"Six Feet Under" The Trip
ID | 13183916 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" The Trip |
Release Name | Six.Feet.Under.S01E11.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 702029 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:41,971 --> 00:01:45,268
"A SETE PALMOS"
3
00:01:50,881 --> 00:01:52,872
"A VIAGEM"
4
00:01:58,955 --> 00:02:00,752
Dillon.
5
00:02:03,894 --> 00:02:08,558
Ei, amigão.
O que faz acordado tão tarde?
6
00:02:10,000 --> 00:02:14,528
- Ele Ihe parece bem?
- Ele está agitado, só isso.
7
00:02:14,738 --> 00:02:16,296
Ele não te parece meio estranho?
8
00:02:16,506 --> 00:02:20,135
Claro que parece.
Puxou o nariz do pai.
9
00:02:20,510 --> 00:02:23,809
Ele só está meio sonolento.
10
00:02:24,114 --> 00:02:29,711
O urso subiu a montanha
O urso subiu
11
00:02:30,520 --> 00:02:33,614
Esse é o sorriso do meu bebê.
12
00:02:34,124 --> 00:02:37,992
Por que não volta pra cama?
Vou assim que ele adormecer.
13
00:02:38,195 --> 00:02:39,753
Tem certeza?
14
00:02:39,963 --> 00:02:42,295
Está tudo bem. Vá dormir.
15
00:02:42,499 --> 00:02:44,990
Certo.
16
00:03:53,904 --> 00:03:56,270
Você ainda está aqui?
17
00:03:58,208 --> 00:04:02,872
- Não tenho café da manhã?
- Preciso ir trabalhar.
18
00:04:07,050 --> 00:04:09,814
Você era bem mais legal on-line.
19
00:04:10,020 --> 00:04:13,888
Bem, as pessoas nem sempre
são o que aparentam.
20
00:04:14,090 --> 00:04:16,718
Não me diga.
21
00:04:17,093 --> 00:04:19,926
Você precisa ir.
22
00:04:20,130 --> 00:04:22,064
Agora.
23
00:04:22,732 --> 00:04:24,825
Como quiser.
24
00:04:27,938 --> 00:04:30,236
A gente se vê
nas salas de bate-papo...
25
00:04:30,440 --> 00:04:32,431
Jim.
26
00:04:55,031 --> 00:04:57,727
De novo! De novo!
27
00:04:57,934 --> 00:05:00,129
De novo!
28
00:05:07,444 --> 00:05:09,071
Ei.
29
00:05:15,085 --> 00:05:17,246
Desgraçada.
30
00:05:28,231 --> 00:05:31,098
Bom dia, mamãe.
31
00:05:46,416 --> 00:05:50,785
Bren,se você estiver aí,atenda.
Éo Billy.
32
00:05:52,022 --> 00:05:55,287
- Atendao telefone,Brenda.
- Vá se ferrar.
33
00:05:55,492 --> 00:05:58,086
Atendao maldito telefone.
Por favor.
34
00:05:58,294 --> 00:06:00,660
Vá se ferrar.
35
00:06:01,398 --> 00:06:06,859
Preciso de você,Brenda. As coisas
não vão bem. Preciso de você.
36
00:06:08,004 --> 00:06:11,565
Brenda! Droga! Merda!
37
00:06:11,775 --> 00:06:13,743
Vadia.
38
00:06:14,544 --> 00:06:17,911
Bela maneira de acordar, hein?
39
00:06:18,114 --> 00:06:20,912
Brenda, você terá de encará-lo
em algum momento.
40
00:06:21,117 --> 00:06:23,813
Em algum momento, não agora.
41
00:06:24,020 --> 00:06:27,547
Vamos pedir expressos grandes
e dar uma volta na praia.
42
00:06:27,757 --> 00:06:30,817
Não posso.
Preciso me preparar pra viagem.
43
00:06:31,027 --> 00:06:34,929
- Que viagem?
- Pra Vegas, amor. Vegas.
44
00:06:35,365 --> 00:06:38,493
Conferência Anual de Diretores
Funerários da Região Oeste.
45
00:06:38,702 --> 00:06:41,933
É hoje?
Pensei que fosse daqui a meses.
46
00:06:42,138 --> 00:06:44,231
Não. Seremos eu, o David
e 300 diretores funerários...
47
00:06:44,441 --> 00:06:47,342
...à solta na cidade do pecado.
- Por que se maltrata assim?
48
00:06:47,544 --> 00:06:51,810
Um: assistiremos a seminários onde
ensinarão novos truques da profissão.
49
00:06:52,015 --> 00:06:56,384
Dois: nos apiedaremos dos outros
coitados pressionados pela Kroehner.
50
00:06:56,586 --> 00:07:00,716
Três: teremos a oportunidade
de olhar na cara do Matt Gilardi...
51
00:07:00,924 --> 00:07:03,688
e dizer que sabemos que Kroehner
queimou a casa do outro lado da rua.
52
00:07:04,360 --> 00:07:08,228
O atual torneio de mijo à distância.
53
00:07:08,431 --> 00:07:12,390
Será bom para você e o David.
Vão se divertir.
54
00:07:12,769 --> 00:07:15,465
Não sei se ele vai se divertir.
Ele vai fazer...
55
00:07:15,672 --> 00:07:18,197
um discurso sobre o futuro
das funerárias independentes.
56
00:07:18,708 --> 00:07:23,042
O David não me parece ser
um cara de fazer discursos.
57
00:07:23,246 --> 00:07:27,478
Meu pai ia fazer.
Dave se ofereceu pra substituí-lo.
58
00:07:28,151 --> 00:07:31,814
É algo importante pra ele.
Ele está muito nervoso.
59
00:07:32,021 --> 00:07:34,046
- Me ligue de Vegas.
- Pode deixar.
60
00:07:36,993 --> 00:07:40,156
A menos que eu esteja na piscina,
transando com uma dançarina.
61
00:07:40,363 --> 00:07:43,093
Vou sentir saudade.
62
00:07:45,935 --> 00:07:48,495
Vá se ferrar!
63
00:07:50,140 --> 00:07:53,871
Sei que é um momento extremamente
difícil pra vocês, mas...
64
00:07:54,077 --> 00:07:57,979
podem dizer o que tinham em
mente para o seu filho...?
65
00:07:58,181 --> 00:08:00,012
Desculpe.
66
00:08:00,216 --> 00:08:04,585
Viemos só porque o hospital sugeriu
que contatássemos vocês.
67
00:08:04,954 --> 00:08:07,787
Nem sabemos o que
estamos fazendo aqui.
68
00:08:07,991 --> 00:08:11,449
Ele era um bebê
perfeitamente saudável.
69
00:08:11,661 --> 00:08:14,630
Posso perguntar qual
foi a causa da...?
70
00:08:17,433 --> 00:08:19,298
Síndrome da Morte
Infantil Repentina.
71
00:08:19,502 --> 00:08:22,562
Se precisarem de um tempo antes
de começarmos os preparativos...
72
00:08:22,772 --> 00:08:25,639
...é perfeitamente compreensível.
- Preparativos?
73
00:08:25,842 --> 00:08:28,367
Que preparativos?
74
00:08:28,711 --> 00:08:30,906
Para o funeral dele.
75
00:08:31,114 --> 00:08:33,446
Funeral?
76
00:08:34,517 --> 00:08:36,849
- Ele tem apenas três semanas.
- Talvez ajude...
77
00:08:37,053 --> 00:08:40,614
se virem menos como funeral
e mais como uma despedida.
78
00:08:41,925 --> 00:08:46,123
Não quero me despedir.
Ele acabou de chegar.
79
00:08:47,130 --> 00:08:53,126
Claro que é difícil aceitar
algo tão inesperado, mas...
80
00:08:53,336 --> 00:08:57,067
Não é apenas difícil.
Não é nem remotamente possível.
81
00:09:00,910 --> 00:09:04,937
Alguns bebês são bons
demais para este mundo.
82
00:09:06,583 --> 00:09:09,313
Providenciaremos para que fiquem
com ele o tempo que precisarem.
83
00:09:15,592 --> 00:09:18,823
- Qual a idade dele?
- Três semanas.
84
00:09:19,028 --> 00:09:20,723
Síndrome da Morte
Infantil Repentina?
85
00:09:20,930 --> 00:09:22,659
É.
86
00:09:24,300 --> 00:09:27,098
- Cristo.
- Devia ter visto quando chegou.
87
00:09:27,303 --> 00:09:32,002
Os pais são quase crianças. Nem
sabiam que precisavam de um funeral.
88
00:09:32,208 --> 00:09:36,042
- Bem-vindo de volta, Rico.
- Obrigado, Nate.
89
00:09:36,246 --> 00:09:40,012
- Você tem certeza de que consegue?
- Sem problemas.
90
00:09:40,216 --> 00:09:41,774
Ficaremos fora só até domingo.
91
00:09:41,985 --> 00:09:46,149
Se precisar de algo, pego um avião
e volto em uma hora e meia.
92
00:09:46,356 --> 00:09:48,722
Vou ficar bem.
93
00:10:02,171 --> 00:10:05,004
Trouxe umas camisetas suas.
Ainda estão quentinhas.
94
00:10:05,208 --> 00:10:07,403
Mamãe.
95
00:10:15,485 --> 00:10:18,716
Não quero interrompê-lo.
96
00:10:26,396 --> 00:10:31,698
Sabe, eu devia levar umas duas
camisetas comigo para Las Vegas.
97
00:10:36,372 --> 00:10:39,307
- David, quero Ihe perguntar algo.
- Estou meio com pressa.
98
00:10:41,044 --> 00:10:43,774
Eu só queria saber...
99
00:10:46,249 --> 00:10:48,046
- Você é...?
- Mãe...
100
00:10:48,251 --> 00:10:50,446
podemos conversar
quando eu voltar de Las Vegas?
101
00:10:51,287 --> 00:10:56,156
Sim, claro. É uma ótima idéia.
102
00:10:56,359 --> 00:11:00,159
Conversaremos quando
você voltar de Las Vegas.
103
00:11:01,998 --> 00:11:04,432
Sra. Dimas?
104
00:11:04,634 --> 00:11:07,262
É Claire Fisher.
Desculpe-me por ficar ligando.
105
00:11:07,470 --> 00:11:11,998
Eu queria saber se já
tem notícias do Gabe.
106
00:11:13,409 --> 00:11:15,343
O quê?
107
00:11:17,013 --> 00:11:19,174
Quando?
108
00:11:19,382 --> 00:11:23,375
Meu Deus!
Ele está bem?
109
00:11:24,854 --> 00:11:28,085
Em que hospital?
110
00:11:28,291 --> 00:11:31,385
Obrigada, Sra. Dimas. Obrigada.
111
00:11:42,705 --> 00:11:47,301
- Você está 10 minutos atrasada.
- Eu sei, desculpe.
112
00:11:47,510 --> 00:11:52,504
Tudo bem. Só quero que saiba
que noto esse tipo de coisa.
113
00:11:52,715 --> 00:11:55,616
Não vai se repetir, Nikolai.
114
00:11:55,818 --> 00:11:58,946
Precisamos conversar.
É sobre o seu trabalho.
115
00:11:59,155 --> 00:12:01,282
- Já me desculpei pelo atraso.
- Não, não.
116
00:12:01,491 --> 00:12:03,220
Não tem nada a ver com o atraso.
117
00:12:04,660 --> 00:12:07,925
É sobre o modo
como arranja as flores.
118
00:12:09,265 --> 00:12:12,098
- O quê?
- Alguns clientes têm reclamado.
119
00:12:12,301 --> 00:12:13,962
- Não têm, não.
- Infelizmente, sim.
120
00:12:14,170 --> 00:12:17,662
Ruth, você não é muito
boa em arranjos.
121
00:12:18,174 --> 00:12:19,869
- Sou, sim.
- Não é, não.
122
00:12:20,076 --> 00:12:22,670
De agora em diante,
o Robbie vai fazer os arranjos.
123
00:12:22,879 --> 00:12:25,905
Você vai ficar no caixa e
me ajudar na contabilidade.
124
00:12:26,115 --> 00:12:28,106
Não quero ajudar na contabilidade!
125
00:12:28,317 --> 00:12:32,583
Ajudei meu marido nisso por mais
de 30 anos. Quero fazer arranjos.
126
00:12:32,789 --> 00:12:38,557
- Me diga o que há de errado.
- Nem todos são para funerais, fofa.
127
00:12:39,462 --> 00:12:41,726
Você acha que meus arranjos
parecem fúnebres?
128
00:12:42,432 --> 00:12:46,801
É como o Robbie disse.
Alguns clientes têm reclamado.
129
00:12:47,537 --> 00:12:49,505
Não, já estamos conversados.
130
00:12:49,705 --> 00:12:52,765
O Robbie fará os arranjos,
e você ficará no caixa.
131
00:13:02,819 --> 00:13:05,379
No seu discurso, vai desmascarar
o Gilardi pelo incêndio?
132
00:13:05,588 --> 00:13:08,318
- Não.
- Por que não?
133
00:13:08,524 --> 00:13:11,516
Vejamos. Para evitar
acusação de calúnia, talvez.
134
00:13:11,727 --> 00:13:13,991
- Liga se eu disser algo pra ele?
- Ligo. Não diga.
135
00:13:14,197 --> 00:13:15,095
Medroso.
136
00:13:15,298 --> 00:13:18,165
Nate, temos alguma
prova contra ele? Não.
137
00:13:18,367 --> 00:13:20,528
Aparentemente nem a polícia.
138
00:13:20,736 --> 00:13:23,637
Escute, não quero que
arranje briga com o Gilardi.
139
00:13:23,840 --> 00:13:27,139
Por que não? Você praticamente
ameaçou matá-lo aquela vez.
140
00:13:30,480 --> 00:13:33,938
- Vou com vocês.
- Ótimo.
141
00:13:41,424 --> 00:13:44,188
- Tudo bem?
- Tudo.
142
00:13:44,393 --> 00:13:46,861
- Preciso sair daqui.
- Está bem.
143
00:13:47,163 --> 00:13:49,825
- Meu Deus, aquilo é um pênis?
- Rico!
144
00:13:50,032 --> 00:13:55,664
- Desculpe. É, não é?
- Sua mulher não quer que eu diga.
145
00:13:55,872 --> 00:13:58,466
-O bebê está bem, certo?
- Sim, está.
146
00:13:58,841 --> 00:14:01,810
Mas você está com pré-eclâmpsia
entre leve e moderada.
147
00:14:02,545 --> 00:14:05,605
-O que é isso?
-O mesmo que hipertensão pré-natal.
148
00:14:06,616 --> 00:14:08,311
Sua pressão sangüínea está
mais alta do que gostaríamos.
149
00:14:08,718 --> 00:14:10,879
Pode prejudicar você
e o bebê se subir muito.
150
00:14:11,387 --> 00:14:14,015
- Mas não vamos permitir.
- Prejudicar como?
151
00:14:14,223 --> 00:14:17,750
Vamos esquecer isso.
O bebê está ótimo.
152
00:14:18,094 --> 00:14:20,688
Se piorar, nos adiantamos
e fazemos cesariana.
153
00:14:21,797 --> 00:14:24,630
Checaremos seus exames e sua
pressão sangüínea em dois dias...
154
00:14:24,834 --> 00:14:28,998
e veremos como vai estar.
Até lá, quero repouso absoluto.
155
00:14:33,342 --> 00:14:37,244
Não precisam se preocupar.
O bebê está ótimo.
156
00:14:46,989 --> 00:14:50,152
Se veio coletar mais dinheiro
para o funeral do Anthony...
157
00:14:50,359 --> 00:14:52,793
estou dura no momento.
158
00:14:52,995 --> 00:14:56,522
Este aqui consome muita
anfetamina e heroína.
159
00:14:57,767 --> 00:15:00,759
Agora tenho de pagar por
este elegante quarto de hotel.
160
00:15:00,970 --> 00:15:05,270
400 pratas por dia enquanto
ele estiver sob observação.
161
00:15:05,975 --> 00:15:09,433
Vou sair pra beber um café e fumar.
162
00:15:14,951 --> 00:15:17,613
Anfetamina e heroína?
163
00:15:18,888 --> 00:15:22,415
É, resolvi experimentar
algo diferente.
164
00:15:24,460 --> 00:15:28,453
- Diferente tipo picada no braço?
- Ei, qual é!?
165
00:15:28,664 --> 00:15:31,929
Interrogatório?
Já passei por isso, falou?
166
00:15:32,134 --> 00:15:35,592
Com os médicos, a polícia, a minha
mãe! Agora com você também?
167
00:15:36,172 --> 00:15:38,163
Desculpe.
168
00:15:38,941 --> 00:15:42,433
Seria melhor se
você cuidasse da sua vida.
169
00:15:42,645 --> 00:15:46,342
Me desculpe por me preocupar!
170
00:15:54,690 --> 00:15:57,989
Não foi acidente, foi?
171
00:16:02,798 --> 00:16:06,393
Eu gostaria que você fosse embora.
172
00:16:09,405 --> 00:16:12,636
Está bem. Tome.
173
00:16:19,982 --> 00:16:22,780
SEJA BEM-VINDA, ASSOCIAÇÃO DOS
DIRETORES FUNERÁRIOS DO OESTE!
174
00:16:23,152 --> 00:16:26,553
"O papel emergente dos diretores
em desastres aéreos de massa. "
175
00:16:26,756 --> 00:16:28,485
Parece divertido.
176
00:16:28,691 --> 00:16:31,524
Notaram quantos desses seminários
são patrocinados pelo Kroehner?
177
00:16:32,728 --> 00:16:34,195
Quem é Jasmine Brecker?
178
00:16:34,397 --> 00:16:38,390
Juíza federal ou profissional
do sexo. Ainda não decidi.
179
00:16:38,601 --> 00:16:41,502
- Você tem fósforos?
- Claro.
180
00:16:41,704 --> 00:16:43,228
Obrigado.
181
00:16:43,439 --> 00:16:47,603
Rapazes, vamos circular.
182
00:16:48,611 --> 00:16:51,409
"Quando em Roma... "
183
00:16:53,115 --> 00:16:57,313
Acho que minhas expectativas para
essa viagem eram um pouco altas.
184
00:16:57,853 --> 00:17:00,048
Legal, happy hour.
185
00:17:04,860 --> 00:17:07,829
Ora, ora. Os irmãos Fisher.
186
00:17:08,030 --> 00:17:10,225
Pensei que não viriam.
187
00:17:11,567 --> 00:17:14,627
Soube que vai falar amanhã,
no lugar do seu pai.
188
00:17:15,004 --> 00:17:16,835
Qual é mesmo o seu tópico?
189
00:17:17,340 --> 00:17:19,240
O futuro das funerárias
independentes.
190
00:17:19,442 --> 00:17:23,003
Bem, estou ansioso para ouvir.
191
00:17:23,713 --> 00:17:27,740
Eu os convidaria para a festa
do Kroehner, no Luxor, mas...
192
00:17:27,950 --> 00:17:29,542
é só para afiliados.
193
00:17:29,752 --> 00:17:33,688
Droga. Queríamos tanto ir! Com certeza
seus lacaios sabem comemorar.
194
00:17:34,724 --> 00:17:37,124
Divirtam-se com os outros
dinossauros, rapazes.
195
00:17:37,326 --> 00:17:39,886
Matt, tenho algo pra você.
196
00:17:40,396 --> 00:17:42,990
Aqui estão os fósforos.
197
00:17:43,199 --> 00:17:45,224
E isto é para a lata de querosene.
198
00:17:45,434 --> 00:17:49,165
Da próxima vez que precisar se
desfazer de um imóvel, terá tudo.
199
00:17:55,177 --> 00:17:57,372
Nate, aquilo foi burrice.
200
00:17:57,580 --> 00:18:00,048
Eu devia ter botado
fogo no cabelo dele.
201
00:18:00,249 --> 00:18:02,444
Para virar.
202
00:18:04,286 --> 00:18:05,685
MÁGICOS DO SÉCULO
203
00:18:14,196 --> 00:18:15,220
PARIS DÁ AS BOAS-VINDAS...
204
00:18:15,431 --> 00:18:18,264
À ASSOCIAÇÃO DOS DIRETORES
FUNERÁRIOS DO OESTE
205
00:18:18,467 --> 00:18:23,029
Amo Las Vegas. Deve ser o lugar
mais artificial da Terra.
206
00:18:23,239 --> 00:18:27,266
- Você acha? Mais que a Disneylândia?
- Lógico, mais do que o Japão.
207
00:18:32,415 --> 00:18:34,007
Meu Deus.
208
00:18:34,216 --> 00:18:37,811
O que são esses desenhos no traseiro
delas? Parecem estar soltando pum.
209
00:18:38,287 --> 00:18:41,279
Veja, cupons.
210
00:18:41,490 --> 00:18:45,290
Quer cruzar a rua pra comer a famosa
costela de Las Vegas de 4,99?
211
00:18:45,494 --> 00:18:49,555
Ouvi dizer que é tão boa quanto
a costela de 6,99 ali em frente.
212
00:18:49,765 --> 00:18:51,494
Não, acho que vou para o hotel...
213
00:18:51,700 --> 00:18:53,497
pedir serviço de quarto,
dormir cedo.
214
00:18:54,136 --> 00:18:55,660
- Tem certeza?
- Tenho.
215
00:18:55,871 --> 00:18:57,896
E preciso ensaiar o meu discurso.
216
00:18:58,107 --> 00:19:01,565
Está bem.
A gente se vê pela manhã.
217
00:19:01,777 --> 00:19:05,144
- Não façam nada que eu não faria.
- Improvável.
218
00:19:05,347 --> 00:19:08,544
Tenho duas palavrinhas pra você:
Dança erótica.
219
00:19:08,751 --> 00:19:12,209
- Quem disse que eu quero?
- Quem disse que é pra você, amor?
220
00:19:12,421 --> 00:19:13,854
Pervertida.
221
00:19:33,108 --> 00:19:38,068
- Acho que falei pra ir embora.
- Vim dirigindo até Barstow.
222
00:19:38,280 --> 00:19:40,646
Se pensa que vou dar meia volta,
está seriamente chapado.
223
00:19:40,850 --> 00:19:44,286
- Isso aqui parece o Egito.
- Você passou a noite?
224
00:19:44,487 --> 00:19:47,820
Sim, dormi no carro.
225
00:19:50,960 --> 00:19:54,054
- Minha mãe ainda está aqui?
- Não, foi comprar mais cigarros.
226
00:19:57,466 --> 00:20:00,299
Você falou algo pra ela sobre...?
227
00:20:00,870 --> 00:20:02,360
Não.
228
00:20:05,341 --> 00:20:07,741
Vai dizer?
229
00:20:07,943 --> 00:20:10,776
Não decidi.
230
00:20:11,747 --> 00:20:13,146
- Está com fome?
- Não.
231
00:20:13,482 --> 00:20:16,576
Não consigo comer em hospital.
Tudo tem o mesmo gosto.
232
00:20:16,785 --> 00:20:18,013
Tome.
233
00:20:18,220 --> 00:20:21,212
Comprei sanduíche de ovo pra você,
sei que é o seu favorito.
234
00:20:28,998 --> 00:20:31,466
Como está?
235
00:20:31,934 --> 00:20:34,562
Frio pra caramba.
236
00:20:37,773 --> 00:20:40,241
Mas está gostoso.
237
00:20:43,779 --> 00:20:44,768
Valeu.
238
00:21:14,643 --> 00:21:18,943
Nesta aula, vamos trabalhar
arranjos livres de verão.
239
00:21:19,148 --> 00:21:22,049
Se tivermos tempo no
fim da aula, não prometo...
240
00:21:22,251 --> 00:21:25,084
porque precisamos fazer
exercícios respiratórios...
241
00:21:25,287 --> 00:21:29,849
mas se tivermos tempo, talvez
façamos 1 ou 2 arranjos pontudos.
242
00:21:30,059 --> 00:21:33,893
Primeiro vamos começar
trabalhando os talos.
243
00:21:34,597 --> 00:21:38,533
Vamos começar trabalhando
os talos lenhosos...
244
00:21:38,734 --> 00:21:44,434
pois eles podem ser um pouco
difíceis e exigir mais CF.
245
00:21:44,640 --> 00:21:45,971
"Carinho firme. "
246
00:21:47,142 --> 00:21:50,942
Certo, comecemos com a azaléia,
umas das minhas favoritas.
247
00:21:51,714 --> 00:21:55,115
Comecem 2 ou 4 cm
acima da base do talo.
248
00:21:55,317 --> 00:21:57,683
Se for um talo grosso,
teremos de esmagar bem.
249
00:21:57,886 --> 00:22:01,219
Rachamos o talo verticalmente.
250
00:22:01,423 --> 00:22:04,358
Alguém sabe por que fazemos isso?
251
00:22:05,094 --> 00:22:08,154
Alguém? Sim.
252
00:22:09,331 --> 00:22:11,856
- Para absorver mais água?
- Muito bem.
253
00:22:12,201 --> 00:22:16,262
Todo mundo ouviu?
Para absorver mais água.
254
00:22:16,472 --> 00:22:21,034
Todo mundo tem martelo?
Vamos começar.
255
00:22:36,759 --> 00:22:39,853
Ei, era pra você estar deitada.
256
00:22:40,062 --> 00:22:42,292
Precisava comprar salsicha
de peru e leite para o Julio.
257
00:22:42,498 --> 00:22:45,160
Por que não me ligou? Eu podia
ter trazido ao vir do trabalho.
258
00:22:45,367 --> 00:22:49,098
- Ele lancha às 15:30.
- Por que não chamou a sua irmã?
259
00:22:49,304 --> 00:22:51,067
Ela vai trabalhar dois dias
no novo filme do Nicolas Cage.
260
00:22:51,573 --> 00:22:54,007
Ela faz uma prostituta que vê um
assassinato, é estuprada e morta.
261
00:22:54,209 --> 00:22:57,542
Ela tem falas e tudo o mais.
Ela quer que eu a visite no set.
262
00:22:58,013 --> 00:23:00,413
- Era pra você estar de repouso.
- Fiquei entediada e fui ao mercado.
263
00:23:00,616 --> 00:23:02,049
Qual o problema?
264
00:23:02,251 --> 00:23:06,085
-O que faz em casa, aliás?
- Vim almoçar. Eu estava preocupado.
265
00:23:06,288 --> 00:23:10,190
- Rico, por favor. Estou bem.
- Não estou preocupado só com você.
266
00:23:12,861 --> 00:23:16,058
Certo, é por causa
do bebê do trabalho.
267
00:23:16,899 --> 00:23:19,060
Eu simplesmente... não consigo.
268
00:23:19,902 --> 00:23:22,564
Claro que consegue.
269
00:23:25,874 --> 00:23:27,034
Ele parece...
270
00:23:27,242 --> 00:23:31,144
Ele parece... estar dormindo.
271
00:23:31,547 --> 00:23:34,539
Parece um bebê que adormeceu.
272
00:23:34,983 --> 00:23:40,011
Ele tinha três semanas.
Não havia nada de errado com ele.
273
00:23:40,889 --> 00:23:44,188
E aí, de repente...
274
00:23:44,393 --> 00:23:46,588
ele morre.
275
00:23:47,162 --> 00:23:49,630
Sem motivo.
276
00:23:50,432 --> 00:23:52,627
Como é possível?
277
00:23:52,835 --> 00:23:56,965
Como o começo e o fim podem
estar tão próximos?
278
00:23:59,274 --> 00:24:03,574
E agora estou com um
mau pressentimento.
279
00:24:04,713 --> 00:24:07,944
Não preparo bebês
desde que o Julio nasceu.
280
00:24:08,150 --> 00:24:10,846
O David sempre os prepara.
281
00:24:12,621 --> 00:24:18,457
- Então faça o David cuidar desse.
- Ele vai ficar em Vegas até amanhã.
282
00:24:18,660 --> 00:24:21,720
O velório é hoje à tarde.
283
00:24:25,768 --> 00:24:30,034
Alguns bebês não são
para este mundo, Rico.
284
00:24:31,774 --> 00:24:34,834
Mas este aqui é.
285
00:24:42,084 --> 00:24:42,709
KROEHNER SERVIÇOS INTERNACl0NAIS
286
00:24:43,218 --> 00:24:44,207
NOVAS TÉCNICAS DE
RESTAURAÇÃO FACIAL
287
00:24:44,419 --> 00:24:46,478
Na página sete do livro...
288
00:24:46,688 --> 00:24:51,216
verão passo a passo a reconstrução
face-crânio mais desafiadora...
289
00:24:51,426 --> 00:24:53,621
que já encarei.
290
00:24:54,096 --> 00:24:56,291
Podemos passar
para o próximo slide?
291
00:24:59,735 --> 00:25:02,499
- Meu Deus.
- Cristo.
292
00:25:03,806 --> 00:25:08,106
- Isso é piração.
- Nate, é a Chloe Yorkin.
293
00:25:08,310 --> 00:25:11,643
0 trabalho que o
Federico fez para o Kroehner!
294
00:25:11,847 --> 00:25:13,576
Deus, isso parece
ficção científica.
295
00:25:15,751 --> 00:25:18,811
A primeira pergunta que minha
equipe e eu nos fizemos não foi...
296
00:25:19,021 --> 00:25:21,455
aquela que ocorreria num local
com menos recursos:
297
00:25:21,857 --> 00:25:25,725
- "Vamos conseguir"?
- Nem citam o nome do Rico.
298
00:25:25,928 --> 00:25:29,261
Cara, ele vai ficar furioso.
299
00:25:35,337 --> 00:25:36,429
Deus.
300
00:25:36,638 --> 00:25:38,629
A oferta é muito generosa, Roger...
301
00:25:38,841 --> 00:25:42,743
mas infelizmente estou
namorando no momento. Se eu...
302
00:25:42,945 --> 00:25:45,743
Quero jogar.
303
00:25:47,015 --> 00:25:49,313
Nossa, Billy.
304
00:25:49,518 --> 00:25:52,453
Espere.
Ei, cadê o seu namorado?
305
00:25:52,654 --> 00:25:54,849
O que você faz aqui?
306
00:25:55,257 --> 00:25:57,088
Adoro Vegas.
Sabe que adoro Vegas.
307
00:25:57,292 --> 00:26:01,854
Quando minha irmã me deixa na mão,
pego meu carro e venho pra cá.
308
00:26:02,064 --> 00:26:03,531
Billy, está mentindo!
309
00:26:03,732 --> 00:26:07,168
Não estou. Acabei de vê-la na mesa.
Foi coincidência.
310
00:26:07,369 --> 00:26:11,863
Você é mentiroso. Um mentiroso
egoísta, manipulador e narcisista.
311
00:26:15,444 --> 00:26:19,972
- O que mamãe e papai Ihe disseram?
- Que você fez uma bomba.
312
00:26:22,217 --> 00:26:26,176
Isso é hilário.
Agora virei terrorista?
313
00:26:26,388 --> 00:26:28,151
"Billy McVeigh"?
314
00:26:30,592 --> 00:26:32,389
Eles são mentirosos, Brenda!
315
00:26:32,594 --> 00:26:35,620
Eles se odeiam, são infelizes,
têm inveja de nós...
316
00:26:35,831 --> 00:26:38,061
e querem que nos odiemos também.
Por isso mentem pra nós!
317
00:26:38,267 --> 00:26:41,532
Mentiram pra mim! Você mentiu pra
mim. Me fez pensar que quis se matar.
318
00:26:41,737 --> 00:26:45,332
- Sabe o quanto isso é terrível?
- Eu estava tão drogado...
319
00:26:45,540 --> 00:26:49,169
...que nem lembro direito como foi.
-O papai me mostrou a sua carta.
320
00:26:54,650 --> 00:26:57,312
Eu estava brincando.
321
00:26:57,519 --> 00:27:00,386
Não era sério.
322
00:27:00,756 --> 00:27:05,022
Faz idéia do que abri mão por você?
323
00:27:05,227 --> 00:27:08,128
Pensei que se você tentasse se
matar de novo e conseguisse...
324
00:27:08,330 --> 00:27:11,128
eu poderia dizer pra mim mesma
que fiz o possível pra salvá-lo.
325
00:27:11,533 --> 00:27:12,761
E fez.
326
00:27:14,002 --> 00:27:17,267
- Tem me salvado desde então.
- Vá se ferrar!
327
00:27:17,472 --> 00:27:20,134
- Brenda, não vá embora.
- Desapareça!
328
00:27:20,943 --> 00:27:24,401
Ei, você a ouviu! Desapareça!
329
00:27:27,983 --> 00:27:30,144
Legal.
330
00:27:35,557 --> 00:27:38,253
Você está bem?
331
00:27:38,627 --> 00:27:41,596
Ele nos seguiu até aqui.
332
00:27:42,698 --> 00:27:46,429
Lamento dizer, mas não
estou tão surpreso assim.
333
00:28:24,206 --> 00:28:26,470
Muito bonito.
334
00:28:27,275 --> 00:28:29,709
Exuberante.
335
00:28:32,948 --> 00:28:36,076
Está um pouco tenso.
336
00:28:36,284 --> 00:28:39,913
- Tenso?
- Você não está respirando certo.
337
00:28:40,122 --> 00:28:42,522
- Não?
- Está respirando por aqui...
338
00:28:42,724 --> 00:28:45,522
quando deveria respirar por aqui.
339
00:28:45,727 --> 00:28:49,925
- Mas meus pulmões estão aqui.
- Claro que sim. Usei uma metáfora.
340
00:28:50,132 --> 00:28:53,192
Se você respirar por aqui,
seus arranjos sairão daqui.
341
00:28:53,769 --> 00:28:57,728
Se você respirar embaixo,
seus arranjos sairão de baixo.
342
00:28:58,507 --> 00:29:02,170
- E isso é bom?
- É muito bom. Você faz yoga?
343
00:29:02,377 --> 00:29:03,105
Não.
344
00:29:03,311 --> 00:29:06,212
Peguem uma esteira para
yoga na sala ao lado.
345
00:29:06,548 --> 00:29:10,348
Faremos exercícios respiratórios
antes de parar para o jantar.
346
00:29:10,552 --> 00:29:13,020
- Maravilha.
- Gostei da idéia.
347
00:29:13,221 --> 00:29:19,217
- Você é um pouco controladora, não?
- Não, não sou. Acho que não. Sou?
348
00:29:19,428 --> 00:29:25,765
É. Controladores não fazem bons
arranjos. Acredite, eu também era.
349
00:29:26,435 --> 00:29:31,634
Mas sabe de uma coisa? Você pode
mudar. Basta aprender a respirar.
350
00:29:32,307 --> 00:29:34,434
- Você toma antidepressivos?
- Não!
351
00:29:35,110 --> 00:29:38,204
Eu estaria perdida sem
a minha erva-de-são-joão.
352
00:29:39,748 --> 00:29:40,180
O FUTURO DAS FUNERÁRIAS
INDEPENDENTES
353
00:29:40,382 --> 00:29:42,976
Há desafios incontáveis para...
354
00:29:43,185 --> 00:29:46,018
as funerárias independentes hoje:
355
00:29:46,221 --> 00:29:50,214
Mudança na abordagem social
de morte e do morrer.
356
00:29:50,425 --> 00:29:54,759
Dificuldades econômicas nas
grandes e pequenas comunidades.
357
00:30:11,413 --> 00:30:13,472
Que diabos.
358
00:30:15,484 --> 00:30:19,045
Nós todos sabemos qual
é o verdadeiro desafio.
359
00:30:21,490 --> 00:30:24,687
Como vai, Sr. Gilardi?
360
00:30:25,093 --> 00:30:27,823
- Bem, obrigado.
- Que bom.
361
00:30:28,864 --> 00:30:31,458
Todos conhecemos a organização...
362
00:30:31,666 --> 00:30:35,432
que controla o fluxo de produtos
preparatórios, ataúdes...
363
00:30:35,637 --> 00:30:40,267
lotes em cemitério e flores
para todos nesta sala.
364
00:30:40,475 --> 00:30:42,966
E, acreditem, tal organização
fará qualquer coisa...
365
00:30:43,178 --> 00:30:46,147
para garantir que as funerárias
independentes não tenham futuro.
366
00:30:46,348 --> 00:30:48,646
Mas prestem atenção.
367
00:30:49,284 --> 00:30:52,913
Meu pai trabalhou neste ramo
por mais de 35 anos.
368
00:30:53,121 --> 00:30:54,315
Ele...
369
00:30:55,423 --> 00:30:59,291
ele não via problemas em indicar
um ataúde mais barato.
370
00:30:59,494 --> 00:31:02,224
Ele nem sempre tentava dissuadir
os clientes quanto à cremação.
371
00:31:02,430 --> 00:31:04,762
Houve até vezes
em que ele disse:
372
00:31:04,966 --> 00:31:06,957
"Dane-se a nossa margem de lucro".
373
00:31:08,036 --> 00:31:11,369
Tais palavras são heresia para
essa tal organização, pois lucro é...
374
00:31:11,573 --> 00:31:16,408
tudo que Ihes interessa, não importa
quantos seminários patrocine.
375
00:31:16,611 --> 00:31:18,670
Essa organização quer que
os independentes pensem...
376
00:31:18,880 --> 00:31:22,907
que não podemos mais ser como meu
pai. Desculpem, mas isso é bobagem.
377
00:31:23,118 --> 00:31:25,518
Meu pai também se preocupava
com as contas...
378
00:31:25,720 --> 00:31:28,587
mas se preocupava mais
com outras coisas.
379
00:31:29,090 --> 00:31:33,322
Tipo confortar as pessoas e ajudá-las
a lidar com uma grande perda.
380
00:31:36,398 --> 00:31:41,802
Talvez agora, mais do que nunca,
devêssemos nos espelhar nele.
381
00:31:43,805 --> 00:31:44,999
Obrigado.
382
00:32:09,431 --> 00:32:11,092
Bom trabalho.
383
00:32:12,133 --> 00:32:15,625
- Motivou bastante.
- Muito bom, não?
384
00:32:16,037 --> 00:32:17,595
Como me saí?
385
00:32:17,806 --> 00:32:21,742
Está brincando?
Mandou superbem, seu babaca.
386
00:32:27,249 --> 00:32:30,480
Você não veio pra casa
ontem à noite.
387
00:32:31,353 --> 00:32:34,481
Como se hoje tivesse aula...
388
00:32:35,257 --> 00:32:37,987
Quer que eu prepare
algo pra comer?
389
00:32:38,193 --> 00:32:41,185
Seria ótimo.
390
00:32:47,435 --> 00:32:50,563
Você me acha controladora?
391
00:32:51,706 --> 00:32:53,435
Acho.
392
00:32:54,976 --> 00:32:59,606
- A quem acha que o David puxou?
- Seu pai era muito controlador.
393
00:32:59,814 --> 00:33:02,339
- Não como você.
- Isso é grosseria.
394
00:33:03,118 --> 00:33:05,609
Você perguntou.
395
00:33:08,156 --> 00:33:11,489
Você não é tanto quanto antes.
396
00:33:12,260 --> 00:33:15,559
Posso perguntar
onde passou a noite?
397
00:33:16,298 --> 00:33:18,664
Em Barstow.
398
00:33:19,034 --> 00:33:20,865
O que foi fazer lá, santo Deus?
399
00:33:21,069 --> 00:33:22,934
Visitar um amigo
que está no hospital.
400
00:33:23,138 --> 00:33:25,038
Quem?
401
00:33:25,640 --> 00:33:28,165
Gabriel Dimas.
402
00:33:29,177 --> 00:33:33,204
- O rapaz cujo irmão...?
- É
403
00:33:35,283 --> 00:33:38,081
Por que ele está no hospital?
404
00:33:39,154 --> 00:33:43,591
- Teve overdose.
- Santo Cristo.
405
00:33:46,094 --> 00:33:48,790
Claire...
406
00:33:49,164 --> 00:33:52,224
ele obviamente é um rapaz
muito perturbado.
407
00:33:52,634 --> 00:33:56,195
Você precisa se afastar dele.
Deixe a família cuidar disso.
408
00:33:57,339 --> 00:34:01,366
Vamos fazer um levantamento,
está bem?
409
00:34:02,911 --> 00:34:07,314
O irmão caçula morreu, o pai morreu.
O padrasto bate nele.
410
00:34:07,515 --> 00:34:11,679
A inútil da mãe dele que fuma como
uma chaminé não dá a mínima.
411
00:34:11,886 --> 00:34:14,821
Ele não tem ninguém.
412
00:34:15,423 --> 00:34:18,824
A overdose foi acidente?
413
00:34:19,027 --> 00:34:22,190
- Claro que foi.
- Às vezes, não é.
414
00:34:22,664 --> 00:34:26,566
Se não foi, pode ocorrer de novo.
Há 80% de chance de...
415
00:34:26,768 --> 00:34:29,703
Não foi tentativa de suicídio.
416
00:34:29,904 --> 00:34:32,930
Espero, pelo bem dele,
que você tenha razão.
417
00:34:33,141 --> 00:34:36,110
Mas se você estiver
errada, Claire...
418
00:34:36,311 --> 00:34:39,678
não quero que tenha muita
proximidade com ele.
419
00:34:49,424 --> 00:34:50,482
- Obrigado.
- Disponha.
420
00:34:50,692 --> 00:34:52,182
Olhe pra ele.
421
00:34:53,428 --> 00:34:56,022
- É um astro.
- Oi, foi ótimo.
422
00:34:56,231 --> 00:34:58,927
Quero Ihes apresentar alguém.
423
00:34:59,868 --> 00:35:04,271
Este é o meu irmão e sócio
Nathaniel Jr. e sua...
424
00:35:05,673 --> 00:35:08,574
- Jasmine.
- Oi. Sou Neil Schaeger.
425
00:35:08,777 --> 00:35:10,904
- Schaeger & Filhos, de Flagstaff.
- Raymond Dooley.
426
00:35:11,112 --> 00:35:13,410
Casa Funerária Dooley & Moss.
Reno, Nevada.
427
00:35:13,615 --> 00:35:15,583
O Moss não pôde vir.
Câncer de bexiga.
428
00:35:16,518 --> 00:35:19,078
O David fez um belíssimo discurso.
Quase chorei...
429
00:35:19,287 --> 00:35:21,755
quando os Kroehner
se levantaram e saíram.
430
00:35:21,956 --> 00:35:25,153
Os desgraçados estão tentando
nos comprar há cinco anos.
431
00:35:25,460 --> 00:35:27,451
Seu pai era um bom homem.
432
00:35:28,329 --> 00:35:30,092
- Era, sim.
- Você se importa...
433
00:35:30,298 --> 00:35:31,629
se arrastarmos o seu irmão conosco?
434
00:35:31,833 --> 00:35:34,768
- Eu não deveria.
- Deixe-nos Ihe pagar um drinque.
435
00:35:34,969 --> 00:35:36,960
- Você é o nosso herói.
- Talvez algo rápido.
436
00:35:37,172 --> 00:35:39,697
Rápido nada.
Vamos curtir a noite toda.
437
00:35:39,908 --> 00:35:42,376
Ei, querem vir junto?
Quanto mais gente, melhor.
438
00:35:43,077 --> 00:35:46,808
Acho que não.
Queremos descansar hoje.
439
00:35:47,015 --> 00:35:52,112
- É, mas divirtam-se.
- Vocês vão perder.
440
00:36:10,939 --> 00:36:13,407
Com licença.
441
00:36:13,608 --> 00:36:15,872
Gostaríamos de agradecê-lo...
442
00:36:16,845 --> 00:36:18,972
...muito.
- Ele está tão lindo.
443
00:36:19,714 --> 00:36:21,204
Que bom que gostaram.
444
00:36:21,416 --> 00:36:24,112
Os pais do Mike vieram de Salinas.
445
00:36:25,153 --> 00:36:28,350
Eles ainda não o tinham conhecido.
446
00:36:28,556 --> 00:36:32,253
Agora é quase como se conhecessem.
447
00:36:33,228 --> 00:36:37,892
- Você tem filhos?
- Sim, tenho.
448
00:36:38,099 --> 00:36:43,196
Tenho um garoto
de quatro anos e...
449
00:36:43,872 --> 00:36:44,964
Sim.
450
00:36:49,210 --> 00:36:53,374
Gostaríamos de ficar um pouco a sós
com ele, se não for inconveniente.
451
00:36:53,581 --> 00:36:56,709
Claro.
Fiquem o quanto quiserem.
452
00:36:57,719 --> 00:36:59,778
Obrigado.
453
00:37:22,544 --> 00:37:25,877
- Diga "fromage"!
- Fromage.
454
00:37:27,115 --> 00:37:30,915
Ei, você foi ótimo hoje, Nate.
455
00:37:31,119 --> 00:37:34,179
Enfrentando o Billy.
Me senti uma vagabunda...
456
00:37:34,389 --> 00:37:37,324
cujo namorado era o cara
mais violento da cidade.
457
00:37:37,525 --> 00:37:40,722
- Seu irmão está seriamente doente.
- É, deixe pra lá.
458
00:37:40,929 --> 00:37:45,127
Quer saber? Estamos na falsa Paris,
vamos nos divertir.
459
00:39:22,163 --> 00:39:23,323
Oi.
460
00:39:24,232 --> 00:39:27,360
- Sou a Amber.
- David.
461
00:39:27,568 --> 00:39:31,504
Você é um cara de sorte, David.
462
00:39:31,706 --> 00:39:34,106
- Sou?
- Muito.
463
00:39:34,308 --> 00:39:37,402
Seu amigos me pagaram
pra dançar no seu colo.
464
00:39:40,048 --> 00:39:44,951
- Como?
- De onde você é, David?
465
00:39:45,153 --> 00:39:48,919
- Boston.
- É o lugar mais frio onde morei.
466
00:39:49,924 --> 00:39:54,258
- Em que parte você mora?
- No centro.
467
00:40:04,505 --> 00:40:09,408
- Você não está curtindo isso?
- Estou adorando. Por quê?
468
00:40:09,744 --> 00:40:13,703
Porque o seu pau não está
respondendo nem um pouco.
469
00:40:18,619 --> 00:40:20,712
Sou gay. Não é você.
470
00:40:20,922 --> 00:40:23,117
Querido, nunca sou eu.
471
00:40:23,324 --> 00:40:27,351
Bem, já que é gay, não liga
se formos breves, não é?
472
00:40:28,930 --> 00:40:30,420
Não.
473
00:40:33,267 --> 00:40:36,065
O que aconteceu, colega?
A rolha saltou cedo demais?
474
00:40:36,771 --> 00:40:40,104
Ele é gay, seus idiotas.
475
00:40:45,346 --> 00:40:50,113
- Você deveria nos ter dito.
- Acredite, também acho.
476
00:40:51,786 --> 00:40:55,278
Obrigado pela noite
adorável, colegas.
477
00:40:57,325 --> 00:41:01,591
Ótimo, encontro você na frente.
Obrigado.
478
00:41:18,679 --> 00:41:21,079
Olá, Brad.
479
00:42:41,229 --> 00:42:44,289
Está lindo.
480
00:43:19,166 --> 00:43:21,066
- Jim?
- Brad?
481
00:43:22,436 --> 00:43:24,063
Sim.
482
00:43:25,773 --> 00:43:30,335
- Você está diferente do anúncio.
- Aquela foto é de 1991.
483
00:43:30,544 --> 00:43:33,775
Preciso atualizar.
Tenho estado...
484
00:43:33,981 --> 00:43:35,744
ocupado.
485
00:43:35,950 --> 00:43:39,181
Você está quase
20 minutos atrasado.
486
00:43:39,387 --> 00:43:43,983
A visita anterior demorou um pouco.
Fazer o quê? Sou um cara ocupado.
487
00:43:45,459 --> 00:43:47,017
- Quanto?
- Você não é policial?
488
00:43:47,228 --> 00:43:50,026
- Não, não sou.
- Porque se for, é uma cilada.
489
00:43:50,231 --> 00:43:52,461
Não sou policial.
490
00:43:52,667 --> 00:43:55,101
Você até que é bonitinho.
491
00:43:55,303 --> 00:43:57,430
Obrigado.
492
00:43:59,774 --> 00:44:04,234
Duzentos.
Você vai até a lua e volta.
493
00:44:05,446 --> 00:44:07,380
Adiantado.
494
00:44:07,581 --> 00:44:10,641
Agora seria uma boa hora.
495
00:44:11,285 --> 00:44:13,344
- Só tenho 80.
- Está bem.
496
00:44:14,522 --> 00:44:16,080
Está bem.
497
00:44:25,633 --> 00:44:28,932
- Pra onde você quer ir, Jimbo?
- Sei lá.
498
00:44:29,437 --> 00:44:31,564
Onde está hospedado?
499
00:44:31,772 --> 00:44:35,401
- Não vou levá-lo pro meu quarto.
- Está bem.
500
00:44:35,609 --> 00:44:38,635
Não quer acordar a esposa.
Entendi.
501
00:44:38,846 --> 00:44:42,441
Então... onde quer transar?
502
00:44:46,454 --> 00:44:51,391
Isso. Isso. Delícia.
503
00:44:53,627 --> 00:44:56,721
Jimbo, mostra pra mim.
504
00:44:59,400 --> 00:45:02,665
- Gosta disso, não é, sua bicha?
- Gosto.
505
00:45:09,310 --> 00:45:11,369
Não.
506
00:45:15,216 --> 00:45:17,684
Aí, rapaziada, a festa acabou.
507
00:45:24,825 --> 00:45:30,764
Certo. Quando terminar,
tem direito a uma ligação.
508
00:46:16,577 --> 00:46:18,636
Suas coisas.
509
00:46:21,048 --> 00:46:23,107
Ele é todo seu.
510
00:46:23,317 --> 00:46:25,683
Obrigado.
511
00:46:32,059 --> 00:46:36,291
Obrigado por vir.
Eu não sabia a quem ligar.
512
00:46:37,264 --> 00:46:39,994
Você está bem?
513
00:46:42,136 --> 00:46:44,229
Estou.
514
00:46:44,738 --> 00:46:46,933
Não pensou que seria pego
fazendo algo tão imbecil?
515
00:46:47,141 --> 00:46:49,166
- Eu não estava pensando.
- Obviamente.
516
00:46:53,714 --> 00:46:55,978
Usou camisinha?
517
00:46:58,719 --> 00:47:01,882
Eu estava bêbado.
Muito bêbado.
518
00:47:02,089 --> 00:47:04,580
Sorte sua eu ter alguns contatos
na polícia de Vegas.
519
00:47:04,792 --> 00:47:07,852
As acusações foram retiradas,
sua ficha está limpa.
520
00:47:08,062 --> 00:47:11,293
- Da próxima vez não terá tanta sorte.
- Obrigado por fazer isso.
521
00:47:11,499 --> 00:47:15,697
David, fiz isso porque amo você.
Mas não farei de novo.
522
00:47:19,073 --> 00:47:22,509
Essa merda não é boa
para nenhum de nós.
523
00:47:25,713 --> 00:47:29,114
Você precisa de ajuda.
524
00:47:31,418 --> 00:47:34,717
Adeus, David.
525
00:47:53,674 --> 00:47:56,472
-O que foi? Qual o problema?
- Há algo errado com o bebê.
526
00:47:56,677 --> 00:47:59,202
O quê? Vamos.
527
00:47:59,413 --> 00:48:02,905
Vou ligar pra sua irmã.
E deixar o Julio na casa dela.
528
00:48:13,394 --> 00:48:15,157
Olá.
529
00:48:17,031 --> 00:48:21,127
- Foi dormir tarde?
- Não exatamente.
530
00:48:21,335 --> 00:48:24,498
Ligamos pro seu quarto de manhã,
você não estava.
531
00:48:24,705 --> 00:48:27,105
Eu devia estar no banho.
532
00:48:27,308 --> 00:48:29,970
Você se divertiu com os caras?
533
00:48:30,177 --> 00:48:34,807
Acho que sim. De um ponto de
vista puramente antropológico.
534
00:48:35,049 --> 00:48:38,018
- Você se importa em dirigir?
- Está bem.
535
00:48:38,219 --> 00:48:41,552
Obrigado.
Vamos dar o fora daqui.
536
00:48:43,824 --> 00:48:46,759
Acho que alguém se deu
bem ontem à noite.
537
00:49:01,141 --> 00:49:03,609
Está bonito.
538
00:49:03,811 --> 00:49:05,301
Você tem treinado.
539
00:49:05,512 --> 00:49:07,639
Treinado?
540
00:49:10,050 --> 00:49:12,041
Sou diplomada.
541
00:49:12,253 --> 00:49:17,020
Instituto Annex. Ouvi dizer que é
muito difícil entrar nessa escola.
542
00:49:17,224 --> 00:49:19,419
Robbie, vá cuidar do cliente.
543
00:49:19,627 --> 00:49:23,222
Hoje, a Ruth vai fazer
todos os arranjos.
544
00:49:23,430 --> 00:49:25,921
Nikolai, pense com a cabeça
de cima um pouco.
545
00:49:26,133 --> 00:49:30,263
Esse diploma não significa nada.
Apenas que ela gastou US$ 200.
546
00:49:30,471 --> 00:49:33,235
Você tem diploma
de arranjo floral?
547
00:49:33,440 --> 00:49:37,467
Faço arranjos profissionalmente
há quase 20 anos.
548
00:49:37,678 --> 00:49:42,172
Ótimo.
Hoje a Ruth faz os arranjos.
549
00:50:02,703 --> 00:50:05,103
Cadê a sua mãe?
550
00:50:06,407 --> 00:50:10,070
Ela foi pra casa hoje
porque precisava trabalhar.
551
00:50:11,378 --> 00:50:14,973
Mas disseram que
eu talvez saia daqui à tarde.
552
00:50:19,953 --> 00:50:22,319
O que você...?
553
00:50:34,768 --> 00:50:37,202
Eu te amo.
554
00:50:41,975 --> 00:50:44,944
Eu também te amo.
555
00:50:52,920 --> 00:50:55,889
Esta foto sua ficou encantadora.
556
00:50:56,824 --> 00:50:58,849
Há três fotos suas
com aquele caubói.
557
00:50:59,059 --> 00:51:02,495
É? A propósito, transei com ele.
558
00:51:02,930 --> 00:51:04,522
Fiz errado?
559
00:51:04,732 --> 00:51:07,132
Cara, tirou uma de mim no banho?
Por favor.
560
00:51:07,334 --> 00:51:10,201
Você estava uma graça.
Fui obrigada.
561
00:51:14,608 --> 00:51:16,235
O que foi?
562
00:51:16,443 --> 00:51:19,537
Vamos, não podem
estar tão ruim.
563
00:51:31,692 --> 00:51:33,125
Droga.
564
00:51:33,694 --> 00:51:36,060
Droga, Billy!
565
00:51:39,099 --> 00:51:40,999
Merda.
566
00:51:55,749 --> 00:51:58,377
Os sinais vitais bons.
567
00:51:59,052 --> 00:52:02,021
Estamos quase lá.
Como está, Sra. Diaz?
568
00:52:02,222 --> 00:52:04,417
- Bem.
- Ele está quase nascendo.
569
00:52:04,625 --> 00:52:06,252
- "Ele"?
- Exato.
570
00:52:06,460 --> 00:52:09,554
Lamento estragar a surpresa,
mas você terá outro menino.
571
00:52:09,763 --> 00:52:12,994
É um garoto, ouviu?
Eu sabia que seria outro garoto.
572
00:52:13,200 --> 00:52:15,361
Cale a boca.
573
00:52:16,336 --> 00:52:18,964
- Batimento cardíaco caindo.
- Vamos retirá-lo.
574
00:52:19,440 --> 00:52:21,169
Puxe o cateter.
575
00:52:21,375 --> 00:52:22,740
Pronto.
576
00:52:22,943 --> 00:52:26,845
-O cordão está comprimido?
- Está. Torniquete.
577
00:52:29,950 --> 00:52:32,851
Respire. Vamos.
578
00:52:34,154 --> 00:52:36,315
Sucção.
579
00:52:40,928 --> 00:52:44,489
- Prepare a mesa.
- Para onde vão levá-lo?
580
00:52:44,698 --> 00:52:47,292
Vão aquecê-lo um pouco.
Vocês já escolheram o nome?
581
00:52:49,436 --> 00:52:53,896
Augusto, como o meu pai.
Espere, algo errado com o meu filho?
582
00:52:54,107 --> 00:52:57,372
Vamos apenas aquecê-lo. Vejam
se as vias respiratórias estão livres.
583
00:53:09,289 --> 00:53:12,281
- Ele está bem?
- Ele vai ficar legal.
584
00:53:12,893 --> 00:53:15,623
- Tem certeza?
- Absoluta.
585
00:53:15,829 --> 00:53:19,458
- Jura sobre uma pilha de Bíblias?
- Augusto...
586
00:53:19,867 --> 00:53:22,927
hora de conhecer os pais.
587
00:53:28,809 --> 00:53:30,743
Olá, Augusto.
588
00:53:33,313 --> 00:53:35,338
Ele parece com o Julio.
589
00:53:36,884 --> 00:53:40,285
- Ele está tão bravo.
- Posso pegá-lo?
590
00:53:41,021 --> 00:53:43,751
Certo. Prontinho.
591
00:53:59,139 --> 00:54:01,130
Portuguese - BR
591
00:54:02,305 --> 00:55:02,806
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm