00:44:38,637 --> 00:44:40,889
who rear just 5-10 chickens.
889
00:44:41,890 --> 00:44:43,809
I won't allow any kind of
manipulation in this.
890
00:44:44,935 --> 00:44:47,020
Dear sir, this is not such
a big deal.
891
00:44:47,062 --> 00:44:48,897
I'll give you the identity cards
of 10 people.
892
00:44:48,897 --> 00:44:49,731
And their names.
893
00:44:49,773 --> 00:44:51,984
You need not inquire about
who they are.
894
00:44:52,067 --> 00:44:53,318
I'll take the entire loan.
895
00:44:53,735 --> 00:44:55,988
Sir, we offer the subsidy
amount to you.
896
00:44:56,738 --> 00:44:57,739
Get up.
897
00:44:58,991 --> 00:45:00,200
Take him outside, Sunny.
898
00:45:01,451 --> 00:45:02,452
Sunny...
899
00:45:03,120 --> 00:45:05,539
If this is the case, we will
have to think about
900
00:45:06,123 --> 00:45:08,542
whether the road in front of his
house shall be built or not.
901
00:45:09,418 --> 00:45:12,546
During the last election, you built
a poor quality road,
902
00:45:12,629 --> 00:45:14,298
and we all know how
difficult it was,
903
00:45:14,339 --> 00:45:15,883
when the road was worn
away in the rain.
904
00:45:16,008 --> 00:45:18,343
We'd better walk until we
have two legs.
905
00:45:18,343 --> 00:45:19,803
Don't waste time, better go.
906
00:45:21,513 --> 00:45:22,890
Okay, we will see.
907
00:45:24,057 --> 00:45:25,058
Come on.
908
00:45:29,980 --> 00:45:31,315
Chandu has come.
909
00:45:32,900 --> 00:45:34,276
Why so early, broski?
910
00:45:35,110 --> 00:45:37,362
He is feverish, and has
headache too.
911
00:45:38,030 --> 00:45:40,115
Bro, Chandu isn't eating any
medicine lately.
912
00:45:40,491 --> 00:45:42,534
He says that Soman advised
him to do so.
913
00:45:43,410 --> 00:45:48,040
He will be fine with a turmeric steam
and a dry ginger coffee.
914
00:45:49,541 --> 00:45:51,460
He's not just a staff for me,
915
00:45:51,919 --> 00:45:53,128
but my brother too.
916
00:45:53,212 --> 00:45:55,255
I won't say anything that
isn't good for you.
917
00:45:56,006 --> 00:45:57,049
Soman,
918
00:45:57,049 --> 00:45:58,926
Mini takes only English medicines.
919
00:46:00,427 --> 00:46:02,596
Don't underestimate English medicines.
920
00:46:02,638 --> 00:46:04,640
There are circumstances when
only English medicine works.
921
00:46:04,640 --> 00:46:07,184
During then, ginger and pepper
might not work.
922
00:46:07,684 --> 00:46:10,771
Do you know the side effects of
Paracetamol tablets?
923
00:46:11,897 --> 00:46:14,107
Do you know about its chemical
composition?
924
00:46:14,483 --> 00:46:17,194
We are just eating it without
knowing anything about it.
925
00:46:19,988 --> 00:46:21,281
Sleep for sometime.
926
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Okay.
927
00:46:22,449 --> 00:46:23,575
Did your wife come back?
928
00:46:23,617 --> 00:46:24,701
Yes, she is back.
929
00:46:24,993 --> 00:46:25,953
She's a little homesick.
930
00:46:25,994 --> 00:46:28,038
She hasn't been away
from home before.
931
00:46:28,455 --> 00:46:29,498
Okay, then.
932
00:47:13,208 --> 00:47:14,376
Shalini,
933
00:47:15,377 --> 00:47:17,254
let's go for a honeymoon trip
tomorrow itself?
934
00:47:22,759 --> 00:47:23,927
When are we going, dear?
935
00:47:24,511 --> 00:47:26,889
Let's get a week's groceries
for mom,
936
00:47:27,014 --> 00:47:28,140
and go somewhere.
937
00:47:28,390 --> 00:47:29,600
One week?
938
00:47:29,600 --> 00:47:30,601
Awesome!
939
00:47:30,809 --> 00:47:32,811
Don't we have to prepare a list
of places to visit?
940
00:47:32,853 --> 00:47:34,021
Why do we need a list?
941
00:47:34,062 --> 00:47:36,023
Let's start with Kodaikanal.
942
00:47:36,106 --> 00:47:37,149
What do you say?
943
00:47:44,781 --> 00:47:46,074
For one week, right?
944
00:47:46,116 --> 00:47:47,743
This is organic food for Soman.
945
00:47:48,160 --> 00:47:49,161
Oh, is it?
946
00:47:49,286 --> 00:47:50,287
Yes.
947
00:47:57,169 --> 00:47:58,504
Keep it safe.
948
00:47:58,921 --> 00:47:59,922
Okay.
949
00:48:02,341 --> 00:48:03,133
What is this?
950
00:48:03,175 --> 00:48:04,718
He brushes his teeth with this.
951
00:48:04,760 --> 00:48:05,761
- Brush with leaves?
- Yes.
952
00:48:05,802 --> 00:48:06,303
How weird!
953
00:48:06,345 --> 00:48:08,138
Watch your steps, dear.
954
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
What is he doing?
955
00:48:13,519 --> 00:48:14,895
Hope the vehicle has all
the papers.
956
00:48:14,895 --> 00:48:16,313
All the papers are clear.
957
00:48:16,480 --> 00:48:17,523
Will it reach Kodaikanal?
958
00:48:17,564 --> 00:48:19,566
Do you just want to reach there,
and not come back?
959
00:48:21,193 --> 00:48:22,402
You are over smart.
960
00:48:25,739 --> 00:48:26,698
How dare you?
961
00:48:26,698 --> 00:48:27,991
Where on earth is he
coming from?
962
00:48:28,367 --> 00:48:30,327
Why is there a vehicle and such
a hullabaloo?
963
00:48:30,828 --> 00:48:32,704
Soman is going for honeymoon.
964
00:48:32,704 --> 00:48:34,414
It must be to some vegetable garden.
965
00:48:34,540 --> 00:48:35,582
Am I right, Soman?
966
00:48:36,333 --> 00:48:38,961
Do I have to reply now, or
after I come back?
967
00:48:39,002 --> 00:48:40,003
No need of a reply, thanks.
968
00:48:40,045 --> 00:48:41,046
I'm going.
969
00:48:41,505 --> 00:48:42,297
Okay, leave.
970
00:48:42,339 --> 00:48:43,340
Big attitude!
971
00:48:45,092 --> 00:48:46,093
Mom...
972
00:48:46,510 --> 00:48:48,470
Don't forget to drink amla juice
as I'm not here.
973
00:48:48,470 --> 00:48:49,763
I know. Get going.
974
00:48:50,514 --> 00:48:51,306
Come on.
975
00:48:51,306 --> 00:48:52,391
Be back safe, dear.
976
00:48:52,391 --> 00:48:53,851
- Bye.
- How do I look?
977
00:48:56,103 --> 00:48:57,104
Shalini...
978
00:49:00,607 --> 00:49:01,608
- Got inside?
- Yes.
979
00:49:01,608 --> 00:49:02,609
Take the vehicle.
980
00:49:05,362 --> 00:49:07,322
Didn't they invite you for
the honeymoon?
981
00:49:08,031 --> 00:49:09,741
Our 'moon' is over, no?
982
00:49:12,119 --> 00:49:13,412
Hey, let's go!
983
00:49:16,915 --> 00:49:18,083
Pull over, here!
984
00:49:19,543 --> 00:49:20,919
Can you wait for sometime?
985
00:49:20,961 --> 00:49:22,296
I came here last during his
father's time.
986
00:49:22,296 --> 00:49:24,089
That's fine.
Just give me the waiting charge.
987
00:49:24,715 --> 00:49:26,758
- Do you have mutton puffs?
- Mutton?
988
00:49:26,884 --> 00:49:28,844
We have meat, chicken, and
vegetable...
989
00:49:28,886 --> 00:49:30,512
My dog is gonna eat vegetables.
990
00:49:30,554 --> 00:49:32,806
Pack a couple of meat and
chicken puffs for me.
991
00:49:44,485 --> 00:49:47,404
We need to take the right
turn to Kodaikanal.
992
00:49:49,573 --> 00:49:51,992
Shalini, haven't you watched the
movie, Mazhavil Kavadi?
993
00:49:52,034 --> 00:49:53,243
No, I haven't watched it.
994
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
No? That's sad.
995
00:49:54,786 --> 00:49:58,165
It's an enchanting visual poetry
directed by Sathyan Anthikad.
996
00:49:58,165 --> 00:49:59,166
What?
997
00:49:59,458 --> 00:50:01,335
- I mean it's a beautiful movie.
- Okay.
998
00:50:03,128 --> 00:50:04,087
Hey.
999
00:50:04,087 --> 00:50:05,881
Let's spend sometime here,
and go.
1000
00:50:06,173 --> 00:50:07,174
Okay.
1001
00:50:08,008 --> 00:50:10,260
~ On the top of the Mount Mainak... ~
1002
00:50:10,344 --> 00:50:11,553
[Humming]
1003
00:50:11,637 --> 00:50:12,763
Do you have that song?
1004
00:50:12,846 --> 00:50:14,306
- Yes.
- Then, play it.
1005
00:50:15,140 --> 00:50:17,017
Will the mount come down on
playing the song? Let me see.
1006
00:50:17,059 --> 00:50:19,102
Play the song.
Just do what I say.
1007
00:50:20,312 --> 00:50:21,313
Here is your song.
1008
00:50:22,356 --> 00:50:23,690
His damn Mount Mainak.
1009
00:50:41,124 --> 00:50:46,880
~ The sun shines over the roof top
of Mount Mainak... ~
1010
00:51:01,645 --> 00:51:03,397
We could've opted for the lift.
1011
00:51:03,605 --> 00:51:05,899
We have a lot of time. No hurry.
1012
00:51:06,233 --> 00:51:08,902
Let's relax and climb up.
1013
00:51:16,160 --> 00:51:17,661
What a feel!
1014
00:51:21,415 --> 00:51:23,667
Next time, we shall take
mom with us.
1015
00:51:24,793 --> 00:51:25,794
Don't you like it?
1016
00:51:28,589 --> 00:51:31,884
Let's buy extra Panchamrita and
give it your parents.
1017
00:51:31,967 --> 00:51:33,385
Let them be happy.
1018
00:51:34,553 --> 00:51:35,679
No need for it.
1019
00:51:36,013 --> 00:51:38,307
Let them not know that we
climbed up the entire hill.
1020
00:51:39,641 --> 00:51:40,642
Come on.
1021
00:52:15,469 --> 00:52:17,304
One week just passed on
so quickly.
1022
00:52:17,596 --> 00:52:19,515
Only towards the end of the trip,
1023
00:52:19,556 --> 00:52:22,017
I came to know that, Soman,
who is an atheist,
1024
00:52:22,017 --> 00:52:25,521
planned the honeymoon just to
slim me down.
1025
00:52:26,855 --> 00:52:28,816
Anyways, I enjoyed the trip a lot.
1026
00:52:54,174 --> 00:52:55,133
Saji,
1027
00:52:55,133 --> 00:52:58,053
1500 ducks of mine were killed
last December.
1028
00:52:58,387 --> 00:52:59,847
I haven't received any compensation
1029
00:52:59,888 --> 00:53:01,431
from the government until now.
1030
00:53:01,515 --> 00:53:03,267
Next time, I'll not allow to touch
a single duck
1031
00:53:03,308 --> 00:53:04,810
until the compensation is received.
1032
00:53:04,810 --> 00:53:07,312
So, you think that bird flu will
come next year also.
1033
00:53:07,354 --> 00:53:08,397
That's not what I meant.
1034
00:53:08,397 --> 00:53:09,398
I say this because I feel terrible.
1035
00:53:09,439 --> 00:53:11,817
Brother, as long as Soman
is here,
1036
00:53:11,817 --> 00:53:13,569
- you need not worry.
- Soman wouldn't help.
1037
00:53:13,610 --> 00:53:15,779
When I say something, he
can't ignore it.
1038
00:53:15,779 --> 00:53:16,780
That's what.
1039
00:53:20,534 --> 00:53:22,077
Saji, I told you over the phone.
1040
00:53:22,077 --> 00:53:23,537
It has not been sanctioned.
1041
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
Why do you unnecessarily take up
such headaches?
1042
00:53:25,706 --> 00:53:26,582
Headache?
1043
00:53:26,623 --> 00:53:28,458
We burnt all of our ducks inside
the duck cage,
1044
00:53:28,500 --> 00:53:30,210
just because you told to do so.
1045
00:53:30,252 --> 00:53:31,170
Shut your mouth.
1046
00:53:31,211 --> 00:53:32,588
Did I ask you to burn them?
1047
00:53:32,713 --> 00:53:34,214
Saji, did I ask you to burn
the ducks?
1048
00:53:34,381 --> 00:53:35,966
After hearing crap from some
informal channel,
1049
00:53:35,966 --> 00:53:37,384
you blindly burnt those
innocent creatures...
1050
00:53:37,426 --> 00:53:38,719
Just think that it's their curse.
1051
00:53:38,760 --> 00:53:39,553
What an interpretation!
1052
00:53:39,595 --> 00:53:41,305
What shall we do when the
government orders so?
1053
00:53:41,346 --> 00:53:42,639
You must conduct strike.
1054
00:53:42,639 --> 00:53:44,349
That is the core purpose
of strike.
1055
00:53:44,641 --> 00:53:45,809
Dear Soman...
1056
00:53:46,351 --> 00:53:48,020
What could these poor farmers
1057
00:53:48,020 --> 00:53:49,271
who have availed farm loans do?
1058
00:53:49,688 --> 00:53:51,648
Even if they do, who will
support them?
1059
00:53:52,232 --> 00:53:53,984
The compensation was
sanctioned long back.
1060
00:53:54,485 --> 00:53:56,278
I'd met Ramesh, the District
Secretary.
1061
00:53:56,528 --> 00:53:57,863
That's impossible.
1062
00:53:58,030 --> 00:54:01,366
It's just that your head officer
is not giving the NOC.
1063
00:54:04,203 --> 00:54:05,537
We can't give it like that
1064
00:54:05,537 --> 00:54:07,164
just because we received the
government order.
1065
00:54:07,164 --> 00:54:08,707
We have some responsibilities.
1066
00:54:08,957 --> 00:54:10,292
What responsibility are you
talking about, Sir?
1067
00:54:10,292 --> 00:54:11,877
Do you think that you can
pocket some money,
1068
00:54:11,919 --> 00:54:13,545
if you make them walk
behind this.
1069
00:54:13,712 --> 00:54:15,172
Say it straight on face, 'Bribe'.
1070
00:54:15,214 --> 00:54:16,798
Hey, watch your words.
1071
00:54:16,882 --> 00:54:19,468
I can't watch my words
more than this.
1072
00:54:19,801 --> 00:54:21,720
If you don't release the fund
as soon as possible,
1073
00:54:21,720 --> 00:54:23,680
I'll conduct a strike in front of
the office tomorrow.
1074
00:54:23,680 --> 00:54:25,682
That wouldn't be like my
previous strike.
1075
00:54:25,682 --> 00:54:27,184
You will have to sweat a lot.
1076
00:54:27,267 --> 00:54:28,519
Are you threatening me?
1077
00:54:28,560 --> 00:54:29,394
Yes, of course!
1078
00:54:29,436 --> 00:54:32,481
I want to know your decision
before I call the media.
1079
00:54:32,523 --> 00:54:33,607
Dear Soman,
1080
00:54:33,649 --> 00:54:35,359
I'll do it in two days.
1081
00:54:35,526 --> 00:54:36,985
Sir, you have just two days
ahead of you.
1082
00:54:36,985 --> 00:54:40,239
If that is over, I won't even show the
courtesy to inform you.
1083
00:54:40,322 --> 00:54:41,532
Okay, okay.
1084
00:54:44,910 --> 00:54:45,911
He is such a headache.
1085
00:54:48,705 --> 00:54:49,873
The vehicle has come.
1086
00:54:49,998 --> 00:54:51,667
Hey, wipe off this side.
1087
00:54:51,917 --> 00:54:53,627
Do I have to show you everything?
What's this?
1088
00:54:53,669 --> 00:54:54,920
I'll will wipe it off.
1089
00:54:55,045 --> 00:54:56,380
Let me unload two of
them for you?
1090
00:54:58,173 --> 00:55:00,884
Neena, Rosy and Ramani have
bought it, already.
1091
00:55:00,884 --> 00:55:01,885
Shall I give two of them?
1092
00:55:01,969 --> 00:55:03,387
Who didn't buy it this month?
1093
00:55:03,470 --> 00:55:05,931
It will not rot if you stock it.
1094
00:55:06,890 --> 00:55:09,309
Is there anyone left out without
buying it this month?
1095
00:55:09,351 --> 00:55:11,770
There's this guy who
comes every month.
1096
00:55:11,770 --> 00:55:13,021
That side-whiskers.
He hasn't come this month.
1097
00:55:13,063 --> 00:55:14,481
- You mean, Soman?
- Yes.
1098
00:55:16,066 --> 00:55:17,651
- Get me one box.
- One is enough?
1099
00:55:17,651 --> 00:55:18,694
Soman,
1100
00:55:19,111 --> 00:55:20,112
Just come here.
1101
00:55:21,905 --> 00:55:23,073
Congratulations!
1102
00:55:23,115 --> 00:55:24,032
For what?
1103
00:55:24,074 --> 00:55:26,076
So, are you not responsible for it?
1104
00:55:26,118 --> 00:55:27,119
Responsible for what?
1105
00:55:28,871 --> 00:55:30,622
Pariyakutty slept with her
in the gap
1106
00:55:30,664 --> 00:55:32,499
when Pazhani went to the sea.
[Referring to the film, Chemmeen]
1107
00:55:32,541 --> 00:55:33,792
You may go home.
1108
00:55:36,545 --> 00:55:37,838
They are fresh amlas.
1109
00:55:38,422 --> 00:55:39,506
Take 2 kgs.
1110
00:55:45,470 --> 00:55:46,847
What is this unusual purchase
all about?
1111
00:55:46,847 --> 00:55:48,682
She is pregnant.
1112
00:56:08,160 --> 00:56:09,119
But why amla?
1113
00:56:09,161 --> 00:56:10,412
Usually, women ask for
raw mangoes
1114
00:56:10,454 --> 00:56:11,747
when they are pregnant, right?
1115
00:56:11,788 --> 00:56:14,374
Your kid, right?
It will ask for only amlas.
1116
00:56:16,793 --> 00:56:19,546
~ The cuckoo makes its nest
using banana fibres,
1117
00:56:19,588 --> 00:56:21,882
on the mango tree, and
sings aloud. ~
1118
00:56:21,924 --> 00:56:25,385
~ The senna tora flowers danced
along the lanes, ~
1119
00:56:25,385 --> 00:56:26,887
~ Forming a garland of joy. ~
1120
00:56:37,815 --> 00:56:42,402
~ A carpet of arrowroot plants are
spread over the soil. ~
1121
00:56:42,903 --> 00:56:47,533
~ A thousand seeds have sprouted
on the creepers of ivy guord. ~
1122
00:56:47,574 --> 00:56:52,579
~ The world is waiting with a basket,
for tender leaves. ~
1123
00:56:52,621 --> 00:56:57,376
~ I eagerly wait for it under the
shade. ~
1124
00:57:08,345 --> 00:57:13,100
~ The tender mangoes hang on
the sliding branches. ~
1125
00:57:13,559 --> 00:57:18,188
~ The leaves are beautifully lit up
in the twilight. ~
1126
00:57:18,605 --> 00:57:21,567
~ Oh cloud, don't you have
to do your part, ~
1127
00:57:21,608 --> 00:57:23,360
~ pouring down as rain? ~
1128
00:57:23,735 --> 00:57:25,904
~ Oh, the month of Medam, won't
you provide ~
1129
00:57:25,946 --> 00:57:28,407
~ Your magical warmth
to the saplings? ~
1130
00:57:28,448 --> 00:57:33,495
~ The world is waiting with a basket,
for tender leaves. ~
1131
00:57:33,537 --> 00:57:38,667
~ I eagerly wait for it under the
shade. ~
1132
00:57:38,709 --> 00:57:43,630
~ The world is waiting with a basket,
for tender leaves. ~
1133
00:57:43,630 --> 00:57:48,302
~ I eagerly wait for it under the
shade. ~
1134
00:58:09,656 --> 00:58:14,661
~ The water droplets that drips
from the red coconut tree. ~
1135
00:58:14,703 --> 00:58:17,372
~ When it pours down heavily, ~
1136
00:58:17,372 --> 00:58:19,750
~ I feel so relaxed and cool. ~
1137
00:58:19,791 --> 00:58:22,336
~ The flowering buds of
banyan tree, ~
1138
00:58:22,377 --> 00:58:24,880
~ Milk and rock candy... ~
1139
00:58:24,922 --> 00:58:29,676
~ The beautiful red lips glow
like saffron flower. ~
1140
00:58:29,718 --> 00:58:34,348
~ The bitter gourd and the snake gourd
flower on the window net. ~
1141
00:58:34,765 --> 00:58:39,394
~ Oh lake, will you give water for
them to flower and fruit? ~
1142
00:58:40,521 --> 00:58:45,025
~ Let's top up some jaggery
over rice flakes. ~
1143
00:58:45,526 --> 00:58:50,072
~ We will give you green gramPayasam, come on. ~
1144
00:58:50,113 --> 00:58:55,202
~ The world is waiting with a basket,
for tender leaves. ~
1145
00:58:55,244 --> 00:59:00,541
~ I eagerly wait for it under
the shade. ~
1146
00:59:28,819 --> 00:59:30,279
According to what doctor said,
1147
00:59:30,279 --> 00:59:32,781
the child will be born in the dark
quarter of Pooradam star.
1148
00:59:33,157 --> 00:59:34,658
That's going to be a problem.
1149
00:59:36,326 --> 00:59:37,327
What do you mean?
1150
00:59:38,078 --> 00:59:40,789
That means, when the child
is 10 years old,
1151
00:59:40,831 --> 00:59:42,916
life of its father is in danger.
1152
00:59:43,167 --> 00:59:44,626
Father is going to perish.
1153
00:59:45,711 --> 00:59:47,421
Death is more or less confirm.
1154
00:59:49,423 --> 00:59:50,883
Any remedy?
1155
00:59:51,800 --> 00:59:53,218
Remembering Goddesses in
your mind,
1156
00:59:53,260 --> 00:59:55,179
you may keep an odd number asdakshina on the table.
1157
00:59:55,220 --> 00:59:56,388
I'll tell you the remedy.
1158
01:00:00,309 --> 01:00:01,310
I'll give it.
1159
01:00:08,567 --> 01:00:10,110
The remedy is,
1160
01:00:10,694 --> 01:00:13,155
the child must not be born in the
dark phase of Pooradam star.
1161
01:00:14,072 --> 01:00:15,073
How is that possible?
1162
01:00:16,033 --> 01:00:18,368
Look for a good star, and
do cesarean.
1163
01:00:18,702 --> 01:00:19,620
How's my idea?
1164
01:00:19,620 --> 01:00:21,205
Nice! 500 rupees gone.
1165
01:00:21,705 --> 01:00:24,291
Bharani is the most suitable star.
1166
01:00:27,920 --> 01:00:29,129
Okay, then.
1167
01:00:29,171 --> 01:00:30,214
Listen Shalini,
1168
01:00:30,214 --> 01:00:32,633
If I'm alive, what you say is
not going to happen.
1169
01:00:32,674 --> 01:00:34,426
If that astrologer predicts something,
that will definitely happen.
1170
01:00:34,468 --> 01:00:35,385
Tell him to get lost.
1171
01:00:35,427 --> 01:00:37,679
Nothing is going to happen if a day
is postponed or preponed.
1172
01:00:37,679 --> 01:00:39,014
What we need is peace of mind.
1173
01:00:39,056 --> 01:00:40,849
This is a blind belief, not peace
of mind.
1174
01:00:40,849 --> 01:00:42,142
- Leave me.
- Hubby.
1175
01:00:42,810 --> 01:00:43,644
The baby has not come out yet.
1176
01:00:43,685 --> 01:00:45,562
But the star and the horoscope
are ready.
1177
01:00:45,562 --> 01:00:46,980
And predicted that its father
will die.
1178
01:00:47,022 --> 01:00:49,441
I'll give a reply to this nonsense
on my kid's 10th birthday.
1179
01:01:32,609 --> 01:01:33,610
Shalini...
1180
01:01:35,320 --> 01:01:37,447
I want to tell an important
matter to you.
1181
01:01:37,781 --> 01:01:39,575
I sensed it when you agreed
to go for a movie
1182
01:01:39,575 --> 01:01:40,784
which is quite rare.
1183
01:01:40,826 --> 01:01:41,827
What's the matter?
1184
01:01:44,204 --> 01:01:46,832
I can't stand even a bruise
on your body.
1185
01:01:48,125 --> 01:01:49,585
If we go to the hospital,
1186
01:01:49,668 --> 01:01:51,503
they will place knife on
your stomach.
1187
01:01:51,962 --> 01:01:52,963
What do you mean to say?
1188
01:01:54,464 --> 01:01:56,633
We can conduct the delivery
here at our house.
1189
01:01:57,301 --> 01:01:58,635
Are you insane?
1190
01:01:59,469 --> 01:02:01,555
The word, 'delivery' itself is
making me nervous.
1191
01:02:01,597 --> 01:02:03,056
Let alone deliver the baby
at home?
1192
01:02:03,640 --> 01:02:05,601
Delivering a baby is a process.
1193
01:02:05,601 --> 01:02:06,810
It will just take place.
1194
01:02:06,852 --> 01:02:08,145
It's crap.
1195
01:02:08,353 --> 01:02:10,647
You men can just call it
as a process.
1196
01:02:11,273 --> 01:02:13,400
Don't show your adamance here.
1197
01:02:14,109 --> 01:02:16,236
I've assisted a lot of cows
in giving birth.
1198
01:02:16,320 --> 01:02:18,197
Is delivering a human baby
similar to calving?
1199
01:02:36,548 --> 01:02:37,466
Shalini,
1200
01:02:37,508 --> 01:02:39,843
We will make all the necessary
arrangements
1201
01:02:39,843 --> 01:02:41,386
before we conduct the delivery.
1202
01:02:42,429 --> 01:02:43,764
Don't you trust me?
1203
01:02:44,598 --> 01:02:47,184
Even if I agree, will my
parents agree?
1204
01:02:47,768 --> 01:02:50,020
Just to give others a matter
to laugh about.
1205
01:02:51,104 --> 01:02:52,689
I need only your permission,
1206
01:02:52,689 --> 01:02:54,107
and not anyone else.
1207
01:02:55,567 --> 01:02:58,821
Did I ever say 'no' to anything
you have asked for?
1208
01:02:59,112 --> 01:03:01,615
But I won't allow to play with
my baby's life.
1209
01:03:25,514 --> 01:03:26,139
Hello,
1210
01:03:26,139 --> 01:03:27,266
Is it Chandu?
1211
01:03:27,266 --> 01:03:28,183
Yes.
1212
01:03:28,267 --> 01:03:30,060
Did Soman come to office today?
1213
01:03:30,269 --> 01:03:31,812
No, sister, he hasn't reached yet.
1214
01:03:32,187 --> 01:03:34,439
Did he tell you about going
anywhere?
1215
01:03:34,606 --> 01:03:35,774
No, he hasn't told me anything.
1216
01:03:35,816 --> 01:03:37,526
He never goes anywhere without
informing us.
1217
01:03:37,568 --> 01:03:38,819
Should I look for him anywhere?
1218
01:03:39,111 --> 01:03:39,945
No need.
1219
01:03:39,987 --> 01:03:41,488
Ask him to call me when
he reaches.
1220
01:03:41,822 --> 01:03:43,365
Okay, I'll tell him.
1221
01:03:47,119 --> 01:03:48,120
Mom...
1222
01:03:50,414 --> 01:03:52,207
Where did you go without
telling anyone?
1223
01:03:52,332 --> 01:03:54,001
Do you have in mind that
a girl over here
1224
01:03:54,001 --> 01:03:55,544
is at the verge of delivering
a baby?
1225
01:03:57,713 --> 01:03:58,380
Who's this?
1226
01:03:58,422 --> 01:04:00,883
He had come to Chellanam
to pick me up.
1227
01:04:01,341 --> 01:04:02,342
Please come inside.
1228
01:04:05,721 --> 01:04:06,597
Who are you?
1229
01:04:06,597 --> 01:04:07,598
I'm a midwife.
1230
01:04:08,140 --> 01:04:09,850
Midwife? For what?
1231
01:04:10,392 --> 01:04:11,518
What a dumb question!
1232
01:04:11,643 --> 01:04:13,854
Are the midwives doing the job
of a collector at this place?
1233
01:04:13,854 --> 01:04:15,105
Who are these senseless people?
1234
01:04:15,397 --> 01:04:16,482
She's my wife's mother.
1235
01:04:16,482 --> 01:04:18,025
Oh, that's why she is
obnoxious.
1236
01:04:18,066 --> 01:04:19,067
She will be fine.
1237
01:04:19,526 --> 01:04:21,487
Soman, what are you going to do?
1238
01:04:21,695 --> 01:04:23,363
If anything happens to my kid...
1239
01:04:23,363 --> 01:04:24,698
Nothing's going to happen.
1240
01:04:25,365 --> 01:04:27,326
I'll conduct the delivery
effortlessly.
1241
01:04:27,576 --> 01:04:29,119
Not even a fly will know
about it.
1242
01:04:29,161 --> 01:04:30,662
Hello, this is not an extramarital
pregnancy.
1243
01:04:30,662 --> 01:04:31,663
So what?
1244
01:04:31,914 --> 01:04:33,248
Does anyone conduct
a ticket show
1245
01:04:33,290 --> 01:04:34,917
on baby delivery, gathering
people around?
1246
01:04:58,106 --> 01:04:59,107
Soman,
1247
01:04:59,191 --> 01:05:00,192
If this lady is going to be here,
1248
01:05:00,192 --> 01:05:02,277
I'll take my daughter, and leave
the house right now.
1249
01:05:02,402 --> 01:05:04,404
If so, mom and dad may go.
1250
01:05:06,990 --> 01:05:08,992
Girl, don't take anything.
1251
01:05:09,034 --> 01:05:10,035
Come with us right now.
1252
01:05:10,410 --> 01:05:13,121
Moms can't tolerate even a small
injury on her child.
1253
01:05:13,372 --> 01:05:15,499
But now, you are taking your
daughter to get cut by knife.
1254
01:05:15,541 --> 01:05:16,708
No delivery that I've monitored
1255
01:05:16,708 --> 01:05:18,627
has caused death to either the
mother or the kid.
1256
01:05:19,253 --> 01:05:20,379
Come on dear, let's go.
1257
01:05:22,631 --> 01:05:23,632
No, my dear...
1258
01:05:28,053 --> 01:05:29,054
No!
1259
01:05:42,693 --> 01:05:44,027
Come on, hubby. Let's go.
1260
01:05:44,153 --> 01:05:45,404
- Janaki...
- Come on.
1261
01:05:45,696 --> 01:05:46,697
Okay.
1262
01:06:09,970 --> 01:06:10,929
You know,
1263
01:06:11,388 --> 01:06:13,599
Mom hasn't liked Chettathi's
(midwife) arrival.
1264
01:06:16,018 --> 01:06:18,020
Not only my mom,
1265
01:06:18,854 --> 01:06:22,649
but your parents also have
not liked her arrival.
1266
01:06:27,070 --> 01:06:29,406
Chetathi was telling something
in your ears that day.
1267
01:06:29,448 --> 01:06:30,449
What was it?
1268
01:06:35,537 --> 01:06:36,538
Take your hands.
1269
01:06:38,207 --> 01:06:39,208
Tell me.
1270
01:06:52,262 --> 01:06:53,263
Is it?
1271
01:07:07,361 --> 01:07:08,904
I have delivered 8 babies.
1272
01:07:09,696 --> 01:07:10,447
Those days,
1273
01:07:10,489 --> 01:07:13,075
I used to go for collecting shell-fish
with my big pregnant belly.
1274
01:07:13,367 --> 01:07:14,701
If you are physically active,
1275
01:07:14,743 --> 01:07:16,537
delivering a baby is a silly matter.
1276
01:07:17,412 --> 01:07:19,289
Girls today don't work.
1277
01:07:19,331 --> 01:07:21,041
They don't sweep the yard,
fetch water from the well,
1278
01:07:21,083 --> 01:07:22,251
or blow into the furnace...
1279
01:07:22,251 --> 01:07:23,961
But all of them ask for
a normal delivery.
1280
01:07:24,878 --> 01:07:26,088
Hello, dear son.
1281
01:07:29,466 --> 01:07:32,469
Pinda oil, Balarishtam, Dhanwantharam oil,
and Licorice.
1282
01:07:32,469 --> 01:07:34,596
Buy all of these at the earliest
from the pharmacy.
1283
01:07:34,680 --> 01:07:36,056
Her Pinda oil!
1284
01:07:36,098 --> 01:07:37,099
Move aside.
1285
01:07:38,058 --> 01:07:39,268
She didn't like it.
1286
01:07:39,434 --> 01:07:42,437
We used to give her Sidacordifolia
mixed in milk 2 times a day.
1287
01:07:42,479 --> 01:07:43,897
We stopped it in the 8th
month only.
1288
01:07:43,939 --> 01:07:45,649
Even I take bath using
the abovementioned
1289
01:07:45,691 --> 01:07:47,067
therapeutic oil.
1290
01:07:48,193 --> 01:07:49,444
That's enough, sweetheart.
1291
01:07:49,528 --> 01:07:50,696
Be cool.
1292
01:07:50,696 --> 01:07:51,905
Nothing will happen.
1293
01:07:56,118 --> 01:07:57,494
Hubby, come fast.
1294
01:07:58,287 --> 01:07:59,288
Soman...
1295
01:07:59,454 --> 01:08:00,455
Hey.
1296
01:08:01,039 --> 01:08:02,207
Hey...
1297
01:08:02,249 --> 01:08:04,293
I can hear some noise from
Soman's house.
1298
01:08:04,543 --> 01:08:05,919
She would've started having pain.
1299
01:08:05,961 --> 01:08:07,212
Go and check her out.
1300
01:08:07,254 --> 01:08:08,422
Get me the torch.
1301
01:08:08,922 --> 01:08:09,923
What's wrong?
1302
01:08:09,965 --> 01:08:10,966
Chettathi is not moving.
1303
01:08:11,008 --> 01:08:12,301
Gastric problem, that's what
she said.
1304
01:08:12,301 --> 01:08:13,343
What's the problem?
1305
01:08:13,343 --> 01:08:14,845
Chettathi...
1306
01:08:16,638 --> 01:08:18,891
She comes up with nuisance
just to deprive other's sleep.
1307
01:08:19,850 --> 01:08:21,810
I've been sitting all the time
since I came here.
1308
01:08:21,935 --> 01:08:23,645
Moreover I ate roasted Bengal
gram a while ago.
1309
01:08:23,687 --> 01:08:24,771
That's when it started.
1310
01:08:25,522 --> 01:08:26,607
Do something.
1311
01:08:26,607 --> 01:08:27,941
Give some cumin seed
water to her.
1312
01:08:27,983 --> 01:08:28,984
I'll take it and come.
1313
01:08:29,902 --> 01:08:33,197
Hey, are you going to conduct her
delivery by this sick woman?
1314
01:08:34,323 --> 01:08:36,617
I became sick after eating the
food you prepared.
1315
01:08:37,618 --> 01:08:39,620
You should've thought about it
before eating a tummy full.
1316
01:08:39,661 --> 01:08:41,497
It's this lady who ate the
entire medicine
1317
01:08:41,538 --> 01:08:42,581
made for that girl.
1318
01:08:42,623 --> 01:08:43,749
I ate only a little.
1319
01:08:43,749 --> 01:08:44,708
- A little, it seems.
- What medicine?
1320
01:08:44,750 --> 01:08:45,667
Tharunipushti.
[Health tonic for girls]
1321
01:08:45,709 --> 01:08:46,919
What's the problem?
1322
01:08:46,919 --> 01:08:48,754
Nothing, it's gas...
1323
01:08:48,795 --> 01:08:50,214
It's just a gastric problem.
1324
01:08:51,548 --> 01:08:52,549
Hubby...
1325
01:08:53,967 --> 01:08:55,052
Soman...
1326
01:08:56,094 --> 01:08:57,179
Alas!
1327
01:08:58,555 --> 01:08:59,765
What happened, girl?
1328
01:08:59,765 --> 01:09:01,183
Dear Soman, I'm not at all well.
1329
01:09:01,183 --> 01:09:03,018
Take her to the hospital.
1330
01:09:03,018 --> 01:09:05,020
Taking her to hospital while she
is going to deliver a baby?
1331
01:09:05,020 --> 01:09:07,606
- No time, make it fast.
- Lay her on the bed.
1332
01:09:07,648 --> 01:09:09,566
- Be cool, mom.
- You are playing with her life.
1333
01:09:09,566 --> 01:09:11,068
- Call a taxi.
- Walk inside.
1334
01:09:17,866 --> 01:09:19,368
Devan, it is Saji.
1335
01:09:20,702 --> 01:09:21,578
Be careful, dear.
1336
01:09:21,578 --> 01:09:22,913
There is nothing to worry.
1337
01:09:22,955 --> 01:09:24,665
There is nothing to worry.
1338
01:09:24,706 --> 01:09:26,291
- Don't worry.
- My girl...
1339
01:09:26,333 --> 01:09:27,584
There's nothing, dear.
1340
01:09:27,584 --> 01:09:29,002
Lay her on the bed.
1341
01:09:29,044 --> 01:09:30,629
- Hold her head.
- I'm holding her.
1342
01:09:30,671 --> 01:09:32,256
Lay her properly.
1343
01:09:32,840 --> 01:09:33,841
Lay her straight.
1344
01:09:34,174 --> 01:09:35,342
There's nothing to worry.
1345
01:09:35,384 --> 01:09:36,635
Be cool, Shalini.
1346
01:09:36,677 --> 01:09:38,679
Go and take some hot water.
1347
01:09:38,679 --> 01:09:39,680
Go.
1348
01:09:39,680 --> 01:09:40,639
Don't go.
1349
01:09:40,681 --> 01:09:42,516
You stay here, I'll bring water.
1350
01:09:42,516 --> 01:09:43,600
You are perfectly okay.
1351
01:09:43,600 --> 01:09:45,060
Don't get scared.
1352
01:09:45,060 --> 01:09:47,020
- I can't stand this, hubby.
- Don't get scared, dear.
1353
01:09:47,020 --> 01:09:49,022
Why crying like this? Be cool.
1354
01:09:50,149 --> 01:09:51,984
Go and call Kochumol immediately.
1355
01:09:52,109 --> 01:09:54,319
Only the midwife is with her.
Be back soon.
1356
01:09:55,237 --> 01:09:56,780
Don't get late. Come fast.
1357
01:09:57,739 --> 01:09:58,740
Hubby...
1358
01:10:08,208 --> 01:10:09,710
Hubby, I can't tolerate the pain.
1359
01:10:09,710 --> 01:10:11,170
Don't worry, Shalini.
1360
01:10:11,211 --> 01:10:12,546
Please, don't worry.
1361
01:10:12,588 --> 01:10:13,922
All of us are here.
1362
01:10:13,964 --> 01:10:15,799
I'm here. Chetathi is here.
All of us are here.
1363
01:10:16,341 --> 01:10:17,217
Chetathi...
1364
01:10:17,259 --> 01:10:18,177
She will deliver soon.
1365
01:10:18,177 --> 01:10:19,344
Bring the clothes.
1366
01:10:20,471 --> 01:10:21,430
Shalini...
1367
01:10:22,598 --> 01:10:24,016
Be confident, dear.
1368
01:10:24,516 --> 01:10:26,185
Get the clothes, I say.
1369
01:10:27,519 --> 01:10:28,896
Shalini, I'll be back soon.
1370
01:10:33,358 --> 01:10:34,401
Don't howl like this.
1371
01:10:38,030 --> 01:10:39,156
Don't get scared.
1372
01:10:39,323 --> 01:10:41,408
When the pain comes, push it
with force.
1373
01:10:43,368 --> 01:10:44,369
Don't howl, okay?
1374
01:10:47,372 --> 01:10:48,874
My Goddess.
1375
01:10:48,916 --> 01:10:51,126
Please protect my children,
1376
01:10:51,168 --> 01:10:53,462
If so, I'll offer you a Muzhukappu.
(Offering to God)
1377
01:10:54,421 --> 01:10:55,839
O' Hubby...
1378
01:10:57,257 --> 01:10:58,258
Hubby, it seems.
1379
01:11:02,346 --> 01:11:03,931
First, I must give a blow to
that lady.
1380
01:11:03,931 --> 01:11:05,057
Let this get over.
1381
01:11:07,351 --> 01:11:09,436
Kochumol, please boil some water.
1382
01:11:09,436 --> 01:11:11,230
Let me go and check my daughter.
1383
01:11:11,271 --> 01:11:12,648
Okay, I'll do that.
1384
01:11:12,689 --> 01:11:13,565
You may go.
1385
01:11:13,565 --> 01:11:15,317
- Shalini...
- I'm getting scared, hubby.
1386
01:11:15,317 --> 01:11:16,652
Don't get scared, Shalini.
Try Shalini.
1387
01:11:16,693 --> 01:11:18,028
I can't do this.
1388
01:11:18,529 --> 01:11:20,364
Instead of looking back, just
push the baby.
1389
01:11:20,405 --> 01:11:21,865
Push, I say.
1390
01:11:22,241 --> 01:11:23,784
Push! Just push!
1391
01:11:24,034 --> 01:11:25,828
Lift your legs up and push.
1392
01:11:25,869 --> 01:11:27,329
She is playing around while the
baby is almost out.
1393
01:11:27,371 --> 01:11:29,331
Shalini, please try your best.
1394
01:11:29,414 --> 01:11:30,791
Didn't I ask you to push?
1395
01:11:32,543 --> 01:11:33,544
Push the baby.
1396
01:11:35,045 --> 01:11:36,296
Give a strong push.
1397
01:11:36,880 --> 01:11:38,632
Falling unconscious at a very
critical situation?
1398
01:11:38,632 --> 01:11:40,092
You, senseless!
1399
01:11:41,301 --> 01:11:43,053
Created the problems all by
himself, and now...?
1400
01:11:43,053 --> 01:11:44,596
Please don't cry, my dear.
1401
01:11:44,888 --> 01:11:46,306
Push well.
1402
01:11:46,682 --> 01:11:47,850
Push the baby, my dear.
1403
01:11:48,142 --> 01:11:49,518
Have the courage, Shalini.
1404
01:11:49,560 --> 01:11:50,853
- Shalini...
- Give a strong push.
1405
01:11:54,022 --> 01:11:55,023
Enough!
1406
01:11:55,274 --> 01:11:56,400
Open the door fast.
1407
01:11:57,109 --> 01:11:58,235
My God.
1408
01:11:58,402 --> 01:11:59,945
- Ut...
- My daughter...
1409
01:11:59,945 --> 01:12:01,488
- Come fast, hubby.
- Be cool, Janaki.
1410
01:12:01,530 --> 01:12:02,656
What the hell are they
doing there?
1411
01:12:02,698 --> 01:12:04,158
- Come fast.
- Take that thing and come fast.
1412
01:12:04,199 --> 01:12:05,409
Shalini...
1413
01:12:05,409 --> 01:12:06,910
Push the baby with force.
1414
01:12:06,910 --> 01:12:08,120
Push well, girl.
1415
01:12:08,162 --> 01:12:10,247
- Dear Shalini...
- Push, I say.
1416
01:12:10,289 --> 01:12:11,665
- Push well.
- Try, my dear.
1417
01:12:11,707 --> 01:12:13,167
Push, my dear.
1418
01:12:13,250 --> 01:12:14,918
I've told a thousand times not
to give my daughter
1419
01:12:14,960 --> 01:12:16,211
to that side-whiskers rascal.
1420
01:12:16,211 --> 01:12:18,255
Janaki, I never thought that
he will be this crazy.
1421
01:12:18,297 --> 01:12:19,715
Come fast.
1422
01:12:20,340 --> 01:12:22,426
Try, Shalini, try.
1423
01:12:22,426 --> 01:12:24,887
My dear, there's nothing to worry.
1424
01:12:24,887 --> 01:12:26,430
- Dear...
- Shalini.
1425
01:12:27,181 --> 01:12:29,057
- Don't get scared, Shalini.
- Give a strong push.
1426
01:12:29,099 --> 01:12:30,809
- Told you to give a strong push.
- Shalini...
1427
01:12:30,809 --> 01:12:32,269
Push!
1428
01:12:32,311 --> 01:12:33,437
- Push the baby.
- Shalini...
1429
01:12:34,229 --> 01:12:35,481
Shalini, everything is fine.
1430
01:12:35,522 --> 01:12:36,982
- Come on.
- Shalini...
1431
01:12:41,028 --> 01:12:42,696
My Mother Goddess!
1432
01:12:50,537 --> 01:12:52,247
Oh my God, I...
1433
01:12:52,498 --> 01:12:53,665
Go inside.
1434
01:13:00,923 --> 01:13:02,674
Now, you may go.
1435
01:13:02,799 --> 01:13:04,051
See you tomorrow.
1436
01:13:04,092 --> 01:13:05,093
Okay.
1437
01:13:18,857 --> 01:13:19,858
A full bottle!
1438
01:13:21,235 --> 01:13:22,486
Grand father!
1439
01:13:22,528 --> 01:13:23,529
Bravo!
1440
01:13:42,047 --> 01:13:43,715
Girl born in Pooradam star.
1441
01:13:57,729 --> 01:13:59,064
Happy birthday, my honey!
1442
01:14:11,493 --> 01:14:16,874
9 Years Later.
1443
01:14:34,057 --> 01:14:35,601
- Hey, what's happening?
- Nothing special.
1444
01:14:35,601 --> 01:14:36,643
How's your business?
1445
01:14:36,685 --> 01:14:37,895
Not bad.
1446
01:14:37,936 --> 01:14:38,937
Okay.
1447
01:15:00,417 --> 01:15:01,418
Hey, Soman.
1448
01:15:02,044 --> 01:15:03,629
What about your transfer?
1449
01:15:05,339 --> 01:15:07,591
If I'd to go to another place,
I could've gone long back.
1450
01:15:07,591 --> 01:15:09,051
But I must be here.
1451
01:15:10,219 --> 01:15:11,428
What about it, now?
1452
01:15:12,137 --> 01:15:13,388
Isn't it a government thing?
1453
01:15:13,430 --> 01:15:15,140
Who knows when the transfer
order will come?
1454
01:15:18,435 --> 01:15:20,312
Soman, what's up?
1455
01:15:23,607 --> 01:15:24,900
Didn't like me catch it?
1456
01:15:28,862 --> 01:15:30,447
Have you made brushing with
mango leaf a habit?
1457
01:15:32,282 --> 01:15:33,283
Yes.
1458
01:15:34,243 --> 01:15:35,661
Soman Effect!
1459
01:15:36,620 --> 01:15:37,621
Get lost!
1460
01:15:49,049 --> 01:15:51,134
Which actress are you drawing?
1461
01:15:51,176 --> 01:15:52,636
I'm drawing your picture.
1462
01:15:52,678 --> 01:15:53,929
Oh, really?
1463
01:15:53,971 --> 01:15:54,930
Let me see.
1464
01:15:55,681 --> 01:15:57,516
A little more perfection is needed
in certain areas.
1465
01:15:57,558 --> 01:15:58,642
Like, this thumb finger...
1466
01:15:59,268 --> 01:16:02,020
Grandma, isn't it a part of
our body?
1467
01:16:02,688 --> 01:16:05,107
If so, is it good to call it, 'thumb'
(means no respect)?
1468
01:16:05,149 --> 01:16:06,942
You must call it 'mother finger'
respectfully.
1469
01:16:09,069 --> 01:16:11,446
Now, I've to tolerate two,
my God.
1470
01:16:15,075 --> 01:16:16,410
You must have misunderstood it,
President.
1471
01:16:16,410 --> 01:16:18,328
In my knowledge, no such complaint
has gone from here.
1472
01:16:18,370 --> 01:16:20,164
Just go, Sunny.
You know nothing.
1473
01:16:20,247 --> 01:16:22,583
These are done by certain people
who want to become famous.
1474
01:16:22,624 --> 01:16:23,917
Sir, what's the problem?
1475
01:16:24,001 --> 01:16:25,043
Bullshit!
1476
01:16:25,252 --> 01:16:26,211
Hey, officer...
1477
01:16:26,253 --> 01:16:27,921
- Have you given a complaint...
- President,
1478
01:16:27,963 --> 01:16:29,882
decision has been taken to
supply coconut seedlings
1479
01:16:29,923 --> 01:16:31,633
that have reproductive capacity,
through Haritha Sangham.
1480
01:16:31,675 --> 01:16:32,759
Let's talk about it later.
1481
01:16:32,801 --> 01:16:34,678
I came to know that you have
filed a complaint that says,
1482
01:16:34,678 --> 01:16:36,763
waste from my pesticides factory
has been dumped into the lake.
1483
01:16:36,763 --> 01:16:38,682
Moreover, a complaint regarding
illegal sand mining also...
1484
01:16:38,682 --> 01:16:40,767
Why the hell do you want
to do spy work on
1485
01:16:40,767 --> 01:16:42,769
what I do at Thottuva and
Thottapalli?
1486
01:16:42,811 --> 01:16:43,854
Oh, that's the matter, huh?
1487
01:16:44,062 --> 01:16:45,606
Guardian of nature, it seems.
1488
01:16:45,647 --> 01:16:48,317
The sand is mined to clear
the spillway,
1489
01:16:48,358 --> 01:16:51,403
so as to divert the flood water
out of Kuttanad.
1490
01:16:51,403 --> 01:16:52,446
Do you understand that?
1491
01:16:52,654 --> 01:16:54,323
You are only good at conducting
shows for publicity,
1492
01:16:54,364 --> 01:16:55,574
and nothing else.
1493
01:16:56,116 --> 01:16:56,867
Too saddening!
1494
01:16:56,909 --> 01:16:59,536
When the flood comes, it's the
poor people who suffer.
1495
01:16:59,953 --> 01:17:02,164
President, what I gave is not
just a petition.
1496
01:17:02,414 --> 01:17:05,000
How many cubic feet of sand
have you mined
1497
01:17:05,000 --> 01:17:07,586
in the name of increasing the
depth and width of the river?
1498
01:17:08,086 --> 01:17:09,963
How many she-oaks have you cut
from the banks of the river?
1499
01:17:09,963 --> 01:17:11,089
Do you have any account of it?
1500
01:17:11,131 --> 01:17:12,591
We are moving forward with
1501
01:17:12,591 --> 01:17:14,218
all the necessary accounts
and documents.
1502
01:17:14,510 --> 01:17:15,636
If so, listen to me...
1503
01:17:15,719 --> 01:17:17,930
Its after taking all the records
via. Right to Information,
1504
01:17:18,013 --> 01:17:19,932
that I've lodged the complaint.
1505
01:17:20,015 --> 01:17:22,601
If it was to avoid a disaster, the
spillway should've been cleared first.
1506
01:17:22,601 --> 01:17:24,102
We have about 40 shutters.
1507
01:17:24,144 --> 01:17:25,312
How many of them are working?
1508
01:17:25,437 --> 01:17:27,272
Condition is such that the salt
water flows into the fields,
1509
01:17:27,272 --> 01:17:29,107
through the rusted and worn out
shutters.
1510
01:17:31,610 --> 01:17:33,862
You too are answerable for it.
1511
01:17:34,279 --> 01:17:35,280
Do you get it?
1512
01:17:35,322 --> 01:17:37,699
The President asked for, and got
enough right in the morning.
1513
01:17:39,451 --> 01:17:40,786
You may do whatever you
want, Soman.
1514
01:17:40,828 --> 01:17:42,871
Don't think that you can stick your
ass on this chair for a long time.
1515
01:17:42,913 --> 01:17:45,040
O' President, that's exactly what
I'm also thinking about.
1516
01:17:45,082 --> 01:17:46,708
I want to get freed from my job,
1517
01:17:46,750 --> 01:17:48,252
be independent, and then
protest.
1518
01:17:49,294 --> 01:17:50,796
You may support this mad guy.
1519
01:17:50,796 --> 01:17:51,839
We'll see.
1520
01:18:00,430 --> 01:18:01,640
If this is the case,
1521
01:18:01,640 --> 01:18:03,433
I don't think that I can continue
in the Agriculture office.
1522
01:18:03,433 --> 01:18:04,143
Why?
1523
01:18:04,393 --> 01:18:06,019
Is it a transfer, my son?
1524
01:18:06,270 --> 01:18:07,271
Nope.
1525
01:18:07,271 --> 01:18:09,273
I crave for eating some
tasty food.
1526
01:18:09,273 --> 01:18:10,816
That's why asked...
1527
01:18:14,653 --> 01:18:17,156
See, our daughter told me
something today.
1528
01:18:17,406 --> 01:18:18,407
What's that?
1529
01:18:18,699 --> 01:18:20,576
Look at that picture carefully.
1530
01:18:21,368 --> 01:18:22,369
Let me see.
1531
01:18:24,413 --> 01:18:25,164
It's nice.
1532
01:18:25,164 --> 01:18:26,999
I want to go to school like this.
1533
01:18:27,749 --> 01:18:28,667
What?
1534
01:18:28,667 --> 01:18:30,460
I want to go to school like this.
1535
01:18:31,795 --> 01:18:32,754
Yes, of course!
1536
01:18:32,796 --> 01:18:34,882
We can go to a very good
government school.
1537
01:18:35,591 --> 01:18:36,592
What you say?
1538
01:18:36,884 --> 01:18:39,178
Anyway, she told it by herself.
1539
01:18:40,137 --> 01:18:42,764
Weren't we waiting for her
to tell that to us?
1540
01:18:43,640 --> 01:18:44,600
Isn't it, honey?
1541
01:18:55,319 --> 01:18:56,987
At least now, you chose
to act wisely.
1542
01:18:57,529 --> 01:18:58,447
Let's do something.
1543
01:18:58,530 --> 01:19:00,199
Let her write an entrance
examination.
1544
01:19:00,365 --> 01:19:01,033
If she passes through,
1545
01:19:01,074 --> 01:19:02,826
we can admit her into a class
that fits her.
1546
01:19:02,868 --> 01:19:03,869
What you say?
1547
01:19:04,369 --> 01:19:05,370
Okay, Sir.
1548
01:19:06,121 --> 01:19:07,122
What's your name?
1549
01:19:07,289 --> 01:19:08,290
I'm India.
1550
01:19:08,916 --> 01:19:09,791
Didn't I tell you earlier?
1551
01:19:09,791 --> 01:19:12,503
See what happens when you don't
admit your child at the proper time.
1552
01:19:13,086 --> 01:19:15,422
Do you tell your country's name
when someone asks your name?
1553
01:19:18,675 --> 01:19:19,510
No, Sir.
1554
01:19:19,510 --> 01:19:20,969
My name is India.
1555
01:19:21,970 --> 01:19:23,013
Oh, that's wonderful.
1556
01:19:23,639 --> 01:19:26,308
It's a more variety name
Soman had in mind.
1557
01:19:26,600 --> 01:19:27,559
Chrimuhi.
1558
01:19:27,768 --> 01:19:28,811
Chrimuhi?
1559
01:19:29,853 --> 01:19:31,313
Christian! Muslim! Hindu!
1560
01:19:31,438 --> 01:19:33,482
Later, we decided not to
have any religion.
1561
01:19:35,400 --> 01:19:37,319
He stands out from everyone
since his childhood.
1562
01:19:37,653 --> 01:19:39,571
He asked me if applying oil to
our body everyday
1563
01:19:39,613 --> 01:19:40,989
will cause our cholesterol rise.
1564
01:19:42,908 --> 01:19:45,035
So, Soman, I'll let you know
the exam date.
1565
01:19:45,786 --> 01:19:46,829
- Okay?
- Alright.
1566
01:19:51,792 --> 01:19:52,793
Hi, Pappa.
1567
01:20:03,345 --> 01:20:05,305
What happened to your bag?
1568
01:20:05,764 --> 01:20:06,890
Mom, this is not my bag.
1569
01:20:07,099 --> 01:20:08,642
- Is her admission okay?
- Veena, I'll come now.
1570
01:20:08,684 --> 01:20:11,145
Yes, George Sir had called me
to office.
1571
01:20:11,562 --> 01:20:14,022
She got A grade for the exam
she wrote the other day.
1572
01:20:14,356 --> 01:20:16,650
He asked to go to the school
tomorrow itself, if possible.
1573
01:20:16,900 --> 01:20:18,110
What to do now?
1574
01:20:18,110 --> 01:20:19,987
Tomorrow onwards, with whom
shall I play with?
1575
01:20:20,237 --> 01:20:22,239
You may watch the serials that
you watch in the night
1576
01:20:22,239 --> 01:20:23,866
again in the afternoon.
1577
01:20:25,742 --> 01:20:27,661
Pappa, I have a doubt.
1578
01:20:28,036 --> 01:20:29,997
Veena says that I was born
when Pappa and Mamma
1579
01:20:30,038 --> 01:20:31,373
hugged each other.
1580
01:20:31,373 --> 01:20:32,541
Is it true, Pappa?
1581
01:20:32,791 --> 01:20:33,959
What a children they are?
1582
01:20:34,084 --> 01:20:36,044
Did they get spoiled even before
going to school?
1583
01:20:37,254 --> 01:20:39,298
Didn't I tell you that you shouldn't
ask this again?
1584
01:20:40,257 --> 01:20:43,302
Shalini, who else will clear
children's doubt?
1585
01:20:44,803 --> 01:20:47,181
No, hubby, don't attempt to do
unnecessary things.
1586
01:20:47,931 --> 01:20:50,184
A girl that opens her mouth just
to ask questions,
1587
01:20:50,309 --> 01:20:52,644
and a father who always is at
service to answer those.
1588
01:20:54,354 --> 01:20:55,355
Dear...
1589
01:20:56,106 --> 01:20:58,192
When Pappa and Mamma started
liking each other,
1590
01:20:58,275 --> 01:20:59,485
we got married.
1591
01:21:00,194 --> 01:21:01,111
Same way,
1592
01:21:01,153 --> 01:21:02,738
When we became one,
with all love we had...
1593
01:21:02,779 --> 01:21:04,198
you were born in mom's stomach.
1594
01:21:05,616 --> 01:21:08,410
Thus, you grew big inside
mom's stomach.
1595
01:21:09,745 --> 01:21:11,288
When you moved inside your
mom's stomach,
1596
01:21:11,330 --> 01:21:12,915
and hit her with your
little feet,
1597
01:21:13,165 --> 01:21:14,958
she is the one who tolerated
the pain happily,
1598
01:21:15,167 --> 01:21:17,878
and carried you for 10 months.
1599
01:21:21,089 --> 01:21:23,300
Your Pappa is someone who
witnessed your Mamma's
1600
01:21:23,425 --> 01:21:25,469
anxiety and happiness to see you,
1601
01:21:25,511 --> 01:21:27,554
who were delivered with
so much pain.
1602
01:21:31,809 --> 01:21:34,144
Moms sacrifice everything for
their children.
1603
01:21:34,603 --> 01:21:36,063
You should never make them cry.
1604
01:21:48,992 --> 01:21:50,035
Kick your legs.
1605
01:21:50,661 --> 01:21:52,162
Kick your legs well.
1606
01:21:53,288 --> 01:21:54,289
That way.
1607
01:21:54,998 --> 01:21:57,000
Pappa, it's itching.
1608
01:21:57,668 --> 01:21:59,753
Keep aside your trick, okay?
1609
01:21:59,795 --> 01:22:01,547
No, just look at this.
1610
01:22:02,881 --> 01:22:03,882
It's swollen big.
1611
01:22:06,593 --> 01:22:07,803
Hey, Soman...
1612
01:22:07,886 --> 01:22:08,887
Look at this.
1613
01:22:13,517 --> 01:22:16,311
Waste has been dumped into the
lake from Mysooran's factory.
1614
01:22:18,021 --> 01:22:19,857
Better not stay in the water
for long, come up.
1615
01:22:20,524 --> 01:22:21,567
Honey, let's go.
1616
01:22:26,530 --> 01:22:28,574
Drink turmeric water after
getting home.
1617
01:22:28,615 --> 01:22:29,533
No need.
1618
01:22:29,533 --> 01:22:30,909
Apply some virgin coconut oil.
1619
01:22:31,535 --> 01:22:32,536
Understand?
1620
01:22:32,953 --> 01:22:34,163
- Let's go.
- Soman...
1621
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
You are asked to go to Agriculture
office immediately.
1622
01:22:36,373 --> 01:22:37,833
- What's the matter?
- I don't know.
1623
01:22:39,084 --> 01:22:41,545
Ducks are being mass killed
in Kuttanad,
1624
01:22:41,545 --> 01:22:43,255
where bird flu has been
confirmed.
1625
01:22:43,297 --> 01:22:44,840
The disease has been spread
in Thakazhi,
1626
01:22:44,882 --> 01:22:46,383
Nedumudi, and Purakkad panchayath.
1627
01:22:46,425 --> 01:22:48,510
K.C Bipin joins us with the details.
1628
01:22:48,594 --> 01:22:51,555
Bipin, is the disease being spread
to many more areas?
1629
01:22:51,597 --> 01:22:53,640
What's the present condition
at Kuttanad?
1630
01:22:53,807 --> 01:22:57,311
Shalini, birds are being killed as a
precautionary measure.
1631
01:22:57,311 --> 01:22:58,520
In the past two days,
1632
01:22:58,520 --> 01:23:01,607
about 25,000 ducks have
been killed.
1633
01:23:01,773 --> 01:23:03,567
Those died naturally will also
come upto this number.
1634
01:23:03,567 --> 01:23:07,154
In Kuttanad, nearly 50,000 ducks
have been killed, either...
1635
01:23:07,196 --> 01:23:09,281
3-4 years back, it was during a
Christmas like this,
1636
01:23:09,281 --> 01:23:11,116
bird flu came and we became
penniless.
1637
01:23:11,158 --> 01:23:13,410
It is in the 10th ward of Thakazhi
Gram Panchayath,
1638
01:23:13,452 --> 01:23:15,329
the disease was confirmed first.
1639
01:23:20,125 --> 01:23:21,293
Ducks are there.
1640
01:23:21,335 --> 01:23:22,419
- Okay.
- What's the matter?
1641
01:23:22,836 --> 01:23:24,588
Bird flu! You must have heard
about it by now.
1642
01:23:24,588 --> 01:23:26,298
We are here to kill and burn
those ducks,
1643
01:23:26,340 --> 01:23:28,842
within the radius of 1 km, where
the disease have been spread.
1644
01:23:28,884 --> 01:23:30,594
Hubby, please come fast.
1645
01:23:30,636 --> 01:23:32,387
They are going to kill and
burn our ducks.
1646
01:23:32,429 --> 01:23:33,764
- What's this?
- Nothing, I'm there.
1647
01:23:33,764 --> 01:23:36,099
Sir, my ducks don't have
any problem.
1648
01:23:36,683 --> 01:23:37,559
Dear Saji,
1649
01:23:37,559 --> 01:23:39,686
He is the NCDC Director from
the Center,
1650
01:23:39,770 --> 01:23:41,480
and they are people from Animal
protection department.
1651
01:23:41,522 --> 01:23:43,982
Then, why the people ought to
protect animals are killing them?
1652
01:23:45,818 --> 01:23:46,735
Dear Saji,
1653
01:23:46,735 --> 01:23:48,737
You will get 200 rupees for a duck.
1654
01:23:48,737 --> 01:23:50,697
Just consider that you sold
them wholesale.
1655
01:23:50,697 --> 01:23:52,115
Can't you sell them altogether?
1656
01:23:52,157 --> 01:23:54,117
I'm telling all these for your
protection.
1657
01:23:54,159 --> 01:23:55,994
Phew! 200 rupees, it seems.
1658
01:23:56,036 --> 01:23:57,412
Who needs this petty cash?
1659
01:24:01,416 --> 01:24:03,210
Hey, ducks! Catch them.
1660
01:24:03,669 --> 01:24:04,503
Hey.
1661
01:24:04,545 --> 01:24:05,879
Hey, stop there.
1662
01:24:05,963 --> 01:24:07,130
What the hell did you do?
1663
01:24:07,923 --> 01:24:10,634
First, let the test reports from
Bhopal come.
1664
01:24:10,676 --> 01:24:11,718
And later, you can burn them.
1665
01:24:11,760 --> 01:24:13,220
Soman, don't act like a hero.
1666
01:24:13,262 --> 01:24:14,680
It's after eating duck meat
from here,
1667
01:24:14,680 --> 01:24:16,265
Kattiparambil Susi started vomiting,
and got admitted in the hospital.
1668
01:24:16,306 --> 01:24:17,558
She might be pregnant.
1669
01:24:17,558 --> 01:24:18,600
Shut your mouth.
1670
01:24:18,600 --> 01:24:19,643
Let him do whatever he wants.
1671
01:24:19,643 --> 01:24:20,561
Just to destroy everyone.
1672
01:24:20,602 --> 01:24:22,938
Why do you want to turn this
into a bird flu?
1673
01:24:22,980 --> 01:24:24,481
Just to scare the villagers.
1674
01:24:24,648 --> 01:24:26,692
Everybody knows that this
is the play of meat mafia,
1675
01:24:26,733 --> 01:24:27,985
during the Christmas.
1676
01:24:28,277 --> 01:24:28,986
Soman,
1677
01:24:29,027 --> 01:24:30,737
I'm a person who works for
the people over here,
1678
01:24:30,779 --> 01:24:31,989
day and night.
1679
01:24:32,489 --> 01:24:34,741
You will have to pay heavily for
what you have done here.
1680
01:24:34,908 --> 01:24:36,743
You must not let the villagers die.
1681
01:24:36,743 --> 01:24:38,704
I know the condition of the
rich and the poor
1682
01:24:38,745 --> 01:24:40,372
of this place very well.
1683
01:24:40,414 --> 01:24:42,624
I'll explain the same to the
villagers neatly.
1684
01:24:42,666 --> 01:24:43,709
- Okay, explain it to them.
- Sure, I will.
1685
01:24:43,750 --> 01:24:45,169
- We'll see.
- Sure.
1686
01:24:45,210 --> 01:24:46,211
Okay, go.
1687
01:24:49,214 --> 01:24:50,382
Will it turn out to be an issue?
1688
01:24:50,424 --> 01:24:51,425
What issue?
1689
01:24:56,597 --> 01:24:58,807
Hi Soman, what's the occasion
for serving Biryani?
1690
01:24:58,849 --> 01:24:59,850
Is it anyone's birthday today?
1691
01:24:59,850 --> 01:25:01,351
Oh! It means you don't read
newspaper.
1692
01:25:01,852 --> 01:25:03,270
Have a look at the banner.
1693
01:25:03,854 --> 01:25:05,230
So, it's not chicken.
1694
01:25:05,564 --> 01:25:06,565
Duck, it seems!
1695
01:25:06,773 --> 01:25:08,066
Poison is better than this.
1696
01:25:08,108 --> 01:25:09,526
Not even my marriage is over.
1697
01:25:09,568 --> 01:25:11,361
That's when they are serving
deadly duck meat.
1698
01:25:11,695 --> 01:25:12,821
Hold it on one side.
1699
01:25:14,114 --> 01:25:15,699
Does anyone who have common sense
eat this?
1700
01:25:16,909 --> 01:25:19,119
Those watching this from outside
will feel it as a joke.
1701
01:25:19,703 --> 01:25:22,206
In fact, it's our life that they
are trying to ruin.
1702
01:25:22,748 --> 01:25:25,542
We don't have any other way
to free people from fear.
1703
01:25:25,584 --> 01:25:27,544
Both of us inaugurate it
by eating it.
1704
01:25:46,772 --> 01:25:47,773
Come on, Sir.
1705
01:25:51,151 --> 01:25:53,153
Move, move aside.
1706
01:25:53,278 --> 01:25:55,280
Sir, these people are crazy.
1707
01:25:55,614 --> 01:25:57,449
What's your intention, Soman?
1708
01:25:57,825 --> 01:25:59,493
If something happens to you
after eating this,
1709
01:25:59,493 --> 01:26:01,161
others will attack the police,
1710
01:26:01,161 --> 01:26:02,830
saying that we didn't do
anything about it.
1711
01:26:02,871 --> 01:26:03,872
Throw it away.
1712
01:26:04,164 --> 01:26:06,124
Sir, you have got the entire
situation wrong.
1713
01:26:06,208 --> 01:26:08,460
Ducks died not because
of any bird flu.
1714
01:26:08,502 --> 01:26:09,837
But because of the chemicals
from his factory
1715
01:26:09,878 --> 01:26:11,046
got mixed with the lake water.
1716
01:26:11,088 --> 01:26:11,964
Nice!
1717
01:26:12,005 --> 01:26:14,550
So, the great scientist Isac Soman
is saying that
1718
01:26:14,591 --> 01:26:16,844
the ducks died not because
of bird flu.
1719
01:26:16,885 --> 01:26:17,636
Awesome!
1720
01:26:17,678 --> 01:26:19,138
Sir, the ducks died because
the chemicals from
1721
01:26:19,179 --> 01:26:20,889
his factory got mixed
with the lake water.
1722
01:26:20,889 --> 01:26:23,600
If all of the ducks in this
place are killed,
1723
01:26:23,600 --> 01:26:26,311
the beef from the President's farm
will get a high price.
1724
01:26:26,353 --> 01:26:27,980
This is his game.
1725
01:26:28,313 --> 01:26:29,857
Sir, I have said whatever I had
to say.
1726
01:26:29,857 --> 01:26:31,191
Now, you may do whatever
you like.
1727
01:26:31,775 --> 01:26:32,693
Soman,
1728
01:26:32,734 --> 01:26:35,070
You must stop it here.
1729
01:26:35,195 --> 01:26:37,281
If anything happens to anyone
eating this,
1730
01:26:37,322 --> 01:26:38,323
I will be screwed.
1731
01:26:38,448 --> 01:26:40,284
I don't file a case against
you only because
1732
01:26:40,284 --> 01:26:41,577
you are a government employee.
1733
01:26:41,577 --> 01:26:43,370
Hey, take all of this and get
into the jeep.
1734
01:26:53,589 --> 01:26:56,258
In retribution, I will send an order
from the center, okay?
1735
01:26:57,468 --> 01:26:58,927
Stretch your hands, and
wait for it.
1736
01:27:05,559 --> 01:27:07,019
- Good morning, Sir.
- Good morning.
1737
01:27:07,769 --> 01:27:09,605
How was yesterday's Biryani?
1738
01:27:10,147 --> 01:27:12,524
Sir has served some hot fried rice
for you, inside.
1739
01:27:12,566 --> 01:27:13,567
Go.
1740
01:27:19,364 --> 01:27:20,365
Sir.
1741
01:27:20,949 --> 01:27:22,493
If you just play around
conducting strikes,
1742
01:27:22,534 --> 01:27:24,203
who will complete the works
over here?
1743
01:27:24,703 --> 01:27:26,830
Sir, I haven't taken much leaves.
1744
01:27:27,080 --> 01:27:28,707
I took leave after completing
all of my works.
1745
01:27:28,707 --> 01:27:31,126
A government employee mustn't
conduct a strike
1746
01:27:31,126 --> 01:27:32,127
against the government.
1747
01:27:32,169 --> 01:27:34,129
Did the government or I give
an NOC to you?
1748
01:27:34,421 --> 01:27:36,173
Mysooran belongs to the ruling party.
1749
01:27:36,173 --> 01:27:37,090
Don't forget about it.
1750
01:27:37,090 --> 01:27:38,509
So, that's the matter.
1751
01:27:38,675 --> 01:27:40,844
You can't work here and
fine tune the world.
1752
01:27:40,886 --> 01:27:41,929
You work in Agriculture department.
1753
01:27:41,970 --> 01:27:44,097
If I have stayed here while you
were touring around
1754
01:27:44,139 --> 01:27:45,891
all the Agriculture offices
of the state,
1755
01:27:46,016 --> 01:27:48,268
that's because I want to see the
people of this place live better.
1756
01:27:48,268 --> 01:27:49,436
If that's not possible,
1757
01:27:49,812 --> 01:27:51,480
- I'll opt for voluntary retirement.
- Soman...
1758
01:27:51,522 --> 01:27:52,856
If you take a wrong decision
out of anger,
1759
01:27:52,856 --> 01:27:54,525
you can't make it up even if
you try hard.
1760
01:27:54,650 --> 01:27:56,568
Sir, I had a loan taken by
my father.
1761
01:27:56,610 --> 01:27:58,070
I closed it last week.
1762
01:27:58,237 --> 01:28:00,823
Now, let me see if I can make
the world better or not.
1763
01:28:06,787 --> 01:28:08,247
What a strange guy is this!
1764
01:28:08,247 --> 01:28:10,666
Others are struggling to get
a government job.
1765
01:28:14,378 --> 01:28:15,379
Soman.
1766
01:28:17,005 --> 01:28:18,507
What the hell have you done?
1767
01:28:19,216 --> 01:28:20,801
Who did you ask before
leaving your job?
1768
01:28:21,260 --> 01:28:23,387
Did you ask Shalini at least?
1769
01:28:23,762 --> 01:28:25,430
I have my own likes, father.
1770
01:28:25,514 --> 01:28:26,515
Your likes!
1771
01:28:26,682 --> 01:28:29,101
Now on, how will my daughter and
grand daughter live?
1772
01:28:29,101 --> 01:28:30,769
Only because you have a
government job,
1773
01:28:30,769 --> 01:28:33,313
we gave our daughter in marriage
to you, tolerating your madness.
1774
01:28:34,148 --> 01:28:36,900
They won't have any problem as
I have opted for VRS.
1775
01:28:36,942 --> 01:28:39,444
They will continue living a
luxurious life.
1776
01:28:39,820 --> 01:28:40,696
Luxury, it seems!
1777
01:28:40,737 --> 01:28:42,990
For him, eating saltless porridge
is called luxury.
1778
01:28:43,240 --> 01:28:45,868
Dear, place this hibiscus flower
between your Pappa's ears.
1779
01:28:49,538 --> 01:28:50,831
Shameless fellow!
1780
01:28:54,293 --> 01:28:55,210
Shalini.
1781
01:28:55,335 --> 01:28:56,378
No need of any explanation.
1782
01:28:56,378 --> 01:28:59,590
I can't agree that everything
what you do is right.
1783
01:29:00,215 --> 01:29:02,134
Now on, I'm also going to take
some decisions.
1784
01:29:02,301 --> 01:29:03,302
What?
1785
01:29:04,678 --> 01:29:07,181
I'm going to take up my dad's
catering business.
1786
01:29:07,264 --> 01:29:09,183
You may look after our daughter,
and sit at home.
1787
01:29:09,266 --> 01:29:10,267
Move aside.
1788
01:29:17,357 --> 01:29:21,069
Now on, all of us can sit in a
round, and drink amla juice.
1789
01:29:31,330 --> 01:29:32,789
- Is it Soman?
- Yes.
1790
01:29:34,249 --> 01:29:35,250
What happened to you?
1791
01:29:35,501 --> 01:29:37,169
When he heard that you are
leaving the office,
1792
01:29:37,211 --> 01:29:38,712
he caught fever out of fear.
1793
01:29:39,671 --> 01:29:40,881
Prepare some tea for him.
1794
01:29:41,089 --> 01:29:43,008
No, give me some water boiled
with Ajwain.
1795
01:29:43,050 --> 01:29:44,051
Okay.
1796
01:29:48,347 --> 01:29:49,807
Did you inform your family
about VRS?
1797
01:29:50,182 --> 01:29:52,142
Yes, her father made a big scene.
1798
01:29:53,018 --> 01:29:54,436
Did you tell him anything back?
1799
01:29:54,770 --> 01:29:56,772
Why do we have to neck into
unnecessary matters?
1800
01:29:57,231 --> 01:29:58,941
He was saying bla bla bla...
1801
01:29:59,566 --> 01:30:01,235
But this is a little too much.
1802
01:30:01,693 --> 01:30:03,695
You could do your things
staying in the office.
1803
01:30:03,821 --> 01:30:06,240
I, leaving the office is a matter
of joy to everyone.
1804
01:30:06,406 --> 01:30:08,116
Now on, I won't be there to
make hullabaloo.
1805
01:30:08,242 --> 01:30:10,661
Amidst the chaos created by
Mysooran and Sunny,
1806
01:30:11,328 --> 01:30:13,831
the only solace was your
hullabaloo.
1807
01:30:15,082 --> 01:30:16,583
It's a good feeling to
do away with
1808
01:30:16,708 --> 01:30:18,544
certain obligations, Chandu.
1809
01:30:22,548 --> 01:30:23,549
Yes, dad...
1810
01:30:23,715 --> 01:30:26,093
Yesterday night, the temperature
just increased.
1811
01:30:26,260 --> 01:30:27,427
Also the breathing problem...
1812
01:30:27,511 --> 01:30:29,304
That's why he was shifted
to the ICU.
1813
01:30:30,055 --> 01:30:31,682
No, you need not come.
1814
01:30:32,099 --> 01:30:33,642
He will be shifted to the ward.
1815
01:30:34,434 --> 01:30:35,435
Okay.
1816
01:30:36,645 --> 01:30:37,646
What did dad say?
1817
01:30:37,646 --> 01:30:38,939
He asked if he must come.
1818
01:30:39,106 --> 01:30:40,274
I said, 'no'.
1819
01:30:40,399 --> 01:30:41,400
He need not come.
1820
01:30:41,441 --> 01:30:42,609
I'm here, no?
1821
01:30:58,542 --> 01:30:59,668
Chandu's wife, right?
1822
01:30:59,710 --> 01:31:00,919
Please sign this.
1823
01:31:15,851 --> 01:31:16,810
- Do one thing.
- I will talk to them.
1824
01:31:16,852 --> 01:31:18,270
You may go home, and come
back later.
1825
01:31:18,270 --> 01:31:20,189
I'll go after he is shifted to
the ward.
1826
01:31:24,735 --> 01:31:25,861
Please come with me.
1827
01:31:25,861 --> 01:31:27,154
I want to tell something to you.
1828
01:31:35,579 --> 01:31:37,956
It's duck fever, it seems.
1829
01:31:38,415 --> 01:31:39,666
Don't stay here any longer.
1830
01:31:40,125 --> 01:31:43,086
Heard that a 78 year old man died
of Duck Fever in Ramangiri.
1831
01:31:43,337 --> 01:31:45,088
You may take them, and go
back immediately.
1832
01:31:49,968 --> 01:31:51,428
We couldn't do anything.
1833
01:31:51,470 --> 01:31:53,055
Chandu passed away.
1834
01:31:59,269 --> 01:32:00,270
Come.
1835
01:32:09,530 --> 01:32:10,948
What's wrong?
1836
01:32:13,033 --> 01:32:14,701
He passed away.
1837
01:32:14,827 --> 01:32:15,828
What?
1838
01:32:16,036 --> 01:32:17,287
Chandu passed away.
1839
01:32:17,579 --> 01:32:18,580
Chandu...
1840
01:32:19,456 --> 01:32:20,374
I want to see him.
1841
01:32:20,415 --> 01:32:21,208
No.
1842
01:32:21,250 --> 01:32:22,626
No, I want to see him.
1843
01:32:22,626 --> 01:32:24,461
You needn't go inside.
1844
01:32:24,461 --> 01:32:25,879
I just want to see him.
1845
01:32:25,921 --> 01:32:27,422
Don't go inside, my dear.
1846
01:32:30,259 --> 01:32:31,510
Chandu...
1847
01:32:34,680 --> 01:32:37,057
For the attention of people living in
Nedumudi Village Panchayath.
1848
01:32:37,057 --> 01:32:39,935
It is suspected that the reason
for the death of Chandu,
1849
01:32:39,935 --> 01:32:43,230
who died at Mysooran's hospital,
1850
01:32:43,313 --> 01:32:47,568
and Thommikunju who lives
in Ramangiri,
1851
01:32:47,609 --> 01:32:52,156
is H5NI, otherwise called as
Duck Fever.
1852
01:32:52,156 --> 01:32:55,075
So, all of you must be vigilant.
1853
01:33:04,543 --> 01:33:05,252
Hey!
1854
01:33:05,544 --> 01:33:06,378
You, dog!
1855
01:33:06,378 --> 01:33:08,046
- Leave him.
- Move aside.
1856
01:33:08,672 --> 01:33:11,425
You dog, didn't you give him
dump advices and kill him?
1857
01:33:11,425 --> 01:33:12,468
Move, I say.
1858
01:33:15,804 --> 01:33:18,265
Move!
1859
01:33:19,057 --> 01:33:20,017
I'll kill you.
1860
01:33:20,058 --> 01:33:21,560
I want to see him.
1861
01:33:21,935 --> 01:33:23,020
Chandu...
1862
01:33:23,061 --> 01:33:24,396
Soman...
1863
01:33:24,438 --> 01:33:25,814
Hey, So... move, I say.
1864
01:33:25,856 --> 01:33:27,733
Move! Otherwise you will
get hurt.
1865
01:33:28,066 --> 01:33:29,067
Leave me.
1866
01:33:29,902 --> 01:33:30,986
Get up, Soman.
1867
01:33:31,361 --> 01:33:33,155
Move! Move, I say.
1868
01:33:33,197 --> 01:33:34,281
- Please...
- Soman.
1869
01:33:34,907 --> 01:33:36,074
I want to see him.
1870
01:33:36,658 --> 01:33:38,118
Allow me inside.
1871
01:33:38,869 --> 01:33:40,078
Let me just see him.
1872
01:33:40,078 --> 01:33:41,830
- Leave him.
- Go away.
1873
01:33:41,830 --> 01:33:42,915
I'll kill him.
1874
01:33:44,208 --> 01:33:45,792
Move!
1875
01:33:46,168 --> 01:33:48,337
Dear Saji, let me just see
him once.
1876
01:33:48,879 --> 01:33:50,672
- Leave me.
- It's me who's telling you to go.
1877
01:33:50,923 --> 01:33:53,133
It's me who's telling you.
1878
01:33:58,430 --> 01:34:01,141
We didn't know that any of
this would happen.
1879
01:34:01,809 --> 01:34:02,893
He is mad.
1880
01:34:03,310 --> 01:34:06,230
Will anyone who know
you well tell this?
1881
01:34:07,105 --> 01:34:08,857
Alas!
1882
01:34:12,361 --> 01:34:15,572
O' God, how will I tolerate this?
1883
01:34:15,614 --> 01:34:17,533
What happened?
1884
01:34:17,741 --> 01:34:20,661
Somebody did it, and left.
1885
01:34:20,702 --> 01:34:22,871
Which son of a bitch did this?
1886
01:34:23,330 --> 01:34:24,873
The ducks are burnt enough.
1887
01:34:24,915 --> 01:34:26,834
Prepare some pickle.
You can sell it next year.
1888
01:34:26,875 --> 01:34:28,210
You bloody scoundrel!
1889
01:34:28,210 --> 01:34:30,629
You pig, I'll kill you.
1890
01:34:31,171 --> 01:34:33,006
No, leave me.
1891
01:34:34,007 --> 01:34:35,592
What the hell are you
going to do?
1892
01:34:35,968 --> 01:34:37,761
You will not do anything to me.
1893
01:34:39,179 --> 01:34:41,098
You won't even touch me.
1894
01:34:41,140 --> 01:34:42,808
What the hell will you do?
1895
01:34:42,850 --> 01:34:43,851
Come on.
1896
01:34:43,892 --> 01:34:45,811
Touch me if you dare to.
1897
01:34:47,146 --> 01:34:48,147
How dare you?
1898
01:34:50,023 --> 01:34:51,024
Come on.
1899
01:34:51,441 --> 01:34:52,943
Come on, I say.
1900
01:35:19,219 --> 01:35:20,095
What on earth?
1901
01:35:20,095 --> 01:35:22,681
How can someone beat another on
the basis of some rumours?
1902
01:35:23,432 --> 01:35:24,433
Soman,
1903
01:35:24,600 --> 01:35:26,268
you need not go for the funeral.
1904
01:35:26,602 --> 01:35:28,270
What if somebody does
something to you?
1905
01:35:43,285 --> 01:35:44,119
Soman,
1906
01:35:44,203 --> 01:35:45,454
You need to go to the police
station with us.
1907
01:35:45,496 --> 01:35:47,080
Why are you taking him?
1908
01:35:47,581 --> 01:35:49,041
The video of Soman, and Chandu
who passed away
1909
01:35:49,041 --> 01:35:50,417
eating biryani has become viral.
1910
01:35:50,501 --> 01:35:51,877
When he caught fever,
1911
01:35:51,919 --> 01:35:53,337
he didn't allow him to go
to the hospital.
1912
01:35:53,378 --> 01:35:55,589
Dear sir, that was not done
deliberately.
1913
01:35:57,216 --> 01:35:59,176
I'd told him not to go to
the hospital.
1914
01:36:02,846 --> 01:36:03,847
Come, let's go.
1915
01:36:06,767 --> 01:36:07,768
Pappa...
1916
01:36:10,062 --> 01:36:12,648
Son, what nonsense have
you done?
1917
01:36:13,524 --> 01:36:14,441
Sir,
1918
01:36:14,566 --> 01:36:16,401
he didn't do any of it with
a bad intention.
1919
01:36:17,110 --> 01:36:17,945
Come on.
1920
01:36:32,000 --> 01:36:33,836
Just steam inhale with hot water
containing salt and turmeric,
1921
01:36:33,836 --> 01:36:35,087
and drink some dry ginger coffee,
1922
01:36:35,129 --> 01:36:36,421
he will be fine.
1923
01:36:38,340 --> 01:36:40,676
He is not only my staff member,
1924
01:36:40,968 --> 01:36:42,511
but also my brother.
1925
01:36:44,054 --> 01:36:46,265
Would I recommend anything that is
bad for him?
1926
01:37:11,582 --> 01:37:14,460
I have always felt that it would
end this way only.
1927
01:37:14,460 --> 01:37:16,753
Let it be a lesson to all the rascals
who advice people,
1928
01:37:16,795 --> 01:37:18,505
to become a hero.
1929
01:37:18,547 --> 01:37:20,090
It was such a hullabaloo he
made over here.
1930
01:37:20,090 --> 01:37:22,426
Finally, he is happy when he let
a poor guy die.
1931
01:37:25,262 --> 01:37:27,681
The case should have been filed on
the basis of Indian Medical Council Act.
1932
01:37:27,764 --> 01:37:29,057
He would have been jailed
with those provisions.
1933
01:37:30,601 --> 01:37:32,811
Just because a random guy
gave a complaint,
1934
01:37:32,853 --> 01:37:34,605
do you have provisions to put
someone in jail?
1935
01:37:34,646 --> 01:37:36,273
The complaint was not given by
any random guy,
1936
01:37:36,273 --> 01:37:37,691
but Chandu's family.
1937
01:37:38,192 --> 01:37:39,902
Haven't you seen that viral
video, advocate?
1938
01:37:40,027 --> 01:37:42,237
In that video, not only Chandu,
1939
01:37:42,529 --> 01:37:44,281
but Soman is also eating
duck meat.
1940
01:37:44,615 --> 01:37:46,241
Anyone who has got common sense
1941
01:37:46,283 --> 01:37:47,868
will know the agenda behind this.
1942
01:37:53,248 --> 01:37:54,249
You may go now.
1943
01:37:57,377 --> 01:38:00,255
At least, from now on, mind your
own business and live.
1944
01:38:10,516 --> 01:38:11,517
Enough!
1945
01:38:18,899 --> 01:38:19,900
Did you eat?
1946
01:38:19,942 --> 01:38:20,818
No, I'm not hungry.
1947
01:38:20,859 --> 01:38:21,860
I'll eat later.
1948
01:38:21,902 --> 01:38:22,945
If you don't eat food on time...
1949
01:38:22,986 --> 01:38:24,029
From now on,
1950
01:38:24,029 --> 01:38:26,240
kindly don't advice anyone
and torture them.
1951
01:38:27,658 --> 01:38:31,245
He wouldn't get sleep if he doesn't
neck into others' affairs.
1952
01:38:57,354 --> 01:38:58,605
Don't get upset.
1953
01:38:59,314 --> 01:39:00,649
He was one and a half years old,
1954
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
when his father went to
the Gulf.
1955
01:39:03,318 --> 01:39:05,320
When he came back after
8 long years,
1956
01:39:05,904 --> 01:39:07,823
he had heart problems.
1957
01:39:08,198 --> 01:39:10,325
He took medicines for 5 years.
1958
01:39:10,576 --> 01:39:12,578
As a result, he started having
kidney problems too.
1959
01:39:15,289 --> 01:39:16,582
When my kid was 9 years old,
1960
01:39:16,832 --> 01:39:21,211
he wasn't going to school
everyday,
1961
01:39:21,879 --> 01:39:23,297
but to hospital.
1962
01:39:24,590 --> 01:39:25,966
To give company to his father.
1963
01:39:27,384 --> 01:39:31,346
He would've not wanted others
to have his ill fate.
1964
01:39:33,056 --> 01:39:34,099
May be that is why...
1965
01:39:34,600 --> 01:39:35,684
he is like this.
1966
01:40:01,668 --> 01:40:05,297
There was a day, I really wished
if you were with me...
1967
01:40:06,381 --> 01:40:09,343
I don't know how many wives
would be as lucky as I.
1968
01:40:10,260 --> 01:40:11,303
But...
1969
01:40:11,512 --> 01:40:14,056
You were beside me on the
day our daughter was born.
1970
01:40:14,139 --> 01:40:15,557
You stood by me.
1971
01:40:19,102 --> 01:40:21,146
Don't we have to visit Mini?
1972
01:40:27,277 --> 01:40:28,278
Let's go now.
1973
01:40:36,787 --> 01:40:40,040
It got late when I came to know
about the police complaint.
1974
01:40:40,707 --> 01:40:42,501
That's okay, Mini.
1975
01:40:47,673 --> 01:40:50,092
The temperature increased all
of a sudden.
1976
01:40:51,593 --> 01:40:55,180
I asked him many times to
go to the hospital.
1977
01:40:56,181 --> 01:40:57,182
But...
1978
01:40:57,766 --> 01:40:59,059
He had some dry ginger coffee,
1979
01:40:59,518 --> 01:41:00,769
and lied down under a blanket.
1980
01:41:02,479 --> 01:41:04,273
That morning, when he started
shivering badly,
1981
01:41:05,274 --> 01:41:06,650
he was taken to the hospital.
1982
01:41:08,569 --> 01:41:09,695
By then...
1983
01:41:11,446 --> 01:41:12,447
Blood...
1984
01:41:46,148 --> 01:41:47,065
Happy birthday, India.
1985
01:41:47,107 --> 01:41:48,108
Thank you, mam.
1986
01:41:50,486 --> 01:41:52,404
How's George Sir?
Shifted from ICU?
1987
01:41:52,404 --> 01:41:53,614
He's better.
1988
01:41:53,655 --> 01:41:55,365
Heard that he will be discharged
next week.
1989
01:41:55,407 --> 01:41:56,992
I couldn't go and meet him
until now.
1990
01:41:57,326 --> 01:41:58,410
Are visitors allowed?
1991
01:41:58,410 --> 01:41:59,453
Yes, Sir.
1992
01:42:02,331 --> 01:42:03,332
Sir...
1993
01:42:03,373 --> 01:42:04,208
Hi.
1994
01:42:04,374 --> 01:42:05,626
Happy birthday, dear.
1995
01:42:05,667 --> 01:42:06,668
Thank you, Sir.
1996
01:42:07,085 --> 01:42:09,213
- Happy birthday, dear.
- Thank you, mam.
1997
01:42:09,254 --> 01:42:10,547
Happy birthday.
1998
01:42:10,672 --> 01:42:11,507
Thank you, Sir.
1999
01:42:11,548 --> 01:42:12,883
O' Sir...
2000
01:42:12,883 --> 01:42:13,759
Sir...
2001
01:42:13,759 --> 01:42:14,927
What happened, Sir?
2002
01:42:15,260 --> 01:42:16,553
- Sir...
- What happened, Sir?
2003
01:42:47,835 --> 01:42:48,919
Sir...
2004
01:43:03,016 --> 01:43:04,017
Hello.
2005
01:43:05,561 --> 01:43:07,187
I'm India's mom.
2006
01:43:12,192 --> 01:43:13,193
Okay.
2007
01:43:13,610 --> 01:43:14,903
Okay, I'll tell him.
2008
01:43:16,196 --> 01:43:17,489
Where's Soman?
2009
01:43:17,489 --> 01:43:18,949
He's outside. What's it?
2010
01:43:24,496 --> 01:43:25,497
Dear Soman...
2011
01:43:30,294 --> 01:43:31,336
Mom...
2012
01:43:33,213 --> 01:43:34,840
Soman, dear Soman...
2013
01:43:34,882 --> 01:43:35,883
Please open your eyes.
2014
01:44:13,378 --> 01:44:15,005
Dear, please sign in this paper.
2015
01:44:15,005 --> 01:44:16,006
What for?
2016
01:44:18,091 --> 01:44:20,761
Soman will be shifted to
the ventilator.
2017
01:44:26,350 --> 01:44:28,143
Oh! Today is our kid's
10th birthday!
2018
01:44:29,353 --> 01:44:30,771
O' my God.
2019
01:44:33,982 --> 01:44:34,983
O' God!
2020
01:44:35,901 --> 01:44:37,027
That means?
2021
01:44:37,444 --> 01:44:38,445
That means...
2022
01:44:38,445 --> 01:44:40,239
When the child is 10 years old,
2023
01:44:40,280 --> 01:44:42,491
the life of her father is at stake.
2024
01:44:42,533 --> 01:44:43,909
Father will perish.
2025
01:44:43,951 --> 01:44:46,078
Death is more or less confirm.
2026
01:45:59,318 --> 01:46:00,694
Anaphylactic Shock!
2027
01:46:00,944 --> 01:46:02,488
Say that in a layman's language.
2028
01:46:02,613 --> 01:46:04,656
He came with fever and
body pain.
2029
01:46:04,698 --> 01:46:06,533
There's a painkiller called
diclofenac.
2030
01:46:06,575 --> 01:46:09,328
The drug that is to be given as
muscular injection,
2031
01:46:09,369 --> 01:46:11,038
was given by the new
doctor, as IV.
2032
01:46:11,121 --> 01:46:13,081
That too, without even a test dose.
2033
01:46:13,332 --> 01:46:14,333
That means?
2034
01:46:14,374 --> 01:46:16,794
This will happen when a muscle drug
is injected in the veins.
2035
01:46:17,169 --> 01:46:19,713
More worse things will happen
if someone who come
2036
01:46:19,880 --> 01:46:21,757
for general practice before
passing MBBS,
2037
01:46:21,799 --> 01:46:23,509
is sent for treating patients
for financial benefits.
2038
01:46:23,550 --> 01:46:25,135
This is the maximum worse thing
that could ever happen.
2039
01:46:25,469 --> 01:46:26,595
What shall we do now?
2040
01:46:29,765 --> 01:46:33,018
What is the name of the disease
caused by ducks?
2041
01:46:33,393 --> 01:46:34,394
H5N1
2042
01:46:34,853 --> 01:46:35,771
Duck Fever.
2043
01:46:35,813 --> 01:46:36,814
That's enough.
2044
01:46:38,857 --> 01:46:40,567
He was having Duck fever.
2045
01:46:41,235 --> 01:46:42,861
You just have to support me.
2046
01:46:43,028 --> 01:46:45,823
For that, you need the diagnosis
report from Virology lab.
2047
01:46:46,865 --> 01:46:48,534
On this barren agricultural land,
2048
01:46:48,575 --> 01:46:51,161
it is without any documents
or papers,
2049
01:46:51,203 --> 01:46:53,539
this Mysooran built such a big
hospital and set up.
2050
01:46:53,539 --> 01:46:55,791
Let alone a disease certificate.
2051
01:46:56,125 --> 01:46:57,126
Listen,
2052
01:46:57,709 --> 01:47:02,131
people must become frightened on
seeing the patient's family cry.
2053
01:47:02,339 --> 01:47:03,882
That's when it becomes more
colourful.
2054
01:47:04,133 --> 01:47:05,050
Understand?
2055
01:47:05,134 --> 01:47:06,135
You, come on.
2056
01:47:11,849 --> 01:47:12,850
No problem.
2057
01:47:13,058 --> 01:47:14,059
He is unconscious.
2058
01:47:14,268 --> 01:47:15,394
Oh, good!
2059
01:47:15,561 --> 01:47:19,815
Otherwise, we will have to inject some
poison into his body as well.
2060
01:47:19,940 --> 01:47:20,941
You, come on.
2061
01:47:31,368 --> 01:47:34,496
"Arrest the killers who murdered Chandu."
2062
01:47:34,538 --> 01:47:38,959
"Arrest Mysooran and his accomplices".
2063
01:47:39,001 --> 01:47:44,590
"Take legal actions against
the fake doctor."
2064
01:47:44,673 --> 01:47:48,010
"Arrest the killers who murdered Chandu."
2065
01:47:48,135 --> 01:47:52,055
"Arrest Mysooran and his accomplices".
2066
01:47:52,097 --> 01:47:57,311
"Take legal actions against
the fake doctor."
2067
01:47:57,644 --> 01:48:02,316
"Arrest Mysooran and his accomplices".
2068
01:48:02,441 --> 01:48:04,776
"Arrest the merchants of death."
2069
01:48:06,653 --> 01:48:09,031
"Arrest the merchants of death."
2070
01:48:10,282 --> 01:48:12,367
"Arrest the merchants of death."
2071
01:48:16,205 --> 01:48:19,583
The most discussed Chandu's
death is on a turning point.
2072
01:48:19,750 --> 01:48:21,960
We are watching Soman,
an agriculture officer,
2073
01:48:22,002 --> 01:48:24,254
whose determination and different
mode of striking,
2074
01:48:24,254 --> 01:48:26,590
is leading him to victory.
2075
01:48:26,632 --> 01:48:29,426
It is known that the case
that started from
2076
01:48:29,551 --> 01:48:31,804
George Thomas' witness
statement, later,
2077
01:48:31,845 --> 01:48:34,056
got strengthened with the
emergence of more proofs.
2078
01:48:34,139 --> 01:48:35,891
The case that went forward
on the notion that
2079
01:48:35,933 --> 01:48:37,601
Chandu was suffering from
Duck fever.
2080
01:48:37,768 --> 01:48:40,312
However, due to the strong intervention of
the Agriculture officer, Soman,
2081
01:48:40,354 --> 01:48:43,065
it is now revealed that Chandu was died due
to the medical negligence
2082
01:48:43,106 --> 01:48:45,150
of the hospital staffs.
2083
01:48:45,150 --> 01:48:47,236
We came to know from the
investigating officers that
2084
01:48:47,277 --> 01:48:49,738
both Mysooran, a political worker,
and his accomplices
2085
01:48:49,780 --> 01:48:52,825
will be interrogated in connection
with the case.
2086
01:48:52,866 --> 01:48:54,952
Soman has reached Nedumudi
police station
2087
01:48:54,993 --> 01:48:56,703
along with George Thomas to
give their statements
2088
01:48:56,703 --> 01:48:58,038
regarding the case.
2089
01:48:58,080 --> 01:49:00,833
Let's get into the details.
2090
01:49:02,126 --> 01:49:03,085
Sir... Sir,
2091
01:49:03,085 --> 01:49:05,087
What do you have to say on
this outcome?
2092
01:49:05,129 --> 01:49:06,713
I came to know about it
only because
2093
01:49:06,755 --> 01:49:10,175
George sir was unnecessarily kept
in the ICU for 2 days.
2094
01:49:10,217 --> 01:49:12,052
Their own mistake is what put
them in trouble now.
2095
01:49:12,761 --> 01:49:14,805
They thought that nobody
will raise voice
2096
01:49:14,805 --> 01:49:16,890
against anything they do,
no matter what.
2097
01:49:16,890 --> 01:49:20,102
That is the reason why they
did all the crap until now.
2098
01:49:20,561 --> 01:49:24,273
This place will not improve with
just one person's effort.
2099
01:49:24,523 --> 01:49:26,859
For that, all of your support is needed,
especially that of you, media.
2100
01:49:26,900 --> 01:49:29,194
Getting money from politicians,
and reporting selective news
2101
01:49:29,319 --> 01:49:32,489
and holding debates in favour of them,
is not what media must do.
2102
01:49:32,781 --> 01:49:34,575
When you come across injustice
anywhere,
2103
01:49:34,616 --> 01:49:38,787
we must come forward and protest
without considering
2104
01:49:38,787 --> 01:49:40,831
caste, class or politics.
2105
01:49:40,873 --> 01:49:42,291
Especially you, the media people.
2106
01:49:42,583 --> 01:49:44,501
I have nothing more to say,
thank you.
2107
01:49:44,543 --> 01:49:46,170
Sir... Sir...
2108
01:49:53,093 --> 01:49:56,930
Respected Education minister,
Mr. George Varghese,
2109
01:49:58,140 --> 01:50:01,310
other dignitaries on the Dias,
2110
01:50:02,060 --> 01:50:03,312
parents,
2111
01:50:03,437 --> 01:50:04,605
teachers,
2112
01:50:04,605 --> 01:50:06,064
and my dear students.
2113
01:50:07,274 --> 01:50:11,028
You have invited me here
as a guest, today.
2114
01:50:13,280 --> 01:50:17,868
Being here today is a matter
of happiness to me,
2115
01:50:17,910 --> 01:50:19,953
for personal reasons.
2116
01:50:20,579 --> 01:50:23,749
How many of you know that
this is my second birth?
2117
01:50:24,833 --> 01:50:28,420
If I, who might have died
sometime ago,
2118
01:50:28,754 --> 01:50:32,174
am standing in front of you
like this, today...
2119
01:50:32,216 --> 01:50:36,595
that is because of a smart girl
among you.
2120
01:50:37,679 --> 01:50:40,390
She owns an interesting name.
2121
01:50:40,557 --> 01:50:41,558
India!
2122
01:50:42,601 --> 01:50:44,520
More fascinating is her
way of life.
2123
01:50:45,437 --> 01:50:47,731
Sir, India is a girl who hasn't
received primary education
2124
01:50:47,731 --> 01:50:49,107
for 9 years,
2125
01:50:49,149 --> 01:50:50,943
but wrote the entrance
examination directly,
2126
01:50:50,984 --> 01:50:53,987
and made admission to
a higher class.
2127
01:50:54,905 --> 01:50:58,408
I invite India to the stage
on this occasion.
2128
01:50:58,992 --> 01:50:59,993
Come on, dear.
2129
01:51:00,118 --> 01:51:01,119
Come to the stage.
2130
01:51:01,286 --> 01:51:02,287
Go, my dear.
2131
01:51:07,209 --> 01:51:08,544
I'm proud of you, my girl.
2132
01:51:09,962 --> 01:51:11,547
Thank you for saving my life.
2133
01:51:19,680 --> 01:51:22,933
I'm a person who came
back to life
2134
01:51:23,350 --> 01:51:25,394
by the artificial respiration
provided by this girl.
2135
01:51:25,936 --> 01:51:27,646
Sometimes, India might not know
about the importance,
2136
01:51:27,646 --> 01:51:31,775
relevance or science behind it.
2137
01:51:32,526 --> 01:51:34,570
Do you know what did
you do that day?
2138
01:51:34,862 --> 01:51:36,071
I know, Sir.
2139
01:51:36,113 --> 01:51:39,449
My father had told me that
it is called CPR.
2140
01:51:42,119 --> 01:51:44,121
Is it your father who taught
you this?
2141
01:51:44,705 --> 01:51:48,333
My father teaches me many things
that are not taught in schools.
2142
01:51:48,625 --> 01:51:50,002
This is not a small thing.
2143
01:51:51,128 --> 01:51:54,506
I request India's father to come
to the stage.
2144
01:51:55,841 --> 01:51:57,134
Go, dear hubby.
2145
01:51:57,134 --> 01:51:58,135
Go, son.
2146
01:52:23,452 --> 01:52:25,037
Sir, I have known Soman
for a long time.
2147
01:52:26,246 --> 01:52:27,915
He is a person who constantly
involves
2148
01:52:27,956 --> 01:52:29,541
in all the social issues
of this place.
2149
01:52:29,958 --> 01:52:31,794
You, the natives of this place
2150
01:52:31,919 --> 01:52:34,755
know Soman, and his modes of
protest more than me.
2151
01:52:35,547 --> 01:52:39,510
Soman, please tell us about India,
yourself, and your thoughts
2152
01:52:39,676 --> 01:52:41,136
in a few words.
2153
01:52:50,312 --> 01:52:51,313
Dear ones,
2154
01:52:52,064 --> 01:52:54,983
I'm a person who was defeated
in many spheres of life.
2155
01:52:56,109 --> 01:52:58,904
I've been a laughing stock to my
family and the people around.
2156
01:52:59,530 --> 01:53:01,323
I have got a lot of nick names.
2157
01:53:01,573 --> 01:53:03,325
Waste Soman! Mad Soman!
2158
01:53:03,367 --> 01:53:04,535
A lot more are there.
2159
01:53:04,660 --> 01:53:07,746
You might be knowing them
more than me.
2160
01:53:07,871 --> 01:53:10,415
I have tried my best to live a life
without causing harm
2161
01:53:10,457 --> 01:53:12,626
to the surroundings.
2162
01:53:13,418 --> 01:53:16,421
I've imparted a small part of it
to my daughter as well.
2163
01:53:19,216 --> 01:53:22,344
Sir, I teach her everything on an
application level.
2164
01:53:22,511 --> 01:53:24,513
That way, she can understand
it better.
2165
01:53:24,763 --> 01:53:27,266
That is why she could do the CPR
the other day.
2166
01:53:31,019 --> 01:53:32,354
I'll make it more clear.
2167
01:53:32,437 --> 01:53:34,439
Suppose, there is a situation
of fire outbreak here.
2168
01:53:34,857 --> 01:53:35,858
What shall we do then?
2169
01:53:37,359 --> 01:53:38,318
What shall we do?
2170
01:53:38,485 --> 01:53:39,945
- What shall we do?
- Run off in no time.
2171
01:53:42,531 --> 01:53:44,658
Soman, it's for that the cylinder
is kept there.
2172
01:53:44,700 --> 01:53:45,951
Take it up, and put off the fire.
2173
01:53:47,786 --> 01:53:48,787
Okay.
2174
01:53:49,246 --> 01:53:51,206
How many of you sitting
here know how to use
2175
01:53:51,248 --> 01:53:53,167
a fire extinguisher cylinder?
2176
01:54:00,674 --> 01:54:02,009
Our condition is this bad, Sir.
2177
01:54:04,052 --> 01:54:06,180
Education must include all of this.
2178
01:54:07,181 --> 01:54:08,891
Why do we need an education
system
2179
01:54:08,891 --> 01:54:11,685
that doesn't incorporate the
surroundings that we live in?
2180
01:54:15,772 --> 01:54:17,566
When the number of people
who forget their
2181
01:54:17,608 --> 01:54:19,234
obligations and responsibilities
increase in a place,
2182
01:54:19,234 --> 01:54:21,403
that place becomes unsuitable
to live in.
2183
01:54:21,862 --> 01:54:23,447
When there's a bike accident,
2184
01:54:23,697 --> 01:54:25,115
there's no point in just
blaming the
2185
01:54:25,115 --> 01:54:26,992
road contractor who has
committed the fraud.
2186
01:54:27,826 --> 01:54:29,995
We must think about our
irresponsibility
2187
01:54:30,037 --> 01:54:32,080
while not wearing a helmet.
2188
01:54:33,582 --> 01:54:36,001
Not only the hospitals that charge
an exorbitant amount,
2189
01:54:36,251 --> 01:54:38,587
but also those farmers who
use harmful pesticides
2190
01:54:38,587 --> 01:54:40,756
that causes cancer are to be
considered as cruel.
2191
01:54:40,964 --> 01:54:42,966
The lies that you sow
at one place,
2192
01:54:42,966 --> 01:54:44,802
will be reaped by ourselves
at another place.
2193
01:54:47,429 --> 01:54:49,306
A person who sells adulterated milk
2194
01:54:49,348 --> 01:54:51,433
may be getting poison laced
fish in return.
2195
01:54:52,267 --> 01:54:55,062
Nobody will bring us an
utopian world
2196
01:54:55,771 --> 01:54:57,481
where all people love each other.
2197
01:54:58,023 --> 01:55:00,067
We ourselves have to build it.
2198
01:55:00,692 --> 01:55:02,402
When you start loving
the mankind,
2199
01:55:02,903 --> 01:55:05,823
how could we remain irresponsible
to them?
2200
01:55:07,241 --> 01:55:08,867
My scraper like side-whiskers
remind me
2201
01:55:08,909 --> 01:55:12,538
of the responsibility that
I have towards others.
2202
01:55:13,914 --> 01:55:16,834
Seeing this, many people have called
me mad, old fashioned, etc.
2203
01:55:16,834 --> 01:55:18,252
I don't have any problem with it.
2204
01:55:19,169 --> 01:55:22,089
Any scraper will be sharp enough
if it is honed properly.
2205
01:55:22,464 --> 01:55:24,424
Same way, the greatest quality
of a human being
2206
01:55:24,466 --> 01:55:26,844
is his ability and wit to cut away
the evil from the society,
2207
01:55:26,885 --> 01:55:30,097
and to sharpen the virtues and
goodness of life.
2208
01:55:30,139 --> 01:55:31,640
That's what I believe.
2209
01:55:32,015 --> 01:55:34,101
That's only what I have left
to tell everyone.
2210
01:55:34,560 --> 01:55:37,187
That's what I teach my
daughter either.
2211
01:55:41,150 --> 01:55:44,069
I know that my belief will
never fail.
2212
01:55:44,695 --> 01:55:47,281
Because, I believe in human beings.
2213
01:55:48,448 --> 01:55:50,868
Even though people fight with each
other in the name of ego,
2214
01:55:51,118 --> 01:55:53,704
we have never forgotten to hold
everyone together
2215
01:55:54,204 --> 01:55:56,248
under one umbrella during
difficult times in life.
2216
01:55:57,124 --> 01:55:58,292
So, for the same reason,
2217
01:55:58,500 --> 01:56:00,794
we will overcome any difficult
period in our lives.
2218
01:56:02,212 --> 01:56:05,215
'Human' is such a beautiful word.
2219
01:56:28,197 --> 01:56:31,116
A few years later.
2220
01:56:31,992 --> 01:56:35,329
"Rehabilitate those who became
homeless in the flood."
2221
01:56:38,207 --> 01:56:40,167
"Protect the Western Ghats."
2222
01:56:41,543 --> 01:56:43,504
"Protect the Western Ghats."
2223
01:56:44,963 --> 01:56:46,882
"Protect the wetlands."
2224
01:56:47,800 --> 01:56:49,968
"Ban illegal quarry mining."
2225
01:56:51,303 --> 01:56:54,556
"Rehabilitate those who became
homeless in the flood."
2226
01:56:56,308 --> 01:56:59,186
"Maintain the order of nature."
2227
01:57:02,314 --> 01:57:04,316
"People's council to protect
the nature."
2228
01:57:06,401 --> 01:57:08,278
"People's council to protect
the nature."
2229
01:57:08,320 --> 01:57:10,072
- ''Long live.''
- "People's council to protect the nature."
2230
01:57:10,322 --> 01:57:12,324
"People's council to protect the nature."
2231
01:57:12,324 --> 01:57:14,284
"People's council to protect the nature."
2232
01:57:14,785 --> 01:57:16,495
What's his topic for today?
2233
01:57:16,620 --> 01:57:19,206
Soman says that it is because of
the world wide lockdown,
2234
01:57:19,248 --> 01:57:22,000
that there was no flood during
the Corona period.
2235
01:57:22,668 --> 01:57:24,002
That's just his belief.
2236
01:57:24,795 --> 01:57:26,964
He says that we must have a
1-month lockdown period
2237
01:57:27,005 --> 01:57:29,258
in Kerala, annually, for the nature,
2238
01:57:29,299 --> 01:57:31,969
and the world will look up to it
as a model.
2239
01:57:32,136 --> 01:57:33,554
Yes! Possible! [Sarcastically]
2240
01:57:34,138 --> 01:57:35,806
Moreover, he has suggested
to supply
2241
01:57:35,848 --> 01:57:37,141
one month's groceries to
people for free.
2242
01:57:37,516 --> 01:57:38,517
Very nice!
2243
01:57:41,937 --> 01:57:42,938
The news updates:
2244
01:57:43,063 --> 01:57:44,815
The meteorological department
has warned of
2245
01:57:44,857 --> 01:57:46,525
a heavy downpour in the State.
2246
01:57:46,942 --> 01:57:48,986
Red alert has been proclaimed
in all the districts
2247
01:57:48,986 --> 01:57:50,612
except Thiruvananthapuram.
2248
01:57:51,305 --> 01:58:51,411
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org