"Children of Nobody" Episode #1.17
ID | 13183862 |
---|---|
Movie Name | "Children of Nobody" Episode #1.17 |
Release Name | Children of Nobody [1x17] - FR |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 9734826 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,954 --> 00:00:32,483
Le dessin de la fille.
3
00:00:32,483 --> 00:00:35,254
J'ai compris pourquoi je pensais que c'était toi.
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,124
Il n'y a pas besoin d'expliquer.
5
00:00:37,124 --> 00:00:38,663
J'ai envoyé un e-mail. Regarde ça.
6
00:00:41,564 --> 00:00:42,733
(Joyeux anniversaire Cha Woo Kyung)
7
00:00:48,034 --> 00:00:54,014
Joyeux anniversaire à toi
8
00:00:54,273 --> 00:00:55,544
Joyeux anniversaire, cher Woo Kyung
9
00:00:55,544 --> 00:00:58,644
Tu portes la même robe qu'elle.
10
00:00:58,644 --> 00:01:00,714
Joyeux anniversaire à toi
11
00:01:07,224 --> 00:01:08,294
Un cadeau.
12
00:01:09,453 --> 00:01:11,194
Un cadeau d'anniversaire.
13
00:01:15,764 --> 00:01:16,834
Maman.
14
00:01:21,303 --> 00:01:22,474
C'est ma robe.
15
00:01:23,934 --> 00:01:25,803
Maman l'a acheté pour mon anniversaire.
16
00:01:26,874 --> 00:01:27,943
C'est ma robe.
17
00:01:48,063 --> 00:01:49,093
Cette fille.
18
00:01:50,333 --> 00:01:51,604
Elle porte ma robe.
19
00:02:11,453 --> 00:02:12,524
Toi.
20
00:02:13,884 --> 00:02:14,923
Qui es-tu?
21
00:02:17,193 --> 00:02:18,264
Qui es-tu?
22
00:02:21,533 --> 00:02:22,563
Se Kyung.
23
00:02:24,134 --> 00:02:26,033
Tu connais cette fille ?
24
00:02:27,503 --> 00:02:29,434
Une fille qui aimait...
25
00:02:30,173 --> 00:02:31,804
ma robe verte.
26
00:02:33,274 --> 00:02:34,443
Cette fille,
27
00:02:35,774 --> 00:02:36,843
qui pourrait-elle être ?
28
00:03:01,834 --> 00:03:03,374
Quoi?
29
00:03:06,374 --> 00:03:08,244
De quoi s'agit-il ?
30
00:03:08,674 --> 00:03:10,984
Que s'est-il passé ? Où sont les choses ?
31
00:03:11,513 --> 00:03:13,144
Je t'ai dit que j'allais le nettoyer.
32
00:03:15,654 --> 00:03:17,524
Pendant que tu faisais le ménage,
33
00:03:17,753 --> 00:03:19,723
est-ce que tu as vu...
34
00:03:19,723 --> 00:03:22,823
ma robe verte de l'enfance ?
35
00:03:23,494 --> 00:03:24,494
Non.
36
00:03:25,464 --> 00:03:26,464
Pourquoi?
37
00:03:26,924 --> 00:03:29,464
Ce fantôme est-il réapparu et a-t-il dit quelque chose ?
38
00:03:41,174 --> 00:03:42,473
Où est Eun Seo ?
39
00:03:44,383 --> 00:03:46,684
Je l'ai emmenée à sa garderie.
40
00:03:48,013 --> 00:03:49,313
C'est un soulagement.
41
00:03:50,054 --> 00:03:52,484
Au moins, tu peux penser à envoyer ton enfant à l’école.
42
00:03:55,554 --> 00:03:56,793
Pourquoi restes-tu là, là ?
43
00:03:57,293 --> 00:03:58,323
Tu ne vas pas travailler ?
44
00:03:59,323 --> 00:04:00,364
Oui.
45
00:04:00,793 --> 00:04:03,033
Je n'ai que des rendez-vous l'après-midi aujourd'hui.
46
00:04:16,114 --> 00:04:18,644
Comment c'était quand tu m'as rencontré pour la première fois ?
47
00:04:19,413 --> 00:04:22,584
Tu parles encore du passé ? Arrêtons-nous là.
48
00:04:22,813 --> 00:04:25,223
Tu me plaisais vraiment, maman.
49
00:04:25,883 --> 00:04:28,093
Je t'aimais tellement...
50
00:04:28,093 --> 00:04:30,593
que je voulais que tu m'aimes aussi.
51
00:04:30,994 --> 00:04:35,033
Je me souviens avoir fait de gros efforts pour exceller dans tout.
52
00:04:36,093 --> 00:04:37,663
Quel genre d'enfant...
53
00:04:38,734 --> 00:04:40,974
Étais-je dans tes yeux ?
54
00:04:41,934 --> 00:04:44,073
Tu étais mature pour ton âge,
55
00:04:44,273 --> 00:04:46,503
et avait l'air déprimé pour un enfant.
56
00:04:47,813 --> 00:04:48,874
Moi?
57
00:04:50,813 --> 00:04:54,044
J'ai pensé que tu étais comme ça parce que tu as perdu ta mère jeune.
58
00:04:54,414 --> 00:04:57,953
J'étais content que tu m'aies accepté dès le début.
59
00:04:59,284 --> 00:05:00,624
Je vois.
60
00:05:06,063 --> 00:05:08,763
Notre famille est si petite.
61
00:05:09,133 --> 00:05:11,534
Nous n'avons pas de famille.
62
00:05:12,263 --> 00:05:16,304
Une famille est comme un groupe de personnes qui partagent des souvenirs.
63
00:05:17,174 --> 00:05:20,104
Ne pas avoir quelqu'un avec qui partager des souvenirs...
64
00:05:20,304 --> 00:05:22,414
vous fait vous sentir seul.
65
00:05:23,474 --> 00:05:27,953
Tu as vécu 30 ans avec moi mais tu parles comme ça ?
66
00:05:29,653 --> 00:05:32,323
Je me souviens juste de Se Kyung.
67
00:05:32,624 --> 00:05:37,323
Ces derniers temps, je me sens si vide sans elle.
68
00:05:39,594 --> 00:05:40,763
Je vais y aller.
69
00:05:44,133 --> 00:05:45,164
Au revoir, maman.
70
00:06:33,013 --> 00:06:36,554
(Épisode 17 : À la recherche d'un visage caché)
71
00:06:37,513 --> 00:06:38,854
Profitez de vos nouveaux vêtements.
72
00:06:38,984 --> 00:06:40,424
Je le ferai. Merci.
73
00:06:41,554 --> 00:06:43,153
Au revoir.
74
00:06:59,073 --> 00:07:02,244
Tu sais à quel point j'avais peur ? Mon cœur battait la chamade.
75
00:07:02,244 --> 00:07:04,844
Je t'ai dit que le téléphone appartenait à mon petit frère.
76
00:07:05,484 --> 00:07:07,213
Pourquoi étais-tu inquiet ?
77
00:07:07,213 --> 00:07:10,583
C'était effrayant parce que la police est arrivée.
78
00:07:10,583 --> 00:07:12,653
Si ma mère m'attrape,
79
00:07:12,653 --> 00:07:15,094
ce serait fini.
80
00:07:20,263 --> 00:07:22,164
Le cours n'est-il pas terminé ?
81
00:07:46,354 --> 00:07:48,193
Vous avez une heure jusqu'à votre cours privé.
82
00:07:48,453 --> 00:07:50,594
Assurez-vous de revoir ce que vous avez appris aujourd’hui.
83
00:07:50,693 --> 00:07:53,263
Ne discutez plus avec votre tuteur.
84
00:08:01,874 --> 00:08:04,374
Je t'aime, ma fille.
85
00:08:30,534 --> 00:08:31,604
(As-tu vu le visage de ma mère ?)
86
00:08:31,604 --> 00:08:32,604
(Peut-être qu'elle t'aime bien ou quelque chose comme ça.)
87
00:08:34,364 --> 00:08:35,773
(Elle me regardait comme si elle était jalouse.)
88
00:08:35,773 --> 00:08:37,903
(Elle devient trop vieille. Pourquoi suis-je gêné ?)
89
00:08:59,893 --> 00:09:00,994
Qu'est-ce qui ne va pas?
90
00:09:01,263 --> 00:09:04,163
Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
91
00:09:16,474 --> 00:09:18,013
Je suis désolé.
92
00:09:18,984 --> 00:09:20,744
Je suis vraiment désolé.
93
00:09:21,683 --> 00:09:23,114
D'où l'as-tu eu ?
94
00:09:23,783 --> 00:09:24,854
Bien?
95
00:09:25,153 --> 00:09:27,153
Où l'as-tu eu ?
96
00:09:27,824 --> 00:09:30,094
Réponds-moi.
97
00:09:37,494 --> 00:09:40,064
Maman, je suis désolé.
98
00:09:40,064 --> 00:09:42,874
Je suis désolé. Je suis désolé.
99
00:09:46,303 --> 00:09:48,543
Où as-tu eu le téléphone ?
100
00:09:48,874 --> 00:09:50,614
J'ai dit, où l'as-tu eu ?
101
00:09:56,214 --> 00:09:58,324
Comment oses-tu me regarder d'un air noir ?
102
00:09:58,324 --> 00:10:00,624
Le tuteur que tu aimes me l'a acheté.
103
00:10:00,624 --> 00:10:02,393
Il avait pitié de moi.
104
00:10:02,393 --> 00:10:04,293
Pourquoi ? Es-tu jaloux ?
105
00:10:08,694 --> 00:10:10,763
Tu pensais qu'il était de ton côté ?
106
00:10:10,763 --> 00:10:12,303
Tu te trompes.
107
00:10:12,303 --> 00:10:14,503
Il m'aime beaucoup.
108
00:10:16,374 --> 00:10:18,204
Tu dois être heureuse qu'il t'aime.
109
00:10:18,604 --> 00:10:20,344
Tu devrais étudier.
110
00:10:21,513 --> 00:10:23,173
Tu dois aller à l'université.
111
00:10:23,173 --> 00:10:25,513
C'est tout ce à quoi je pense.
112
00:10:26,413 --> 00:10:29,183
Qui se soucie d’un simple tuteur ?
113
00:10:29,854 --> 00:10:31,984
Tu es la fille que j'aime.
114
00:10:33,683 --> 00:10:37,053
Mais pourquoi continues-tu à aller à l'encontre de mes paroles ?
115
00:10:37,053 --> 00:10:39,594
Tu me rends tellement triste !
116
00:10:46,003 --> 00:10:47,433
(Le bâton de l'amour)
117
00:10:47,433 --> 00:10:48,474
Enlève-le.
118
00:10:49,734 --> 00:10:53,374
Le jour où Park Ji Hye est décédée, Min Ha Jung était sortie avec son équipe.
119
00:10:53,374 --> 00:10:56,844
Quand An Seok Won est décédée, elle était chez ses parents.
120
00:10:56,844 --> 00:11:00,114
De toute façon, je n'aurais jamais pensé qu'elle serait la coupable.
121
00:11:03,053 --> 00:11:05,253
Je vous dis de ne pas être déçu.
122
00:11:05,253 --> 00:11:07,753
Le 30 novembre entre 13h et 14h,
123
00:11:07,753 --> 00:11:09,893
Je pense qu'elle était sur l'autoroute olympique.
124
00:11:09,893 --> 00:11:10,893
Quoi?
125
00:11:10,893 --> 00:11:13,724
Elle a eu un déjeuner d'affaires à Jamsil,
126
00:11:13,724 --> 00:11:16,694
puis elle est arrivée à son magasin à Banpo avant 14 heures.
127
00:11:17,094 --> 00:11:19,834
Il est fort probable qu'elle ait emprunté l'Olympic Expressway.
128
00:11:19,933 --> 00:11:22,633
Cheongdam-dong, Apgujeong-dong,
129
00:11:22,633 --> 00:11:24,374
Jamwon-dong. C'est l'itinéraire.
130
00:11:24,374 --> 00:11:27,204
Cela correspond au suivi de localisation que nous avons effectué sur Red Cry.
131
00:11:27,773 --> 00:11:31,043
Je t'avais dit qu'elle était étrange depuis le début.
132
00:11:31,043 --> 00:11:33,413
Pourrait-elle être Red Cry ?
133
00:11:33,413 --> 00:11:35,413
Elle doit être au moins une connaissance.
134
00:11:35,683 --> 00:11:37,653
Il y a certainement un lien.
135
00:11:37,883 --> 00:11:39,053
Sérieusement.
136
00:11:41,023 --> 00:11:44,763
Étais-je la seule personne sur l’Olympic Expressway à ce moment-là ?
137
00:11:44,763 --> 00:11:46,663
Il doit y en avoir des milliers.
138
00:11:47,163 --> 00:11:50,633
Cependant, vous êtes le seul à avoir votre nom sur un téléphone problématique.
139
00:11:50,633 --> 00:11:52,704
Mais mon identité a été volée.
140
00:11:52,704 --> 00:11:54,604
Je ne sais pas...
141
00:11:54,604 --> 00:11:56,104
qui est ce Cri Rouge.
142
00:11:56,104 --> 00:11:58,444
Je suis la victime ici.
143
00:11:59,344 --> 00:12:00,444
Montre-lui.
144
00:12:04,344 --> 00:12:07,183
- Qu'est-ce que c'est ? - Un mandat de saisie et de perquisition.
145
00:12:16,954 --> 00:12:18,523
Êtes-vous sérieux?
146
00:12:18,523 --> 00:12:20,824
Pourquoi me soupçonnes-tu ?
147
00:12:20,824 --> 00:12:24,234
Pourquoi devrais-je cacher un téléphone que j'ai enregistré sous mon nom ?
148
00:12:24,704 --> 00:12:27,933
Allez-y, faites votre choix. Vous pouvez regarder toute la journée.
149
00:12:27,933 --> 00:12:30,204
Est-ce qu'un téléphone que je n'ai pas va soudainement sortir ?
150
00:12:30,204 --> 00:12:32,773
Au fait, à quoi sert cette pièce ?
151
00:12:35,543 --> 00:12:37,643
C'est là que ma fille étudie.
152
00:12:53,094 --> 00:12:55,763
Bit Na ne pourrait jamais rien faire d'autre.
153
00:12:56,633 --> 00:13:00,104
C'est pour ça qu'elle aime ça. Ça l'aide à se concentrer.
154
00:13:05,673 --> 00:13:06,704
Qu'est-ce que c'est ça?
155
00:13:10,474 --> 00:13:12,814
Est-ce que tu la surveilles quand elle étudie ?
156
00:13:12,814 --> 00:13:14,614
Ma fille est vraiment difficile.
157
00:13:14,614 --> 00:13:18,124
Elle étudie mieux si quelqu'un la regarde.
158
00:13:18,923 --> 00:13:20,383
En fait, ça ne marche pas.
159
00:13:20,383 --> 00:13:23,354
Je l'ai mis là pour sa stabilité mentale.
160
00:13:24,293 --> 00:13:25,763
Stabilité mentale ?
161
00:13:27,224 --> 00:13:29,494
Je suppose que tout le monde ne peut pas devenir le meilleur élève.
162
00:13:29,694 --> 00:13:30,933
Bien sûr que non.
163
00:13:32,234 --> 00:13:33,403
Qu'est-ce que c'est ça?
164
00:13:35,234 --> 00:13:36,633
« Le bâton de l’amour » ?
165
00:13:37,773 --> 00:13:39,874
J'en avais un aussi quand j'étais jeune.
166
00:13:40,273 --> 00:13:43,043
Les personnes qui ont des enfants l’ont pour des raisons symboliques.
167
00:13:43,543 --> 00:13:44,783
Pour des raisons symboliques ?
168
00:13:45,344 --> 00:13:48,814
Je ne pense pas. Ma mère l'utilisait dans la vraie vie.
169
00:13:50,084 --> 00:13:51,783
J'ai été battu jusqu'à ce que je sois au collège.
170
00:13:51,883 --> 00:13:53,454
Vraiment?
171
00:13:53,553 --> 00:13:55,624
Mon Dieu.
172
00:13:57,023 --> 00:13:59,224
Tu n'as pas frappé Bit Na avec ça, n'est-ce pas ?
173
00:13:59,224 --> 00:14:01,893
Le simple fait de montrer la canne est efficace.
174
00:14:02,663 --> 00:14:04,464
C'est ce qu'on appelle l'association d'images.
175
00:14:04,464 --> 00:14:05,533
« Association d’images » ?
176
00:14:09,834 --> 00:14:12,403
Nous avons terminé la recherche mais n'avons pas trouvé de téléphone.
177
00:14:12,403 --> 00:14:14,173
Qu'est-ce que je t'ai dit ? Il n'y a rien...
178
00:14:15,543 --> 00:14:17,614
C'est à moi. Pourquoi l'as-tu ?
179
00:14:17,614 --> 00:14:18,844
Nous le confisquons.
180
00:14:18,844 --> 00:14:19,913
Tu es quoi ?
181
00:14:20,484 --> 00:14:21,584
Qui dit ça ?
182
00:14:21,584 --> 00:14:23,354
Donne-nous aussi ton téléphone.
183
00:14:24,984 --> 00:14:26,324
Que fais-tu?
184
00:14:26,324 --> 00:14:28,124
Vous êtes tous des voleurs.
185
00:14:28,124 --> 00:14:30,423
C'est nous qui attrapons les voleurs. Ne nous appelez pas comme ça.
186
00:14:30,854 --> 00:14:32,423
Donne-le-moi simplement.
187
00:14:39,533 --> 00:14:43,474
Tu ne comprends pas pourquoi Bit Na s'est gratté le bras jusqu'à ce qu'elle saigne ?
188
00:14:45,074 --> 00:14:46,874
Je la déteste de moins en moins.
189
00:14:47,974 --> 00:14:49,043
Min Ha Jung.
190
00:14:52,214 --> 00:14:54,283
Voici le registre de recensement de la famille de votre mère.
191
00:14:54,283 --> 00:14:57,314
Sa mère serait votre grand-mère maternelle.
192
00:14:57,614 --> 00:15:01,694
Puis-je connaître l’adresse actuelle de cette personne ?
193
00:15:01,854 --> 00:15:04,224
Je vais chercher ses coordonnées. Un instant.
194
00:15:06,124 --> 00:15:07,694
Elle est décédée.
195
00:15:08,964 --> 00:15:10,793
Elle est décédée en 2008.
196
00:15:12,464 --> 00:15:14,234
Y a-t-il une autre famille ?
197
00:15:16,374 --> 00:15:18,344
Tu as une tante.
198
00:15:18,344 --> 00:15:19,344
Est-ce que je le fais ?
199
00:15:20,043 --> 00:15:22,244
Tiens, la petite sœur de ta mère.
200
00:15:22,714 --> 00:15:25,814
Pourriez-vous me donner son adresse actuelle ?
201
00:15:25,814 --> 00:15:29,413
Elle ne fait pas partie de ta famille immédiate, donc je ne peux pas te le donner.
202
00:15:31,153 --> 00:15:33,454
Puis-je au moins savoir si elle est en vie ?
203
00:15:33,454 --> 00:15:37,094
Je ne peux pas vous en dire plus si vous n'êtes pas de la famille immédiate.
204
00:15:39,494 --> 00:15:42,293
(Trouver des proches)
205
00:15:48,003 --> 00:15:50,903
Si Wan est là. Dois-je le laisser entrer ?
206
00:15:51,704 --> 00:15:52,773
Bien sûr.
207
00:15:54,844 --> 00:15:58,114
Qu'est-ce qui t'a donné envie de venir me voir ?
208
00:16:03,383 --> 00:16:06,053
Ils ont dit que je n'avais plus besoin de venir ici.
209
00:16:06,923 --> 00:16:09,753
- Votre consultation est terminée ? - Oui.
210
00:16:10,694 --> 00:16:14,523
Papa a demandé au réalisateur de le terminer rapidement.
211
00:16:15,433 --> 00:16:16,494
Est-ce qu'il l'a fait ?
212
00:16:19,303 --> 00:16:20,834
Vous devez être content.
213
00:16:21,533 --> 00:16:24,273
Vous n’avez plus à subir de séances ennuyeuses.
214
00:16:25,574 --> 00:16:26,574
Droite.
215
00:16:29,074 --> 00:16:31,883
Essayez de vous entendre avec vos amis...
216
00:16:32,244 --> 00:16:34,484
et faites bien de l'exercice.
217
00:16:34,484 --> 00:16:36,283
Et mange beaucoup de choses savoureuses.
218
00:16:36,954 --> 00:16:37,984
D'accord?
219
00:16:42,824 --> 00:16:47,023
Wow, tu as un téléphone maintenant ?
220
00:16:48,023 --> 00:16:50,263
S'il vous plaît, donnez-moi votre numéro de téléphone.
221
00:16:52,104 --> 00:16:53,104
D'accord.
222
00:16:57,128 --> 00:17:02,128
[VIU Ver] MBC E17 Les Enfants de Personne « À la recherche d'un visage caché » -? Ruo Xi ?-
223
00:17:07,584 --> 00:17:09,314
Est-ce ta fille ?
224
00:17:14,523 --> 00:17:15,553
Non.
225
00:17:18,194 --> 00:17:19,194
Pourquoi?
226
00:17:20,023 --> 00:17:21,834
Elle te ressemble.
227
00:17:24,564 --> 00:17:25,633
Est-ce qu'elle le fait ?
228
00:17:26,003 --> 00:17:28,374
Personne n'a jamais dit ça.
229
00:17:29,274 --> 00:17:30,374
Vous vous ressemblez tous les deux.
230
00:17:45,923 --> 00:17:47,183
Papa.
231
00:17:47,183 --> 00:17:48,393
Est-ce que tu t'es amusé ?
232
00:17:52,024 --> 00:17:54,624
Je vais sortir un peu avec Eun Seo.
233
00:17:57,493 --> 00:18:00,233
Elle parle toujours de l'ami de papa.
234
00:18:00,804 --> 00:18:04,104
Je voulais la voir de mes propres yeux.
235
00:18:05,874 --> 00:18:06,903
Je vois.
236
00:18:08,344 --> 00:18:09,544
Elle est gentille.
237
00:18:09,544 --> 00:18:11,544
Et elle est bonne avec Eun Seo.
238
00:18:13,284 --> 00:18:14,344
Mère.
239
00:18:14,983 --> 00:18:16,354
Pourquoi es-tu ici ?
240
00:18:19,024 --> 00:18:21,993
Vas-tu simplement laisser Woo Kyung tranquille ?
241
00:18:22,893 --> 00:18:25,923
Vas-tu simplement la laisser tranquille en sachant...
242
00:18:25,923 --> 00:18:27,324
elle a des hallucinations ?
243
00:18:28,223 --> 00:18:31,294
Je pensais qu’elle était guérie de son état.
244
00:18:33,463 --> 00:18:34,703
Tu t'en soucies si peu.
245
00:18:34,703 --> 00:18:37,233
Il n’est pas étonnant que vous puissiez tricher lorsque vous avez un enfant.
246
00:18:39,403 --> 00:18:41,004
Tu n'es pas inquiet pour Eun Seo ?
247
00:18:41,203 --> 00:18:43,514
Si j'étais toi, je ne pourrais pas dormir en sachant qu'elle est avec...
248
00:18:43,514 --> 00:18:44,844
une maman instable.
249
00:18:45,314 --> 00:18:47,784
Woo Kyung n'est pas une mère irresponsable.
250
00:18:48,044 --> 00:18:49,683
Elle est vraiment responsable.
251
00:18:50,584 --> 00:18:53,554
Son problème est qu’elle se laisse parfois distraire.
252
00:18:54,324 --> 00:18:56,453
Qu'est-ce que tu veux dire ?
253
00:18:59,423 --> 00:19:00,493
Aidez Woo Kyung...
254
00:19:01,264 --> 00:19:03,034
reprendre ses esprits.
255
00:19:03,433 --> 00:19:05,703
Tu es la seule personne qui peut faire ça.
256
00:19:07,463 --> 00:19:08,534
Mère.
257
00:19:08,534 --> 00:19:09,703
Si besoin est,
258
00:19:10,574 --> 00:19:12,604
Je suis même prêt à prendre ton parti.
259
00:19:17,514 --> 00:19:20,913
Nous ne pouvons pas faire grand-chose pour vous aider à trouver quelqu’un.
260
00:19:21,683 --> 00:19:24,183
La loi sur les données personnelles est très stricte.
261
00:19:25,024 --> 00:19:27,423
Que dois-je faire dans cette situation ?
262
00:19:27,854 --> 00:19:31,594
Vous pouvez contacter un détective privé ou...
263
00:19:33,794 --> 00:19:35,393
Est-ce à propos de la petite fille ?
264
00:19:36,094 --> 00:19:37,294
Dans la robe verte ?
265
00:19:39,534 --> 00:19:41,264
Je veux demander aux gens autour de moi,
266
00:19:41,774 --> 00:19:44,173
mais personne ne se souvient de mon enfance.
267
00:19:45,703 --> 00:19:47,403
Mon père est mort,
268
00:19:47,903 --> 00:19:50,673
ma mère actuelle est ma belle-mère et ma sœur...
269
00:19:52,844 --> 00:19:54,143
Je vais voir ce que je peux faire.
270
00:19:55,953 --> 00:19:58,114
Merci. Je vous ai pris trop de temps.
271
00:20:00,354 --> 00:20:01,893
À propos de Min Ha Jung.
272
00:20:02,923 --> 00:20:04,653
Vous vous êtes éloignés l'un de l'autre parce que...
273
00:20:04,653 --> 00:20:06,193
vous la soupçonniez de maltraitance envers un enfant.
274
00:20:06,893 --> 00:20:07,923
Est-ce vrai ?
275
00:20:08,264 --> 00:20:09,334
Qui a dit ça ?
276
00:20:09,794 --> 00:20:10,864
Bit Na.
277
00:20:20,774 --> 00:20:21,814
Maman.
278
00:20:24,443 --> 00:20:25,483
Maman?
279
00:20:32,354 --> 00:20:33,354
Maman.
280
00:20:33,354 --> 00:20:35,153
Quoi ? Oh.
281
00:20:36,193 --> 00:20:37,493
Tu es de retour des cours ?
282
00:20:37,754 --> 00:20:39,393
Pourquoi es-tu dans le noir ?
283
00:20:41,193 --> 00:20:42,493
J'ai mal à la tête.
284
00:20:45,264 --> 00:20:48,133
Tu as un ordinateur portable, n'est-ce pas ? Prête-le-moi.
285
00:20:48,733 --> 00:20:50,633
- Qu'est-il arrivé au tien ? - Quoi ?
286
00:20:53,403 --> 00:20:55,074
Il s'est cassé alors je l'ai envoyé à un atelier de réparation.
287
00:21:02,453 --> 00:21:04,953
Merci. Change-toi et prends une douche.
288
00:21:05,554 --> 00:21:06,584
D'accord.
289
00:21:20,834 --> 00:21:23,074
(La police a pris mon téléphone et mon ordinateur portable. Est-ce que ça va aller ?)
290
00:21:35,383 --> 00:21:39,284
(S'il vous plaît, répondez. Je suis tellement nerveux.)
291
00:21:42,453 --> 00:21:46,963
(Avez-vous suivi le manuel lorsque vous vous êtes connecté sur ce site ?)
292
00:21:48,993 --> 00:21:51,364
(Bien sûr.)
293
00:21:51,364 --> 00:21:53,933
(La police ne trouve rien.)
294
00:21:57,203 --> 00:21:58,743
(Vraiment?)
295
00:21:58,743 --> 00:22:02,374
(Ne vous inquiétez pas. Même s'ils cherchent, il n'y aura rien à trouver.)
296
00:22:10,913 --> 00:22:12,254
- Maman. - Mon Dieu.
297
00:22:14,153 --> 00:22:15,423
Tu m'as fait peur.
298
00:22:18,693 --> 00:22:19,693
Quoi?
299
00:22:21,864 --> 00:22:23,933
As-tu parlé à mon tuteur ?
300
00:22:25,334 --> 00:22:26,334
Oui.
301
00:22:27,133 --> 00:22:30,034
Je lui ai rendu son téléphone et lui ai dit de ne jamais revenir.
302
00:22:30,804 --> 00:22:31,804
Maman.
303
00:22:32,344 --> 00:22:34,143
Le tuteur n'a rien fait de mal.
304
00:22:34,274 --> 00:22:36,044
Son frère est parti étudier à l’étranger,
305
00:22:36,044 --> 00:22:38,983
alors je l'ai supplié de me donner le téléphone de son frère.
306
00:22:38,983 --> 00:22:41,413
Il a dit non, mais j'ai continué à demander.
307
00:22:42,883 --> 00:22:46,983
Maman, il explique tout pour que ce soit facile à retenir.
308
00:22:47,024 --> 00:22:48,893
Personne n’enseigne comme lui.
309
00:22:49,193 --> 00:22:51,693
Tu sais que mes notes en mathématiques ont augmenté.
310
00:22:53,564 --> 00:22:55,264
Qu'est-ce que tu veux dire ?
311
00:22:57,463 --> 00:23:00,133
Tu ne peux pas le laisser continuer à me donner des cours particuliers ?
312
00:23:00,564 --> 00:23:02,574
Comment puis-je être sûr que tu n'auras plus d'ennuis ?
313
00:23:02,903 --> 00:23:04,104
Je jure.
314
00:23:04,104 --> 00:23:06,574
J'étudierai comme si ma vie en dépendait.
315
00:23:07,344 --> 00:23:10,374
Maman, s'il te plaît. S'il te plaît ?
316
00:23:15,114 --> 00:23:17,054
Tiens, j'y réfléchirai.
317
00:23:26,223 --> 00:23:31,264
Deviens plus jolie, deviens plus jolie.
318
00:23:31,963 --> 00:23:34,304
Qui est-ce ?
319
00:23:35,473 --> 00:23:37,604
C'est Eun Seo.
320
00:23:37,834 --> 00:23:41,403
Tu es devenue si jolie que je ne t'ai pas reconnue.
321
00:23:42,114 --> 00:23:44,044
Maintenant, allons au lit.
322
00:23:47,683 --> 00:23:49,413
C'est un nouvel ours en peluche.
323
00:23:49,784 --> 00:23:50,814
N'est-ce pas mignon ?
324
00:23:50,814 --> 00:23:53,153
L'ami de papa m'a aidé à le récupérer à partir d'une machine à griffes.
325
00:23:54,254 --> 00:23:55,324
L'ami de papa ?
326
00:23:56,653 --> 00:23:58,054
Tu l'as rencontrée aujourd'hui ?
327
00:23:58,423 --> 00:24:01,624
Oui. Grand-mère m'a emmené chez papa aujourd'hui.
328
00:24:01,624 --> 00:24:03,534
J'ai vu papa aussi.
329
00:24:06,004 --> 00:24:07,004
Tu l'as fait ?
330
00:24:09,834 --> 00:24:12,774
Allons au lit maintenant.
331
00:24:23,754 --> 00:24:27,824
Eun Seo n'arrêtait pas de supplier et je ne pouvais pas dire non.
332
00:24:27,824 --> 00:24:31,554
Mais alors, pourquoi es-tu allé là-bas ?
333
00:24:31,754 --> 00:24:34,024
Comment as-tu pu faire ça ?
334
00:24:34,824 --> 00:24:38,534
Que devais-je faire quand l’enfant n’arrêtait pas de se plaindre ?
335
00:24:38,534 --> 00:24:41,564
Pensez-vous qu’il est facile de s’occuper d’un enfant à mon âge ?
336
00:24:41,864 --> 00:24:44,473
Mais c’était faux.
337
00:24:46,243 --> 00:24:50,774
Pourquoi Eun Seo continue à demander après cette femme et jamais après toi ?
338
00:24:53,383 --> 00:24:55,344
Ne blâmez personne d’autre.
339
00:24:55,344 --> 00:24:59,084
Si tu avais pris soin d'elle correctement, cela ne serait pas arrivé.
340
00:24:59,624 --> 00:25:01,983
Les enfants comprennent plus vite que quiconque...
341
00:25:01,983 --> 00:25:04,524
si leur mère est distraite par autre chose.
342
00:25:31,054 --> 00:25:33,923
J'ai vérifié l'ordinateur portable et le téléphone de Min Ha Jung.
343
00:25:37,524 --> 00:25:39,024
C'est totalement propre.
344
00:25:39,024 --> 00:25:40,564
Qu'est-ce que cela signifie?
345
00:25:40,564 --> 00:25:42,233
Ils étaient très rarement utilisés.
346
00:25:42,233 --> 00:25:45,733
Le téléphone est uniquement utilisé pour appeler, envoyer des SMS ou prendre des photos.
347
00:25:45,733 --> 00:25:47,433
Pas de réseaux sociaux,
348
00:25:47,433 --> 00:25:50,133
pas de services bancaires mobiles ni d'achats en ligne non plus.
349
00:25:50,633 --> 00:25:53,203
Est-elle inutile avec l'électronique ?
350
00:25:53,403 --> 00:25:55,643
Soit elle est inutile, soit elle déteste tout ce qui est numérique.
351
00:25:55,643 --> 00:25:58,213
Il y a si peu d'utilisation qu'il n'y a rien à suspecter.
352
00:25:58,213 --> 00:25:59,913
C'est pour ça que c'est propre.
353
00:26:00,243 --> 00:26:02,913
Y a-t-il un site qu’elle visite souvent ?
354
00:26:03,254 --> 00:26:05,054
Un instant.
355
00:26:05,054 --> 00:26:06,284
(Paramètres)
356
00:26:06,284 --> 00:26:07,453
(Historique de recherche)
357
00:26:07,453 --> 00:26:10,024
Quelques groupes de protection de l'enfance,
358
00:26:10,024 --> 00:26:12,594
quelques blogs sur la mode et la beauté.
359
00:26:12,963 --> 00:26:15,364
Elle lit simplement et ne publie jamais.
360
00:26:16,163 --> 00:26:19,233
Elle consulte également quelques sites de mode étrangers.
361
00:26:21,203 --> 00:26:23,074
Il y a un site qui se démarque.
362
00:26:23,403 --> 00:26:24,774
Vous voulez jeter un oeil ?
363
00:26:30,344 --> 00:26:31,874
Pourquoi est-ce si coloré ?
364
00:26:31,874 --> 00:26:34,683
C'est pour les gens qui aiment les films d'horreur et les slashers de série B.
365
00:26:34,683 --> 00:26:36,183
N'est-ce pas intéressant ?
366
00:26:36,183 --> 00:26:39,554
L’âge et le sexe ne sont que des préjugés.
367
00:26:39,554 --> 00:26:41,453
Son enfant est le meilleur de sa classe...
368
00:26:41,453 --> 00:26:43,723
alors qu'elle a un passé de violence et de dénigrement public...
369
00:26:43,723 --> 00:26:45,594
et aime les films d'horreur.
370
00:26:46,993 --> 00:26:49,493
Je n'arrive tout simplement pas à la comprendre.
371
00:26:49,764 --> 00:26:52,463
Rien chez elle n'est ordinaire.
372
00:26:53,433 --> 00:26:54,564
Elle est charmante.
373
00:26:54,564 --> 00:26:55,574
Quoi?
374
00:26:56,403 --> 00:26:58,804
J'aime les femmes qui sont comme des caméléons.
375
00:26:59,374 --> 00:27:00,743
Ferme ta bouche.
376
00:27:03,614 --> 00:27:06,713
Tu aurais dû me dire si tu comptais la garder deux jours de plus.
377
00:27:06,713 --> 00:27:08,643
Comment peux-tu me faire ça maintenant ?
378
00:27:08,643 --> 00:27:11,584
Je te l'ai dit. Est-ce que j'invente des choses ?
379
00:27:11,584 --> 00:27:13,524
Quand avons-nous déjà parlé ?
380
00:27:13,524 --> 00:27:15,624
Je fais une pause pour partir en voyage,
381
00:27:15,624 --> 00:27:17,953
alors je vais emmener Eun Seo pour quelques...
382
00:27:20,364 --> 00:27:21,864
Je t'ai envoyé un message.
383
00:27:21,864 --> 00:27:23,264
Je ne l'ai pas lu.
384
00:27:25,034 --> 00:27:27,233
À quoi pensez-vous ces derniers temps ?
385
00:27:27,403 --> 00:27:31,203
Tu cherches vraiment toujours cet enfant ?
386
00:27:31,633 --> 00:27:35,143
J'ai dit non. Ma mère t'a dit ça ?
387
00:27:36,874 --> 00:27:37,913
Woo Kyung.
388
00:27:37,913 --> 00:27:41,584
Je ne veux pas être plus cruel envers toi que nécessaire.
389
00:27:41,584 --> 00:27:43,584
Je ne veux pas être le méchant.
390
00:27:43,584 --> 00:27:46,953
Alors sois quelqu'un de bien. De quoi t'inquiètes-tu ?
391
00:27:49,493 --> 00:27:51,423
- Lâche prise. - Hé.
392
00:27:52,864 --> 00:27:55,193
Si tu continues à agir comme ça,
393
00:27:55,193 --> 00:27:57,663
Je n'ai pas d'autre choix que de t'éloigner d'Eun Seo.
394
00:28:03,774 --> 00:28:07,643
Si j'entends autre chose, alors je n'ai vraiment pas le choix.
395
00:28:10,374 --> 00:28:14,683
Pourquoi Eun Seo continue à demander après cette femme et jamais après toi ?
396
00:28:15,854 --> 00:28:19,624
Vous pourriez finir par perdre votre propre enfant en poursuivant un fantôme.
397
00:28:19,723 --> 00:28:22,024
Ressaisis-toi.
398
00:28:23,305 --> 00:29:23,938
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm