"Six Feet Under" Life's Too Short
ID | 13183914 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" Life's Too Short |
Release Name | Six.Feet.Under.S01E09.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 702000 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,239 --> 00:01:47,939
"A SETE PALMOS"
3
00:01:50,180 --> 00:01:52,171
"A VIDA É CURTA DEMAIS"
4
00:02:28,284 --> 00:02:30,650
Ei, e aí?
Descolou?
5
00:02:30,854 --> 00:02:34,483
Não descolei nada.
Nem sei do que está falando.
6
00:02:38,528 --> 00:02:40,462
Anthony, vá brincar
no quarto da mamãe.
7
00:02:40,663 --> 00:02:44,394
- Por quê?
- Porque estou mandando! Vá!
8
00:02:46,069 --> 00:02:48,128
Levante-se, vamos!
9
00:02:48,338 --> 00:02:51,102
Você é um saco!
10
00:02:53,009 --> 00:02:58,345
Esse moleque é bem agressivo!
Seis anos e já é uma fera.
11
00:03:34,851 --> 00:03:37,911
Pode conseguir mais
desse troço? Quanto?
12
00:03:38,121 --> 00:03:41,181
- Quanta grana você tem?
- Como se eu nadasse em ouro!
13
00:03:45,995 --> 00:03:49,055
Bennett e eu vamos ao Iançamento
de um disco hoje à noite.
14
00:03:49,632 --> 00:03:52,863
Depois vai rolar uma
balada em Hollywood.
15
00:03:53,069 --> 00:03:54,934
Não. Odeio essas baladas.
16
00:03:55,138 --> 00:03:58,437
Um bando de bichas desvairadas pondo
uns troços luminosos em seus olhos.
17
00:03:58,641 --> 00:04:00,302
É no Sin Sin.
18
00:04:00,510 --> 00:04:03,604
Ótimo, uns asiáticos malucos.
19
00:04:04,214 --> 00:04:07,047
Aquele clube é uma furada.
20
00:04:10,286 --> 00:04:12,846
Anthony?
21
00:04:14,524 --> 00:04:16,617
Droga!
22
00:04:18,361 --> 00:04:20,488
Droga!
23
00:04:20,697 --> 00:04:23,063
- Droga!
- Droga!
24
00:04:23,266 --> 00:04:25,666
Preciso sair daqui.
25
00:04:25,869 --> 00:04:28,804
-O quê?
- Preciso tirar isso daqui.
26
00:04:30,874 --> 00:04:33,138
Droga! Anthony?
27
00:04:46,756 --> 00:04:48,849
Bom dia.
28
00:04:51,661 --> 00:04:54,687
Tudo bem. Por que está
bravo comigo agora?
29
00:04:54,898 --> 00:04:58,163
Estou ocupado. Meu serviço duplicou
depois que o Federico foi embora.
30
00:04:58,368 --> 00:05:03,101
Não posso ficar de conversa mole
só para que se sinta melhor.
31
00:05:06,009 --> 00:05:08,170
Você não passou no exame
para tirar a licença.
32
00:05:08,378 --> 00:05:11,006
Achou que eu não sabia que
enviariam o resultado pelo correio?
33
00:05:11,214 --> 00:05:14,706
- Eu não sabia.
- Você não se esforçou.
34
00:05:14,918 --> 00:05:17,318
Acha que as pessoas fazem
isso como último recurso...
35
00:05:17,520 --> 00:05:21,650
...e portanto não deve ser difícil.
- Já estou mal. É para me sentir pior?
36
00:05:21,858 --> 00:05:23,519
- Não me importa como se sente.
- Uma ova!
37
00:05:23,726 --> 00:05:27,560
Gosta quando estou mal pois
o infortúnio adora companhia.
38
00:05:34,203 --> 00:05:36,899
- Como ele morreu?
- Ataque cardíaco.
39
00:05:37,106 --> 00:05:40,132
Caiu de um lance de escada,
morreu ao chegar em baixo.
40
00:05:40,343 --> 00:05:43,506
- Era para o nariz estar assim?
- Claro que não!
41
00:05:43,713 --> 00:05:48,116
Tenho de embalsamá-lo antes
de começar o tratamento cosmético.
42
00:05:49,852 --> 00:05:51,581
Posso lidar com
quem quer que seja.
43
00:05:51,788 --> 00:05:54,188
A menos que seja um atendimento.
44
00:05:54,390 --> 00:05:58,850
Quer se fazer de vítima. Eu poderia
receber um cliente, você sabe disso.
45
00:06:00,596 --> 00:06:03,497
Senhoras, troquem de pares!
46
00:06:04,167 --> 00:06:06,294
Ótimo!
47
00:06:12,075 --> 00:06:15,374
Vão para o meio e voltem.
48
00:06:16,346 --> 00:06:19,110
Certo, muito bem!
Muito bem, senhoras e senhores.
49
00:06:19,315 --> 00:06:23,274
Nos veremos no mesmo horário na
semana que vem. Vão com cuidado.
50
00:06:23,686 --> 00:06:25,119
Bom dia, pessoal.
51
00:06:25,321 --> 00:06:27,551
- Oi.
- Oi.
52
00:06:28,725 --> 00:06:32,684
Droga, por que ninguém atende
a porta? Cadê a mamãe?
53
00:06:33,529 --> 00:06:38,557
Se ainda não dormiu com ele, comece.
Eu acho que Ihe faria bem.
54
00:06:51,714 --> 00:06:53,011
Não faça isso!
55
00:06:53,216 --> 00:06:56,276
-O quê?
- Não me olhe assim.
56
00:06:56,486 --> 00:07:00,752
- Não posso evitar. Você é linda.
- Pelo amor de Deus!
57
00:07:00,990 --> 00:07:04,016
- Quero ir acampar de novo.
- Então vá.
58
00:07:04,227 --> 00:07:08,163
- Com você!
- Tenho emprego agora, Hiram.
59
00:07:08,364 --> 00:07:11,333
Não posso simplesmente sair
quando me der na telha.
60
00:07:11,534 --> 00:07:14,025
A primavera é uma
época movimentada.
61
00:07:14,237 --> 00:07:17,365
Amanhã é nosso aniversário.
62
00:07:18,608 --> 00:07:22,942
Amanhã fará dois anos de
nosso primeiro acampamento.
63
00:07:23,146 --> 00:07:25,546
Não comemoramos essas datas.
64
00:07:26,282 --> 00:07:29,740
- Nunca concordei com isso.
- Só eu e você na floresta...
65
00:07:29,952 --> 00:07:33,945
nus sob as estrelas...
Como no começo.
66
00:07:35,491 --> 00:07:38,619
Amanhã está meio em cima.
67
00:07:39,228 --> 00:07:43,062
Não posso prometer nada,
mas vou tentar.
68
00:07:51,607 --> 00:07:54,371
Minha mãe quer saber em quanto
tempo podemos fazer isso.
69
00:07:54,577 --> 00:08:00,538
Sugiro um velório e dois dias para
permitir uma restauração adequada.
70
00:08:01,684 --> 00:08:03,083
Um velório?
71
00:08:03,553 --> 00:08:07,387
Para os amigos, a família. Pode
ser um grupo grande ou pequeno.
72
00:08:07,590 --> 00:08:12,357
Não, não posso vê-lo
numa caixa! Não posso!
73
00:08:13,262 --> 00:08:15,321
Está bem.
74
00:08:20,470 --> 00:08:24,839
Sra. Dimas, ver seu filho antes do
enterro pode ajudá-la a superar.
75
00:08:25,141 --> 00:08:28,201
Não! Eu não quero vê-lo!
76
00:08:28,911 --> 00:08:33,644
Claro. Providenciaremos uma
cerimônia com o caixão fechado.
77
00:08:33,850 --> 00:08:36,910
Três dias é tempo suficiente?
78
00:08:41,958 --> 00:08:44,688
É. Tudo bem.
79
00:08:49,732 --> 00:08:54,760
- Nate os acompanhará até a porta.
- Obrigado.
80
00:09:01,177 --> 00:09:03,668
O que houve?
81
00:09:03,880 --> 00:09:07,247
Um garoto de seis anos achou uma
arma e estava brincando com ela.
82
00:09:07,450 --> 00:09:09,543
- Cristo!
- Pois é.
83
00:09:15,291 --> 00:09:20,228
Deram-me isso no hospital.
84
00:09:21,464 --> 00:09:25,696
É um recibo.
Não sei se precisa dele, mas...
85
00:09:35,745 --> 00:09:37,303
O que ele estava fazendo aqui?
86
00:09:40,650 --> 00:09:42,618
Gabe?
87
00:09:43,152 --> 00:09:45,712
Está tudo bem.
88
00:09:50,193 --> 00:09:52,354
Meu irmão acabou de me contar.
89
00:09:52,562 --> 00:09:55,395
Sinto muito.
90
00:09:55,598 --> 00:09:59,398
Eu não sabia para onde ir.
O enterro da minha avó foi aqui.
91
00:10:00,403 --> 00:10:03,270
Sim, claro.
92
00:10:07,376 --> 00:10:10,777
Minha mãe está me esperando
para abrir o carro.
93
00:10:22,191 --> 00:10:25,718
Pensei que devêssemos encorajar
as pessoas a verem o corpo.
94
00:10:26,495 --> 00:10:28,963
Às vezes,
as pessoas não querem isso.
95
00:10:29,165 --> 00:10:32,362
Às vezes, você não quer
ter mais trabalho.
96
00:10:32,568 --> 00:10:35,731
Se tenho a opção de não ter que
restaurar a cabeça de um menino...
97
00:10:35,938 --> 00:10:38,634
que foi estraçalhada,
prefiro não fazê-lo. E você?
98
00:10:39,242 --> 00:10:42,234
Não podemos forçar alguém a fazer
algo ao qual não está preparado...
99
00:10:42,445 --> 00:10:47,576
por acreditarmos ser correto.
Só porque nos faz sentir bem.
100
00:10:54,724 --> 00:10:56,157
Posso ajudá-lo?
101
00:10:56,359 --> 00:10:58,452
Rosas são para quando
se ama alguém, certo?
102
00:10:58,661 --> 00:11:03,189
Rosas são a opção clássica,
mas outras flores também servem.
103
00:11:03,399 --> 00:11:06,197
E se fosse um pedido de casamento?
104
00:11:06,402 --> 00:11:10,168
Que lindo! Bem, rosas seriam
a opção perfeita.
105
00:11:10,973 --> 00:11:13,533
E se ela se revelou
uma covarde traidora...
106
00:11:13,743 --> 00:11:17,679
que fugiu com um panaca que
conheceu na auto-escola?
107
00:11:17,880 --> 00:11:19,404
Que cor daria a uma covarde?
108
00:11:21,317 --> 00:11:23,581
- Amarelo.
- Ótimo.
109
00:11:23,786 --> 00:11:27,847
Doze dúzias de rosas amarelas
para esse endereço, por favor.
110
00:11:30,059 --> 00:11:32,857
- Que mensagem quer pôr no cartão?
- "Vá se ferrar, sua vaca!"
111
00:11:36,832 --> 00:11:40,233
Seria mais pessoal se
você mesmo escrevesse isso.
112
00:11:45,975 --> 00:11:48,102
Sim?
113
00:11:48,311 --> 00:11:51,041
Preciso de dois dias de folga,
amanhã e sábado.
114
00:11:51,247 --> 00:11:52,578
Por quê?
115
00:11:52,782 --> 00:11:55,148
Eu tinha feito planos
com um amigo e esqueci.
116
00:11:56,519 --> 00:11:58,578
É com aquele homem?
117
00:11:58,788 --> 00:12:01,552
Aquele com o carro engraçado
que vem apanhá-la?
118
00:12:01,757 --> 00:12:04,658
É um carro elétrico e é muito
bom para o meio-ambiente.
119
00:12:07,863 --> 00:12:11,492
- Por que está rindo?
- Porque você não está.
120
00:12:11,701 --> 00:12:14,169
- Gosta daquele homem?
- Posso tirar a folga ou não?
121
00:12:14,370 --> 00:12:16,838
Tire! Eu não ligo!
122
00:12:17,440 --> 00:12:19,806
Sentiremos sua falta.
123
00:12:31,954 --> 00:12:35,321
- Brenda?
- Oi!
124
00:12:35,524 --> 00:12:39,051
Eu já vou! Acabei de
sair do chuveiro!
125
00:12:40,196 --> 00:12:44,189
- Como foi o trabalho?
- Uma droga!
126
00:12:48,204 --> 00:12:52,072
Como eu já imaginava, não passei
no exame da funerária.
127
00:12:52,274 --> 00:12:56,267
Houve uma reunião com um cliente
hoje cedo e eu pisei na bola.
128
00:12:57,246 --> 00:13:01,580
E acabei de pegar um garoto de
seis anos morto no necrotério.
129
00:13:01,784 --> 00:13:05,345
No geral, foi um dia bem ruim.
130
00:13:05,554 --> 00:13:07,749
Droga!
131
00:13:10,960 --> 00:13:15,294
Às vezes sinto que não tenho
noção do que estou fazendo.
132
00:13:15,498 --> 00:13:21,027
Como se tivesse entrado no ramo pelas
razões erradas e agora é tarde demais.
133
00:13:25,074 --> 00:13:27,304
Nunca é tarde demais.
134
00:13:27,510 --> 00:13:29,740
Nossa, Billy!
135
00:13:29,945 --> 00:13:31,742
Está morando aqui agora?
136
00:13:32,047 --> 00:13:35,881
Não. Brenda me fez um shiatsu.
Tenho andado meio tenso.
137
00:13:36,085 --> 00:13:38,178
Então...
138
00:13:38,387 --> 00:13:40,412
- Dia ruim é?
- É.
139
00:13:40,923 --> 00:13:45,690
- Já tive a minha cota de maus dias.
- Não duvido.
140
00:13:45,895 --> 00:13:50,457
Estou sem vontade de cozinhar.
Decidam o que querem pedir.
141
00:13:53,369 --> 00:13:57,396
Aquele horror saiu no noticiário.
Seis anos, certo?
142
00:13:57,606 --> 00:14:02,737
Caramba! Tem gente que devia
ser proibida de ter filhos.
143
00:14:03,846 --> 00:14:06,610
Ela ficou lá sentada,
como um fantasma.
144
00:14:07,750 --> 00:14:10,947
Como se tivesse sido apagada.
145
00:14:11,153 --> 00:14:15,249
- Eu me senti tão impotente!
- Puxa vida.
146
00:14:16,058 --> 00:14:17,855
Coitada dessa mulher!
147
00:14:24,200 --> 00:14:27,567
Há uma tribo na Nigéria que joga
as crianças mortas na floresta...
148
00:14:27,770 --> 00:14:30,705
pois acham que, se enterradas,
elas ofenderiam os deuses da terra...
149
00:14:30,940 --> 00:14:32,931
que trazem fertilidade e alimento.
150
00:14:34,443 --> 00:14:37,674
Os chineses consideram a morte
de uma criança uma morte ruim.
151
00:14:37,880 --> 00:14:40,815
Os pais e avós não
devem ir ao enterro.
152
00:14:41,016 --> 00:14:44,383
Em Bali a mãe é aconselhada a ficar
alegre depois da morte do filho...
153
00:14:44,587 --> 00:14:47,988
pois a tristeza deixa
as pessoas vulneráveis...
154
00:14:48,190 --> 00:14:51,125
a doenças e maus espíritos.
155
00:14:52,928 --> 00:14:55,226
Quanta informação!
156
00:14:57,399 --> 00:15:01,699
Achei que seria bom me instruir
no ramo do seu namorado.
157
00:15:01,904 --> 00:15:03,838
Afinal, o que um homem faz é...
158
00:15:04,039 --> 00:15:05,802
bem, é o que ele é.
159
00:15:06,008 --> 00:15:07,703
Certo, Nate?
160
00:15:09,979 --> 00:15:11,776
É.
161
00:15:11,981 --> 00:15:13,573
Um homem deve conhecer
sobre a profissão escolhida...
162
00:15:13,782 --> 00:15:16,546
se ele quer ser mais
que um mero amador.
163
00:15:16,752 --> 00:15:20,518
- Então eu sou um amador.
- Prefiro o termo "diletante".
164
00:15:20,723 --> 00:15:22,122
E o que você é, Billy?
165
00:15:22,324 --> 00:15:25,657
Passeando com sua câmara,
fotografando a vida das pessoas?
166
00:15:25,861 --> 00:15:26,589
Crianças!
167
00:15:26,795 --> 00:15:30,390
Acha que saber essas tolices da
"National Geographic" me ajudará...
168
00:15:30,599 --> 00:15:34,057
a lidar com a morte de um menino de
seis anos que deu um tiro na cabeça?
169
00:15:38,641 --> 00:15:42,634
Há muitos lugares no mundo onde
a morte de uma criança é coisa comum.
170
00:15:42,845 --> 00:15:45,507
Mas não sabemos lidar com isso,
pois uma criança morta...
171
00:15:45,714 --> 00:15:49,844
é o fracasso de uma cultura que acha
que reverteu a ordem da natureza.
172
00:15:50,052 --> 00:15:52,020
Foi um acidente.
Não foi a natureza.
173
00:15:52,488 --> 00:15:55,013
Sabem o que acho
interessante?
174
00:15:55,224 --> 00:16:01,163
Se perder um cônjuge,
você é chamado de viúvo ou viúva.
175
00:16:01,363 --> 00:16:05,925
Se for criança e
perder os pais, você é um órfão.
176
00:16:06,468 --> 00:16:11,929
Mas que palavra descreve
o pai ou mãe que perde um filho?
177
00:16:13,008 --> 00:16:17,843
Acho que é terrível demais
até para se dar um nome.
178
00:16:38,867 --> 00:16:40,164
Pensei que não viria.
179
00:16:40,369 --> 00:16:44,135
Fiquei preso no trabalho.
Preciso disso depois do dia que tive.
180
00:16:44,340 --> 00:16:46,365
- Isso deve ajudar.
-O que é?
181
00:16:46,575 --> 00:16:48,600
Ecstasy. Já tomou?
182
00:16:48,811 --> 00:16:51,974
- Não posso dizer que sim.
- Você vai adorar.
183
00:16:54,383 --> 00:16:57,750
- Também vai tomar um?
- Já tomei. Vamos dançar.
184
00:16:57,953 --> 00:17:01,150
- Não danço muito bem.
- Pois vai dançar.
185
00:17:10,699 --> 00:17:13,031
David! David!
186
00:17:13,235 --> 00:17:15,931
Tome, precisa
tomar isso direto.
187
00:17:48,303 --> 00:17:51,033
Ela tinha só 63 anos.
188
00:17:51,774 --> 00:17:54,572
Tão jovem.
189
00:17:54,777 --> 00:17:57,337
Não acham jovem?
190
00:17:57,546 --> 00:18:01,038
Já pensou em que tipo de funeral
gostaria para a sua mãe?
191
00:18:03,619 --> 00:18:06,349
Tem que ser lindo.
192
00:18:06,555 --> 00:18:08,716
Tem que ser lindo.
193
00:18:11,560 --> 00:18:15,394
Podemos Ihe oferecer uma variedade
de serviços que vão desde...
194
00:18:15,597 --> 00:18:20,728
simples a mais formais,
a qualquer coisa que precisar.
195
00:18:21,837 --> 00:18:24,863
Sim, qualquer coisa.
196
00:18:35,150 --> 00:18:37,118
Foi bom eu estar lá, sabem?
197
00:18:37,319 --> 00:18:40,584
O Gabe estava tão alterado que
eu tive de jogar fora a erva dele.
198
00:18:40,789 --> 00:18:43,883
Sério, se a polícia achasse
aquele troço, seria bem pior.
199
00:18:44,093 --> 00:18:46,061
- Oi, Andy.
- Oi.
200
00:18:46,261 --> 00:18:49,025
- Como vai o Gabe?
- Ele está bem, eu acho.
201
00:18:49,665 --> 00:18:53,658
- Você falou com ele?
- Na verdade, não.
202
00:18:54,937 --> 00:18:56,598
Vai vê-lo mais tarde?
203
00:18:58,140 --> 00:19:00,506
Não sei. As coisas estão
estranhas por lá.
204
00:19:00,709 --> 00:19:04,941
- A mãe entrou em parafuso.
- É, mas e o Gabe?
205
00:19:05,147 --> 00:19:09,914
Não vou me meter, Morticia.
É pesado demais pra encarar, sabe?
206
00:19:10,919 --> 00:19:14,047
- Pensei que fosse amigo dele.
- Por que não se manca, piranha?
207
00:19:15,157 --> 00:19:17,216
Se está preocupada, por que
não transa com ele de novo?
208
00:19:17,426 --> 00:19:22,125
- Isso o alegraria.
- Legal. Muito legal.
209
00:19:22,865 --> 00:19:24,856
É.
210
00:19:25,067 --> 00:19:26,500
A propósito,
Parker me disse...
211
00:19:26,702 --> 00:19:31,537
que um dos seus testículos é
minúsculo como um amendoim.
212
00:19:35,611 --> 00:19:39,308
- Isso é verdade?
- Não, não é verdade.
213
00:20:04,606 --> 00:20:06,665
Para depois.
214
00:20:11,914 --> 00:20:16,351
- Está com dor de cabeça?
- Pensei que estivesse.
215
00:20:17,686 --> 00:20:21,144
Vou pôr roupas na máquina, se
quiser que eu lave alguma coisa...
216
00:20:21,657 --> 00:20:24,751
Vou acampar com o Hiram
neste fim de semana.
217
00:20:24,960 --> 00:20:27,520
- Vou partir hoje à tarde.
- Ótimo.
218
00:20:27,729 --> 00:20:29,356
Vou lavar as brancas primeiro.
219
00:20:34,436 --> 00:20:38,839
- Droga! David!
- David?
220
00:20:39,741 --> 00:20:40,901
David?
221
00:20:41,743 --> 00:20:43,540
David?
222
00:20:43,745 --> 00:20:46,339
Você está bem?
Você parece pálido.
223
00:20:46,548 --> 00:20:49,915
Eu estou bem.
É só uma dor de cabeça.
224
00:20:55,757 --> 00:21:01,161
Você está numa zona de perigo total.
Gabe Dimas é um panaca.
225
00:21:01,363 --> 00:21:05,060
Lamento que o irmão esteja morto,
mas nem por isso ele não é panaca.
226
00:21:05,267 --> 00:21:08,498
Eu não o tenho visto,
então me preocupei.
227
00:21:08,704 --> 00:21:12,663
Se você se enroscar com ele agora,
será um estupro emocional.
228
00:21:12,875 --> 00:21:16,606
O que quer que ele sinta por você,
virá embalado em tristeza e culpa.
229
00:21:17,613 --> 00:21:22,414
É melhor ficar longe
dessa onda. Falo sério.
230
00:21:28,857 --> 00:21:32,691
Então você não passou no exame.
Grande coisa!
231
00:21:33,028 --> 00:21:36,293
Se quer ser útil a quem entra
pela sua porta...
232
00:21:36,498 --> 00:21:39,865
você tem de ser um deles.
233
00:21:40,702 --> 00:21:41,964
Está bem.
234
00:21:42,504 --> 00:21:46,201
Escolhi três casas funerárias
nas páginas amarelas ao acaso.
235
00:21:46,408 --> 00:21:50,401
Sempre achei que um grupo aleatório
dá resultados mais confiáveis.
236
00:21:50,612 --> 00:21:54,048
Quer fingir que estamos
comprando um funeral?
237
00:21:54,249 --> 00:21:57,343
Procure o primeiro endereço.
Acho que fica em Sherman Oaks.
238
00:21:57,552 --> 00:22:00,646
Vamos, será divertido!
239
00:22:10,432 --> 00:22:12,366
Olá?
240
00:22:12,567 --> 00:22:14,467
Gabe?
241
00:22:16,038 --> 00:22:18,438
Tem alguém em casa?
242
00:22:21,944 --> 00:22:26,574
Sra. Dimas. Desculpe,
a porta estava aberta.
243
00:22:29,017 --> 00:22:31,042
O Gabe está?
244
00:23:08,724 --> 00:23:11,887
- A gente ainda pode ir embora.
- Por quê? Do que tem medo?
245
00:23:12,094 --> 00:23:14,654
De me humilhar, de gastar
o tempo valioso dos outros.
246
00:23:14,863 --> 00:23:17,297
Não seja tão racional.
247
00:23:26,575 --> 00:23:29,738
Lamento tê-los feito esperar.
248
00:23:29,945 --> 00:23:33,176
Em que posso ajudar?
249
00:23:35,083 --> 00:23:38,314
São os meus pais.
250
00:23:38,520 --> 00:23:41,318
Eles morreram hoje cedo...
251
00:23:41,523 --> 00:23:43,889
num acidente.
252
00:23:44,092 --> 00:23:46,856
Lamento muito.
253
00:23:47,062 --> 00:23:51,590
Foi um...
helicóptero...
254
00:23:51,800 --> 00:23:55,361
que caiu e houve uma explosão.
255
00:23:55,570 --> 00:23:58,971
Não posso fazer isso!
256
00:23:59,174 --> 00:24:04,271
Não está certo.
Eles estavam no auge da vida!
257
00:24:05,714 --> 00:24:07,545
Todo mundo morre.
Todos nós morremos.
258
00:24:07,749 --> 00:24:13,449
Tudo com que nos importamos vai
desaparecer. De que adianta viver?
259
00:24:20,095 --> 00:24:23,064
Posso sugerir caixões
combinados?
260
00:24:26,301 --> 00:24:30,601
É isso? É o que tem para me oferecer
no meu luto? Mercadorias?
261
00:24:30,806 --> 00:24:33,434
Não temos nada
a aprender aqui.
262
00:24:39,514 --> 00:24:42,881
Purificador de água.
Corda.
263
00:24:43,085 --> 00:24:45,053
Sino de ursos.
264
00:24:45,253 --> 00:24:46,618
Lanterna.
265
00:24:46,822 --> 00:24:49,290
Papel higiênico.
E, sim, é biodegradável.
266
00:24:49,491 --> 00:24:52,722
- Apito para pássaros. Binóculos.
- Ruth, garanto que tem tudo.
267
00:24:52,928 --> 00:24:55,897
Na verdade, sei disso.
Você sempre tem!
268
00:24:56,098 --> 00:25:00,535
Não seria bom chegar lá e ver que
esquecemos os fósforos, seria?
269
00:25:00,735 --> 00:25:04,330
Ou o champanhe.
270
00:25:04,539 --> 00:25:07,337
Hiram, que exagero!
271
00:25:07,542 --> 00:25:09,737
Foi caro? Não devíamos
desperdiçá-lo.
272
00:25:10,479 --> 00:25:13,346
Desperdiçá-lo?
Estamos comemorando!
273
00:25:14,182 --> 00:25:19,176
Claire, você chegou cedo.
Lembra-se do Hiram?
274
00:25:20,422 --> 00:25:22,481
Oi.
275
00:25:22,691 --> 00:25:26,286
- Como foi na escola?
- Estou com dor de cabeça.
276
00:25:37,005 --> 00:25:39,701
Hiram e eu vamos acampar.
277
00:25:39,908 --> 00:25:43,537
Seu jantar está na geladeira.
Eu volto amanhã.
278
00:25:46,615 --> 00:25:49,675
É uma linda época do ano.
279
00:25:51,553 --> 00:25:53,453
Bem, divirtam-se.
280
00:26:01,296 --> 00:26:05,892
Devíamos sair agora
para evitar o trânsito.
281
00:26:06,101 --> 00:26:09,628
Ruth?
Querida, qual é o problema?
282
00:26:09,838 --> 00:26:13,433
Meus filhos já não precisam de mim.
283
00:26:16,678 --> 00:26:21,513
Vamos pensar nisso
como uma celebração...
284
00:26:21,716 --> 00:26:23,206
da vida do seu tio.
285
00:26:24,219 --> 00:26:27,711
O Titã é uma ótima opção
para um cavalheiro distinto.
286
00:26:27,923 --> 00:26:33,486
É de mogno maciço. Acabamento
manual, em madeira e níquel.
287
00:26:33,695 --> 00:26:35,822
E Grace Field...
288
00:26:36,031 --> 00:26:39,194
Grace Field é um lugar adorável
para uma sepultura.
289
00:26:39,401 --> 00:26:41,596
É sereno, bucólico...
290
00:26:42,504 --> 00:26:43,869
Quanto?
291
00:26:44,072 --> 00:26:47,007
Depois que assinar o contrato,
cuidaremos de tudo.
292
00:26:47,742 --> 00:26:50,006
Sem preocupação.
Sem dor.
293
00:26:50,512 --> 00:26:53,345
Quanto?
294
00:26:53,982 --> 00:26:56,610
Um pouco menos de US$ 20 mil.
295
00:27:05,627 --> 00:27:08,425
Está cobrando
US$ 12 mil pelo Titã?
296
00:27:08,630 --> 00:27:10,757
O que é isso, um aumento de 300%?
297
00:27:10,932 --> 00:27:12,297
Eu posso fazer por US$ 10 mil.
298
00:27:14,102 --> 00:27:18,539
E Grace Field fica entre uma
usina elétrica e uma rodovia.
299
00:27:18,740 --> 00:27:21,868
Há cemitérios melhores.
300
00:27:22,077 --> 00:27:24,545
Mas eles são um pouco
mais caros.
301
00:27:25,914 --> 00:27:27,973
Não, obrigado.
302
00:27:29,851 --> 00:27:33,378
Vamos tentar achar um lugar
onde não nos metam a faca.
303
00:27:36,358 --> 00:27:38,690
Bela gravata!
304
00:27:42,998 --> 00:27:47,128
- Esse ramo é extorsivo!
- E que ramo não é?
305
00:27:48,970 --> 00:27:53,964
Sabe, às vezes eu queria ser um
egoísta que não liga para nada...
306
00:27:54,175 --> 00:27:58,111
e ter um emprego bobo que
me pagasse uma fortuna.
307
00:27:58,313 --> 00:28:01,840
- Não, você não queria.
- A vida seria bem mais fácil.
308
00:28:02,050 --> 00:28:04,678
Não quer que
a sua vida seja fácil.
309
00:28:14,796 --> 00:28:15,785
Gabe?
310
00:28:18,500 --> 00:28:20,434
Oi.
311
00:28:22,304 --> 00:28:24,272
Não sabia se tinha
alguém em casa.
312
00:28:25,573 --> 00:28:28,269
Tocou a campainha?
313
00:28:29,878 --> 00:28:33,370
Eu só passei para
entregar isso.
314
00:28:34,983 --> 00:28:36,712
Está bem.
315
00:28:37,218 --> 00:28:40,415
É a roupa de futebol
do meu irmão.
316
00:28:40,622 --> 00:28:43,056
Pensei que talvez ele quisesse
ser enterrado nela.
317
00:28:43,525 --> 00:28:46,824
Acha que tudo bem?
318
00:28:47,028 --> 00:28:51,624
Acho.
Acho muito bonito.
319
00:28:54,102 --> 00:28:56,593
Passei na sua casa.
320
00:28:57,505 --> 00:29:00,201
Viu minha mãe?
321
00:29:00,408 --> 00:29:02,205
Vi.
322
00:29:04,279 --> 00:29:09,342
Ela parece um zumbi.
Só fica ali, parada.
323
00:29:10,985 --> 00:29:13,818
Não sei por que ela se culpa.
A culpa é minha. Eu o matei.
324
00:29:14,022 --> 00:29:17,116
Não. Foi um acidente.
325
00:29:18,393 --> 00:29:21,521
Não teria acontecido se
eu estivesse cuidando dele.
326
00:29:23,164 --> 00:29:26,964
Minha mãe nem consegue achar
o pai do Anthony para contar a ele.
327
00:29:27,168 --> 00:29:30,001
Ele deve ter se mudado.
Não o vemos há uns dois anos.
328
00:29:30,205 --> 00:29:32,366
Que droga!
329
00:29:32,574 --> 00:29:38,137
É um panaca alcoólatra. Sempre me
batia só para mostrar que podia.
330
00:29:42,016 --> 00:29:44,507
Sabe quando as pessoas
a chamam de nomes como...
331
00:29:44,719 --> 00:29:46,914
"garota de cemitério"
e "vampira"?
332
00:29:47,222 --> 00:29:48,951
Sei.
333
00:29:49,257 --> 00:29:51,452
Nunca achei graça nisso.
334
00:29:56,464 --> 00:30:01,697
Eu tenho que ir. Por favor,
entregue isso a seu irmão, sim?
335
00:30:01,903 --> 00:30:03,837
Claro.
336
00:30:04,873 --> 00:30:08,673
Olhe, se precisar de alguma
coisa, tipo conversar...
337
00:30:08,877 --> 00:30:12,870
ou algo assim, pode me ligar.
338
00:30:13,081 --> 00:30:15,208
Tudo bem.
339
00:30:24,626 --> 00:30:26,890
Onde quer pendurar a comida?
340
00:30:27,095 --> 00:30:29,120
Não dá para esperar
até depois do jantar?
341
00:30:29,330 --> 00:30:32,822
Já tirei o que vamos comer.
Prefiro não arriscar.
342
00:30:34,068 --> 00:30:35,695
Desculpe o inconveniente...
343
00:30:35,904 --> 00:30:38,737
mas prefere ser atacado por
ursos enquanto dormimos?
344
00:30:38,940 --> 00:30:42,569
Ruth, você precisa relaxar.
345
00:30:51,986 --> 00:30:55,387
Olá. Sou Rosemary.
Em que posso ajudá-lo?
346
00:30:55,590 --> 00:30:58,753
Preciso providenciar
um funeral.
347
00:30:58,960 --> 00:31:00,825
Tudo bem.
348
00:31:02,030 --> 00:31:03,861
Minha mulher está
no banheiro. Ela já vem.
349
00:31:04,065 --> 00:31:05,464
Certo.
350
00:31:05,700 --> 00:31:08,635
Posso perguntar
de quem é o enterro?
351
00:31:08,837 --> 00:31:11,101
É meu.
352
00:31:14,008 --> 00:31:17,808
São poucas as pessoas que
cuidam do próprio enterro.
353
00:31:18,713 --> 00:31:23,047
Acontece. A maioria das pessoas
que sabe que vai morrer quer opinar.
354
00:31:23,952 --> 00:31:30,152
Planejá-lo com seu marido pode
significar muito para vocês dois.
355
00:31:31,726 --> 00:31:35,594
- É câncer?
- É.
356
00:31:35,797 --> 00:31:38,960
Espalhou-se por tudo.
Está no fígado agora.
357
00:31:39,167 --> 00:31:44,002
- Brenda...
- Meu marido odeia que eu faça isso.
358
00:31:44,205 --> 00:31:47,868
Ele quer que eu use o tempo fazendo
coisas com que sempre sonhei...
359
00:31:48,076 --> 00:31:51,534
mas que nunca me permiti fazer.
360
00:31:56,618 --> 00:31:58,518
Desculpe.
361
00:31:58,720 --> 00:32:02,656
Cuspir sangue e ardor ao urinar
atrapalham um pouco.
362
00:32:03,191 --> 00:32:09,596
- Ele só quer que você seja feliz.
- Ele não quer que eu morra.
363
00:32:09,797 --> 00:32:13,358
Isso foi longe demais.
Não posso fazer isso.
364
00:32:16,004 --> 00:32:19,462
- Ele não está pronto.
- É difícil para ele.
365
00:32:19,674 --> 00:32:22,700
Provavelmente é mais difícil
para ele que para você.
366
00:32:22,911 --> 00:32:25,971
Foi a coisa mais sórdida
que já fez comigo.
367
00:32:26,180 --> 00:32:29,377
Como quando manipulou os médicos
naquele livro para se divertir.
368
00:32:29,584 --> 00:32:32,348
- Agora vai começar a latir pra mim?
- Se não parar de gritar.
369
00:32:32,554 --> 00:32:37,514
-O que fez não teve graça!
- Não era para ter.
370
00:32:38,860 --> 00:32:42,318
Você aconselha as pessoas
sobre a morte todos os dias, Nate...
371
00:32:42,530 --> 00:32:45,693
quando a morte é ao que mais teme.
O que há de errado com isso?
372
00:32:45,900 --> 00:32:48,767
É claro que tenho medo!
Que pessoa sã não tem?
373
00:32:48,970 --> 00:32:53,737
- Eu não tenho.
- Bem, eu disse "pessoa sã".
374
00:33:23,972 --> 00:33:25,337
Alô?
375
00:33:25,540 --> 00:33:26,973
- Oi.
- Oi.
376
00:33:27,175 --> 00:33:29,769
- E aí?
- Nada,eu só...
377
00:33:30,378 --> 00:33:34,439
- Eu só queria falar com alguém.
- Bem...
378
00:33:34,649 --> 00:33:38,949
-O que vai fazer hoje à noite?
- Não sei. O que você vai fazer?
379
00:33:39,153 --> 00:33:40,620
Você.
380
00:33:52,767 --> 00:33:56,999
Droga!
Droga!
381
00:34:01,709 --> 00:34:03,609
O que está procurando?
382
00:34:03,811 --> 00:34:06,678
Aspirinas. Sei que tinha um
frasco de aspirinas aqui.
383
00:34:07,148 --> 00:34:11,642
- É. Eu tomei uma mais cedo.
- Tomou? Você está bem?
384
00:34:11,853 --> 00:34:14,287
Estou.
Por quê?
385
00:34:14,522 --> 00:34:18,288
Você as achou, não é?
Achou e ficou com elas.
386
00:34:18,993 --> 00:34:22,019
-O que há com você?
- Nada.
387
00:34:22,630 --> 00:34:24,291
Está usando minha camiseta.
388
00:34:25,033 --> 00:34:27,900
- Droga!
- O que é isso, um encontro?
389
00:34:28,102 --> 00:34:30,195
Mais ou menos.
390
00:34:30,405 --> 00:34:33,670
Sem essa! Vai sair com
o professor de quadrilha?
391
00:34:34,409 --> 00:34:36,536
- Estranho...
- Por quê?
392
00:34:37,245 --> 00:34:43,013
Entendi. Ele é "quente", assim,
de um jeito meio tropical.
393
00:34:43,217 --> 00:34:45,014
Claire, preciso daquele
frasco de aspirinas.
394
00:34:45,620 --> 00:34:47,815
David, não está comigo.
395
00:34:49,057 --> 00:34:52,959
-O que tinha dentro?
- Ele me deu umas pílulas.
396
00:34:53,161 --> 00:34:54,890
Agora terei de dizer:
"Desculpe, eu as perdi...
397
00:34:55,096 --> 00:34:58,293
pois sou um retardado careta e
totalmente por fora desse mundo...
398
00:34:58,499 --> 00:34:59,830
em que você parece florescer...
399
00:35:00,034 --> 00:35:03,731
você, a destilação perfeita
na evolução humana".
400
00:35:05,139 --> 00:35:09,439
É um caso de dupla personalidade, algo
que acontece quando a mamãe viaja?
401
00:35:09,644 --> 00:35:13,705
Porque eu prefiro você assim.
402
00:35:17,652 --> 00:35:19,779
O jantar estava ótimo.
403
00:35:19,987 --> 00:35:23,150
A comida fica mais
gostosa ao ar livre.
404
00:35:23,357 --> 00:35:25,450
Lembra-se do que comemos
na primeira vez que acampamos?
405
00:35:25,660 --> 00:35:27,218
Não.
406
00:35:27,428 --> 00:35:31,262
Bistecas de porco
com legumes no espeto.
407
00:35:31,466 --> 00:35:35,960
O céu estava tão claro
naquela noite. Como hoje.
408
00:35:36,170 --> 00:35:39,401
Sabia que não devia acampar
se estiver menstruada?
409
00:35:39,607 --> 00:35:41,734
- O quê?
- É verdade.
410
00:35:42,210 --> 00:35:44,405
Meu marido enterrou
uma jovem uma vez.
411
00:35:44,746 --> 00:35:47,408
Ela estava num acampamento.
Estava menstruada...
412
00:35:47,615 --> 00:35:50,175
um urso cheirou o sangue e
a matou no saco de dormir.
413
00:35:50,518 --> 00:35:52,884
E matou uma das amigas também.
414
00:35:53,087 --> 00:35:57,456
Mas a gente só enterrou ela,
a amiga não.
415
00:36:03,030 --> 00:36:05,658
Estou feliz por estarmos
nos vendo de novo.
416
00:36:06,768 --> 00:36:09,032
Eu também.
É legal.
417
00:36:09,937 --> 00:36:12,303
O que há?
418
00:36:12,507 --> 00:36:15,271
Estou com uma leve dor de cabeça.
419
00:36:27,522 --> 00:36:29,956
Desculpe por eu ter
esquecido as pílulas.
420
00:36:30,158 --> 00:36:33,889
Não faz mal. Você pode ser
a minha droga esta noite.
421
00:36:37,031 --> 00:36:40,660
Qual é a desse cara que está te
encarando desde que chegamos?
422
00:36:46,974 --> 00:36:49,636
Droga, é o Keith!
A gente namorou.
423
00:36:49,844 --> 00:36:53,507
- Ele é bem sexy. Ainda são amigos?
- Na verdade, não.
424
00:36:53,714 --> 00:36:57,480
- Por quê? Sou amigo dos meus exs.
- Isso não me admira.
425
00:36:58,386 --> 00:37:01,355
Ele está vindo para cá.
Ele topa em três?
426
00:37:01,556 --> 00:37:04,821
Ele é policial, não fale
de drogas, nem nada.
427
00:37:05,026 --> 00:37:08,154
- Claro, papai.
- David!
428
00:37:08,362 --> 00:37:12,696
- Oi, Keith. Como vai?
- Bem, tudo bem.
429
00:37:12,900 --> 00:37:15,460
É o último lugar em que
eu imaginaria encontrá-lo.
430
00:37:15,670 --> 00:37:17,968
Foi idéia do Kurt.
Kurt, este é o Keith.
431
00:37:18,172 --> 00:37:20,037
- Oi.
- Oi.
432
00:37:21,375 --> 00:37:24,276
Kurt é professor de quadrilha.
433
00:37:24,478 --> 00:37:27,140
Tentei levar o David para dançar
quando estávamos juntos.
434
00:37:27,348 --> 00:37:29,509
Ele dizia que não
gostava de dançar.
435
00:37:30,685 --> 00:37:32,243
Obrigado.
436
00:37:33,688 --> 00:37:37,522
- Eddie, esse é o David e...
- Kurt. Oi.
437
00:37:37,725 --> 00:37:39,022
Oi.
438
00:37:39,493 --> 00:37:41,154
Oi.
439
00:37:43,764 --> 00:37:47,131
- Como se conheceram?
-O Eddie é paramédico.
440
00:37:47,335 --> 00:37:50,827
Nos conhecemos no serviço.
Recém-casados num acidente de carro.
441
00:37:51,038 --> 00:37:53,404
Ele salvou a noiva
bem na minha frente.
442
00:37:54,809 --> 00:37:56,868
E o noivo?
443
00:37:57,645 --> 00:37:58,839
Não se safou.
444
00:37:59,447 --> 00:38:01,938
A noiva tinha a eternidade com
o homem que amava diante de si...
445
00:38:02,149 --> 00:38:06,108
e aí você a salva e ela
fica para trás, sozinha.
446
00:38:08,723 --> 00:38:10,384
É um modo de encarar.
447
00:38:13,861 --> 00:38:16,386
Bem, prazer em vê-lo.
448
00:38:17,832 --> 00:38:20,699
- Prazer em conhecê-los.
-O prazer foi meu.
449
00:38:26,874 --> 00:38:29,843
É claro que ele está namorando
o gostosão do pronto-socorro...
450
00:38:30,044 --> 00:38:33,912
Aposto que o sexo é ótimo,
com os uniformes, e tal.
451
00:38:34,382 --> 00:38:37,840
Namorei um policial uma vez.
Super controlador. Já os bombeiros...
452
00:38:38,052 --> 00:38:41,886
Namorar é um pretexto para descobrir
o que quer ser quando crescer?
453
00:38:42,089 --> 00:38:43,579
Não sei. Namorar é um pretexto...
454
00:38:43,791 --> 00:38:45,952
para saber quem gostaria de ter
sido quando tinha a minha idade?
455
00:39:51,459 --> 00:39:53,825
- Vamos sair daqui.
- Por quê?
456
00:41:21,315 --> 00:41:24,113
David! Espere!
457
00:41:24,318 --> 00:41:25,046
Escute...
458
00:41:26,754 --> 00:41:28,847
- Quem era aquele?
- Um cara que eu conheço.
459
00:41:29,056 --> 00:41:31,024
Ele quer ir pra casa com a gente.
460
00:41:31,225 --> 00:41:33,216
- Acho que não.
- Vamos, você vai adorar.
461
00:41:33,427 --> 00:41:36,089
- Ele é uma máquina sexual.
- Eu disse que não.
462
00:41:37,465 --> 00:41:39,899
Por que não? Por que está
levando isso tão a sério?
463
00:41:40,101 --> 00:41:43,332
Porque sou um cara sério.
Ganho a vida enterrando gente.
464
00:41:43,771 --> 00:41:45,671
Bem, essa porcaria está
na sua cabeça.
465
00:41:45,873 --> 00:41:49,104
Tem razão. Essa porcaria
está na minha cabeça!
466
00:41:52,546 --> 00:41:57,074
Escute, vá. Divirta-se.
Eu só estou muito...
467
00:41:57,284 --> 00:42:00,447
Desculpe por eu não poder...
468
00:42:02,089 --> 00:42:03,954
Desculpe. Tchau.
469
00:42:16,303 --> 00:42:19,101
Você me assustou, Bren.
470
00:42:21,075 --> 00:42:25,239
O quê?
A idéia de eu morrer?
471
00:42:26,113 --> 00:42:28,513
Bem, é.
472
00:42:28,716 --> 00:42:31,617
Eu vou morrer um dia.
473
00:42:38,025 --> 00:42:40,960
Nós morremos, Nate.
474
00:42:42,329 --> 00:42:44,957
Todos nós morremos.
475
00:43:15,729 --> 00:43:16,718
Olá?
476
00:44:05,012 --> 00:44:07,344
Certamente,
demorou para chegar aqui.
477
00:44:07,615 --> 00:44:09,583
Vai estragar a camisa.
478
00:44:10,884 --> 00:44:13,148
Quem se importa?
479
00:44:20,594 --> 00:44:24,621
Vai dar em cima de mim agora?
Dois caras não bastam? Sua safada!
480
00:44:24,832 --> 00:44:26,231
Puxa vida!
481
00:44:26,433 --> 00:44:29,732
- Acho que Ihe devo desculpas.
- Por quê? Eu estou morto.
482
00:44:29,937 --> 00:44:31,928
É, mas eu namorava
o Hiram antes de você...
483
00:44:32,139 --> 00:44:35,666
Eu já tinha partido,
muito tempo antes de morrer.
484
00:44:35,876 --> 00:44:39,141
Você iria gostar do Hiram.
Ele é gentil, me faz rir.
485
00:44:39,880 --> 00:44:43,043
- Peguei o dinheiro na floricultura.
- Não, Nathaniel.
486
00:44:43,250 --> 00:44:46,708
O homem é um completo selvagem.
487
00:44:48,622 --> 00:44:54,185
Puxa! Esse é o carro funerário
que sempre encrencava, não é?
488
00:44:54,395 --> 00:44:57,626
Lembra-se depois daquele enterro
do músico de jazz em Malibu?
489
00:44:57,831 --> 00:45:01,767
O carro quebrou ao lado do PCH
e fizemos amor no banco de trás.
490
00:45:01,969 --> 00:45:04,437
Se esse carro falasse, não?
491
00:45:05,606 --> 00:45:11,010
Nathaniel, o que aconteceu com
a gente? Éramos tão apaixonados.
492
00:45:11,211 --> 00:45:13,270
A vida aconteceu com a gente.
493
00:45:14,014 --> 00:45:19,247
Enterrei centenas de pessoas e
assistimos a nosso envelhecimento.
494
00:45:19,453 --> 00:45:21,785
- Mas não estamos velhos.
- Bem, tecnicamente falando...
495
00:45:21,989 --> 00:45:24,787
sou tão velho quanto
jamais serei.
496
00:45:24,992 --> 00:45:27,927
Éramos tão crianças
quando nos conhecemos.
497
00:45:28,128 --> 00:45:30,289
E aí vimos aquelas
crianças desaparecerem.
498
00:45:36,770 --> 00:45:39,136
Droga! Encrencou de novo.
499
00:45:39,340 --> 00:45:42,002
Não vai para frente
nem para trás.
500
00:45:42,209 --> 00:45:45,406
Bem, isso não está ajudando.
501
00:46:02,129 --> 00:46:05,929
17 DE NOVEMBRO DE 1946
502
00:46:06,133 --> 00:46:07,566
Nada de lágrimas.
503
00:46:08,135 --> 00:46:13,698
- Sinto falta do que tínhamos.
- Então encontre de novo.
504
00:47:04,892 --> 00:47:08,953
Que lindo dia!
Devia ter me acordado.
505
00:47:09,163 --> 00:47:11,893
Achei que dormir Ihe faria bem
depois da noite que tivemos.
506
00:47:12,099 --> 00:47:15,535
Você nunca foi tão passional
comigo antes.
507
00:47:16,336 --> 00:47:19,362
Obrigado por uma
noite maravilhosa.
508
00:47:19,573 --> 00:47:24,101
- Ontem à noite?
- Você foi espetacular.
509
00:47:26,346 --> 00:47:28,712
O que foi?
510
00:47:42,529 --> 00:47:45,464
- Eu me sento em qualquer lugar?
- Onde quiser.
511
00:47:54,575 --> 00:47:56,543
Belo terno!
512
00:47:56,743 --> 00:47:58,643
Obrigado. Comprei
na semana passada.
513
00:47:58,846 --> 00:48:01,212
É preciso ter mais de um terno
para ser diretor de funerária.
514
00:48:01,415 --> 00:48:03,815
Não. Precisa passar
no exame primeiro.
515
00:48:04,017 --> 00:48:06,918
É incapaz de esquecer isso, não é?
516
00:48:07,654 --> 00:48:10,782
- Não passei na1ª vez que tentei.
- Não é verdade.
517
00:48:10,924 --> 00:48:13,154
É verdade.
518
00:48:13,360 --> 00:48:17,694
Cometi muito mais erros do que
você imagina. Muito mais.
519
00:48:36,583 --> 00:48:39,074
- Ei.
- Oi.
520
00:48:41,021 --> 00:48:43,148
Como está indo?
521
00:48:44,024 --> 00:48:48,654
Bem, eu acho.
Isso é estranho.
522
00:48:51,632 --> 00:48:54,430
Por que está sendo
tão legal comigo?
523
00:48:56,036 --> 00:48:59,062
- Seu imbecil!
- Sam, não pensamos que viesse!
524
00:49:02,476 --> 00:49:05,707
- Pare!
- Pare! Deixe-o em paz!
525
00:49:05,913 --> 00:49:10,247
- Vou matar você, seu inútil!
- Acalmem-se todos.
526
00:49:10,517 --> 00:49:15,250
Devia estar no mundo da lua!
Deixou meu filho se matar!
527
00:49:15,455 --> 00:49:18,583
Vai culpá-lo? Por onde andou
nos últimos dois anos?
528
00:49:28,035 --> 00:49:30,299
Tudo bem, calma.
529
00:49:30,871 --> 00:49:33,965
- Está tudo bem?
- Está.
530
00:49:34,174 --> 00:49:37,234
- Não se preocupe. Eu cuido disso.
- Obrigado.
531
00:49:43,750 --> 00:49:46,218
Quem era aquela piranha?
532
00:49:47,054 --> 00:49:49,284
Minha irmã.
533
00:49:49,489 --> 00:49:53,755
Deveria preveni-la.
Gabriel foi um cretino a vida toda.
534
00:49:53,961 --> 00:49:57,727
Quando eu morava lá, ele levava a
mãe à loucura com o que aprontava.
535
00:49:57,931 --> 00:49:59,626
Ficava fora a noite toda...
536
00:50:00,100 --> 00:50:03,160
um total irresponsável!
537
00:50:03,370 --> 00:50:07,136
- Foi o meu filho que morreu.
- Eu sei.
538
00:50:11,511 --> 00:50:13,911
A arma era minha.
539
00:50:14,715 --> 00:50:17,275
Eu a comprei para a Vickie.
540
00:50:18,652 --> 00:50:21,951
Porque eu ia partir por um tempo,
sabe? Arranjar trabalho no norte...
541
00:50:22,155 --> 00:50:24,123
ganhar um dinheiro extra.
542
00:50:25,692 --> 00:50:27,683
Como ele pôde deixar
algo assim acontecer?
543
00:50:27,894 --> 00:50:31,591
Não está certo.
Simplesmente, não está certo!
544
00:50:31,798 --> 00:50:35,359
Meu Deus, ele só
tinha seis anos!
545
00:50:35,602 --> 00:50:37,661
Todo mundo morre.
546
00:50:39,072 --> 00:50:41,939
Alguns vivem até os cem anos,
outros não sobrevivem ao 1º dia.
547
00:50:42,142 --> 00:50:46,101
- É um fato da vida, cara.
- Quem você pensa que é?
548
00:50:46,313 --> 00:50:47,803
Pode esmurrar
quantas pessoas quiser...
549
00:50:48,015 --> 00:50:50,882
mas não vai mudar o fato de
que o menino está morto.
550
00:50:51,084 --> 00:50:54,178
E a sua chance de estar
na vida dele acabou.
551
00:50:54,955 --> 00:50:59,415
Você usou bem esse tempo
ou simplesmente o desperdiçou?
552
00:51:00,727 --> 00:51:04,493
Sua própria vida também
está contando no relógio.
553
00:51:04,698 --> 00:51:06,632
Como a de todo mundo.
554
00:51:38,899 --> 00:51:43,893
- Mãe, você chegou! Estava preocupado.
- Preocupado? Por quê?
555
00:51:44,104 --> 00:51:47,835
- Divertiu-se?
- David, você precisa ir acampar.
556
00:51:48,041 --> 00:51:50,532
Está espetacular lá no alto!
557
00:51:50,744 --> 00:51:55,613
A primavera é uma época tão rica,
tantas cores, tantos detalhes!
558
00:51:55,816 --> 00:51:58,944
E os perfumes!
É inigualável!
559
00:51:59,152 --> 00:52:03,851
Você está bem? Nenhuma doença,
nenhuma dor de cabeça?
560
00:52:04,057 --> 00:52:08,858
Eu tive uma na viagem, mas tomei
uma aspirina e passou.
561
00:52:09,062 --> 00:52:12,623
Bem, aspirina é fantástica.
562
00:52:12,833 --> 00:52:14,733
Como foi o serviço?
563
00:52:14,935 --> 00:52:18,200
Houve uma briga, mas deixei
o Nate cuidar de tudo.
564
00:52:18,405 --> 00:52:22,501
Que bom que vocês estão
trabalhando tão bem juntos.
565
00:52:22,976 --> 00:52:26,810
Claire, você parece péssima.
Não se sente bem?
566
00:52:28,081 --> 00:52:32,609
Estou um bagaço. Hoje foi o
enterro do irmão do meu amigo.
567
00:52:32,819 --> 00:52:35,583
Ele é seu amigo?
Eu não sabia.
568
00:52:37,257 --> 00:52:39,122
É.
569
00:52:40,827 --> 00:52:42,761
Ele é o cara do pé.
570
00:52:43,897 --> 00:52:45,990
Oh, meu Deus.
571
00:52:50,537 --> 00:52:51,526
Boa noite.
572
00:52:57,744 --> 00:53:02,010
Há tantas coisas das quais a
gente gostaria de poupar os filhos.
573
00:53:08,922 --> 00:53:10,617
Boa noite, mãe.
574
00:53:11,491 --> 00:53:13,686
Boa noite, querido.
575
00:54:09,983 --> 00:54:11,917
Portuguese - BR
575
00:54:12,305 --> 00:55:12,725
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-