"Six Feet Under" Driving Mr. Mossback
ID | 13183953 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" Driving Mr. Mossback |
Release Name | Six.Feet.Under.S02E04.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 701985 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:56,722 --> 00:02:00,359
<i>O Mercado Pike Place surgiu em 1907…</i>
3
00:02:00,426 --> 00:02:03,262
{\an8}<i>devido a uma revolta pública</i>
<i>contra o alto preço de produtos.</i>
4
00:02:03,329 --> 00:02:05,397
{\an8}<i>Um vereador de Seattle, Thomas Revelle,</i>
5
00:02:05,464 --> 00:02:08,000
propôs um mercado de rua.
6
00:02:08,634 --> 00:02:12,004
No dia da inauguração,
7 de agosto de 1907,
7
00:02:12,071 --> 00:02:15,674
oito fazendeiros trouxeram
suas carroças para First e Pike
8
00:02:15,741 --> 00:02:19,912
e atenderam dez mil ávidos compradores.
9
00:02:19,978 --> 00:02:23,182
Às 11h00 já tinham vendido tudo.
10
00:02:24,350 --> 00:02:27,052
Assim concluímos
a parte da manhã do nosso tour.
11
00:02:27,119 --> 00:02:29,188
Mais uma vez, meu nome é Karen.
12
00:02:29,254 --> 00:02:31,523
Vocês foram um grupo incrível,
13
00:02:31,590 --> 00:02:34,259
e nos veremos aqui no ônibus às 13h30.
14
00:02:34,860 --> 00:02:36,929
- Obrigado, Karen.
- Obrigada.
15
00:02:37,429 --> 00:02:39,898
Não sei você,
mas eu preciso de um cigarro.
16
00:02:39,965 --> 00:02:40,799
Obrigada.
17
00:02:44,603 --> 00:02:45,671
Tchau.
18
00:02:46,638 --> 00:02:47,573
Tchau.
19
00:02:51,477 --> 00:02:52,845
Com licença, senhor.
20
00:02:55,381 --> 00:02:56,682
Está na hora do almoço.
21
00:02:56,749 --> 00:02:59,651
O senhor pode descer.
Estamos no Mercado Pike Place.
22
00:03:00,686 --> 00:03:01,587
Senhor?
23
00:03:10,396 --> 00:03:11,397
Droga.
24
00:03:12,898 --> 00:03:15,034
Temos outro morto aqui, Larry.
25
00:03:30,282 --> 00:03:32,651
Você perdeu as últimas três sessões.
26
00:03:32,718 --> 00:03:36,889
Às vezes, vir falar da minha
vida impede-me de viver.
27
00:03:38,190 --> 00:03:39,758
E por que você veio hoje?
28
00:03:40,692 --> 00:03:44,463
Mandaram uma carta à minha
mãe, ameaçando me suspender.
29
00:03:46,799 --> 00:03:49,268
Eu achei que quisesse falar sobre algo.
30
00:03:49,334 --> 00:03:50,736
Com você? Nem em sonho.
31
00:03:53,338 --> 00:03:54,673
Você está brava comigo?
32
00:03:55,741 --> 00:03:56,942
Como você notou?
33
00:03:59,478 --> 00:04:02,915
Eu fui forçado a cooperar com a polícia.
É o meu trabalho.
34
00:04:03,282 --> 00:04:05,684
Eu estava do seu lado, não do deles.
35
00:04:06,218 --> 00:04:08,353
Eles queriam interrogá-la sozinha.
36
00:04:08,821 --> 00:04:12,157
Eles ainda não o encontraram,
caso esteja curiosa.
37
00:04:13,325 --> 00:04:14,426
Eu não estou.
38
00:04:17,062 --> 00:04:18,497
Teve notícias dele?
39
00:04:18,564 --> 00:04:19,431
Claro que não.
40
00:04:19,498 --> 00:04:21,700
Eu não lhe contaria se tivesse.
41
00:04:21,767 --> 00:04:24,570
Você fez a coisa certa
quando chamou a polícia, Claire.
42
00:04:24,636 --> 00:04:25,938
Eu sei disso.
43
00:04:26,305 --> 00:04:28,373
A questão não é essa.
44
00:04:28,907 --> 00:04:30,342
Devido às circunstâncias…
45
00:04:30,409 --> 00:04:32,511
eu entendo que esteja brava, Claire.
46
00:04:33,245 --> 00:04:36,582
Se não parar de dizer meu nome,
no final da frase, eu vou…
47
00:04:37,382 --> 00:04:38,217
O quê?
48
00:04:38,650 --> 00:04:39,651
Eu não sei.
49
00:04:41,253 --> 00:04:42,521
Pare de dizer.
50
00:04:43,222 --> 00:04:44,056
Certo?
51
00:04:50,329 --> 00:04:51,697
Quer jogar algo?
52
00:04:53,065 --> 00:04:54,099
Como disse?
53
00:04:54,633 --> 00:04:57,703
Você poderia.
Pegue algo na minha mesa e jogue.
54
00:04:58,670 --> 00:05:01,406
Tenho certeza que você
me deixaria fazer isso.
55
00:05:01,473 --> 00:05:03,108
Se isso ajuda, vá em frente.
56
00:05:14,987 --> 00:05:16,221
Não, obrigada.
57
00:05:19,591 --> 00:05:21,360
Você está brava com Gabe?
58
00:05:21,793 --> 00:05:24,863
Está com medo, pois
não sabe o que será dele?
59
00:05:26,031 --> 00:05:28,967
A esta altura, eu não me importo com ele.
60
00:05:30,269 --> 00:05:32,504
Você não sente mesmo isso, não é?
61
00:05:34,640 --> 00:05:35,474
Não.
62
00:05:55,594 --> 00:05:57,296
Eu me sinto melhor. Obrigada.
63
00:06:00,165 --> 00:06:03,502
Ele estava numa daquelas
excursões rodoviárias.
64
00:06:04,236 --> 00:06:07,906
Ele fazia isso três vezes por
ano, desde que mamãe morreu.
65
00:06:07,973 --> 00:06:10,542
Às vezes, ele ia com o amigo dele, Pete.
66
00:06:10,609 --> 00:06:12,344
Desta vez, ele foi sozinho.
67
00:06:12,844 --> 00:06:15,080
Eles acham que o coração dele…
68
00:06:15,147 --> 00:06:16,048
parou.
69
00:06:17,616 --> 00:06:18,784
Eu sinto muito.
70
00:06:19,651 --> 00:06:21,453
Onde está seu pai agora?
71
00:06:22,120 --> 00:06:24,089
Ele ainda está em Seattle.
72
00:06:26,358 --> 00:06:29,561
Ele está na funerária Columbia,
na avenida Rainier.
73
00:06:30,596 --> 00:06:33,765
Não tem problema.
Podemos trazê-lo de volta de avião.
74
00:06:37,736 --> 00:06:39,605
- Trazê-lo de avião?
- Sim.
75
00:06:39,671 --> 00:06:41,506
Papai não andava de avião.
76
00:06:41,573 --> 00:06:43,976
Isso era um problema para a mamãe.
77
00:06:44,610 --> 00:06:47,546
Ela queria viajar, mas papai se recusava.
78
00:06:47,613 --> 00:06:49,481
E depois que ela morreu…
79
00:06:49,548 --> 00:06:52,384
ele começou a fazer
estas excursões rodoviárias.
80
00:06:52,451 --> 00:06:53,385
Ele tem…
81
00:06:54,386 --> 00:06:57,589
- Ele tinha medo de avião.
- Ele nunca viajou de avião.
82
00:06:58,690 --> 00:07:00,559
Mas devido às circunstâncias…
83
00:07:00,626 --> 00:07:02,127
Ele não gostaria disso.
84
00:07:03,495 --> 00:07:04,930
Não há outra forma?
85
00:07:06,999 --> 00:07:10,602
Ele poderá ser
transportado por ônibus ou trem.
86
00:07:12,704 --> 00:07:13,772
Como via Fedex?
87
00:07:14,940 --> 00:07:16,275
Você pode fazer isso?
88
00:07:16,341 --> 00:07:17,376
Fazemos muito isso.
89
00:07:17,976 --> 00:07:21,079
Eles levaram Lincoln
para Illinois de trem…
90
00:07:21,146 --> 00:07:23,282
desde Washington, embalado em gelo.
91
00:07:30,222 --> 00:07:31,657
Não será problema.
92
00:07:34,426 --> 00:07:37,829
<i>Keith, eu estarei de volta</i>
<i>quando seu pai se recuperar.</i>
93
00:07:38,764 --> 00:07:40,098
E se vovô morrer?
94
00:07:41,500 --> 00:07:44,403
O irmão da minha amiga
foi operado e morreu.
95
00:07:45,737 --> 00:07:48,307
Eu lhe disse, Taylor, é apenas uma hérnia.
96
00:07:48,373 --> 00:07:50,008
Não precisa se preocupar.
97
00:07:50,542 --> 00:07:52,744
Eu gostaria de saber onde está Karla.
98
00:07:53,412 --> 00:07:55,647
Ela ainda está em Oakland com Derrick?
99
00:07:58,116 --> 00:08:01,787
Ela se ofereceu para voltar quando
soube que você ia embora?
100
00:08:03,789 --> 00:08:05,123
Ela não deu notícias.
101
00:08:07,859 --> 00:08:08,694
Nossa.
102
00:08:10,362 --> 00:08:12,564
Você não tinha o telefone dela?
103
00:08:14,333 --> 00:08:16,134
- Ele foi desligado.
- Droga.
104
00:08:16,601 --> 00:08:18,070
Eu lhe disse, Keith.
105
00:08:18,136 --> 00:08:20,405
Não fale assim perto da sua sobrinha.
106
00:08:21,840 --> 00:08:24,042
Talvez eu devesse levá-la comigo.
107
00:08:24,676 --> 00:08:25,944
Ela ficará bem.
108
00:08:26,511 --> 00:08:28,714
Minha nova casa tem um quarto a mais.
109
00:08:28,780 --> 00:08:30,182
Eddie e eu faremos…
110
00:08:30,248 --> 00:08:33,852
Eu não quero ficar com vocês.
Por que vocês não vêm para cá?
111
00:08:33,919 --> 00:08:36,822
- As minhas coisas estão em casa.
- E as minhas coisas?
112
00:08:36,888 --> 00:08:38,423
Você pode levá-las.
113
00:08:38,890 --> 00:08:40,158
Você vai roubá-las.
114
00:08:41,793 --> 00:08:42,961
É o meu táxi.
115
00:08:43,795 --> 00:08:46,365
Venha, querida, dê um abraço na sua avó.
116
00:08:53,004 --> 00:08:54,239
Eu a amo, vovó.
117
00:08:55,040 --> 00:08:56,274
Comporte-se…
118
00:08:57,008 --> 00:08:58,910
e obedeça ao tio Keith.
119
00:09:01,246 --> 00:09:03,215
Eu voltarei assim que puder.
120
00:09:15,360 --> 00:09:17,295
Eu sei palavrões bem feios.
121
00:09:18,630 --> 00:09:19,731
Eu também.
122
00:09:25,604 --> 00:09:28,240
Como foi a reunião com os Mossbacks?
123
00:09:28,306 --> 00:09:31,710
Nós temos de trazer o corpo
da sua antiga cidade.
124
00:09:32,110 --> 00:09:34,980
Por que não o traz de avião,
como seu pai fazia?
125
00:09:35,414 --> 00:09:37,883
Parece que o falecido tinha medo de avião.
126
00:09:37,949 --> 00:09:39,851
Ele não vai se importar agora.
127
00:09:40,285 --> 00:09:42,821
A família não quer que ele venha de avião.
128
00:09:42,888 --> 00:09:45,457
As transportadoras só podem
na semana que vem…
129
00:09:45,524 --> 00:09:47,192
o trem só pode na terça.
130
00:09:48,326 --> 00:09:49,294
Tudo bem.
131
00:09:49,995 --> 00:09:53,198
Vou de avião, alugo um furgão
refrigerado e o trago.
132
00:09:53,265 --> 00:09:56,001
Não precisamos de um furgão refrigerado.
133
00:09:56,067 --> 00:09:57,636
Ele já foi embalsamado.
134
00:09:57,702 --> 00:09:58,804
É até mais fácil.
135
00:09:59,271 --> 00:10:02,641
Você faria isso? Iria de avião
e o traria, dirigindo?
136
00:10:03,175 --> 00:10:04,009
É claro.
137
00:10:04,075 --> 00:10:06,678
Eu não vou lá desde o Natal.
Ainda tenho amigos lá.
138
00:10:06,745 --> 00:10:07,779
Eu adoraria.
139
00:10:07,846 --> 00:10:11,149
Podemos superfaturar o transporte
e pagar pela sua passagem.
140
00:10:11,216 --> 00:10:12,551
Quando devo partir?
141
00:10:12,617 --> 00:10:13,985
- Amanhã?
- Fechado.
142
00:10:20,258 --> 00:10:23,094
Você conheceu algum bom
homem recentemente, David?
143
00:10:25,831 --> 00:10:27,332
Ninguém interessante.
144
00:10:27,999 --> 00:10:30,702
Eu gostaria que você se expusesse mais.
145
00:10:30,769 --> 00:10:33,205
A porta da sua casa só se abre por dentro.
146
00:10:36,241 --> 00:10:39,144
Nós não temos visto
seu amigo Gabriel, Claire.
147
00:10:40,545 --> 00:10:41,379
E daí?
148
00:10:41,680 --> 00:10:43,482
Você o tem visto recentemente?
149
00:10:43,815 --> 00:10:44,716
Não tenho.
150
00:10:45,584 --> 00:10:47,118
Vocês terminaram?
151
00:10:47,953 --> 00:10:50,188
Gabriel se tornou Hare Krishna.
152
00:10:50,255 --> 00:10:52,924
São aqueles de batas laranjas e pandeiros?
153
00:10:53,658 --> 00:10:56,761
Que tentam vender livros no aeroporto.
Isso mesmo.
154
00:10:57,696 --> 00:10:59,064
Meu Deus.
155
00:11:00,866 --> 00:11:03,034
Ele nunca me pareceu ser religioso.
156
00:11:03,101 --> 00:11:04,202
Agora, ele é.
157
00:11:05,036 --> 00:11:07,506
- Ele raspou a cabeça?
- Sim, ele raspou.
158
00:11:08,173 --> 00:11:09,908
Podemos mudar de assunto?
159
00:11:12,444 --> 00:11:14,779
Claire, quer ir a Seattle comigo?
160
00:11:17,349 --> 00:11:19,851
Você está me perguntando se eu quero ir?
161
00:11:19,918 --> 00:11:20,919
Por que não?
162
00:11:21,786 --> 00:11:24,456
Os Mosbacks não vão pagar
por duas passagens.
163
00:11:24,523 --> 00:11:25,457
Eu pagarei.
164
00:11:25,524 --> 00:11:26,358
É mesmo?
165
00:11:27,092 --> 00:11:30,428
Seria bom ter companhia.
E nós podemos revezar na volta.
166
00:11:30,495 --> 00:11:31,596
Ela perderá aula.
167
00:11:31,663 --> 00:11:34,466
Eu posso levar minhas lições na viagem.
168
00:11:35,033 --> 00:11:36,301
É só por alguns dias.
169
00:11:39,504 --> 00:11:40,338
Está bem.
170
00:11:41,239 --> 00:11:44,009
Estou cansada de ser
a arquiteta desta família.
171
00:11:44,075 --> 00:11:46,945
Está na hora de vocês
fazerem os seus projetos.
172
00:11:56,154 --> 00:11:58,823
Alguém entende o que ela está falando?
173
00:12:02,627 --> 00:12:03,795
- Nate?
- O quê?
174
00:12:10,602 --> 00:12:13,305
A propósito, eu vou para Seattle amanhã.
175
00:12:14,172 --> 00:12:15,073
É mesmo?
176
00:12:17,576 --> 00:12:20,145
Vou buscar um corpo e trazê-lo de carro.
177
00:12:20,879 --> 00:12:22,547
Vou levar Claire comigo.
178
00:12:22,614 --> 00:12:23,715
Parece divertido.
179
00:12:25,717 --> 00:12:28,086
Não se importa por não ter sido convidada?
180
00:12:28,153 --> 00:12:29,054
Para quê?
181
00:12:29,120 --> 00:12:30,155
Para vir comigo.
182
00:12:32,257 --> 00:12:33,692
De jeito nenhum.
183
00:12:34,259 --> 00:12:35,293
Ótimo.
184
00:12:37,896 --> 00:12:38,863
Tem certeza?
185
00:12:40,265 --> 00:12:43,635
Nate, estou tentando ler
e odeio vê-lo usando fio dental.
186
00:12:46,638 --> 00:12:47,639
Desculpe-me.
187
00:12:50,875 --> 00:12:53,578
Não é estranho que eu
não a tenha convidado?
188
00:12:53,645 --> 00:12:55,714
Não, por que seria estranho?
189
00:12:57,048 --> 00:12:58,783
Eu não sei, parece estranho.
190
00:12:59,317 --> 00:13:02,887
Certo, agora está estranho
porque você deixou ficar.
191
00:13:04,055 --> 00:13:06,558
- Você não está brava?
- De jeito nenhum.
192
00:13:07,325 --> 00:13:10,528
Eu acho ótimo que você passe
algum tempo com sua irmã.
193
00:13:10,595 --> 00:13:11,830
É como eu penso.
194
00:13:25,043 --> 00:13:28,313
- Não é estranho mesmo?
- Nossa, Nate, esqueça.
195
00:13:30,849 --> 00:13:32,450
- Boa noite, Bren.
- Boa noite.
196
00:14:00,912 --> 00:14:04,482
Legal, Sleater Kinney vai tocar
no Showbox, hoje à noite.
197
00:14:04,849 --> 00:14:07,318
Lamento, mas lá
só entram maiores de 18 anos.
198
00:14:09,054 --> 00:14:11,990
Você não acha que posso ter
uma identidade falsa?
199
00:14:12,524 --> 00:14:13,692
Você tem?
200
00:14:14,693 --> 00:14:17,462
Vai fazer um discurso pseudopaternal?
201
00:14:17,996 --> 00:14:20,799
Não, eu já tive uma identidade falsa.
202
00:14:21,966 --> 00:14:23,435
Talvez eu vá com você.
203
00:14:24,002 --> 00:14:25,737
Eu não preciso de babá.
204
00:14:25,970 --> 00:14:27,672
Eu adoro Sleater Kinney.
205
00:14:28,173 --> 00:14:29,708
Você adora Sleater Kinney?
206
00:14:32,210 --> 00:14:35,847
Você pode me deixar ser
seu amigo e seu irmão?
207
00:14:41,786 --> 00:14:45,323
Você me trouxe nesta viagem
por achar que preciso de distração?
208
00:14:45,790 --> 00:14:49,928
Não, eu achei que seria divertido.
Agora, já estou duvidando.
209
00:14:51,429 --> 00:14:53,164
- Certo.
- Certo?
210
00:14:54,432 --> 00:14:55,700
Eu acredito em você.
211
00:14:59,471 --> 00:15:02,574
- Onde vamos ficar?
- Na casa de Lisa.
212
00:15:02,907 --> 00:15:05,243
- Ela é uma antiga namorada?
- Não.
213
00:15:06,411 --> 00:15:07,812
Nada disso.
214
00:15:08,813 --> 00:15:11,015
Nós só fomos colegas de quarto.
215
00:15:11,883 --> 00:15:13,618
Nós trabalhamos juntos.
216
00:15:15,286 --> 00:15:16,221
Ela é…
217
00:15:16,755 --> 00:15:20,558
toda naturalista,
de mochila e tem estilo <i>grunge?</i>
218
00:15:22,627 --> 00:15:26,164
Ela é um pouco naturalista,
certamente usa mochila…
219
00:15:27,332 --> 00:15:30,969
e não acho que tem estilo <i>grunge.</i>
Isso acabou há muito tempo.
220
00:15:32,070 --> 00:15:33,404
Além disso, Lisa…
221
00:15:35,940 --> 00:15:37,876
Não é fácil categorizá-la.
222
00:15:40,445 --> 00:15:43,548
- Vocês transaram, certo?
- Fim de conversa.
223
00:15:43,615 --> 00:15:44,682
Tudo bem.
224
00:16:03,434 --> 00:16:04,536
{\an8}É aqui.
225
00:16:06,104 --> 00:16:07,205
Encantador.
226
00:16:43,041 --> 00:16:43,942
Nate.
227
00:16:45,009 --> 00:16:46,044
Lisa.
228
00:16:47,011 --> 00:16:50,081
- Que bom tê-lo de volta.
- É bom estar de volta.
229
00:16:54,085 --> 00:16:55,854
Esta é minha irmã, Claire.
230
00:16:55,920 --> 00:16:56,855
Claire.
231
00:17:04,028 --> 00:17:05,296
- Entrem.
- Venha.
232
00:17:24,716 --> 00:17:25,550
Hiram?
233
00:17:26,618 --> 00:17:27,785
Sou eu, Ruth.
234
00:17:29,053 --> 00:17:30,622
Eu estou bem e você?
235
00:17:32,957 --> 00:17:35,226
Ouça, estou lhe telefonando porque…
236
00:17:37,762 --> 00:17:41,633
quero informá-lo que estou
esboçando um projeto para mim.
237
00:17:43,935 --> 00:17:45,236
Não é para a casa.
238
00:17:46,571 --> 00:17:48,940
É para a casa. Para a minha casa.
239
00:17:49,908 --> 00:17:53,378
Não é a estrutura física
em que vivo com minha família.
240
00:17:54,178 --> 00:17:57,916
Estou falando da estrutura
emocional que escolhi para mim.
241
00:17:59,817 --> 00:18:00,752
Não.
242
00:18:01,219 --> 00:18:03,254
Tenho certeza de que não bebi.
243
00:18:04,756 --> 00:18:06,691
Eu só quero informá-lo…
244
00:18:07,125 --> 00:18:09,994
que não guardo ressentimentos
contra você…
245
00:18:11,796 --> 00:18:13,998
Não, eu não quero voltar.
246
00:18:14,999 --> 00:18:16,334
Que pretensioso.
247
00:18:18,970 --> 00:18:21,205
Sabe de uma coisa, Hiram? Dê um tempo!
248
00:18:25,710 --> 00:18:26,778
Amelia?
249
00:18:27,145 --> 00:18:28,112
É Ruth.
250
00:18:29,247 --> 00:18:31,749
Eu sei que não nos vemos há algum tempo…
251
00:18:31,816 --> 00:18:35,019
e acho estranho deixar
um recado na secretária.
252
00:18:35,086 --> 00:18:37,055
Mas eu quero que você saiba…
253
00:18:37,588 --> 00:18:40,391
que estou esboçando
um novo projeto para mim.
254
00:18:41,025 --> 00:18:44,495
E se quiser uma oportunidade
de retomar nossa amizade…
255
00:18:44,562 --> 00:18:46,931
a minha porta está aberta para você.
256
00:18:48,099 --> 00:18:49,934
Era só o que eu queria lhe dizer.
257
00:18:50,001 --> 00:18:52,236
Você pode me telefonar, se quiser.
258
00:18:52,770 --> 00:18:53,638
Tchau.
259
00:18:57,375 --> 00:18:58,376
<i>Sara…</i>
260
00:18:58,876 --> 00:19:00,178
você está aí?
261
00:19:01,312 --> 00:19:02,780
Se estiver, atenda.
262
00:19:04,716 --> 00:19:05,683
Tudo bem.
263
00:19:06,584 --> 00:19:09,554
Eu sei que não nos falamos
muito ultimamente…
264
00:19:09,620 --> 00:19:12,323
mas você não tem retornado
as minhas ligações.
265
00:19:12,924 --> 00:19:16,127
Estou achando que você
não quer mais falar comigo.
266
00:19:16,794 --> 00:19:18,563
Mas nós precisamos conversar.
267
00:19:19,163 --> 00:19:21,632
Há algumas coisas que eu queria lhe dizer.
268
00:19:21,699 --> 00:19:23,835
Sobre as rachaduras na minha fundação…
269
00:19:23,901 --> 00:19:26,504
e o seu papel em me ajudar a consertá-las.
270
00:19:27,138 --> 00:19:28,639
Aqui é a sua irmã, Ruth.
271
00:19:41,819 --> 00:19:43,087
Como não pode?
272
00:19:43,688 --> 00:19:46,290
Eddie, você precisa
pegar Taylor na escola.
273
00:19:47,091 --> 00:19:49,360
Eu entendo que você esteja no meio…
274
00:19:49,427 --> 00:19:51,462
Alguém não pode substituí-lo?
275
00:19:52,864 --> 00:19:55,433
Droga, eu estou numa situação difícil.
276
00:19:55,867 --> 00:19:57,368
Você precisa me ajudar.
277
00:19:58,870 --> 00:20:02,273
- Tudo bem, esqueça.
- É apenas um detalhe.
278
00:20:02,340 --> 00:20:05,143
Gostaria que ele atirasse
nela e acabasse com isso.
279
00:20:05,209 --> 00:20:07,545
Eu tenho ingressos para o jogo de hoje.
280
00:20:09,013 --> 00:20:10,348
O que eu lhe disse?
281
00:20:16,687 --> 00:20:18,222
- David Fisher.
<i>- David?</i>
282
00:20:19,690 --> 00:20:20,825
Keith?
283
00:20:20,892 --> 00:20:21,726
Ouça…
284
00:20:22,660 --> 00:20:23,928
preciso pedir um favor.
285
00:20:23,995 --> 00:20:24,862
Qual é?
286
00:20:25,897 --> 00:20:27,665
Eu estou em <i>Korea Town.</i>
287
00:20:27,732 --> 00:20:29,934
Um cara está com a sogra como refém.
288
00:20:30,001 --> 00:20:32,870
Ele diz que ela jogou
o controle remoto no lixo.
289
00:20:32,937 --> 00:20:35,940
<i>Eu não sei quando sairei</i>
<i>daqui e Eddie está ocupado.</i>
290
00:20:36,607 --> 00:20:38,109
Eu odeio pedir isso…
291
00:20:38,876 --> 00:20:42,447
mas você poderia pegar Taylor na escola…
292
00:20:43,381 --> 00:20:45,783
<i>- às três horas?</i>
- Sim, é claro. Eu adoraria.
293
00:20:46,918 --> 00:20:48,653
<i>- Você tem certeza?</i>
- É claro.
294
00:20:50,121 --> 00:20:51,522
Certo, obrigado.
295
00:20:53,024 --> 00:20:54,725
<i>Eu avisarei a escola.</i>
296
00:20:56,027 --> 00:20:58,062
<i>Eu vou buscar Taylor na sua casa.</i>
297
00:20:58,129 --> 00:20:58,963
Ótimo.
298
00:21:00,765 --> 00:21:02,266
Obrigado, eu lhe devo uma.
299
00:21:02,867 --> 00:21:04,102
Não tem problema.
300
00:21:19,984 --> 00:21:22,487
- O que é isso?
- É bolo de carne de tofu.
301
00:21:22,553 --> 00:21:23,988
É totalmente vegetariano.
302
00:21:24,055 --> 00:21:27,325
Nada de derivados de leite, nem ovos.
Nenhum produto animal.
303
00:21:27,391 --> 00:21:29,994
- Não tem carne?
- De jeito nenhum.
304
00:21:32,430 --> 00:21:34,332
Por que chama de bolo de carne?
305
00:21:35,833 --> 00:21:38,436
Você é tão difícil quanto seu irmão, não?
306
00:21:39,170 --> 00:21:42,173
- Era o prato favorito dele.
- Está uma delícia, Lisa.
307
00:21:44,609 --> 00:21:46,310
Eu não coloquei muito alho?
308
00:21:46,377 --> 00:21:48,412
- Para mim, está bom.
- Não mesmo.
309
00:21:48,479 --> 00:21:50,081
Alho é uma planta miraculosa.
310
00:21:50,715 --> 00:21:53,417
Ajuda a baixar o colesterol e a pressão…
311
00:21:53,851 --> 00:21:56,521
e inibe o crescimento
de parasitas no intestino.
312
00:22:00,258 --> 00:22:02,126
Como está a vida na cooperativa?
313
00:22:02,193 --> 00:22:04,996
O número de sócios subiu 15%
desde que você partiu…
314
00:22:05,062 --> 00:22:07,732
apesar das grandes empresas
estarem pressionando.
315
00:22:07,798 --> 00:22:09,600
Parece que tudo está indo bem.
316
00:22:09,667 --> 00:22:11,369
Nós sentimos a sua falta.
317
00:22:11,435 --> 00:22:14,305
Passe lá para nos visitar,
enquanto estiver aqui.
318
00:22:14,939 --> 00:22:18,342
- Como é a vida em LA?
- É boa, sabe como é…
319
00:22:19,277 --> 00:22:22,380
Talvez eu tenha encontrado
algo que eu saiba fazer.
320
00:22:23,281 --> 00:22:25,449
Eu sempre soube da sua vocação espiritual.
321
00:22:25,516 --> 00:22:26,450
Até parece.
322
00:22:29,387 --> 00:22:32,924
Ser diretor de funerais significa
ter vocação espiritual?
323
00:22:34,091 --> 00:22:36,494
Não era o que eu tinha
imaginado para Nate…
324
00:22:37,261 --> 00:22:38,796
mas não me surpreende.
325
00:22:41,065 --> 00:22:42,800
Nada a surpreende, Lisa.
326
00:22:46,437 --> 00:22:47,538
É verdade.
327
00:22:51,742 --> 00:22:54,845
Na última vez
em que nos falamos, em janeiro…
328
00:22:56,647 --> 00:22:58,916
- você tinha conhecido alguém?
- Brenda.
329
00:23:00,851 --> 00:23:02,553
E isso deu em alguma coisa?
330
00:23:04,155 --> 00:23:05,890
Nós ainda estamos juntos.
331
00:23:07,291 --> 00:23:10,761
Oito meses? Deve ser
um recorde para você, Nate.
332
00:23:11,729 --> 00:23:12,830
Deve ser.
333
00:23:13,364 --> 00:23:15,633
Parece que é uma relação de verdade.
334
00:23:16,067 --> 00:23:17,501
O que posso dizer?
335
00:23:19,604 --> 00:23:20,838
É aquilo que é.
336
00:23:21,806 --> 00:23:24,809
Agora, neste momento
da minha vida, é algo bom.
337
00:23:26,177 --> 00:23:28,246
- Está tudo bom.
- É mesmo.
338
00:23:30,948 --> 00:23:32,250
Quase tudo.
339
00:23:34,218 --> 00:23:35,186
É bom.
340
00:23:36,554 --> 00:23:38,222
Eu estou feliz por você.
341
00:23:41,459 --> 00:23:43,694
Ofereceram-me um emprego em LA.
342
00:23:45,730 --> 00:23:46,998
É mesmo?
343
00:23:47,064 --> 00:23:49,233
Uma produtora de filmes esteve aqui…
344
00:23:49,300 --> 00:23:52,503
está procurando um chef vegan
e me ofereceu um emprego.
345
00:23:53,271 --> 00:23:54,538
É mesmo? Qual é o filme?
346
00:23:55,806 --> 00:23:58,576
Não me lembro de títulos.
Eu não vou ao cinema.
347
00:23:58,643 --> 00:24:01,946
A película é processada com
gelatina que vem dos cavalos.
348
00:24:02,880 --> 00:24:03,981
Eu não sabia disso.
349
00:24:04,048 --> 00:24:07,251
Muita gente não sabe.
Por isso, os animais são escravos.
350
00:24:10,888 --> 00:24:12,890
Você vai aceitar o emprego?
351
00:24:12,957 --> 00:24:14,158
Eu não sei.
352
00:24:15,192 --> 00:24:16,927
L.A. é um lugar muito ateu.
353
00:24:18,162 --> 00:24:21,098
Além disso, a minha vida aqui é completa.
354
00:24:24,135 --> 00:24:26,037
Posso usar o banheiro?
355
00:24:26,103 --> 00:24:28,706
É a primeira porta
à esquerda, no corredor.
356
00:24:32,543 --> 00:24:35,012
- Ela se parece com você.
- Você acha?
357
00:24:38,215 --> 00:24:40,017
Nossa, eu sinto a sua falta.
358
00:24:41,786 --> 00:24:43,521
Eu também sinto a sua falta.
359
00:24:44,355 --> 00:24:46,090
{\an8}SE FOR AMARELO DEIXE-O AMADURECER
360
00:24:46,157 --> 00:24:47,758
SE FOR MARROM DÊ DESCARGA
361
00:24:49,460 --> 00:24:50,761
Dê um tempo.
362
00:25:19,323 --> 00:25:21,959
Eu acho que você curou a minha sinusite.
363
00:25:23,394 --> 00:25:24,762
Não foi difícil.
364
00:25:25,563 --> 00:25:28,599
Alguns clientes me consideram
muito energética.
365
00:25:29,100 --> 00:25:30,501
De jeito nenhum.
366
00:25:31,635 --> 00:25:32,737
Eu adoro.
367
00:25:34,605 --> 00:25:35,940
É uma delícia.
368
00:25:40,745 --> 00:25:44,615
Você está bem solta.
Não há tensão nos pontos de sempre.
369
00:25:49,754 --> 00:25:51,989
Estou curiosa, Melissa. O que você faz?
370
00:25:52,690 --> 00:25:56,460
Eu quero saber porque estou
pensando em mudar de carreira…
371
00:25:57,294 --> 00:25:58,662
e estou curiosa.
372
00:25:59,797 --> 00:26:01,465
Eu sou uma prostituta.
373
00:26:05,002 --> 00:26:06,036
É verdade?
374
00:26:09,974 --> 00:26:11,208
É verdade.
375
00:26:16,046 --> 00:26:17,047
Legal.
376
00:26:25,423 --> 00:26:27,458
Estou preparando chá. Você quer?
377
00:26:27,925 --> 00:26:29,260
Eu adoraria, mas…
378
00:26:30,194 --> 00:26:31,462
tenho de trabalhar.
379
00:26:33,998 --> 00:26:36,534
- Mesma hora, semana que vem?
- Com certeza.
380
00:26:38,602 --> 00:26:39,603
Até mais.
381
00:26:41,138 --> 00:26:42,039
Até mais.
382
00:26:46,877 --> 00:26:48,479
<i>Olá, Bren. É a mamãe.</i>
383
00:26:48,546 --> 00:26:51,916
<i>Eu estou no Spa Tranquilidade.</i>
<i>Venha me encontrar aqui.</i>
384
00:26:51,982 --> 00:26:52,817
Por quê?
385
00:26:52,883 --> 00:26:55,820
<i>Querida, é uma emergência.</i>
<i>Venha, por favor.</i>
386
00:26:55,886 --> 00:26:56,954
O que aconteceu?
387
00:26:57,021 --> 00:26:59,657
<i>Eu estou no Spa Tranquilidade,</i>
<i>em La Cañada…</i>
388
00:26:59,723 --> 00:27:02,693
<i>e não a chamaria se não fosse importante.</i>
389
00:27:02,760 --> 00:27:03,994
SPA TRANQUILIDADE
390
00:27:06,464 --> 00:27:07,364
Brenda.
391
00:27:08,365 --> 00:27:09,366
Não entre lá.
392
00:27:09,433 --> 00:27:12,002
Quer soltar do meu braço?
Está me machucando.
393
00:27:12,069 --> 00:27:16,240
- Este é o carro do seu pai.
- Papai está aqui. E daí?
394
00:27:16,307 --> 00:27:18,709
Ele não está aqui. Ele está trabalhando.
395
00:27:19,810 --> 00:27:21,045
Veja o painel.
396
00:27:24,381 --> 00:27:26,550
Seu pai não fuma Virginia Slims.
397
00:27:27,918 --> 00:27:29,253
Veja o câmbio.
398
00:27:33,891 --> 00:27:35,993
Um amarrador. Grande coisa.
399
00:27:36,060 --> 00:27:39,797
Seu pai não precisa prender
o cabelo desde 1975.
400
00:27:39,864 --> 00:27:42,399
- Ele está transando com alguém.
- Bingo.
401
00:27:42,466 --> 00:27:43,734
Então, é isso?
402
00:27:45,636 --> 00:27:48,439
Eu achei que tivesse
acontecido algo com Billy.
403
00:27:48,506 --> 00:27:50,241
Não seja tão dramática.
404
00:27:57,748 --> 00:28:00,651
Taylor, eu preciso trabalhar
um pouco lá embaixo.
405
00:28:00,718 --> 00:28:02,753
Você tem tudo de que precisa?
406
00:28:02,820 --> 00:28:04,855
Você tem leite com chocolate?
407
00:28:06,190 --> 00:28:07,892
Lamento, mas não temos.
408
00:28:09,026 --> 00:28:10,794
Eu quero leite com chocolate.
409
00:28:12,463 --> 00:28:15,032
Eu lamento, mas só temos leite puro.
410
00:28:16,800 --> 00:28:18,769
Você só tem estes biscoitos?
411
00:28:19,770 --> 00:28:21,171
É isso que temos.
412
00:28:21,238 --> 00:28:23,474
Eu não gosto. Eles têm gosto ruim.
413
00:28:23,974 --> 00:28:28,012
Pinte o seu livro e eu já virei vê-la.
414
00:28:28,078 --> 00:28:29,813
Eu não gosto de pintar.
415
00:28:32,449 --> 00:28:34,351
Você mesma escolheu.
416
00:28:34,418 --> 00:28:35,819
Você me mandou escolher.
417
00:28:35,886 --> 00:28:36,887
Achei que gostasse.
418
00:28:36,954 --> 00:28:39,323
Não gosto. Eu disse que gosto de desenhar.
419
00:28:39,390 --> 00:28:40,758
Então, desenhe.
420
00:28:44,161 --> 00:28:45,129
Isto…
421
00:28:45,629 --> 00:28:46,931
é um livro de pintar.
422
00:28:46,997 --> 00:28:51,535
Não se pode desenhar neles,
pois eles já têm desenhos.
423
00:28:51,602 --> 00:28:54,438
Só se pode pintar os livros de pintura.
424
00:28:54,505 --> 00:28:56,540
Por isso, eles têm esse nome.
425
00:29:05,249 --> 00:29:07,451
- Você quer ver TV?
- Tudo bem.
426
00:29:11,855 --> 00:29:13,557
Você sabe usar isso?
427
00:29:13,624 --> 00:29:15,159
Acha que sou burra?
428
00:29:15,225 --> 00:29:16,226
Eu não disse isso.
429
00:29:16,293 --> 00:29:18,295
Eu sei usar o controle remoto.
430
00:29:18,362 --> 00:29:19,897
Tudo bem, divirta-se.
431
00:29:21,966 --> 00:29:23,300
Maldito cretino.
432
00:29:25,569 --> 00:29:28,439
Eu estou louca para comer um <i>cheeseburger.</i>
433
00:29:28,505 --> 00:29:30,741
Eu quero algo que andou pela Terra
434
00:29:30,808 --> 00:29:33,177
- com tudo em cima.
- Eu quero um duplo.
435
00:29:34,411 --> 00:29:36,914
Achei que você gostasse de bolo sem carne.
436
00:29:38,349 --> 00:29:40,084
- Eu menti.
- Não me diga.
437
00:29:42,620 --> 00:29:46,824
E o dúbio… É aquilo que é,
sobre você e Brenda?
438
00:29:48,592 --> 00:29:50,728
Eu não quero magoar Lisa, certo?
439
00:29:52,129 --> 00:29:53,897
Você dormiu mesmo com ela.
440
00:29:56,900 --> 00:29:57,935
Está bem. Dormi.
441
00:29:59,803 --> 00:30:03,040
Nós fizemos sexo casual,
mas como amigos apenas.
442
00:30:04,141 --> 00:30:06,110
Vocês eram parceiros de transa?
443
00:30:08,712 --> 00:30:09,913
E nada mais.
444
00:30:10,748 --> 00:30:12,249
Lisa sabe disso?
445
00:30:14,451 --> 00:30:15,786
Sabe de uma coisa?
446
00:30:16,553 --> 00:30:19,857
Todas as cinco ou seis vezes
em que transamos…
447
00:30:21,725 --> 00:30:24,895
eu fui muito sincero
sobre o que aquilo significava.
448
00:30:27,731 --> 00:30:30,734
- Ela é louca por você.
- Eu sempre fui sincero.
449
00:30:31,535 --> 00:30:34,104
{\an8}<i>- Se é o que diz.</i>
<i>- O que você quer?</i>
450
00:30:34,171 --> 00:30:36,674
{\an8}<i>Eu quero Chubby Cheese com tudo.</i>
451
00:30:37,274 --> 00:30:38,876
Batata frita e uma Coca.
452
00:30:41,078 --> 00:30:41,979
Meu Deus.
453
00:30:43,113 --> 00:30:44,748
Você está sentindo o cheiro?
454
00:30:45,282 --> 00:30:48,886
- Hambúrgueres e fritas?
- Não, parece ovo podre. Nossa.
455
00:30:50,754 --> 00:30:52,322
Maldito <i>déjà vu.</i>
456
00:30:54,024 --> 00:30:56,460
<i>Bem-vindo ao Chubby. Qual é o seu pedido?</i>
457
00:30:56,527 --> 00:30:57,561
Eu quero…
458
00:30:57,995 --> 00:30:58,862
um duplo…
459
00:30:59,863 --> 00:31:01,799
um Chubby, duplo Chubby…
460
00:31:01,865 --> 00:31:04,535
um duplo Chubby, um Chubby Chubby…
461
00:31:04,601 --> 00:31:07,771
Eu quero um <i>cheeseburger</i> duplo duplo.
462
00:31:07,838 --> 00:31:08,672
Droga.
463
00:31:10,007 --> 00:31:11,875
<i>Certo, você pediu um ou dois…</i>
464
00:31:11,942 --> 00:31:13,343
Nossa, minha cabeça.
465
00:31:14,278 --> 00:31:15,512
- Nate?
- Droga.
466
00:31:17,948 --> 00:31:18,816
Nate?
467
00:31:28,225 --> 00:31:29,326
Você está bem?
468
00:31:33,964 --> 00:31:34,898
Droga.
469
00:31:39,903 --> 00:31:42,272
<i>Não entendi. Seu pedido, por favor.</i>
470
00:31:49,213 --> 00:31:50,080
<i>Senhor?</i>
471
00:31:58,288 --> 00:31:59,256
Você dirige.
472
00:31:59,623 --> 00:32:00,457
Eu…
473
00:32:01,558 --> 00:32:03,794
Vou respirar um pouco e dar um telefonema.
474
00:32:21,078 --> 00:32:23,347
<i>- Eu não entendi, pode repetir?</i>
- Cale-se.
475
00:32:32,256 --> 00:32:33,490
O Dr. DiPaolo está?
476
00:32:37,961 --> 00:32:40,998
- É uma emergência.
<i>- Posso tirar seu pedido?</i>
477
00:32:41,064 --> 00:32:44,368
- Cale-se.
<i>- Eu vou falar com o gerente.</i>
478
00:32:47,271 --> 00:32:49,339
<i>Não acredito que estou fazendo isso.</i>
479
00:32:50,607 --> 00:32:52,409
Não podemos entrar?
480
00:32:52,476 --> 00:32:55,612
Posso fazer um tratamento
com algas fingindo que a ouço.
481
00:32:56,413 --> 00:32:57,881
Não pode ser ela.
482
00:32:58,282 --> 00:33:00,083
Vou comer uma barra de proteína.
483
00:33:01,385 --> 00:33:02,452
Talvez seja ela.
484
00:33:06,690 --> 00:33:08,425
É como mastigar um tapete.
485
00:33:10,928 --> 00:33:11,762
Eu sabia.
486
00:33:12,930 --> 00:33:16,099
Bern não conseguiria alguém
tão bonita para transar.
487
00:33:22,806 --> 00:33:25,008
Eu achei que vocês tinham um acordo…
488
00:33:25,542 --> 00:33:27,010
sobre estas coisas.
489
00:33:28,145 --> 00:33:29,913
Nós tínhamos. Nós temos.
490
00:33:30,981 --> 00:33:34,351
Desta vez, ele quebrou uma das regras.
Ele não me contou.
491
00:33:34,985 --> 00:33:37,654
Você não está nervosa
por ele estar transando…
492
00:33:37,721 --> 00:33:39,656
mas por ele não ter lhe contado.
493
00:33:40,190 --> 00:33:41,525
É isso mesmo.
494
00:33:41,592 --> 00:33:44,628
A regra diz que se você
sair do vínculo sagrado…
495
00:33:44,695 --> 00:33:47,030
você deve contar a sua esposa antes.
496
00:33:48,532 --> 00:33:51,101
Assim ela pode arrumar um gostosão também.
497
00:33:59,176 --> 00:34:00,844
Parece que é justo.
498
00:34:03,547 --> 00:34:05,082
Vocês têm outras regras?
499
00:34:05,883 --> 00:34:07,217
Há um monte delas.
500
00:34:08,118 --> 00:34:10,220
Vamos, conte-me. Eu estou curiosa.
501
00:34:16,026 --> 00:34:19,129
Nós não podemos transar
com amigos uns dos outros.
502
00:34:19,196 --> 00:34:20,964
Nem com os amigos mútuos.
503
00:34:21,531 --> 00:34:22,966
Nunca no Havaí.
504
00:34:23,033 --> 00:34:25,903
Nunca num hotel com diária
de mais de US$300.
505
00:34:25,969 --> 00:34:28,906
E nunca num hotel com diária
menor de US$75.
506
00:34:33,043 --> 00:34:34,411
Nunca nos feriados.
507
00:34:35,579 --> 00:34:38,181
E há outras regras
que não consigo me lembrar.
508
00:34:40,250 --> 00:34:43,520
Há uma sobre transar com
estranhos, na frente dos filhos?
509
00:34:44,187 --> 00:34:48,759
Eu acho que não, pois eu a vi
na banheira com um cara peludo.
510
00:34:48,825 --> 00:34:50,794
Querida, seu pai estava lá.
511
00:34:51,128 --> 00:34:54,831
E não houve penetração.
Isso eu posso lhe garantir.
512
00:34:54,898 --> 00:34:56,833
Aposto que a decisão não foi sua.
513
00:34:56,900 --> 00:34:58,502
Você deveria estar na cama.
514
00:35:02,039 --> 00:35:04,007
Eu só me ausentei por duas horas.
515
00:35:05,142 --> 00:35:07,744
E eu tenho de compensar ficando até tarde.
516
00:35:08,445 --> 00:35:11,181
Lamento pelo seu amigo,
mas tenho filhos em casa.
517
00:35:11,248 --> 00:35:14,551
Isto é por não termos emprestado
o dinheiro para a casa?
518
00:35:14,618 --> 00:35:17,254
Você nunca reclamou quando fez hora extra.
519
00:35:17,821 --> 00:35:21,858
Isto é porque eu não quero
ser explorado pelo empregador.
520
00:35:22,459 --> 00:35:24,161
Não somos apenas empregadores.
521
00:35:24,227 --> 00:35:26,029
Você sabe que isso é bobagem.
522
00:35:26,763 --> 00:35:29,066
Quando é conveniente, eu sou da família.
523
00:35:29,132 --> 00:35:31,168
Mas numa emergência, eu sou um empregado.
524
00:35:31,234 --> 00:35:33,070
E você e Nate são meus chefes.
525
00:35:34,271 --> 00:35:35,539
Olá, senhorita.
526
00:35:37,441 --> 00:35:40,310
Taylor, eu lhe disse
para esperar lá em cima.
527
00:35:40,377 --> 00:35:42,646
- Estou com dor de barriga.
- Vamos.
528
00:35:43,747 --> 00:35:45,148
Aquele homem está morto?
529
00:35:49,019 --> 00:35:50,854
Aquele homem está morto.
530
00:35:55,759 --> 00:35:57,394
Sim, ele está morto.
531
00:35:59,396 --> 00:36:00,597
Você o matou?
532
00:36:01,331 --> 00:36:02,165
Não.
533
00:36:02,699 --> 00:36:05,035
- Aquele outro homem o matou?
- Não.
534
00:36:05,569 --> 00:36:07,938
Ele morreu de causas naturais.
535
00:36:10,040 --> 00:36:13,410
Minha amiga Rene diz que, um
dia, todos nós vamos morrer.
536
00:36:16,513 --> 00:36:17,581
É verdade.
537
00:36:18,515 --> 00:36:21,118
Um dia, eu estarei morta sobre uma mesa?
538
00:36:21,184 --> 00:36:22,986
Isso vai demorar muito tempo.
539
00:36:24,554 --> 00:36:28,158
Minha mãe disse que,
para ela, o meu pai está morto.
540
00:36:30,627 --> 00:36:31,628
Sim, bem…
541
00:36:32,396 --> 00:36:35,065
é a forma dela expressar a raiva…
542
00:36:35,632 --> 00:36:37,434
por ele estar distante.
543
00:36:38,802 --> 00:36:41,638
Às vezes, ela diz
que gostaria de estar morta.
544
00:36:43,740 --> 00:36:46,476
As pessoas dizem isso
quando estão tristes…
545
00:36:46,943 --> 00:36:48,245
com alguma coisa.
546
00:36:48,678 --> 00:36:50,514
Aquele homem tem filhos?
547
00:36:52,249 --> 00:36:54,618
Ele tinha uma esposa, três filhos…
548
00:36:55,152 --> 00:36:56,453
e cinco netos.
549
00:36:58,255 --> 00:37:00,090
Eu não quero morrer nunca.
550
00:37:01,191 --> 00:37:02,225
Nem eu.
551
00:37:09,332 --> 00:37:12,302
Chama-se aneurisma congênito.
552
00:37:14,504 --> 00:37:16,473
Muita gente tem e nem sabe.
553
00:37:17,474 --> 00:37:18,575
E as pílulas?
554
00:37:20,677 --> 00:37:22,446
É para prevenir ataques.
555
00:37:24,748 --> 00:37:27,584
- Então, você teve um ataque?
- Mais ou menos.
556
00:37:28,652 --> 00:37:30,987
- Mais ou menos?
- Foi um ataque moderado.
557
00:37:33,790 --> 00:37:35,692
- David sabe disso?
- Ele sabe.
558
00:37:36,626 --> 00:37:39,696
Eu não quero que a mamãe
saiba, pois ela irá se apavorar.
559
00:37:39,763 --> 00:37:41,565
Não é nada de mais, eu prometo.
560
00:37:43,967 --> 00:37:48,071
As pessoas não têm ataques
e vomitam sem motivo.
561
00:37:49,106 --> 00:37:51,508
Duas coisas… Tofu e bolo de carne.
562
00:37:53,977 --> 00:37:56,746
Agora que tomei as pílulas,
tudo estará sob controle.
563
00:37:58,181 --> 00:37:59,683
- Você jura?
- Eu juro.
564
00:38:00,650 --> 00:38:03,286
Eu só tenho de tomá-las
pelo resto da vida.
565
00:38:06,590 --> 00:38:07,991
Eu não acredito.
566
00:38:08,058 --> 00:38:10,060
Por favor, não conte isso a David.
567
00:38:20,203 --> 00:38:22,672
Uma cliente minha é uma prostituta.
568
00:38:22,739 --> 00:38:24,407
Isso devia me chocar?
569
00:38:24,474 --> 00:38:25,308
O quê?
570
00:38:26,476 --> 00:38:28,945
Nossa, nem tudo é sobre você.
571
00:38:30,180 --> 00:38:32,149
Você é uma narcisista típica.
572
00:38:32,782 --> 00:38:34,518
Seus pais podem ser terapeutas…
573
00:38:34,584 --> 00:38:36,553
mas você não entende de psicologia.
574
00:38:36,620 --> 00:38:39,689
Você pode ser terapeuta,
mas você é completamente louca.
575
00:38:43,026 --> 00:38:45,962
Sabe, eu tratei várias prostitutas…
576
00:38:46,897 --> 00:38:48,398
e elas não são tão…
577
00:38:52,636 --> 00:38:53,603
É ela.
578
00:38:55,338 --> 00:38:56,873
Ela tem a sua idade.
579
00:38:57,941 --> 00:39:00,610
- Eu tenho de falar com ela.
- Não, por favor, não.
580
00:39:00,677 --> 00:39:03,446
Não, espere, espere. Eu não estou brava.
581
00:39:03,513 --> 00:39:04,714
Eu não farei uma cena.
582
00:39:04,781 --> 00:39:08,418
Só preciso personalizar
e humanizar a experiência.
583
00:39:09,152 --> 00:39:11,755
- É por todos nós.
- Você vai se arrepender.
584
00:39:14,024 --> 00:39:15,525
Senhorita?
585
00:39:17,427 --> 00:39:19,763
Eu sou Margaret, a esposa de Bern.
586
00:39:20,931 --> 00:39:25,802
Eu tenho um acordo com Bern
e saiba que eu não me importo.
587
00:39:26,369 --> 00:39:29,439
Eu adoraria conversar,
mas vou almoçar com Bern.
588
00:39:35,812 --> 00:39:37,414
Saia, desgraçada.
589
00:39:38,248 --> 00:39:39,449
Eu não acredito.
590
00:39:42,519 --> 00:39:43,687
Fracassada!
591
00:39:44,120 --> 00:39:46,389
- Psicótica.
- Eu a vejo no inferno!
592
00:39:49,960 --> 00:39:51,895
Eu espero que goste de herpes!
593
00:40:05,976 --> 00:40:08,011
Eu achei que ela fosse mais evoluída.
594
00:40:08,945 --> 00:40:12,816
Evoluída? Mãe, você acabou
de atacá-la várias vezes.
595
00:40:13,650 --> 00:40:15,552
Ela pode mandá-la para cadeia.
596
00:40:15,619 --> 00:40:17,254
Eu duvido muito disso.
597
00:40:20,457 --> 00:40:21,958
Você está com fome?
598
00:40:23,960 --> 00:40:25,462
Por que eu estou aqui?
599
00:40:26,363 --> 00:40:29,933
Por que eu precisava estar
aqui com você para isso?
600
00:40:30,834 --> 00:40:32,836
Porque você precisava de público.
601
00:40:35,171 --> 00:40:36,840
Nem tudo é sobre você.
602
00:40:36,906 --> 00:40:39,676
Olhe para mamãe. Mamãe não é bonita?
603
00:40:39,743 --> 00:40:43,780
Mamãe não é fabulosa,
independente e desinibida?
604
00:40:44,214 --> 00:40:47,417
Crianças, valorizem a mamãe,
porque ela não sabe fazê-lo.
605
00:40:47,984 --> 00:40:50,287
Billy só poderia ter acabado numa clínica.
606
00:40:50,353 --> 00:40:53,290
Para a sua informação,
Sra. Toda Poderosa…
607
00:40:53,356 --> 00:40:54,624
isto é a vida.
608
00:40:55,091 --> 00:40:58,161
As pessoas têm crises.
Elas provocam as pessoas.
609
00:40:58,228 --> 00:41:00,864
Elas causam sofrimento umas às outras.
610
00:41:00,930 --> 00:41:02,732
E muito raramente…
611
00:41:03,566 --> 00:41:05,802
um evoca o que o outro tem de melhor.
612
00:41:06,970 --> 00:41:09,472
Na maioria das vezes, só evocam o pior.
613
00:41:11,775 --> 00:41:14,210
- Você é patética.
- Não ouse me julgar.
614
00:41:14,644 --> 00:41:16,379
Você acha que tem saúde mental…
615
00:41:16,446 --> 00:41:19,916
só porque está com o mesmo
homem há alguns meses?
616
00:41:20,684 --> 00:41:23,920
Isso é real, comparado
ao que tenho com seu pai?
617
00:41:24,254 --> 00:41:25,455
Você está com ciúmes.
618
00:41:26,256 --> 00:41:27,223
Do quê?
619
00:41:27,524 --> 00:41:32,062
Por eu não tê-la deixado
destruir a minha vida.
620
00:41:32,128 --> 00:41:33,330
Que vida?
621
00:41:34,497 --> 00:41:39,069
Você passou 32 anos sendo
a enfermeira do seu irmão.
622
00:41:39,135 --> 00:41:40,103
Dane-se.
623
00:41:40,170 --> 00:41:43,106
Foi para evitar ter
a sua própria vida emocional.
624
00:41:44,874 --> 00:41:46,810
Agora que ele está internado,
625
00:41:47,243 --> 00:41:50,213
você terá de lidar
com seus demônios e, querida…
626
00:41:51,247 --> 00:41:52,282
eles são numerosos.
627
00:42:01,157 --> 00:42:02,592
Saia do meu carro.
628
00:42:05,962 --> 00:42:07,230
Com todo prazer.
629
00:42:22,479 --> 00:42:25,248
Espero que você goste
de porco assado e purê.
630
00:42:25,315 --> 00:42:26,316
Tudo bem.
631
00:42:28,084 --> 00:42:30,887
- Aonde você vai, querida?
- Vou ver TV.
632
00:42:32,155 --> 00:42:34,190
Nesta casa, nós jantamos à mesa.
633
00:42:35,525 --> 00:42:37,360
Não veem TV enquanto comem?
634
00:42:37,427 --> 00:42:38,261
Não.
635
00:42:39,262 --> 00:42:41,765
Talvez possamos assistir
à TV depois do jantar.
636
00:42:48,671 --> 00:42:50,440
Em que série você está?
637
00:42:50,507 --> 00:42:51,541
Estou na quarta.
638
00:42:54,477 --> 00:42:56,346
David já cursou a quarta série.
639
00:42:58,915 --> 00:42:59,883
É verdade.
640
00:43:02,185 --> 00:43:05,021
Você sabe que David namorou meu tio Keith?
641
00:43:07,791 --> 00:43:08,658
Eu sei.
642
00:43:12,195 --> 00:43:15,698
Às vezes, minha mãe
chama meu tio de gay,
643
00:43:15,765 --> 00:43:18,668
porque ele gosta de homens
e não de mulheres.
644
00:43:19,135 --> 00:43:21,671
Então, você também é gay, certo?
645
00:43:22,772 --> 00:43:26,342
Não falamos essas coisas à mesa.
646
00:43:26,409 --> 00:43:28,378
Na verdade, isso não é coisa que se diga.
647
00:43:28,445 --> 00:43:29,546
Por quê?
648
00:43:30,079 --> 00:43:31,247
Porque essa palavra é…
649
00:43:31,314 --> 00:43:32,415
Detestável.
650
00:43:32,916 --> 00:43:34,584
É uma palavra detestável.
651
00:43:34,651 --> 00:43:36,019
Que palavra você usa?
652
00:43:40,256 --> 00:43:41,591
Homossexual.
653
00:43:46,396 --> 00:43:48,498
Meu tio tem um novo namorado.
654
00:43:48,565 --> 00:43:51,034
Ele se chama Eddie
e dirige uma ambulância.
655
00:43:51,100 --> 00:43:52,435
Mas eu não gosto dele.
656
00:43:53,837 --> 00:43:54,938
Por que não?
657
00:43:55,405 --> 00:43:58,908
Ele se olha muito no espelho
e me trata como uma idiota.
658
00:43:59,843 --> 00:44:01,177
Isso não é verdade.
659
00:44:01,611 --> 00:44:03,179
É, sim.
660
00:44:04,647 --> 00:44:05,682
É verdade.
661
00:44:07,784 --> 00:44:10,653
Algumas pessoas não sabem
falar com crianças.
662
00:44:10,720 --> 00:44:12,021
Nem me diga.
663
00:44:21,164 --> 00:44:22,799
Eu vou lavar os pratos.
664
00:44:38,281 --> 00:44:39,782
<i>Você deve ir embora.</i>
665
00:44:40,884 --> 00:44:41,718
<i>Vá.</i>
666
00:44:44,821 --> 00:44:45,722
<i>Vá.</i>
667
00:44:48,424 --> 00:44:49,359
Vá.
668
00:44:50,827 --> 00:44:51,661
Vá.
669
00:44:54,797 --> 00:44:56,266
Está tudo bem?
670
00:44:57,100 --> 00:44:59,302
Eu achei que você estivesse dormindo.
671
00:44:59,769 --> 00:45:01,104
Eu estava lendo.
672
00:45:02,138 --> 00:45:03,640
Onde está Nate?
673
00:45:03,706 --> 00:45:05,542
Ele está lá fora telefonando.
674
00:45:08,478 --> 00:45:10,246
Com quem você está falando?
675
00:45:11,915 --> 00:45:12,916
Formigas.
676
00:45:13,816 --> 00:45:15,818
Elas estão invadindo a casa.
677
00:45:15,885 --> 00:45:19,255
Primeiro, eu coloquei comida
para elas na porta dos fundos.
678
00:45:19,322 --> 00:45:22,258
Depois, tentei levá-las
para fora com óleo cítrico.
679
00:45:22,325 --> 00:45:24,594
Agora, estou tentando convencê-las.
680
00:45:27,063 --> 00:45:30,233
Em casa, meu pai as queimava
com fluido de isqueiro.
681
00:45:36,005 --> 00:45:39,542
Eu não estou apaixonada pelo
seu irmão, se é o que você acha.
682
00:45:40,009 --> 00:45:41,811
Eu não estava achando isso.
683
00:45:45,048 --> 00:45:46,382
Eu era apaixonada.
684
00:45:47,617 --> 00:45:48,851
Eu achava que, um dia…
685
00:45:48,918 --> 00:45:51,220
ele perceberia que eu era a pessoa certa.
686
00:45:51,287 --> 00:45:52,655
Mas ele não percebeu.
687
00:45:55,024 --> 00:45:56,793
Você acha que ele perceberá?
688
00:45:58,127 --> 00:46:01,331
Eu não sou a pessoa ideal
para você perguntar isso.
689
00:46:03,232 --> 00:46:04,233
Ele é meu irmão…
690
00:46:04,300 --> 00:46:06,903
mas, para ser sincera,
estou conhecendo-o agora.
691
00:46:09,172 --> 00:46:11,274
Ele arrasa corações, com certeza.
692
00:46:11,708 --> 00:46:13,977
Há dúzias de mulheres em Seattle…
693
00:46:14,043 --> 00:46:16,779
que pirariam se soubessem
que ele está aqui.
694
00:46:17,914 --> 00:46:19,716
Você deve me achar idiota.
695
00:46:19,782 --> 00:46:20,617
Eu não acho.
696
00:46:23,453 --> 00:46:24,520
Você tem namorado?
697
00:46:25,989 --> 00:46:26,823
Não.
698
00:46:28,091 --> 00:46:29,258
Não tenho mais.
699
00:46:30,860 --> 00:46:32,128
Nós terminamos.
700
00:46:34,163 --> 00:46:35,698
Você está melhor assim.
701
00:46:38,434 --> 00:46:39,869
Malditas formigas.
702
00:46:40,970 --> 00:46:43,039
Eu só queria saber como foi seu dia.
703
00:46:43,973 --> 00:46:47,410
Minha mãe atacou uma mulher
num estacionamento…
704
00:46:47,477 --> 00:46:49,045
<i>mas, fora isso, eu estou bem.</i>
705
00:46:49,112 --> 00:46:50,380
<i>Como está Seattle?</i>
706
00:46:50,980 --> 00:46:53,916
Está tudo bem. Por que sua mãe fez isso?
707
00:46:54,484 --> 00:46:57,387
Eu não quero falar
sobre este assunto agora.
708
00:46:58,321 --> 00:47:00,089
Como está indo com Claire?
709
00:47:00,690 --> 00:47:02,659
Ótimo, estamos nos dando muito bem.
710
00:47:05,361 --> 00:47:06,496
Está tudo bem?
711
00:47:08,598 --> 00:47:10,566
Eu só estou com dor de cabeça.
712
00:47:12,468 --> 00:47:14,604
Nós vamos viajar logo cedo.
713
00:47:16,172 --> 00:47:17,674
Então, nós nos veremos.
714
00:47:20,276 --> 00:47:23,246
Eu enchi a banheira
e a água está ficando fria.
715
00:47:24,881 --> 00:47:26,215
Eu sinto sua falta.
716
00:47:29,218 --> 00:47:30,920
Eu também sinto sua falta.
717
00:48:19,469 --> 00:48:20,937
Você nunca me telefonou.
718
00:48:22,839 --> 00:48:25,141
Como você sabia onde eu moro?
719
00:48:25,208 --> 00:48:26,109
Bem…
720
00:48:27,677 --> 00:48:29,212
isso não é importante.
721
00:48:32,181 --> 00:48:33,816
Eu acho que talvez seja.
722
00:48:36,786 --> 00:48:38,821
Você quer saber o que é importante?
723
00:48:42,625 --> 00:48:43,693
Mostre-me.
724
00:49:27,837 --> 00:49:29,438
Ela deu trabalho?
725
00:49:31,207 --> 00:49:32,041
Não.
726
00:49:35,077 --> 00:49:37,280
Vou levá-la e acabou-se o trabalho.
727
00:49:45,922 --> 00:49:47,557
Obrigado de novo.
728
00:49:47,623 --> 00:49:48,991
Disponha.
729
00:49:50,126 --> 00:49:52,595
Ela é uma ótima criança, é mesmo.
730
00:49:52,662 --> 00:49:55,898
Levando-se em conta o que ela
já passou, isto é um milagre.
731
00:49:57,233 --> 00:49:58,601
Nós precisamos ir.
732
00:50:10,279 --> 00:50:12,014
- Boa-noite, David.
- Boa-noite.
733
00:50:37,573 --> 00:50:39,308
Eu achei que quisesse outra colcha.
734
00:50:41,077 --> 00:50:42,511
Este quarto é frio.
735
00:50:43,646 --> 00:50:44,814
Obrigado, Lis.
736
00:50:49,952 --> 00:50:51,654
- Você está bem?
- Sim.
737
00:50:53,389 --> 00:50:55,358
- Estou bem.
- Tem certeza?
738
00:50:55,424 --> 00:50:56,826
Sim, estou bem.
739
00:50:59,862 --> 00:51:02,965
Você não me engana, Nate.
Eu o conheço muito bem.
740
00:51:05,835 --> 00:51:07,036
Eu estou bem.
741
00:51:23,719 --> 00:51:24,854
Pobrezinho…
742
00:51:25,821 --> 00:51:27,123
está tudo bem.
743
00:51:27,957 --> 00:51:29,125
Eu estou aqui.
744
00:51:29,926 --> 00:51:31,060
Eu estou bem aqui.
745
00:51:32,395 --> 00:51:33,629
Está tudo bem.
746
00:51:49,545 --> 00:51:51,981
- Não quer café?
- Estou satisfeita.
747
00:51:52,448 --> 00:51:53,716
Eu nunca tomo café.
748
00:51:54,984 --> 00:51:57,687
Lisa, você viu minha blusa de flanela?
749
00:51:57,753 --> 00:52:01,057
Foi doada para o bazar da cooperativa.
750
00:52:01,123 --> 00:52:02,024
Não.
751
00:52:03,259 --> 00:52:04,260
Está aqui.
752
00:52:06,862 --> 00:52:08,397
Eu adoro esta blusa.
753
00:52:08,464 --> 00:52:09,365
É a sua cara.
754
00:52:12,268 --> 00:52:13,970
Por que não fica com ela?
755
00:52:14,036 --> 00:52:15,004
Eu não poderia.
756
00:52:15,705 --> 00:52:16,872
Ora, fique com ela.
757
00:52:17,239 --> 00:52:18,441
Ela é sua.
758
00:52:18,507 --> 00:52:19,942
Fique com ela.
759
00:52:23,446 --> 00:52:25,481
Nós precisamos pegar a estrada…
760
00:52:25,548 --> 00:52:26,449
e o Sr. Mossbak.
761
00:52:27,116 --> 00:52:27,950
Certo.
762
00:52:31,187 --> 00:52:32,121
Lisa…
763
00:52:32,888 --> 00:52:35,591
como sempre, foi ótimo…
764
00:52:35,658 --> 00:52:38,527
- vê-la.
- Cuide-se, Nate.
765
00:52:38,995 --> 00:52:40,096
Você também.
766
00:52:41,397 --> 00:52:43,165
Foi um prazer conhecê-la.
767
00:52:43,632 --> 00:52:45,568
Foi um prazer conhecê-la, Claire.
768
00:53:04,020 --> 00:53:05,087
Bom dia, mãe.
769
00:53:06,288 --> 00:53:08,724
Está quieto aqui sem Nate e Claire.
770
00:53:10,259 --> 00:53:11,427
Está mesmo.
771
00:53:13,763 --> 00:53:16,866
A que horas seu amigo
veio buscar a sobrinha?
772
00:53:18,601 --> 00:53:19,902
À uma e meia.
773
00:53:20,803 --> 00:53:23,506
É muito tarde para uma criança
da idade dela.
774
00:53:23,572 --> 00:53:25,975
Ela estava dormindo no jardim de inverno.
775
00:53:32,415 --> 00:53:34,450
Você quer me dizer alguma coisa, mãe?
776
00:53:34,517 --> 00:53:35,351
Não.
777
00:53:37,887 --> 00:53:39,021
Sim, eu quero.
778
00:53:41,490 --> 00:53:42,792
Eu estou ouvindo.
779
00:53:44,860 --> 00:53:46,896
Seu pai sempre me dizia isso.
780
00:53:47,329 --> 00:53:48,697
Eu estou ouvindo.
781
00:53:49,732 --> 00:53:51,667
Às vezes, você me faz lembrar dele.
782
00:53:53,402 --> 00:53:54,837
No que está pensando?
783
00:53:58,574 --> 00:54:01,210
Você deve tomar cuidado com as crianças.
784
00:54:02,078 --> 00:54:05,481
Os projetos deles
estão sendo esboçados pelos adultos,
785
00:54:05,548 --> 00:54:07,149
e esta garotinha…
786
00:54:09,985 --> 00:54:14,156
A fundação dela já é instável
sem este seu caso…
787
00:54:17,059 --> 00:54:17,893
O quê?
788
00:54:20,796 --> 00:54:25,534
A sua relação com o tio dela
deve ser confusa para ela.
789
00:54:27,670 --> 00:54:28,604
Mãe…
790
00:54:32,041 --> 00:54:35,478
eu estou feliz
com esse tal do seu projeto
791
00:54:35,544 --> 00:54:38,080
que permite você refazer
seu projeto de vida
792
00:54:38,481 --> 00:54:41,217
e remendar as rachaduras
na sua fundação…
793
00:54:42,451 --> 00:54:45,221
mas, cá entre nós, você parece uma louca.
794
00:54:47,857 --> 00:54:51,193
Guarde isso para você e cuide da sua vida.
795
00:55:17,720 --> 00:55:18,754
Obrigado.
796
00:55:32,568 --> 00:55:35,237
É estranho levar um morto até L.A.
797
00:55:35,738 --> 00:55:37,540
Só é estranho se você quiser.
798
00:55:41,043 --> 00:55:42,545
É um pouco estranho.
799
00:55:43,078 --> 00:55:44,079
Não é.
800
00:55:48,817 --> 00:55:50,920
Sabe, Nate, eu não sei por que…
801
00:55:51,587 --> 00:55:54,390
mas é bom saber que você
é tão complicado como todos nós.
802
00:55:54,456 --> 00:55:56,926
Eu não sou tão complicado
quanto todos vocês.
803
00:55:57,359 --> 00:55:59,094
- Você é.
- Eu não sou.
804
00:55:59,828 --> 00:56:02,398
- Você é, sim.
- Cale-se e dirija.
804
00:56:03,305 --> 00:57:03,176
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje