"Six Feet Under" Crossroads
ID | 13183913 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" Crossroads |
Release Name | Six.Feet.Under.S01E08.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 701982 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:42,275 --> 00:01:48,407
"A SETE PALMOS"
3
00:01:50,115 --> 00:01:52,106
"ENCRUZILHADAS"
4
00:02:00,058 --> 00:02:02,788
- Sou uma perfeita idiota!
- Não.
5
00:02:02,994 --> 00:02:05,121
- Devia ter me livrado dele há anos.
- Oh, sim.
6
00:02:05,330 --> 00:02:10,734
- Sinto-me 10 quilos mais leve.
- A bem da verdade, 90 quilos.
7
00:02:12,504 --> 00:02:15,996
-O que acha que ele está fazendo?
- Trepando com uma aluna.
8
00:02:16,207 --> 00:02:18,471
Achando-se o dono do mundo.
9
00:02:19,244 --> 00:02:23,681
Adoraria saber quem inventou
o Viagra. Assim, poderia matá-lo.
10
00:02:23,882 --> 00:02:25,782
- Vou brindar a isso.
- Segure aqui.
11
00:02:25,984 --> 00:02:30,387
Droga, caiu na minha blusa!
Segure isto, tive uma idéia.
12
00:02:30,655 --> 00:02:34,250
Espera. Motorista.
Ei, motorista.
13
00:02:35,460 --> 00:02:40,193
Leve-nos ao Miyagi.
Estou com vontade de dançar.
14
00:02:40,398 --> 00:02:42,025
Olha o que eu achei.
15
00:02:45,303 --> 00:02:48,295
Prometa que não vai dançar
em cima das mesas.
16
00:02:48,506 --> 00:02:52,067
Fique quieta e abra isso.
Segure aí. Segure.
17
00:02:57,448 --> 00:03:00,008
- Venha.
- Volte aqui, querida.
18
00:03:00,718 --> 00:03:03,084
Sou a dona do mundo!
19
00:03:03,288 --> 00:03:06,280
Sou a dona do mundo!
Sou a dona do mundo!
20
00:03:41,292 --> 00:03:44,557
É assim que estuda para tirar
a licença de diretor de funerária?
21
00:03:44,896 --> 00:03:47,262
Você deve adorar vestir terno.
22
00:03:47,465 --> 00:03:49,524
Sempre pode chegar alguém.
23
00:03:49,734 --> 00:03:52,669
Sempre podemos ser abduzidos
por alienígenas.
24
00:03:57,408 --> 00:04:00,206
Qual o máximo de tempo que
já passamos sem um corpo?
25
00:04:00,912 --> 00:04:04,609
Lembro-me do papai falar algo como
9 dias durante as Olimpíadas de 84.
26
00:04:04,816 --> 00:04:07,410
"A Grande Seca de 1984".
27
00:04:07,885 --> 00:04:10,581
Lembra que papai imitava
Walter Brennan? "Venha, Luke...
28
00:04:10,788 --> 00:04:13,621
vamos costurar este defunto
porque a mamãe fez peixada...
29
00:04:13,825 --> 00:04:15,690
e estou morto de fome".
30
00:04:18,463 --> 00:04:20,693
Obrigado por fazer
eu me sentir um idiota.
31
00:04:20,898 --> 00:04:24,925
Não, é que... você conhece um lado
do papai que nunca conheci.
32
00:04:27,305 --> 00:04:30,365
Nove dias, é? Acho que
vamos bater esse recorde.
33
00:04:31,042 --> 00:04:33,875
"Quando uma família investe num
fundo funerário para o futuro...
34
00:04:34,078 --> 00:04:36,512
quanto dinheiro a agência funerária
pode usar para outros fins...
35
00:04:36,714 --> 00:04:39,114
até a família precisar
dos serviços?"
36
00:04:39,317 --> 00:04:41,581
Cinqüenta por cento.
37
00:04:42,253 --> 00:04:44,585
- Vinte e cinco por cento?
- Zero, nada.
38
00:04:44,889 --> 00:04:46,413
Eu sabia.
39
00:04:49,093 --> 00:04:51,288
- Alô?
- Oi,sou eu.
40
00:04:51,496 --> 00:04:54,294
Até que enfim. Faz seis dias
que ligo direto pra você.
41
00:04:54,499 --> 00:04:57,662
Estive muito ocupada.
Muitos clientes, sinto muito.
42
00:04:57,869 --> 00:05:01,066
- Como estáo Billy?
- Melhor.
43
00:05:01,272 --> 00:05:04,605
Isso só acontece uma vez ao ano.
Duas, quando muito.
44
00:05:05,310 --> 00:05:09,576
- Então, quando posso te ver?
- Não sei. Naterça?
45
00:05:10,448 --> 00:05:13,508
- Ele está ficando aí com você?
- Só mais uns dias.
46
00:05:13,718 --> 00:05:16,551
Tenho de ir. Eu te ligo, certo?
Prometo.
47
00:05:20,458 --> 00:05:22,688
Somos esquisitos por nossos pais
terem uma funerária?
48
00:05:22,894 --> 00:05:24,828
Agradeça por
eles não serem psiquiatras.
49
00:05:25,029 --> 00:05:28,123
"Quantos dias uma família tem
para cancelar um contrato?"
50
00:05:28,333 --> 00:05:30,927
Estou cansado desse
comportamento bizarro.
51
00:05:31,135 --> 00:05:35,128
- Ela fica brava porque não entendo!
- Pode se concentrar nisso por favor?
52
00:05:35,573 --> 00:05:38,542
Precisa obter sua licença
para administrar sua parte.
53
00:05:38,743 --> 00:05:40,973
- "Quantos dias...?"
- Três dias.
54
00:05:41,779 --> 00:05:44,441
Não é um exame da
Ordem dos Advogados, David.
55
00:05:44,716 --> 00:05:46,650
Vamos. Suba o nível.
56
00:05:47,719 --> 00:05:49,744
"Quando uma funerária
anuncia seus serviços...
57
00:05:49,954 --> 00:05:54,618
que informação é requerida
legalmente em toda propaganda?"
58
00:05:58,029 --> 00:06:01,897
MANUAL DE INFORMAÇÃO
AO CANDIDATO
59
00:06:03,768 --> 00:06:07,727
Eu começaria com uma
armadura e gesso de Paris.
60
00:06:07,939 --> 00:06:13,536
Resina para o rosto, reconstrutor
de tecido e cera para as feições.
61
00:06:15,246 --> 00:06:20,047
Terminaria com um bom selador.
Vai vazar como mangueira furada.
62
00:06:20,418 --> 00:06:24,252
Com um penteado e uma boa
maquiagem, fica pronta para ir.
63
00:06:25,690 --> 00:06:30,354
- Quanto tempo precisaria?
- Pelo menos um dia para ficar boa.
64
00:06:30,728 --> 00:06:35,893
- Os Fisher vão te liberar o dia todo?
- Não estou fazendo teste para você.
65
00:06:36,100 --> 00:06:39,126
Vou fazer este único free lance
e usando meu próprio material.
66
00:06:39,337 --> 00:06:40,964
Os texturizadores daqui não prestam.
67
00:06:41,172 --> 00:06:43,572
- Quanto?
- US$ 1500.
68
00:06:44,442 --> 00:06:46,569
Tudo bem.
69
00:06:48,112 --> 00:06:51,809
Para alguém com seu talento,
isso é uma pechincha.
70
00:06:52,817 --> 00:06:57,720
Pare de ser puxa-saco.
Não vou abandonar os Fisher.
71
00:06:58,790 --> 00:07:02,157
-O Sr. F. pagou meus estudos.
- Apronte-a para as 17:00.
72
00:07:02,360 --> 00:07:05,227
É melhor que fique perfeita.
73
00:07:08,099 --> 00:07:12,661
Esqueçam que é íngreme.
Ainda faltam 12 km.
74
00:07:14,338 --> 00:07:16,568
Vamos, andando.
75
00:07:18,543 --> 00:07:22,775
Carlos Castañeda disse: "Um guerreiro
aceita sua sorte seja ela qual for.
76
00:07:22,980 --> 00:07:25,881
E a aceita com a máxima humildade".
77
00:07:26,083 --> 00:07:28,176
Sei, bem...
78
00:07:28,686 --> 00:07:31,655
Carlos Castañeda pode
ir para o inferno.
79
00:07:32,156 --> 00:07:36,718
Nem me fale. O folheto falava
em "transcendência espiritual".
80
00:07:36,928 --> 00:07:39,158
Isto parece acampamento militar.
81
00:07:39,363 --> 00:07:42,423
Já te agradeci por me acordar
hoje cedo?
82
00:07:42,633 --> 00:07:45,033
Umas doze vezes.
83
00:07:45,236 --> 00:07:48,399
- Só para ter certeza.
- Claire, Topher!
84
00:07:49,273 --> 00:07:53,539
Não fiquem para trás. Conhecem
as regras. O grupo anda junto.
85
00:07:53,744 --> 00:07:57,544
- E ponto final.
- Sim, meu Comandante.
86
00:08:00,051 --> 00:08:03,350
Podemos ganhar dinheiro alugando
a sala de velório pra reuniões.
87
00:08:03,554 --> 00:08:05,784
- Tipo grupos de auto-ajuda.
- Ficou maluco?
88
00:08:06,224 --> 00:08:09,250
Alcoólatras e drogados dentro
de casa? Só a questão do seguro...
89
00:08:09,594 --> 00:08:11,425
Que tal aula de dança para idosos?
90
00:08:11,829 --> 00:08:14,354
Duas vezes por semana a US$ 50
por cabeça dá US$ 5200 ao ano.
91
00:08:14,565 --> 00:08:17,534
- Seis meses de IPTU na boa.
- E se tivermos um velório?
92
00:08:17,735 --> 00:08:20,465
Podem se adaptar ao nosso horário.
Velhos não tem nada a fazer.
93
00:08:20,671 --> 00:08:23,469
Dançam aqui e se divertem.
A quem vão chamar se morrerem?
94
00:08:25,309 --> 00:08:28,107
- Não é má idéia.
- Ótimo. Eles vêm às 14:00.
95
00:08:28,312 --> 00:08:30,974
Não quero mais ouvir que
não faço a minha parte, certo?
96
00:08:38,723 --> 00:08:40,918
Nova política da empresa,
sexta-feira casual?
97
00:08:41,125 --> 00:08:44,151
- Bom ter vindo, já é quase meio-dia.
- Ontem fiquei até as nove da noite...
98
00:08:44,362 --> 00:08:46,626
abastecendo e esterilizando.
Quer dizer que nem viu?
99
00:08:47,765 --> 00:08:51,428
Se não se importam, preciso tirar o
dia. Vanessa vai fazer um ultra-som.
100
00:08:51,669 --> 00:08:54,832
- Ela fez um na semana passada.
- Mas quiseram fazer outro.
101
00:08:55,206 --> 00:08:57,140
Eu deveria ir com ela, não acha?
102
00:08:57,375 --> 00:09:00,276
- Claro, podia ter ligado.
- Esqueci minha jaqueta aqui.
103
00:09:00,545 --> 00:09:04,379
Tem minha carteira, o carnê do
seguro, e tudo mais. Obrigado.
104
00:09:06,384 --> 00:09:09,478
Ótimo, mais uma vez
sou o babaca e você, o cara legal.
105
00:09:09,687 --> 00:09:13,885
Mande-o limpar a geladeira de corpos
amanhã: esfregar, lavar e desinfetar.
106
00:09:14,158 --> 00:09:16,388
- Mande você.
- É Fisher & Filhos.
107
00:09:16,594 --> 00:09:19,392
- Você também tem de bancar o mau.
- Mas você é tão bom nesse papel!
108
00:09:34,745 --> 00:09:35,905
Rico!
109
00:09:39,216 --> 00:09:42,583
Nate, por favor.
Não faça isso.
110
00:09:42,853 --> 00:09:45,879
Estou muito preocupado com
isso do ultra-som, sabe?
111
00:09:46,090 --> 00:09:48,718
- David quer que você limpe...
-O depósito, já sei.
112
00:09:48,926 --> 00:09:50,860
Seu irmão tem mania de limpeza.
113
00:09:51,329 --> 00:09:55,390
Eu sei. Quando brincávamos com
bonecos, sempre queria banhá-los.
114
00:09:58,102 --> 00:10:01,196
Sei, bem... estou atrasado.
115
00:10:01,639 --> 00:10:03,698
Cadê sua jaqueta?
116
00:10:04,008 --> 00:10:08,570
Oh, droga!
Devo ter deixado em casa.
117
00:10:08,846 --> 00:10:12,179
Eu Ihe disse que estou
preocupado com o ultra-som.
118
00:10:12,383 --> 00:10:13,941
- Até mais.
- Até.
119
00:10:22,760 --> 00:10:24,955
Agora começa a parte
da busca da visão.
120
00:10:25,863 --> 00:10:30,232
Ótimo, vamos passar fome até entrar
num estado alucinógeno de êxtase.
121
00:10:30,434 --> 00:10:32,766
Vai ficar cada dia mais duro.
122
00:10:32,970 --> 00:10:36,303
Vocês sabem como
vai ser duro fisicamente.
123
00:10:36,807 --> 00:10:39,139
Agora começa o desafio mental.
124
00:10:39,477 --> 00:10:43,140
A partir de agora, vocês vão
na frente. Eu apenas os sigo.
125
00:10:44,315 --> 00:10:49,878
Espero que tenham melhorado
suas habilidades de orientação.
126
00:10:50,621 --> 00:10:52,612
- Parker.
- Oh, Deus. Parker não.
127
00:10:52,823 --> 00:10:55,223
Por onde seguimos?
128
00:10:58,229 --> 00:11:01,960
- Por ali.
- Vamos lá. Você é a guia.
129
00:11:04,101 --> 00:11:05,762
Maldita escoteira.
130
00:11:16,013 --> 00:11:19,107
- Boa escolha, Parker.
- Quem faria Parker...
131
00:11:19,316 --> 00:11:22,979
no filme sobre a vida dela?
Sandy Bullock ou Julia Roberts?
132
00:11:23,187 --> 00:11:25,018
Por favor, ela nunca
chegaria tão alto.
133
00:11:25,222 --> 00:11:29,022
No máximo uma das meninas
que faz Buffy ou Dawson's Creek.
134
00:11:31,362 --> 00:11:34,024
-O que é isso?
- Isto?
135
00:11:34,231 --> 00:11:36,324
Khinkali.
136
00:11:36,534 --> 00:11:41,631
É como um bolinho recheado
com carne apimentada.
137
00:11:41,839 --> 00:11:45,400
Não acredito que nunca
ouviu falar de khinkali.
138
00:11:46,243 --> 00:11:50,270
- Você precisa sair mais de casa.
- Eu saio.
139
00:11:50,481 --> 00:11:53,279
Há algumas semanas fiz uma viagem
inesquecível a San Bernardino.
140
00:11:53,818 --> 00:11:58,380
Devia vir ao meu bairro.
Só tem russos. Você iria adorar.
141
00:11:58,589 --> 00:12:02,184
Pessoas apaixonadas, cheias de vida.
Não como a sua família.
142
00:12:02,393 --> 00:12:04,793
-O que quer dizer?
- Os russos falam com paixão.
143
00:12:04,995 --> 00:12:09,557
Com o coração, com a alma.
Não como Fisher, feito um ratinho...
144
00:12:11,769 --> 00:12:13,532
Assim não.
145
00:12:13,738 --> 00:12:17,367
Se a Rússia é tão maravilhosa assim,
devia pegar o primeiro vôo de volta.
146
00:12:17,742 --> 00:12:21,007
Na Rússia eu era engenheiro.
147
00:12:22,713 --> 00:12:24,840
- Toc-toc.
- Hiram.
148
00:12:25,449 --> 00:12:29,283
Fiz frango à jamaicana. Ficou bom.
Achei que gostaria de experimentar.
149
00:12:29,487 --> 00:12:32,251
Muito gentil da sua parte.
Obrigada.
150
00:12:35,359 --> 00:12:37,884
Hiram, este é meu chefe, Nikolai.
151
00:12:38,095 --> 00:12:39,653
- Olá.
- Ela trouxe almoço.
152
00:12:40,097 --> 00:12:42,156
- Prove um pouco.
- Por favor.
153
00:12:42,366 --> 00:12:44,493
- Está queimado.
- Nikolai!
154
00:12:45,402 --> 00:12:47,302
Ruth está ocupada.
155
00:12:47,505 --> 00:12:52,408
- Estou na minha hora de almoço.
- Acabou o almoço. Hora de trabalhar.
156
00:12:57,148 --> 00:12:59,275
Desculpe ter criado
problemas com seu chefe.
157
00:12:59,483 --> 00:13:02,350
Não se preocupe,
posso dar um jeito.
158
00:13:12,229 --> 00:13:16,029
Todo mundo pronto
e girando à esquerda.
159
00:13:16,567 --> 00:13:19,297
À direita e à esquerda.
160
00:13:19,537 --> 00:13:22,938
Ótimo, ótimo.
Troquem de parceiro.
161
00:13:26,277 --> 00:13:30,475
Caminho da roça.
Muito bom.
162
00:13:31,415 --> 00:13:34,680
- Olá, Vanessa, o Rico está?
- Não,quer que eu o localize?
163
00:13:34,885 --> 00:13:37,319
Não é nada importante.
Queria falar com ele.
164
00:13:37,521 --> 00:13:39,819
- Tudo bem.
- Seu ultra-som ficou pronto?
165
00:13:40,024 --> 00:13:42,424
Sim, a semana passada.
166
00:13:42,626 --> 00:13:45,151
Hoje não teve de fazer outro?
167
00:13:45,930 --> 00:13:49,798
Sim, sim, mas só à tarde.
168
00:13:51,035 --> 00:13:54,004
Sinto muito, Nate, estão batendo
à porta, preciso ir.
169
00:13:54,205 --> 00:13:56,673
Aviso Rico que você ligou, certo?
170
00:13:56,874 --> 00:13:59,274
- Merda!
- Merda.
171
00:13:59,476 --> 00:14:03,572
Ei! Não diga isso, "papito".
É uma palavra de adultos.
172
00:14:17,595 --> 00:14:19,586
Muito bem, muito bem,
senhoras e senhores.
173
00:14:19,797 --> 00:14:22,197
Sua atenção, por favor.
174
00:14:22,466 --> 00:14:25,333
Quero ensinar-Ihes um novo passo.
Vocês vão adorar.
175
00:14:25,536 --> 00:14:27,834
Seus amigos vão ficar
impressionados, juro.
176
00:14:28,038 --> 00:14:31,496
É chamado Passo Húngaro.
Preciso de um voluntário.
177
00:14:31,742 --> 00:14:34,836
Você pode me ajudar
um pouquinho.
178
00:14:35,045 --> 00:14:37,946
Prometo que não vou te machucar.
É assim.
179
00:14:38,148 --> 00:14:41,242
Vão ficar em pé,
lado direito com lado direito.
180
00:14:41,785 --> 00:14:44,185
Sua mão vai na cintura
do seu parceiro.
181
00:14:44,855 --> 00:14:46,789
A mão esquerda vai
acima da cabeça.
182
00:14:46,991 --> 00:14:50,791
Agora vão girar uma vez e meia.
183
00:14:50,995 --> 00:14:53,555
Ela vai girar uma vez e meia...
184
00:14:53,864 --> 00:14:57,994
até a posição de baile.
Não foi tão ruim, foi?
185
00:14:58,202 --> 00:15:01,899
Agora com música, certo?
Não tão rápido.
186
00:15:02,673 --> 00:15:06,939
Tudo bem, senhoras e senhores,
com música. Vamos.
187
00:15:07,144 --> 00:15:10,705
Tudo bem.
E dois, três, quatro.
188
00:15:22,493 --> 00:15:24,552
Beije-o.
189
00:15:37,942 --> 00:15:40,376
Que técnica interessante,
onde estudou?
190
00:15:40,577 --> 00:15:43,102
Na Faculdade Cypress,
e fiz estágio na Fisher & Filhos.
191
00:15:43,314 --> 00:15:46,477
Então você é o cara da Fisher.
Saiu de lá bem a tempo.
192
00:15:46,684 --> 00:15:50,711
- Kroehner vai enterrá-los.
- Eu não acho.
193
00:15:50,921 --> 00:15:54,254
Alguém botou fogo na funerária que
ele construía do outro lado da rua.
194
00:15:54,458 --> 00:15:57,859
"Alguém"? Já ouviu falar
de "Relâmpago Judeu"?
195
00:15:58,963 --> 00:16:02,228
Desculpe, te ofendi?
Sou judia, posso falar isso.
196
00:16:03,834 --> 00:16:06,735
Kroehner incendiou o próprio edifício
pelo dinheiro do seguro?
197
00:16:06,937 --> 00:16:10,930
Acredite, ainda não terminou. É como
a vingança pessoal de Matt Gilardi.
198
00:16:11,075 --> 00:16:13,441
Fisher já era.
199
00:16:16,747 --> 00:16:19,181
Cuidado ao voltar pra casa.
200
00:16:19,383 --> 00:16:22,875
São um barato, não? Eu os adoro.
Os velhos ainda sabem dançar.
201
00:16:23,087 --> 00:16:26,215
- É. Mais do que eu.
- Eu posso mudar isso.
202
00:16:26,590 --> 00:16:30,356
- Aliás, eu sou Kurt.
- Como foi?
203
00:16:30,794 --> 00:16:33,763
- Muito bem.
- Ótimo.
204
00:16:33,964 --> 00:16:36,626
- Então acho que você vai voltar.
- Espero que sim.
205
00:16:37,868 --> 00:16:41,599
- Foi uma ótima idéia, Nate.
- É o que parece, Dave.
206
00:16:43,841 --> 00:16:47,072
Dave, está livre amanhã à noite?
207
00:16:47,911 --> 00:16:52,280
Está. Estamos no meio de uma
má fase. Ele tem tempo de sobra.
208
00:16:52,483 --> 00:16:54,576
Que tal às 8:00?
209
00:16:54,785 --> 00:17:00,189
- Às 8:00, para jantar? Tudo bem.
- Ótimo, eu pego você.
210
00:17:00,457 --> 00:17:02,823
A gente se vê amanhã.
211
00:17:11,902 --> 00:17:16,305
- Você me ofereceu para esse garoto?
- Esse garoto quer você.
212
00:17:16,673 --> 00:17:19,801
Qual é, David. Eu assisto
"Will and Grace", detecto gays.
213
00:17:20,010 --> 00:17:22,535
Não diga que detecta gays.
214
00:17:23,614 --> 00:17:25,206
Adoraria acender aquele baseado.
215
00:17:26,050 --> 00:17:28,382
Dennis está nos vigiando
como um falcão.
216
00:17:28,585 --> 00:17:32,521
Agora que somos oficialmente
os perdedores anti-sociais.
217
00:17:32,723 --> 00:17:35,692
Vamos fugir depois
de montar acampamento.
218
00:17:35,893 --> 00:17:38,589
Enquanto o resto procura
piolhos uns nos outros.
219
00:17:43,000 --> 00:17:45,093
Oi, Claire.
220
00:17:45,302 --> 00:17:47,031
Oi.
221
00:17:47,237 --> 00:17:49,797
Vocês...?
Vocês são amigas?
222
00:17:50,007 --> 00:17:53,272
Freqüentamos a mesma escola.
Não somos exatamente amigas.
223
00:17:53,477 --> 00:17:56,605
Também não somos inimigas.
Temos aulas juntas.
224
00:17:56,814 --> 00:18:00,215
Uma. Não deveria estar nos guiando?
225
00:18:00,417 --> 00:18:05,116
O cara de aparelho é o guia agora.
Todo mundo terá a sua vez.
226
00:18:05,322 --> 00:18:08,723
Achei que encararíamos um desafio.
Só estamos seguindo o mapa.
227
00:18:08,926 --> 00:18:11,258
Eu sei, coisa de adolescentes.
228
00:18:11,462 --> 00:18:14,795
- Vocês têm erva?
- Talvez.
229
00:18:24,007 --> 00:18:28,535
Lindo. Absolutamente lindo.
230
00:18:29,113 --> 00:18:31,240
O que usou nas maçãs do rosto?
231
00:18:31,448 --> 00:18:34,906
Cola branca, fio dental,
e argila para modelar.
232
00:18:35,119 --> 00:18:39,078
Devia ter filmado o seu trabalho.
Os outros aprenderiam com você.
233
00:18:39,289 --> 00:18:41,280
Eu mesmo tenho muito que aprender.
234
00:18:41,492 --> 00:18:44,928
- Interessa a você dar consultoria?
- Não tenho tempo.
235
00:18:45,129 --> 00:18:48,963
- Que tal algo mais permanente?
-O que vai acontecer com a Fisher?
236
00:18:49,166 --> 00:18:51,361
Por quê?
O seu nome é Fisher?
237
00:18:52,436 --> 00:18:55,701
Em oito meses posso oferecer
a você sua própria agência.
238
00:18:55,906 --> 00:18:59,501
Vão abrir um cargo em San Diego
no começo do ano que vem.
239
00:18:59,710 --> 00:19:02,679
- Vou pensar.
- Claro, não se apresse.
240
00:19:02,880 --> 00:19:06,441
Converse com a sua mulher.
Aliás...
241
00:19:06,650 --> 00:19:10,051
essa oferta dura 48 horas.
242
00:19:33,177 --> 00:19:35,645
Brenda.
243
00:19:47,691 --> 00:19:50,159
Bren?
244
00:19:57,367 --> 00:19:58,857
Olá?
245
00:20:00,003 --> 00:20:01,766
Billy?
246
00:20:14,451 --> 00:20:16,316
Droga!
247
00:20:17,054 --> 00:20:19,784
- Errou!
- Quem é você?
248
00:20:20,190 --> 00:20:24,024
Connor. Connor Thompson.
Você deve ser Nate.
249
00:20:25,429 --> 00:20:31,026
É, Brenda me falou de você.
Mas não me disse que era possessivo.
250
00:20:31,301 --> 00:20:37,137
- Por que o vidro quebrado?
- Uns drinques a mais ontem à noite.
251
00:20:39,376 --> 00:20:45,372
- Poderia vestir alguma coisa?
- Não se preocupe. Não curto caras.
252
00:20:45,582 --> 00:20:47,174
Bonita calça.
253
00:20:52,489 --> 00:20:55,788
- A Brenda está?
- Parece que não.
254
00:20:55,993 --> 00:20:58,860
- Sabe onde ela está?
- Não.
255
00:21:05,035 --> 00:21:09,404
Não transo com ela, se é o que pensa.
Ficou claro que não sou seu tipo.
256
00:21:09,806 --> 00:21:12,741
-O coração dela tem seu nome.
- Não, a bunda dela.
257
00:21:16,546 --> 00:21:19,538
Acha que sou adivinho, é?
258
00:21:23,954 --> 00:21:25,751
Oi.
259
00:21:26,056 --> 00:21:28,650
Alguém viu o Topher?
260
00:21:30,494 --> 00:21:32,655
Aposto que não podem esperar
para voltar a Stepford.
261
00:21:32,863 --> 00:21:34,296
Que doida.
262
00:21:44,941 --> 00:21:47,239
Suponho que já se conhecem.
263
00:21:48,745 --> 00:21:51,680
Demorou muito para secar.
264
00:21:51,882 --> 00:21:53,713
Oi, você.
265
00:22:05,228 --> 00:22:08,629
Parece que ficou zangada
porque fui ao deserto sem você.
266
00:22:08,832 --> 00:22:11,027
- Não.
- E esse Crocodilo Dundee?
267
00:22:11,234 --> 00:22:15,330
- Por que lava as roupas dele?
- Que atitude idiota, Nate.
268
00:22:16,106 --> 00:22:21,066
Desculpa, decerto fiquei idiota de
ver tanto cara pelado na sua casa.
269
00:22:22,346 --> 00:22:24,678
Ainda está quentinha.
Obrigado, Lollies.
270
00:22:26,917 --> 00:22:29,750
Connor é um velho amigo,
da minha vida anterior.
271
00:22:29,953 --> 00:22:32,148
Faz 10 anos que não vinha a LA.
Não alucine!
272
00:22:32,356 --> 00:22:37,123
Não estou alucinando. Exatamente
onde dorme o rapaz naturalista?
273
00:22:46,670 --> 00:22:48,365
Por que não me falou dele?
274
00:22:48,572 --> 00:22:51,905
Porque sabia que
você reagiria assim.
275
00:22:53,443 --> 00:22:59,245
Estou comovida com seu ciúme.
Agora pare com isso.
276
00:22:59,449 --> 00:23:04,352
Porque você não tem motivo.
Eu juro.
277
00:23:07,624 --> 00:23:11,651
- Se tivesse trepado com ele, te diria.
- Como isso me consola, obrigado.
278
00:23:11,862 --> 00:23:14,490
Venha jantar amanhã. Connor vai
preparar um prato australiano.
279
00:23:14,698 --> 00:23:17,223
- E Billy virá também.
- Billy virá também.
280
00:23:17,434 --> 00:23:20,164
Pensei que ele estava ficando
com você. Você mentiu pra mim!
281
00:23:20,370 --> 00:23:24,704
Estive muito preocupado com você
essa última semana. E você na farra!
282
00:23:24,908 --> 00:23:28,537
Tudo bem! Eu...
Eu errei.
283
00:23:29,479 --> 00:23:32,039
Está bem?
284
00:23:34,885 --> 00:23:40,846
Estava sob muita pressão. Meu irmão
em crise nervosa e tudo mais, eu...
285
00:23:41,558 --> 00:23:44,652
só estava tentando
simplificar as coisas.
286
00:23:45,629 --> 00:23:49,565
Por favor não exagere
as coisas, Nate.
287
00:23:53,203 --> 00:23:55,797
Está bem.
288
00:23:58,074 --> 00:24:00,372
A que horas amanhã?
289
00:24:14,157 --> 00:24:16,523
Topher?
290
00:24:21,264 --> 00:24:24,700
- Maldito babaca!
- Cristo.
291
00:24:25,969 --> 00:24:29,336
Droga. Merda.
Sinto muito. Eu...
292
00:24:29,906 --> 00:24:33,535
- Droga! Droga.
- Merda!
293
00:24:34,411 --> 00:24:38,404
Olha. Se ela contar a alguém,
ninguém vai acreditar.
294
00:24:38,615 --> 00:24:41,311
Todo mundo pensa que ela é louca.
295
00:24:42,586 --> 00:24:45,384
Os hábitos sexuais do coala
são muito misteriosos...
296
00:24:45,589 --> 00:24:48,456
devido a seus complicados
sistemas reprodutivos.
297
00:24:48,992 --> 00:24:52,291
O pênis do macho é bifurcado
como a língua de umacobra.
298
00:24:53,230 --> 00:24:56,097
A fêmeatem duas vaginas que
têm uma aberturaemcomum.
299
00:24:56,299 --> 00:25:00,963
-O que está assistindo?
- TV educativa, muito divertida.
300
00:25:02,906 --> 00:25:04,635
O que houve?
301
00:25:04,841 --> 00:25:07,742
Bom, acho que você precisa saber.
Falei com Vanessa.
302
00:25:07,944 --> 00:25:10,139
Não teve ultra-som hoje.
303
00:25:10,347 --> 00:25:13,805
Também acho que Rico pegou algum
produto da sala de preparação.
304
00:25:14,317 --> 00:25:18,310
Droga!
Maldito Kroehner.
305
00:25:19,589 --> 00:25:23,787
Vou ver o que descubro.
Por que não me contou antes?
306
00:25:23,994 --> 00:25:27,794
Eu ia, mas você e o dançarino
me distraíram.
307
00:25:29,533 --> 00:25:33,333
Rico não tem contrato exclusivo
conosco, nem nada. Ele fez um bico.
308
00:25:33,670 --> 00:25:36,503
Fazer bico é trabalhar
depois do emprego principal.
309
00:25:36,706 --> 00:25:40,073
Atender Gilardi durante
nosso horário é traição.
310
00:25:40,277 --> 00:25:41,574
Pare de fazer drama.
311
00:25:41,778 --> 00:25:44,679
Pare de agir como se fosse
o prefeito de West Hollywood.
312
00:25:49,686 --> 00:25:52,587
Ele mentiu descaradamente.
313
00:25:54,124 --> 00:25:56,319
É, mentiu.
314
00:26:03,033 --> 00:26:05,126
Oi, Claire.
315
00:26:05,969 --> 00:26:09,769
Oi. Olha, sinto muito
sobre ontem.
316
00:26:09,973 --> 00:26:11,702
- Pensei que você e Topher...
- Tudo bem.
317
00:26:11,908 --> 00:26:16,277
- Não importa, não é da minha conta.
- Não, tudo bem, é que sei lá...
318
00:26:16,479 --> 00:26:19,004
Espero que não me rejeite.
319
00:26:19,215 --> 00:26:22,582
Quer dizer, talvez isso ajude
a quebrar o gelo.
320
00:26:24,854 --> 00:26:26,583
É.
321
00:26:29,726 --> 00:26:34,288
É que eu a acho legal e engraçada...
322
00:26:34,497 --> 00:26:37,989
e, às vezes me sinto uma
idiota perto de você.
323
00:26:38,201 --> 00:26:42,968
Acho que é porque, sei lá,
queria ser sua amiga.
324
00:26:48,979 --> 00:26:51,277
Por quê?
325
00:26:51,481 --> 00:26:53,813
Por que não?
326
00:26:57,087 --> 00:27:00,147
Certo, mas isso é muito louco.
327
00:27:17,707 --> 00:27:20,005
Como está Vanessa?
328
00:27:20,577 --> 00:27:25,310
Está ótima. Pois é.
O bebê está forte como um touro.
329
00:27:25,515 --> 00:27:27,210
Como ficou Chloe Yorkin?
330
00:27:28,151 --> 00:27:30,915
Alguns de seus maiores fãs
nas funerárias de LA...
331
00:27:31,121 --> 00:27:34,249
dizem que é sua Capela Sistina.
332
00:27:37,427 --> 00:27:41,227
Olha... falei para o Gilardi
que seria um trabalho só.
333
00:27:42,365 --> 00:27:46,825
Quer dizer, vocês têm de entender,
caras. Não foi pelo dinheiro.
334
00:27:47,370 --> 00:27:49,770
A cabeça dela estava como...
335
00:27:49,973 --> 00:27:52,942
uma melancia esmagada
por uma marreta.
336
00:27:53,143 --> 00:27:55,907
Um caso como esse
não aparece todo dia.
337
00:27:56,279 --> 00:27:58,770
O que ele te ofereceu
para sair daqui?
338
00:28:00,684 --> 00:28:03,414
O que me oferecem para eu ficar?
339
00:28:07,657 --> 00:28:09,682
O quê?
340
00:28:10,060 --> 00:28:12,927
Acharam que iria
ficar por lealdade?
341
00:28:13,997 --> 00:28:17,194
Diferente de vocês, tenho
esposa e filhos pra sustentar.
342
00:28:17,934 --> 00:28:19,993
O que você quer?
343
00:28:20,804 --> 00:28:22,829
- Quero ser sócio.
- Você teria de fazer...
344
00:28:23,039 --> 00:28:25,200
um investimento financeiro
significativo.
345
00:28:27,877 --> 00:28:29,606
Ser sócio é isso.
346
00:28:31,981 --> 00:28:33,642
Deixe-me falar com David.
347
00:28:33,850 --> 00:28:36,717
Não faça nada até ouvir nossa
contra-proposta, certo?
348
00:28:39,389 --> 00:28:40,947
Certo.
349
00:28:49,733 --> 00:28:51,724
Podemos oferecer
participação nos lucros.
350
00:28:51,935 --> 00:28:56,338
Ele descobriu que vale mais do
que podemos pagar. Estamos fritos.
351
00:28:57,807 --> 00:29:02,506
Tudo bem, hoje vamos
escalar uns 900 metros...
352
00:29:02,712 --> 00:29:07,649
até um refúgio próximo do cume.
Temos que andar rápido.
353
00:29:07,851 --> 00:29:10,979
- Quando escurece, fica frio.
- Por que dormiu com ele?
354
00:29:11,321 --> 00:29:14,950
Não sei.
Só para ver se podia.
355
00:29:15,992 --> 00:29:18,927
Quem não foi líder ainda?
356
00:29:20,797 --> 00:29:22,424
- Eu.
- Eu também não.
357
00:29:24,000 --> 00:29:25,797
Claire.
358
00:29:26,369 --> 00:29:29,463
-O quê?
- Por onde vamos?
359
00:29:29,672 --> 00:29:32,004
Não sei, e não ligo.
360
00:29:33,977 --> 00:29:37,276
- Outra pessoa escolhe.
- Não quer olhar o mapa e a bússola?
361
00:29:37,580 --> 00:29:41,710
- Não, acho que perdi a bússola.
- Então peça uma emprestada.
362
00:29:43,620 --> 00:29:46,612
Olha, escolha outra pessoa,
tudo bem? Por favor.
363
00:29:52,962 --> 00:29:57,899
Certo. Acho que devemos ir por aí.
Obviamente esse é o caminho.
364
00:29:58,101 --> 00:29:59,728
Bem, talvez alguém mais queira...
365
00:30:00,003 --> 00:30:03,803
Claire pagou US$ 1200 também.
Ela não tem vez?
366
00:30:04,007 --> 00:30:06,805
Não me meta em seus
problemas, certo?
367
00:30:12,248 --> 00:30:13,977
Tudo bem, olha.
368
00:30:14,184 --> 00:30:17,711
Bem, pessoal, peguem
seus mapas e bússolas.
369
00:30:17,921 --> 00:30:20,446
É a vez de Claire, Dennis.
370
00:30:21,558 --> 00:30:26,257
Acho que devemos seguir a Claire.
E ela falou que iria por ali.
371
00:30:30,466 --> 00:30:33,731
Certo. Então vamos por ali.
372
00:30:38,641 --> 00:30:40,074
Muito obrigada.
373
00:30:40,276 --> 00:30:43,268
O quê? Finalmente a viagem
começa a ficar divertida.
374
00:30:45,148 --> 00:30:48,049
Prefiro estar ocupado
a estar parado.
375
00:30:48,251 --> 00:30:54,121
Algumas pessoas gostam de não
fazer nada. Eu fico louco.
376
00:30:55,291 --> 00:30:59,421
Além disso, se não há clientes,
não há dinheiro.
377
00:31:00,864 --> 00:31:04,960
Todo dia passo por um restaurante
a caminho de casa.
378
00:31:05,335 --> 00:31:09,465
É um restaurante etíope.
Ele não tem clientes.
379
00:31:09,672 --> 00:31:12,539
Toda noite, noite após noite,
não vejo clientes.
380
00:31:12,942 --> 00:31:15,706
Como podem viver assim?
Não sei. Não compreendo.
381
00:31:16,179 --> 00:31:19,546
Achei que os etíopes não
tinham comida.
382
00:31:20,116 --> 00:31:22,778
Talvez isso...
383
00:31:42,472 --> 00:31:44,770
Estou sendo chato?
384
00:31:46,376 --> 00:31:51,973
- Meu Deus, não.
- Ótimo. Não vá cortar o dedo.
385
00:31:57,987 --> 00:32:00,956
Você pôs mesmo um pé
no armário do Gabe Dimas?
386
00:32:01,157 --> 00:32:03,091
- Pus.
- Oh, meu Deus.
387
00:32:03,293 --> 00:32:07,423
Foi a coisa mais legal que já vi.
Ele bem que merecia.
388
00:32:07,630 --> 00:32:10,394
- Você transou com ele?
- Transei.
389
00:32:11,067 --> 00:32:14,059
- Chupou os dedões do pé dele?
- Chupei.
390
00:32:14,537 --> 00:32:16,801
Vocês duas terão de dar meia volta.
391
00:32:17,006 --> 00:32:18,268
O quê?
392
00:32:18,474 --> 00:32:21,773
Eu as levarei ao último acampamento.
Um jipe as levará à base.
393
00:32:22,145 --> 00:32:24,545
Está nos dispensando?
Não pode fazer isso.
394
00:32:24,747 --> 00:32:28,740
Posso, sim. Está no contrato
que você e seu tutor assinaram.
395
00:32:28,952 --> 00:32:33,389
Vai expulsar alguém que viu o líder
fazendo sexo com uma aluna? Duvido.
396
00:32:33,589 --> 00:32:37,252
Você nos levou de propósito para
fora da trilha predeterminada...
397
00:32:37,460 --> 00:32:39,894
colocando a todos em perigo.
398
00:32:40,096 --> 00:32:42,360
E eu aposto que há drogas
na sua mochila.
399
00:32:42,565 --> 00:32:45,398
Não pode mexer nas minhas coisas.
Precisa de um mandado.
400
00:32:49,272 --> 00:32:51,604
Podemos fazer do jeito fácil
ou podemos envolver a polícia.
401
00:32:51,808 --> 00:32:55,266
-O que você prefere?
- Você é um perfeito perdedor.
402
00:32:55,478 --> 00:32:57,309
Isto não é um jogo, sua vadia!
403
00:32:57,914 --> 00:33:02,317
- Vai brincar com a vida das pessoas?
- Alguns são testemunhas inocentes.
404
00:33:02,518 --> 00:33:04,679
Olá!
405
00:33:09,125 --> 00:33:13,221
- David Fisher.
- O tutor de Claire Fisher?
406
00:33:14,530 --> 00:33:17,226
- Sim, correto.
- Sou daSierraCrossroads.
407
00:33:17,433 --> 00:33:21,130
Sua filha foi pegacom maconha.
Está deixando aexpedição.
408
00:33:21,337 --> 00:33:25,137
Será levada até seu carro.
Deve chegarem LA hoje à noite...
409
00:33:25,341 --> 00:33:29,175
e não no domingo como planejado.
Alguma pergunta?
410
00:33:29,612 --> 00:33:32,274
Não. Obrigado por ligar.
411
00:33:34,083 --> 00:33:37,018
Seu pai parece ser bem durão.
412
00:33:40,023 --> 00:33:42,389
Castañeda, hein?
413
00:33:42,892 --> 00:33:45,554
- Ainda tem quem lê isso?
- Nem comece, está bem?
414
00:33:45,762 --> 00:33:48,856
Qualquer necessidade
de interação foi eliminada.
415
00:33:51,401 --> 00:33:55,360
- Você conhece bem a Parker?
- Muito pouco.
416
00:33:55,872 --> 00:33:58,067
Eu ficaria muito zangado
se ela for dessas que...
417
00:33:58,274 --> 00:34:01,937
adoram fazer cena e estragar a vida
dos outros só para se divertir.
418
00:34:03,413 --> 00:34:08,441
- Lamento, na verdade não a conheço.
- Nossa, odeio mijar ao ar livre!
419
00:34:10,186 --> 00:34:12,381
Parker, não acenda isso.
420
00:34:17,360 --> 00:34:20,056
Quem está a cargo
enquanto você nos vigia?
421
00:34:20,263 --> 00:34:21,662
Topher.
422
00:34:21,864 --> 00:34:24,196
O quê? Ele odeia tudo isso
da Sierra Crossroads.
423
00:34:24,400 --> 00:34:28,530
Está brincando? Ele faz isso
desde que tinha14 anos.
424
00:34:29,172 --> 00:34:31,037
- Como você mente!
- É uma das coisas...
425
00:34:31,240 --> 00:34:34,141
que o ajudaram a ser
aceito em Stanford.
426
00:34:34,911 --> 00:34:37,573
- Topher vai para Stanford?
- Ele quer estudar Direito.
427
00:34:40,383 --> 00:34:44,114
Essa experiência está
cada vez mais irritante.
428
00:34:44,320 --> 00:34:46,447
Sua carona chegou.
429
00:35:02,371 --> 00:35:04,635
Dez minutos.
430
00:35:19,122 --> 00:35:23,081
Nossa, ela está ótima.
Tirou fotos com a Polaroid, não?
431
00:35:23,292 --> 00:35:28,059
Polaroid? Jacob me emprestou
a câmera digital.
432
00:35:31,601 --> 00:35:35,503
A mistura de material de recheio
que você fez foi perfeita.
433
00:35:35,738 --> 00:35:39,401
Querido, ela é a sua Capela Sistina.
434
00:35:40,042 --> 00:35:43,102
- Você acha?
- Amor, você sabe que é.
435
00:35:44,480 --> 00:35:47,506
- Pena que eles tenham de enterrá-la.
- Pois é.
436
00:35:50,453 --> 00:35:53,422
- Ela está linda, não acha?
- Melhor do que nunca.
437
00:35:53,623 --> 00:35:55,488
Deviam tê-la visto ontem.
438
00:35:55,925 --> 00:35:58,485
- Vai aceitar a oferta.
- Ainda não decidi.
439
00:35:58,694 --> 00:36:01,754
Não, eu disse que
você vai aceitar a oferta.
440
00:36:02,632 --> 00:36:06,591
- Onde estaria eu sem os Fisher?
- Numa casa, não em um apartamento.
441
00:36:06,802 --> 00:36:09,669
Eles o tratam como um imigrante.
442
00:36:10,940 --> 00:36:14,603
- Nunca vão me deixar ser sócio.
- Nunca.
443
00:36:16,179 --> 00:36:19,273
US$ 1500 por restauração.
444
00:36:21,551 --> 00:36:24,042
A mensalidade da faculdade
é um roubo.
445
00:36:24,253 --> 00:36:27,416
A dança paga os livros e a cerveja.
É isso ou ser office-boy.
446
00:36:27,623 --> 00:36:29,818
Não estou pronto para isso.
447
00:36:30,826 --> 00:36:32,987
E essa camiseta básica de macho?
448
00:36:33,496 --> 00:36:35,828
Esta? Eu...
449
00:36:36,499 --> 00:36:38,990
- Pedi emprestada à minha irmã.
- Ficou ótima.
450
00:36:40,036 --> 00:36:42,334
Aposto que fica melhor sem.
451
00:36:47,843 --> 00:36:51,472
Você estava falando sobre
ser animador de quadrilha.
452
00:36:51,681 --> 00:36:53,239
É o grupo dos meus avós.
453
00:36:53,449 --> 00:36:56,043
Eles me criaram depois
que meus pais me expulsaram.
454
00:36:56,252 --> 00:36:58,812
Seus pais te expulsaram?
455
00:36:59,021 --> 00:37:01,251
- Quando eles souberam sobre você?
- Quando meu pai me pegou...
456
00:37:01,457 --> 00:37:03,891
transando com meu namorado
na mesa do seu escritório.
457
00:37:04,994 --> 00:37:08,157
Foi terrível. Minha mãe
teve uma crise nervosa.
458
00:37:08,364 --> 00:37:11,731
Logo depois, meus pais se separaram.
Foi uma lição para a vida toda.
459
00:37:12,468 --> 00:37:14,698
E você?
O que seus pais fizeram?
460
00:37:14,904 --> 00:37:17,065
Quando eu saí do armário?
461
00:37:17,640 --> 00:37:20,803
Com meu pai, tudo bem. Minha mãe
ainda está meio incomodada.
462
00:37:21,177 --> 00:37:24,169
Ainda me surpreende ver que
tem gente que liga, sabe?
463
00:37:24,380 --> 00:37:27,543
Pronto. Pronto.
Bom apetite.
464
00:37:27,750 --> 00:37:31,516
- Você tem namorado?
- Não.
465
00:37:32,088 --> 00:37:36,320
- Por que não?
- Não tenho certeza.
466
00:37:36,525 --> 00:37:38,459
Você já teve um?
467
00:37:38,661 --> 00:37:41,960
- Já, e você?
- Já, vários.
468
00:37:44,934 --> 00:37:47,061
Nunca tinha visto cílios tão
longos quanto os seus.
469
00:37:49,338 --> 00:37:51,806
Sempre gostei de caras
mais velhos.
470
00:37:52,642 --> 00:37:55,873
- Eu sou o cara mais velho.
- Os da minha idade são uns babacas.
471
00:37:56,078 --> 00:37:59,104
São legais para transar,
mas geralmente acaba aí.
472
00:37:59,348 --> 00:38:03,148
Odeio como tratam os mais velhos.
"Velhas rainhas, fósseis, ogros. "
473
00:38:03,352 --> 00:38:05,786
Como se todos não fôssemos
acabar assim um dia.
474
00:38:09,792 --> 00:38:11,817
Estou fazendo mestrado
em serviço social...
475
00:38:12,028 --> 00:38:15,395
com enfoque em serviço para
idosos, por isso fico irritado.
476
00:38:15,598 --> 00:38:17,532
- Você é ativo ou passivo?
-O quê?
477
00:38:20,836 --> 00:38:24,272
Oh, sou versátil.
478
00:38:24,540 --> 00:38:27,737
Passivo, ótimo, vai dar muito
certo. Quer sair daqui?
479
00:38:30,012 --> 00:38:31,206
Quero.
480
00:38:34,417 --> 00:38:40,413
Então complicou tudo. Perdi meu
investimento, a bicicleta... tudo.
481
00:38:40,623 --> 00:38:42,955
Connor, isso sempre te acontece.
482
00:38:43,292 --> 00:38:47,023
Acho que sempre posso voltar
a fazer o papel de babaca.
483
00:38:48,264 --> 00:38:52,223
Você lembra o que era aquela
coisa no Texas?
484
00:38:52,435 --> 00:38:55,131
- Você perdeu sua bicicleta no Texas!
- Aquela mulher, não.
485
00:38:55,338 --> 00:38:58,205
Foi mais ou menos em 1995.
O que foi aquilo?
486
00:38:58,407 --> 00:39:00,807
Bom, eu achei que ia
tirar uma lasquinha.
487
00:39:04,046 --> 00:39:06,014
Ei, Nate.
488
00:39:06,816 --> 00:39:10,308
Escuta. Lamento muito o que
aconteceu semana passada.
489
00:39:11,987 --> 00:39:17,050
Às vezes, deixo de tomar a medicação
só para me sentir vivo.
490
00:39:17,393 --> 00:39:20,487
Deve ter achado
que eu era um psicopata.
491
00:39:21,464 --> 00:39:23,830
Passou pela minha cabeça.
492
00:39:25,735 --> 00:39:28,226
Bem, não sou.
493
00:39:41,650 --> 00:39:44,813
Não quero ficar entre
você e minha irmã.
494
00:39:45,888 --> 00:39:48,152
Ela está feliz com você.
495
00:39:48,357 --> 00:39:53,090
Feliz como há muito tempo
não via. Falando sério.
496
00:39:53,496 --> 00:39:55,930
Isso é tão trágico.
497
00:39:58,167 --> 00:40:01,967
Então, qual é a história?
Mais um cara para sua coleção?
498
00:40:05,207 --> 00:40:08,699
O que me resta fazer?
Ser comissário de bordo?
499
00:40:09,111 --> 00:40:12,478
Pode apresentar um programa na TV
onde lute com coisas, entende?
500
00:40:12,848 --> 00:40:17,182
- Não com animais. Com coisas.
- Que tipo de coisas?
501
00:40:17,386 --> 00:40:22,153
Tipo utensílios domésticos.
Tipo geladeiras.
502
00:40:24,894 --> 00:40:28,990
E poderia se chamar assim: "Mais Um
Sanduíche e Vira Piquenique".
503
00:40:29,498 --> 00:40:31,830
É assim que eu gosto.
504
00:40:32,768 --> 00:40:35,100
Alô, quem fala?
Quais são seus dados?
505
00:40:35,304 --> 00:40:37,772
Que língua estão falando?
506
00:40:40,142 --> 00:40:43,839
Nate, amigo. Calma.
507
00:40:51,420 --> 00:40:55,322
Esse carro é tipo
Graceland sobre rodas.
508
00:40:55,791 --> 00:41:00,057
Perfeito ninho de amor.
Você já transou nele?
509
00:41:00,763 --> 00:41:02,958
Uma vez.
510
00:41:04,200 --> 00:41:07,192
Conheço o executivo de uma
empresa de discos, amigo do meu pai.
511
00:41:07,403 --> 00:41:10,201
Ele tem uma van anos 70.
512
00:41:10,406 --> 00:41:13,807
Ele acha que é legal,
mas não é.
513
00:41:14,009 --> 00:41:15,943
Como acha que Dennis soube
que eu tinha maconha?
514
00:41:18,247 --> 00:41:22,445
Então seu pai morreu?
Como foi?
515
00:41:24,086 --> 00:41:28,420
Não sei.
Parece que não é real.
516
00:41:29,525 --> 00:41:34,519
- Nunca conheci alguém que morreu.
- Cresci numa funerária, então...
517
00:41:34,730 --> 00:41:38,962
...sempre estive cercada de morte.
- E como é, totalmente doido?
518
00:41:41,136 --> 00:41:42,967
É.
519
00:41:45,074 --> 00:41:47,872
Meu pai é um alto
executivo da Disney.
520
00:41:48,344 --> 00:41:51,108
Sério? Por que não estuda
em escola particular?
521
00:41:51,480 --> 00:41:56,247
Meus pais se divorciaram faz tempo.
Ele gosta mais da nova família.
522
00:41:56,619 --> 00:42:00,077
Não dá pensão para minha mãe
porque a encontrou transando...
523
00:42:00,289 --> 00:42:02,280
com um retardado.
524
00:42:03,692 --> 00:42:05,125
Droga.
525
00:42:06,795 --> 00:42:10,094
Brincadeira. Minha mãe recebe
uma grana preta de pensão.
526
00:42:10,299 --> 00:42:12,426
Mas eu vivo sendo
expulsa de escolas particulares.
527
00:42:15,471 --> 00:42:19,464
Achei que você fosse "a" aluna
brilhante. Tipo Miss Perfeição.
528
00:42:19,909 --> 00:42:22,173
Que bom. É isso que quero
que pensem de mim.
529
00:42:23,612 --> 00:42:27,810
Quando na verdade você é uma
mentirosa compulsiva, uma galinha.
530
00:42:31,487 --> 00:42:35,480
Eu achei que você fosse
uma "gótica" descolada...
531
00:42:35,691 --> 00:42:41,288
...trágica e suicida.
- Deus, não sou nada disso.
532
00:42:43,832 --> 00:42:46,926
Ninguém é o que parece ser.
533
00:42:49,605 --> 00:42:52,005
Ninguém interessante.
534
00:42:52,207 --> 00:42:54,801
Você disse que duas lésbicas
tomaram banho na minha banheira.
535
00:42:58,180 --> 00:43:00,546
Eu não entendo
esse programa.
536
00:43:00,883 --> 00:43:02,646
- É um "game show".
- Eu sei.
537
00:43:02,851 --> 00:43:05,217
Só não entendo por que
as pessoas gostam.
538
00:43:05,421 --> 00:43:08,254
Minha amiga Amelia diz
que é seu programa favorito.
539
00:43:08,457 --> 00:43:12,894
É bem legal. Meu filho gosta
do "Era Uma Vez Um Hamster".
540
00:43:13,429 --> 00:43:16,489
Quando eu tinha a idade dele,
era louco pela revista MAD.
541
00:43:17,199 --> 00:43:19,895
Ernie Kovacs, os irmãos Marx.
542
00:43:20,102 --> 00:43:24,698
Qualquer um que detonasse
as "vacas sagradas". Qualquer um.
543
00:43:50,199 --> 00:43:52,190
Eu adorava essas coisas.
544
00:43:52,568 --> 00:43:56,231
A irreverência era minha
atitude favorita.
545
00:43:57,139 --> 00:43:59,573
Ainda é, eu acho.
546
00:44:10,386 --> 00:44:12,581
Nate, meu amigo.
547
00:44:12,955 --> 00:44:16,721
Fico muito contente que
você e Lollies estejam juntos.
548
00:44:16,959 --> 00:44:21,521
Eu mesmo não agüentaria
ela dar uma de Freud o tempo todo.
549
00:44:21,897 --> 00:44:26,300
Não quero nem saber
por que sou como sou.
550
00:44:27,102 --> 00:44:31,698
Bem, ela é uma mulher complicada.
551
00:44:32,107 --> 00:44:34,405
Não é, não.
552
00:44:49,191 --> 00:44:53,525
Achei isso numa caixa de sapato
e fiz uma cópia pra você.
553
00:44:54,396 --> 00:44:58,924
É ótima, Billy.
É uma foto e tanto, cara.
554
00:44:59,134 --> 00:45:02,433
Olha você de sunga.
555
00:45:07,009 --> 00:45:09,569
O pobre australiano nem
percebeu seu rabo pegando fogo.
556
00:45:09,778 --> 00:45:12,975
Inútil como a parte
de baixo de uma sereia.
557
00:45:14,416 --> 00:45:16,350
Ponha protetor no seu tubo de mijo.
558
00:45:16,552 --> 00:45:18,520
Não deixe a bola cair, seu panaca.
559
00:45:18,721 --> 00:45:20,655
Rebata direito, sua olhuda.
560
00:45:22,558 --> 00:45:24,253
Troncho.
561
00:45:43,812 --> 00:45:47,908
- Quando foi tirada essa foto?
- Há dois anos. Em Perth.
562
00:45:48,183 --> 00:45:51,516
Você falou que não o via
há uma década.
563
00:45:51,720 --> 00:45:55,520
Não, falei que Connor não vinha
a LA havia uma década.
564
00:45:56,125 --> 00:45:57,786
Onde você dorme, cara?
565
00:45:57,993 --> 00:46:00,655
Esse saco de dormir não
se mexe daí faz dias!
566
00:46:01,063 --> 00:46:06,194
- Dormem na mesma cama, onde mais?
- Não vá pirar, cara.
567
00:46:06,401 --> 00:46:11,498
- Ela é louca por você.
- Cale a boca, caubói!
568
00:46:11,707 --> 00:46:15,199
Tudo bem, não te falei porque sabia
que você reagiria dessa forma.
569
00:46:15,611 --> 00:46:17,238
E como você queria que reagisse?
570
00:46:17,446 --> 00:46:21,644
Acaso devia deixar um amigo dormir
no chão para proteger seu orgulho?
571
00:46:21,850 --> 00:46:23,909
- Você tem uma esteira de shiatsu!
- Qual é, cara!
572
00:46:24,119 --> 00:46:27,088
Nunca dormiu com uma mulher
sem fazer sexo com ela?
573
00:46:30,793 --> 00:46:34,456
- Não!
- Vá lá fora respirar ar fresco.
574
00:46:35,764 --> 00:46:38,790
"Vá lá fora respirar ar fresco".
Vá se ferrar!
575
00:46:39,001 --> 00:46:40,935
Eu vou embora!
576
00:46:44,740 --> 00:46:48,403
Divirta-se com seu amiguinho
australiano de merda!
577
00:47:01,256 --> 00:47:03,622
Nossa, você é versátil.
578
00:47:08,931 --> 00:47:12,958
Acha que sou um babaca possessivo
por querer a Brenda só pra mim?
579
00:47:13,168 --> 00:47:17,070
Querer se sentir ligado a alguém não
te torna nem possessivo, nem babaca.
580
00:47:17,272 --> 00:47:20,241
Mas enquanto não houver
compromisso, não pode reclamar.
581
00:47:20,776 --> 00:47:22,971
A mulher não precisa mais
esperar pra ser escolhida.
582
00:47:23,178 --> 00:47:25,408
- Ela também pode escolher.
- Mas se ela esperar demais...
583
00:47:25,614 --> 00:47:28,276
o cara certo pode ir embora.
584
00:47:28,550 --> 00:47:31,178
Você tem razão, querido.
Muita razão.
585
00:47:31,687 --> 00:47:35,589
Um ônibus que vinha de Las Vegas
capotou às 10 da noite de ontem.
586
00:47:36,792 --> 00:47:40,592
Quarenta e quatro passageiros.
Quase todos morreram.
587
00:47:42,231 --> 00:47:44,699
- Você dormiu bem essa noite?
- Sim, obrigado.
588
00:47:45,434 --> 00:47:47,959
Você ao menos dormiu?
589
00:47:48,470 --> 00:47:52,201
- Como foi no teste?
- Cara, me ferrei.
590
00:47:52,407 --> 00:47:54,841
- Uma merda.
- Olha o linguajar.
591
00:47:55,043 --> 00:47:57,603
- Há pouco você disse "babaca".
- Nate, precisa passar no teste.
592
00:47:57,813 --> 00:48:01,010
Certo, Dave, preciso que pegue
leve comigo a partir de agora.
593
00:48:07,289 --> 00:48:08,984
Oi.
594
00:48:09,524 --> 00:48:13,324
Primeiro, quero agradecer a vocês
por tudo o que fizeram por mim.
595
00:48:13,762 --> 00:48:16,322
Mas acho que
chegou a hora de mudar.
596
00:48:16,798 --> 00:48:18,993
Tenho que pensar no meu futuro.
597
00:48:19,201 --> 00:48:22,864
- No futuro da minha família.
- Você vai embora? Puxa vida.
598
00:48:23,071 --> 00:48:25,005
Você nem nos deixou fazer
a contra-proposta...
599
00:48:25,207 --> 00:48:27,266
Vou virar sócio?
600
00:48:32,915 --> 00:48:36,578
Vocês nem sequer discutiram isso.
601
00:48:40,889 --> 00:48:43,255
Obrigado, Federico.
602
00:48:44,559 --> 00:48:47,255
Lamentamos não podermos
Ihe oferecer mais.
603
00:48:49,665 --> 00:48:52,793
Sempre terá um emprego
à sua espera aqui.
604
00:48:57,039 --> 00:48:59,007
Kroehner nunca vai
apreciar seu talento.
605
00:48:59,207 --> 00:49:01,937
Você será uma parte
da linha de montagem.
606
00:49:03,345 --> 00:49:06,473
Tudo bem.
Vamos ver.
607
00:49:10,185 --> 00:49:14,451
Um conselho, caras.
Não dêem as costas a Gilardi.
608
00:49:16,058 --> 00:49:18,424
Nossa, quanta lealdade.
609
00:49:19,127 --> 00:49:22,426
Nate, ele nos deu cinco anos.
Não nos deve nada.
610
00:49:22,631 --> 00:49:24,826
Ninguém nos deve nada.
611
00:49:45,020 --> 00:49:48,114
Minha única defesa é que
acho que estava alucinando.
612
00:49:50,659 --> 00:49:54,686
Isso e a idéia de você com
outro cara me deixam louco.
613
00:49:54,896 --> 00:49:56,887
Desculpe-me.
614
00:49:58,467 --> 00:50:00,833
Eu sou assim.
615
00:50:01,937 --> 00:50:04,838
- Onde está Connor?
- Mandei-o embora.
616
00:50:05,040 --> 00:50:07,770
Chega uma hora
em que não agüento mais.
617
00:50:10,145 --> 00:50:13,740
- Então me perdoa?
- Claro, por que não?
618
00:50:13,949 --> 00:50:17,077
Que bom.
Agora é a sua vez.
619
00:50:19,788 --> 00:50:22,723
- Quer que eu peça desculpas?
- Quero.
620
00:50:25,994 --> 00:50:29,760
Por tentar usar a crise de Billy e
a visita de Connor pra me afastar.
621
00:50:31,066 --> 00:50:34,832
Por ser impaciente às minhas
reações emocionais a eles e...
622
00:50:35,037 --> 00:50:38,006
por sempre pedir que eu adapte meu
comportamento e meus sentimentos...
623
00:50:38,206 --> 00:50:40,003
sem nunca fazer a sua parte.
624
00:50:43,745 --> 00:50:46,009
Tudo bem, é justo.
625
00:50:47,682 --> 00:50:49,479
Desculpe-me.
626
00:50:51,019 --> 00:50:53,749
Parte de você quer que eu dê o fora.
627
00:50:53,955 --> 00:50:58,688
- É. Talvez tenha razão.
- Por quê?
628
00:51:03,865 --> 00:51:08,359
Porque chegamos a um ponto
em que não chegava com ninguém...
629
00:51:09,671 --> 00:51:11,935
há muito tempo.
630
00:51:15,177 --> 00:51:20,843
Porque toda vez em que acreditei
num final feliz, me ferrei feio.
631
00:51:23,819 --> 00:51:25,411
Desculpe.
632
00:51:27,889 --> 00:51:30,221
Me faça um favor.
633
00:51:30,425 --> 00:51:32,916
Prometa que de hoje em diante
serei o único cara pelado...
634
00:51:33,128 --> 00:51:35,255
na sua cama e na sua vida.
635
00:51:35,764 --> 00:51:38,426
Falo sério, Bren.
Prometa.
636
00:51:42,104 --> 00:51:43,696
Eu prometo.
637
00:51:44,573 --> 00:51:46,734
Eu te amo e quero estar
com você por muito tempo.
638
00:51:46,942 --> 00:51:48,705
Mas não tolero certas babaquices.
639
00:51:50,212 --> 00:51:52,806
Você acaba de fazer um compromisso
para todo o sempre...
640
00:51:53,014 --> 00:51:55,505
antes de fazer uma ameaça
velada de abandono?
641
00:51:57,285 --> 00:51:59,344
Não me lembro de ter usado
a frase "todo o sempre".
642
00:51:59,621 --> 00:52:02,784
Bem, não vou te forçar.
643
00:52:12,701 --> 00:52:17,866
Desculpe-me por ser tão esquisita
com relação à intimidade.
644
00:52:19,174 --> 00:52:21,074
Acho que sou assim por
ter passado a infância...
645
00:52:21,276 --> 00:52:25,110
vigiada por psicólogos
do comportamento.
646
00:52:26,448 --> 00:52:29,975
O fato de não poder
dormir à noite sabendo...
647
00:52:30,185 --> 00:52:33,154
que o subsolo da sua casa está
cheio de mortos tem seu peso.
648
00:52:50,372 --> 00:52:52,431
Sinto muito.
649
00:52:57,112 --> 00:52:58,136
Nate Fisher.
650
00:52:58,413 --> 00:53:00,881
Lembra aquele ônibus
que capotou ontem à noite?
651
00:53:01,082 --> 00:53:02,982
Todos eram daqui.
Já ganhamos três.
652
00:53:03,185 --> 00:53:06,951
- A 1ª família chega em uma hora.
- Estou indo.
653
00:53:07,389 --> 00:53:10,847
- Tente dominar seu entusiasmo.
- Vai ser duro sem Rico.
654
00:53:10,992 --> 00:53:12,357
Até mais.
655
00:53:32,781 --> 00:53:35,443
- Nossa, o que fizeram com você?
- Não pergunte.
656
00:53:42,157 --> 00:53:45,558
A mamãe ficou doida
quando soube que fui expulsa?
657
00:53:45,794 --> 00:53:47,819
Não contei a ela.
658
00:53:49,097 --> 00:53:52,794
- Tudo bem, por quê?
- Não sei, surgiu outra coisa.
659
00:53:53,001 --> 00:53:55,435
Pareceu-me de menor importância.
660
00:53:55,637 --> 00:53:58,538
- Vai Ihe contar?
- Provavelmente não.
661
00:54:02,177 --> 00:54:05,772
Pena essa Crossroads não
ter sido como você esperava.
662
00:54:06,047 --> 00:54:07,844
Na verdade, foi incrível.
663
00:54:09,117 --> 00:54:12,086
Acho que aprendi algo
realmente valioso.
664
00:54:12,721 --> 00:54:16,213
Tudo o que eu acho
que sei está errado.
665
00:54:24,332 --> 00:54:27,358
E o que aconteceu
com aquele cara, o Keith?
666
00:54:30,739 --> 00:54:33,264
Não deu certo.
667
00:54:37,712 --> 00:54:41,011
- Que pena.
- A vida continua.
668
00:54:45,086 --> 00:54:46,713
É isso aí.
669
00:54:47,489 --> 00:54:50,856
Bom, tenho trabalho a fazer.
670
00:55:23,024 --> 00:55:25,015
Portuguese - BR
670
00:55:26,305 --> 00:56:26,857
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org