"The Handmaid's Tale" Train
ID | 13184036 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Train |
Release Name | The.Handmaids.Tale.S06E01.Train.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 22014140 |
Format | srt |
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,836
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:05,296 --> 00:00:06,589
Megöltem Fredet.
3
00:00:06,923 --> 00:00:10,635
<i>Szerintem Fred temetésébõl
nemzetközi eseményt csinálhatnánk.</i>
4
00:00:11,511 --> 00:00:12,679
<i>Milyen szín volt ez?</i>
5
00:00:12,762 --> 00:00:14,931
- Mit jelent a lila?
- Nem tudom.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,099
Már nem kislány.
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,185
Hannah lilába volt öltözve.
Ez mit jelent?
8
00:00:19,269 --> 00:00:21,438
Új iskola, ahol feleségnek tanulnak.
9
00:00:21,521 --> 00:00:22,647
Itt akarok maradni.
10
00:00:22,939 --> 00:00:26,818
Ez a hely egy nõnek se biztonságos.
Egy hajadonnak pláne nem.
11
00:00:26,901 --> 00:00:28,945
Ön különleges asszony, Serena,
12
00:00:29,029 --> 00:00:32,949
és nekünk nincsen megfelelõ
infrastruktúránk különleges nõknek.
13
00:00:33,033 --> 00:00:37,454
Afféle világnagykövetnek szánjuk önt.
Képviselje szent köztársaságunkat.
14
00:00:37,537 --> 00:00:41,916
Csak úgy tudjuk megállítani,
ha mindegyiket a föld alá juttatjuk!
15
00:00:43,168 --> 00:00:44,252
<i>Serena elintézi.</i>
16
00:00:44,335 --> 00:00:47,088
<i>Kurvára tudom,
hogy idehozza Gileádot.</i>
17
00:00:47,172 --> 00:00:49,716
Egy rakás áruló, bûnözõ, terrorista,
18
00:00:49,883 --> 00:00:52,218
és ön visszafogadná õket.
19
00:00:52,302 --> 00:00:55,764
Ha falakat emelünk,
és lezárjuk a határokat,
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
ez az ország elpusztul.
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,894
Isten hozta nálunk! Alanis vagyok.
Mrs. Ryan Wheeler.
22
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
<i>Áldassék!</i>
23
00:01:02,520 --> 00:01:04,481
JENKIK, MENJETEK HAZA!
24
00:01:04,981 --> 00:01:07,442
Kanadának elege van a menekültekbõl.
25
00:01:07,525 --> 00:01:10,070
Ezért hoztam el Önöket ide,
Új-Betlehembe,
26
00:01:10,195 --> 00:01:12,489
ahol a gileádi menekültek
amnesztiát kapnak.
27
00:01:12,781 --> 00:01:14,699
El tudom képzelni magát itt Rose-zal,
28
00:01:14,783 --> 00:01:17,327
- ahogy hintáztatják a kicsit.
- Igazán?
29
00:01:17,952 --> 00:01:21,081
Minden, amit Hannah-ról
tudni akarunk, odaát van.
30
00:01:21,164 --> 00:01:22,332
Átmegyek.
31
00:01:22,415 --> 00:01:25,043
June Osbornt ma elfogta
32
00:01:25,376 --> 00:01:27,796
<i>az egyik csapatom a Senkiföldjén.</i>
33
00:01:27,879 --> 00:01:29,047
- June!
- Ne!
34
00:01:29,589 --> 00:01:32,926
Imádkozom a gyerekeinkért.
Csinálják õk jobban, mint mi tettük!
35
00:01:35,512 --> 00:01:38,348
Te most vajúdsz?
Kórházba kell vinnünk téged.
36
00:01:38,431 --> 00:01:40,266
Nem kell kórház. Ott megtalálnak.
37
00:01:43,561 --> 00:01:45,021
Tökéletes kisfiú!
38
00:01:46,815 --> 00:01:47,857
Tökéletes.
39
00:01:48,316 --> 00:01:49,651
<i>Megtaláltuk Hannah-t.</i>
40
00:01:49,734 --> 00:01:52,779
<i>Hannah jelképpé vált. És te is.</i>
41
00:01:52,862 --> 00:01:54,614
Eljöhetsz Új-Betlehembe.
42
00:01:54,697 --> 00:01:57,492
June Osborn még mindig bajt kever.
43
00:01:57,867 --> 00:01:59,744
<i>Ideje megoldani a problémát.</i>
44
00:02:03,873 --> 00:02:05,500
Õ nem célpont, Parancsnok!
45
00:02:05,583 --> 00:02:07,877
A harc ezzel jár.
Mindenkinek véres lesz a keze.
46
00:02:11,673 --> 00:02:15,051
Hé, álljon meg! Állj!
Mi a faszt csinál?
47
00:02:16,928 --> 00:02:18,304
<i>Azt akarják, hogy szenvedjen.</i>
48
00:02:18,388 --> 00:02:20,765
Nem állnak le.
Tudnom kell, hogy meg fogják védeni.
49
00:02:20,974 --> 00:02:22,517
Nagyon várom a közös munkát!
50
00:02:24,310 --> 00:02:26,146
- Blaine!
- Meg is ölhetted volna!
51
00:02:26,646 --> 00:02:28,690
Sosem fogsz lemondani róla, ugye?
52
00:02:28,773 --> 00:02:30,608
Próbáltam, de nem megy.
53
00:02:32,527 --> 00:02:33,862
Mégis kinek képzeli magát?
54
00:02:34,195 --> 00:02:35,905
Mrs. Frederick Waterford vagyok.
55
00:02:35,989 --> 00:02:37,574
Számomra csak egy szajha.
56
00:02:40,827 --> 00:02:41,995
Kérem! Álljon meg!
57
00:02:42,078 --> 00:02:44,038
A férfi, aki a kocsit vezette,
meghalt.
58
00:02:44,122 --> 00:02:46,249
Hamar meglesz
a letartóztatási parancs Luke ellen.
59
00:02:46,332 --> 00:02:47,375
Menekülnünk kell.
60
00:02:47,458 --> 00:02:49,752
<i>Ez az ország is változik!</i>
61
00:02:49,836 --> 00:02:52,297
Mindenhonnan megindultak
az amerikai menekültek.
62
00:02:52,380 --> 00:02:54,549
Nyugatra tartó vonatokra tesszük õket.
63
00:02:55,175 --> 00:02:56,885
<i>- Szerezhetek helyet.
- Menj elõre!</i>
64
00:02:56,968 --> 00:03:00,221
- Micsoda? Nem!
- Ha felismernek engem, megállítanak.
65
00:03:00,305 --> 00:03:02,974
June, megtaláljuk egymást!
Ahogy mindig, oké?
66
00:03:03,474 --> 00:03:05,602
Nem is akartál
felszállni a vonatra, ugye?
67
00:03:09,564 --> 00:03:11,524
Mr. Bankole, le van tartóztatva!
68
00:03:15,111 --> 00:03:18,031
Semmi baj, kicsikém!
Minden rendben. Jól van.
69
00:03:18,239 --> 00:03:21,159
Keresünk egy helyet, jó?
70
00:03:25,747 --> 00:03:26,831
Szia, June!
71
00:03:27,332 --> 00:03:28,791
Szia, Serena!
72
00:03:30,000 --> 00:03:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
73
00:03:44,766 --> 00:03:47,685
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 1. RÉSZ
74
00:05:55,938 --> 00:05:57,523
Szia! Megvan a cipõd?
75
00:05:58,316 --> 00:06:02,528
Megvan a cipõd?
Ügyes vagy! Ügyes kislány.
76
00:06:07,325 --> 00:06:10,411
Már jön is anyu. Rögtön jön.
77
00:06:10,787 --> 00:06:13,539
Az anyukák mindig visszajönnek.
Bizony.
78
00:06:14,082 --> 00:06:15,166
Úgy van.
79
00:06:16,125 --> 00:06:17,668
Itt is van!
80
00:06:18,628 --> 00:06:22,590
- Már adlak is.
- Gyere, kicsikém!
81
00:06:33,059 --> 00:06:34,102
Jól van.
82
00:06:34,894 --> 00:06:37,063
Üljünk át oda, kincsem? Gyere!
83
00:06:37,146 --> 00:06:39,232
- Felülsz oda?
- Köszönöm.
84
00:06:39,607 --> 00:06:42,360
- Oké.
- Nem vagy éhes?
85
00:06:45,780 --> 00:06:48,408
Bocsáss meg,
nagy volt a sor a mosdónál!
86
00:06:48,991 --> 00:06:51,202
Szívesen tettem, de tényleg.
87
00:06:53,871 --> 00:06:57,333
Én... Nem is tudtam letenni...
88
00:06:57,834 --> 00:06:59,419
Úgy érzem, napok óta.
89
00:07:00,044 --> 00:07:02,505
Nem volt senki, aki átvehette volna.
90
00:07:04,215 --> 00:07:07,135
De most már biztonságban vagyunk.
Pihenhetünk.
91
00:07:11,013 --> 00:07:14,225
Na igen. Akkor én alszom egyet,
mert kurva fáradt vagyok,
92
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
és hasogat a karom.
93
00:07:18,604 --> 00:07:20,314
Hát persze. Bocsáss meg!
94
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
Eltört a karod. Biztos nagyon fáj.
95
00:07:26,237 --> 00:07:27,405
Hogy tört el?
96
00:07:30,450 --> 00:07:31,701
Autóbalesetben.
97
00:07:32,702 --> 00:07:35,329
Elütött egy autó a házunk elõtt.
98
00:07:37,123 --> 00:07:38,583
Tessék? Mikor?
99
00:07:39,125 --> 00:07:40,168
Tegnap.
100
00:07:41,252 --> 00:07:44,338
Hogy... egy autó elütött tegnap?
101
00:07:45,089 --> 00:07:46,674
Igen. Tegnap reggel.
102
00:07:47,550 --> 00:07:49,510
Nem is autó volt, terepjáró.
103
00:07:50,845 --> 00:07:52,597
Mindig körül kell nézni.
104
00:07:55,475 --> 00:08:00,229
Hát, te... kivételesen erõs nõ vagy.
105
00:08:03,566 --> 00:08:04,692
Köszönöm.
106
00:08:11,157 --> 00:08:12,492
Gileád szervezte meg.
107
00:08:14,577 --> 00:08:16,078
Õk próbáltak megölni.
108
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
A jelek szerint
egyikünkért sem rajonganak.
109
00:08:25,129 --> 00:08:27,256
Nem vagyunk egyformák, de...
110
00:08:29,050 --> 00:08:31,093
Az ellenségem ellensége a barátom.
111
00:08:32,011 --> 00:08:33,971
Esete válogatja.
112
00:08:34,805 --> 00:08:37,308
Most már magad mögött
hagyhatod mindezt.
113
00:08:41,020 --> 00:08:42,730
Az Úr szóljon belõled, Serena!
114
00:08:42,897 --> 00:08:45,399
Eddig ránk mosolygott, mióta...
115
00:08:47,151 --> 00:08:49,028
mióta együtt menekülünk.
116
00:08:51,572 --> 00:08:53,199
Szerinted ez romantikus?
117
00:08:53,282 --> 00:08:56,244
Nem volt szándékos.
Semmi romantikus nincs abban,
118
00:08:56,327 --> 00:08:59,121
ha az ember folyamatosan retteg.
119
00:09:02,625 --> 00:09:07,755
De estére Toronto és Wheelerék is
több ezer kilométerre lesznek.
120
00:09:09,882 --> 00:09:12,426
És Gileád is nagyon messze lesz.
121
00:09:15,263 --> 00:09:18,057
Holnap elkezdhetünk felejteni.
122
00:10:33,215 --> 00:10:35,092
Kicsikém! Nichole!
123
00:10:37,219 --> 00:10:39,764
Basszus! Basszus!
124
00:10:39,847 --> 00:10:42,308
Kicsikém! Nichole!
Elnézést!
125
00:10:42,391 --> 00:10:44,393
Nichole... Kicsikém!
126
00:10:45,353 --> 00:10:46,854
Nichole, kicsikém! Elnézést!
127
00:10:46,937 --> 00:10:49,440
- Semmi baj.
- A francba!
128
00:10:49,815 --> 00:10:51,108
Nichole! Kincsem!
129
00:10:51,192 --> 00:10:52,318
Szia!
130
00:10:52,568 --> 00:10:53,736
Elnézést!
131
00:10:54,028 --> 00:10:56,072
Szia, kicsikém! Szia!
132
00:10:56,280 --> 00:10:59,659
- Felébredtél?
- Õ ébredt fel, te még aludtál.
133
00:10:59,742 --> 00:11:02,411
Gyere ide, manócska!
134
00:11:02,578 --> 00:11:03,621
Itt vagyok.
135
00:11:03,704 --> 00:11:06,457
Gyere, gyere csak! Jól van.
136
00:11:06,540 --> 00:11:08,668
Itt vagyok. Semmi baj, kincsem.
137
00:11:09,210 --> 00:11:10,711
Ilyet soha többé ne csinálj!
138
00:11:10,795 --> 00:11:13,339
Aggódtam, hogy rosszkedvû leszel,
139
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
ha nem pihened ki magad. Butaság volt.
140
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
Tartsd távol magad
a gyerekemtõl, baszki!
141
00:11:19,136 --> 00:11:22,056
- Megértetted?
- Igen, megértettem.
142
00:11:22,932 --> 00:11:24,725
Azt hited, ellopom a lányodat,
143
00:11:25,267 --> 00:11:27,228
míg te alszol,
mint valami Disney-fõgonosz?
144
00:11:27,311 --> 00:11:29,605
Az ég szerelmére, June,
ez kész õrület!
145
00:11:34,443 --> 00:11:35,569
Jól vagy? Kipirultál.
146
00:11:35,986 --> 00:11:38,781
Jól vagyok. Csak... nagyon meleg van.
147
00:11:40,032 --> 00:11:41,117
Ne érj hozzám!
148
00:11:41,450 --> 00:11:45,287
Oké. Szóval adtam neki
egy rizsszeletet a táskából.
149
00:11:45,371 --> 00:11:46,414
Remélem, nem baj.
150
00:11:46,706 --> 00:11:48,916
Nyilván mérgezett almára számítottál.
151
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
De még mindig éhes.
152
00:11:51,335 --> 00:11:52,670
Van bármi más étel?
153
00:11:53,337 --> 00:11:56,507
A konyhaszekrény kiürült,
de ezeket osztogatták. Áldassék!
154
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
Nem mondd ezt, még meghallják!
155
00:12:00,594 --> 00:12:02,012
Rendben.
156
00:12:02,096 --> 00:12:03,889
Honnan jött ez a sok ember?
157
00:12:03,973 --> 00:12:05,975
Hat órája áthaladtunk Winnipegen.
158
00:12:06,058 --> 00:12:08,144
Plusz kocsikat kaptunk
és egy csomó embert.
159
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
Basszus, nincs térerõ.
160
00:12:11,188 --> 00:12:12,273
Jól vagy?
161
00:12:12,857 --> 00:12:15,818
Nem. Na jó, menjünk!
162
00:12:16,152 --> 00:12:18,696
Gyere, kincsem!
Szerzünk még egy kis kaját.
163
00:12:19,488 --> 00:12:21,073
Jól van, kicsikém! Jól van.
164
00:12:21,157 --> 00:12:22,867
Mégis hova mennél, June?
165
00:12:22,950 --> 00:12:25,161
Egy száguldó vonaton vagyunk,
ugye tudod?
166
00:12:25,578 --> 00:12:27,913
Biztos van itt valami segélyszervezet,
167
00:12:28,247 --> 00:12:31,125
akiknél lesz étel
és talán mûholdas telefon,
168
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
hogy beszélhessek a férjemmel.
169
00:12:33,753 --> 00:12:35,713
- Oké.
- Nem, te itt maradsz!
170
00:12:36,005 --> 00:12:38,174
Okosabb, ha együtt maradunk.
171
00:12:38,549 --> 00:12:41,594
Serena, mi nem vagyunk együtt!
Érted?
172
00:12:46,932 --> 00:12:50,644
Elnézést, nem tudjátok,
van itt valamilyen segélyszervezet?
173
00:12:50,728 --> 00:12:53,272
Nem tudom.
Azt mondták, arra van étel, ha kell.
174
00:12:53,355 --> 00:12:55,566
- Hatos kocsi, bármit is jelentsen.
- Kösz.
175
00:12:55,649 --> 00:12:56,984
De nem hiszem, hogy átjutsz.
176
00:12:59,320 --> 00:13:01,530
Szerzünk ételt, kicsikém, jó?
177
00:13:01,906 --> 00:13:04,283
Semmi baj. Minden rendben.
178
00:13:13,042 --> 00:13:14,376
Jól van.
179
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Hé, hé! Jól vagy?
180
00:13:25,221 --> 00:13:27,223
- Ne érj hozzám!
- Rosszul vagy.
181
00:13:27,306 --> 00:13:29,391
- Ne érj hozzám!
- Rendben.
182
00:13:31,852 --> 00:13:33,020
Maradj itt.
183
00:13:35,689 --> 00:13:37,149
Jól van?
184
00:13:48,327 --> 00:13:49,453
Szerzek tiszta pelust.
185
00:13:49,537 --> 00:13:50,913
- Megígérem.
- Elnézést!
186
00:13:50,996 --> 00:13:52,540
- Minden rendben?
- Itt lesz.
187
00:13:53,707 --> 00:13:55,835
- Szereztem orvost.
- Mit?
188
00:13:56,168 --> 00:13:58,838
Jó napot! Mi a gond?
189
00:14:00,214 --> 00:14:01,632
Jóságos ég...
190
00:14:02,758 --> 00:14:05,386
Van mûködõ telefonja?
191
00:14:06,011 --> 00:14:08,222
Egyezzünk meg! Hadd lássam el magát,
192
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
és utána azt hív fel, akit csak akar.
193
00:14:12,059 --> 00:14:14,144
- Rendben.
- Ezzel meg mi történt?
194
00:14:14,228 --> 00:14:15,312
Eltörtem.
195
00:14:15,729 --> 00:14:17,773
Jól látom, hogy volt valamiféle...
196
00:14:18,148 --> 00:14:19,608
sebészeti beavatkozás?
197
00:14:19,692 --> 00:14:20,901
Igen, volt.
198
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
A barátja átvehetné
egy kicsit a lányát.
199
00:14:24,780 --> 00:14:25,948
- Igen!
- Nem.
200
00:14:27,116 --> 00:14:29,368
Felszakadt pár varrat.
201
00:14:29,451 --> 00:14:31,954
Be kell néznem a kötés alá.
Gyors leszek.
202
00:14:32,705 --> 00:14:34,206
Nagyon szívesen segítek!
203
00:14:36,333 --> 00:14:37,585
Jól van. Legyen!
204
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
Semmi baj, kicsikém, itt van anya!
205
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
- Jó.
- Oké.
206
00:14:43,841 --> 00:14:45,009
Gyere ide!
207
00:14:46,427 --> 00:14:47,469
Szia!
208
00:14:47,636 --> 00:14:49,972
Tudnál neki szerezni
egy tiszta pelenkát?
209
00:14:50,055 --> 00:14:52,349
Nyugi, June! Nem megyek sehová.
210
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
Szép kis gyulladás indult el itt.
211
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
Ezért kellene gondoskodniuk
az anyákról és a gyerekekrõl.
212
00:15:08,949 --> 00:15:11,452
Mi vagyunk a legfontosabbak a vonaton.
213
00:15:11,994 --> 00:15:13,537
Utána önt is megnézhetné Dr. Brandt.
214
00:15:14,163 --> 00:15:16,540
Jó. Köszönöm.
215
00:15:17,333 --> 00:15:18,459
Jól van.
216
00:15:19,793 --> 00:15:20,836
Hé!
217
00:16:01,210 --> 00:16:03,003
Wharton fõparancsnok már várja, uram!
218
00:17:10,654 --> 00:17:11,905
Áldassék!
219
00:17:17,202 --> 00:17:18,245
Jó reggelt, uram!
220
00:17:18,912 --> 00:17:20,289
Milyen kellemes meglepetés!
221
00:17:20,622 --> 00:17:23,250
Gondoltam, megünnepelhetnénk
a szabadságodat.
222
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
A feleségem...
223
00:17:32,593 --> 00:17:34,219
joggal mérges rám.
224
00:17:34,970 --> 00:17:38,015
Rosie mindig is érzékeny volt.
225
00:17:39,099 --> 00:17:41,685
De egy életetek lesz megoldani.
226
00:17:43,353 --> 00:17:46,774
Ami férj és feleség között történik,
az csak rájuk és az Úrra tartozik.
227
00:17:50,069 --> 00:17:51,320
Tudom, hogy...
228
00:17:51,862 --> 00:17:53,405
beszélnem kell Lawrence-szel.
229
00:17:53,822 --> 00:17:55,115
Igen.
230
00:17:57,034 --> 00:17:59,870
Nem gondolkoztam tisztán.
Elveszítettem a fejem.
231
00:18:00,579 --> 00:18:02,623
Megpróbálom elsimítani.
232
00:18:07,419 --> 00:18:09,296
Nem hibáztatlak.
233
00:18:11,882 --> 00:18:13,842
Ki ne esett volna kísértésbe?
234
00:18:15,511 --> 00:18:18,597
De nem kellene már
elhagyni a gyerekes dolgokat,
235
00:18:19,139 --> 00:18:22,768
bármilyen izgalmasak is?
Vannak prioritások.
236
00:18:24,311 --> 00:18:27,481
Mi a legjobb neked és a családodnak?
237
00:18:28,023 --> 00:18:29,066
Igenis, uram!
238
00:18:32,277 --> 00:18:35,405
Bocs. Ez úgy hangzott,
mint egy szerencsesütis bölcsesség.
239
00:18:36,990 --> 00:18:39,243
Csak azt mondom, Nick,
240
00:18:40,869 --> 00:18:42,579
hogy fényes jövõ vár rád.
241
00:18:43,247 --> 00:18:44,289
És a tied lehet,
242
00:18:44,873 --> 00:18:45,916
ha megragadod.
243
00:18:47,793 --> 00:18:49,002
Köszönöm, uram!
244
00:18:50,337 --> 00:18:51,421
Tudtam, hogy megérted.
245
00:18:52,089 --> 00:18:55,342
Megyek a klubba,
hátha még elcsípem Lawrence-t.
246
00:18:55,717 --> 00:18:58,887
Szólok pár szót az érdekedben.
Este találkozunk itthon!
247
00:18:59,304 --> 00:19:01,223
Nem megy vissza Washingtonba?
248
00:19:01,807 --> 00:19:03,892
Nem, meglesznek nélkülem...
249
00:19:05,727 --> 00:19:06,812
egy darabig.
250
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
Közel akarok lenni Rose-hoz.
251
00:19:12,442 --> 00:19:14,069
Végtére is, unokám lesz.
252
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
Prioritások, tudod?
253
00:19:26,707 --> 00:19:28,125
Bassza meg!
254
00:19:46,602 --> 00:19:49,062
Eltennék az útból a bõröndöket?
255
00:19:49,229 --> 00:19:51,773
Elnézést! Elnézést!
256
00:19:51,857 --> 00:19:53,901
Csinálnának egy kis helyet?
257
00:19:54,318 --> 00:19:58,155
Kérem! Biztos megértik.
Csak egy kis hely kell! Köszönöm.
258
00:19:58,447 --> 00:20:00,991
Jó, hozom a csomagom. Gyertek!
259
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
Így, kérem! Erre! Máris jobb.
260
00:20:04,828 --> 00:20:06,914
Máris van hely a nõknek
és a gyerekeknek.
261
00:20:07,039 --> 00:20:08,290
Felhívtad Luke-ot?
262
00:20:08,457 --> 00:20:10,792
Nem, Moirával beszéltem.
263
00:20:10,918 --> 00:20:13,545
Van valami hír a férjedrõl?
264
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
Letartóztatták. Érted?
265
00:20:21,053 --> 00:20:22,721
Gyere, kincsem! Menjünk!
266
00:20:28,101 --> 00:20:30,395
Szia, kicsikém! Hogy vagy?
267
00:20:31,230 --> 00:20:32,940
Kérsz egy kis gyümölcslét?
268
00:20:34,191 --> 00:20:35,817
Jól van!
269
00:20:43,784 --> 00:20:45,160
Luke börtönben van.
270
00:20:45,911 --> 00:20:48,413
Letartóztatták, mert megvédett engem.
271
00:20:50,582 --> 00:20:52,751
Az, aki elütött, meghalt.
272
00:20:58,131 --> 00:20:59,841
Az Úr igazságot szolgáltat.
273
00:21:00,092 --> 00:21:02,386
Luke megtalál majd Vancouverben.
274
00:21:02,844 --> 00:21:05,722
Gileád ott nem számít,
a családod újra együtt lesz.
275
00:21:09,601 --> 00:21:10,644
Serena...
276
00:21:12,396 --> 00:21:13,438
Hannah.
277
00:21:15,315 --> 00:21:17,734
Hannah még ott van. Rémlik?
278
00:21:20,946 --> 00:21:23,490
Elrabolták, még mindig fogoly.
279
00:21:28,495 --> 00:21:29,538
Igazad van.
280
00:21:30,872 --> 00:21:32,666
Bocsáss meg! Hibáztam.
281
00:21:33,458 --> 00:21:34,793
Kérlek, ne haragudj!
282
00:21:39,631 --> 00:21:40,799
Jó.
283
00:21:46,305 --> 00:21:50,058
Moira azt mondta,
nem Vancouverbe megyünk.
284
00:21:50,934 --> 00:21:54,479
Már túl sokan vannak ott,
nem engedik be a vonatot.
285
00:21:55,272 --> 00:21:56,648
Értem.
286
00:21:59,651 --> 00:22:01,278
Akkor hová megyünk?
287
00:22:01,903 --> 00:22:03,113
Az még nem tudta.
288
00:22:04,948 --> 00:22:07,701
Szóval... nem tudom.
289
00:22:11,288 --> 00:22:12,998
De a férjem nem lesz ott.
290
00:22:14,249 --> 00:22:17,753
Az Úr akaratából újra
összehozod majd a családodat.
291
00:22:17,836 --> 00:22:19,421
June, ez a te adottságod.
292
00:22:19,629 --> 00:22:22,966
Ha lehetséges, te megtalálod a módját.
293
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
Nem tudom, bírom-e még egyedül.
294
00:22:32,309 --> 00:22:34,644
Akkor együtt találjuk meg.
Segítek neked.
295
00:22:37,064 --> 00:22:38,690
Nem akarom, hogy segíts.
296
00:22:40,025 --> 00:22:42,778
Tudom, hogy nem akarod. Felfogtam.
297
00:22:44,154 --> 00:22:47,366
Nem is kell elfogadnod,
azt is megértem, de...
298
00:22:47,991 --> 00:22:49,409
az Úr akarja, hogy segítsek.
299
00:22:52,954 --> 00:22:54,289
Meg kell tennem...
300
00:22:54,706 --> 00:22:55,957
a történtek után.
301
00:23:04,758 --> 00:23:05,884
Hát jó.
302
00:23:29,491 --> 00:23:32,577
Az baj. Egyeztessen Ochoa
parancsnokkal, és azonnal küldje el!
303
00:23:32,661 --> 00:23:34,329
- Intézze el!
- Úgy lesz.
304
00:23:35,330 --> 00:23:36,832
Nem várok idõpontra!
305
00:23:37,624 --> 00:23:40,252
Megvan az összes
ajtó feletti kamera felvétele.
306
00:23:40,877 --> 00:23:43,672
Luke June-t védte,
önvédelembõl küzdött a fickóval.
307
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Jól van.
308
00:23:46,133 --> 00:23:49,094
Telefonálok, megteszem, amit tudok.
309
00:23:50,262 --> 00:23:51,304
Igazán?
310
00:23:52,681 --> 00:23:55,392
Naponta száz menekültnek mondom ezt,
311
00:23:55,976 --> 00:23:58,311
pedig tudom, hogy semmit sem tehetek.
312
00:24:02,524 --> 00:24:04,985
Nem jó most
amerikainak lenni Kanadában.
313
00:24:05,527 --> 00:24:07,237
Nem? Na, ez új!
314
00:24:08,405 --> 00:24:09,448
Nem...
315
00:24:09,739 --> 00:24:10,782
Be fogják...
316
00:24:12,576 --> 00:24:14,536
be fogják zárni ezt a helyet.
317
00:24:15,579 --> 00:24:18,206
Az irodának legfeljebb egy éve maradt.
318
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
Micsoda? Hogy tehetik ezt?
319
00:24:21,460 --> 00:24:24,838
A kormány normalizálni akarja
a viszonyt Gileáddal.
320
00:24:24,921 --> 00:24:28,425
Vagyis visszavonják
az Egyesült Államok elismerését.
321
00:24:39,394 --> 00:24:40,937
Nem hagyhatjuk õket gyõzni!
322
00:24:41,021 --> 00:24:42,564
A hadseregünk kimerült...
323
00:24:43,064 --> 00:24:44,107
Kevés ehhez.
324
00:24:44,983 --> 00:24:46,026
Akkor ennyi?
325
00:24:48,403 --> 00:24:50,655
Nem is küzdünk tovább?
326
00:25:01,833 --> 00:25:03,418
A Mayday küzd.
327
00:25:08,632 --> 00:25:11,134
Azt hittem, nem dolgozik a Mayday-jel.
328
00:25:12,302 --> 00:25:15,222
Nem sok barátunk maradt.
329
00:25:16,723 --> 00:25:19,476
Ott keresünk szövetségest, ahol akad.
330
00:25:37,494 --> 00:25:38,537
Segíteni akarok.
331
00:25:41,748 --> 00:25:42,791
Muszáj segítenem.
332
00:25:47,546 --> 00:25:50,966
Kellenek emberek,
akik átmennek a határon, bejutnak.
333
00:25:51,591 --> 00:25:55,011
Basszus, a Jezebelnél
annyi csempészárut láttam...
334
00:25:55,303 --> 00:25:57,055
Valahogy be kellett juttatniuk.
335
00:25:58,640 --> 00:26:01,184
Maga... Maga a Jezebelnél volt?
336
00:26:03,311 --> 00:26:04,813
Onnan senki nem jut ki.
337
00:26:05,021 --> 00:26:06,356
Hogy menekült meg?
338
00:26:06,565 --> 00:26:08,275
Megöltem egy parancsnokot.
339
00:26:11,903 --> 00:26:13,321
Hát...
340
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
Ez nem semmi.
341
00:26:28,962 --> 00:26:30,547
Martha-iskolába küldtek.
342
00:26:31,172 --> 00:26:32,507
De nem vált be.
343
00:26:33,341 --> 00:26:37,512
Ide-oda tologattak,
aztán mezõgazdasági gyarmatra küldtek.
344
00:26:38,221 --> 00:26:40,181
Ott legalább volt mit enni.
345
00:26:40,557 --> 00:26:42,976
Múlt hónapban
szabadítottak fel a határnál.
346
00:26:43,602 --> 00:26:45,061
Az Úr rád mosolygott.
347
00:26:45,520 --> 00:26:46,646
Nem az Úr.
348
00:26:46,730 --> 00:26:48,898
Volt egy okos orvos,
aki törõdött velünk.
349
00:26:48,982 --> 00:26:51,151
Biztos ez is az Úr akarata volt.
350
00:26:52,110 --> 00:26:55,905
Tizenhét hónapot voltam a Jezebelnél.
351
00:26:56,865 --> 00:26:59,367
Az Úr csak ürügy
a férfiaknak két dologra:
352
00:26:59,659 --> 00:27:01,453
a farkukra és a fegyverekre.
353
00:27:02,162 --> 00:27:04,539
Kétéves kora óta nem láttam
az én Chandrámat.
354
00:27:05,123 --> 00:27:07,250
Kijutottam,
de a kislányom még ott van.
355
00:27:08,293 --> 00:27:10,337
Mintha hiányozna egy testrészem.
356
00:27:11,171 --> 00:27:14,507
Nem haltak meg.
Akkor talán könnyebb lenne.
357
00:27:15,008 --> 00:27:16,051
Nem.
358
00:27:18,970 --> 00:27:20,472
Nem, ez nem igaz.
359
00:27:21,598 --> 00:27:22,807
Sajnálom!
360
00:27:23,600 --> 00:27:26,561
Nekem úgy tûnik, hogy itt mindenkit
361
00:27:26,645 --> 00:27:29,397
ért valamiféle erõszak valamikor.
362
00:27:31,024 --> 00:27:32,609
Így van.
363
00:27:33,902 --> 00:27:34,944
Igen.
364
00:27:37,405 --> 00:27:40,659
A lányomat, Hannah-t
az erdõben kapták el.
365
00:27:42,535 --> 00:27:44,621
Az Õrök leszorítottak az útról,
366
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
és üldöztek minket.
367
00:27:50,710 --> 00:27:52,170
Hannah nagyon félt!
368
00:27:55,256 --> 00:27:56,800
Én is rettegtem.
369
00:27:58,885 --> 00:27:59,928
Ez borzalmas.
370
00:28:04,849 --> 00:28:07,185
Egy kilométerre voltunk a határtól.
371
00:28:10,730 --> 00:28:12,941
Én... nem tudtam elég gyorsan futni.
372
00:28:13,692 --> 00:28:14,901
Ne mondd ezt!
373
00:28:16,069 --> 00:28:17,570
Katonák voltak.
374
00:28:18,196 --> 00:28:19,739
Én vagyok az anyja.
375
00:28:28,123 --> 00:28:31,251
Amikor elkaptak, magamhoz öleltem,
376
00:28:31,626 --> 00:28:33,294
<i>de kitépték a kezembõl.</i>
377
00:28:34,546 --> 00:28:36,214
<i>Húzták, és én...</i>
378
00:28:39,426 --> 00:28:40,719
elengedtem.
379
00:28:47,058 --> 00:28:48,226
Elengedtem õt.
380
00:28:51,312 --> 00:28:52,897
Az Úr nyújtson vigaszt!
381
00:28:55,191 --> 00:28:56,443
Annyira sajnálom!
382
00:28:57,777 --> 00:28:58,903
Na igen.
383
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
Bár ez segítene!
384
00:29:09,622 --> 00:29:11,708
- Hogy érzi magát?
- Sokkal jobban.
385
00:29:12,292 --> 00:29:13,710
Ránézhetek?
386
00:29:16,212 --> 00:29:17,922
Jól van, kicsikém! Jól van.
387
00:29:32,353 --> 00:29:34,481
Mennyire ismeri az utastársát?
388
00:29:36,733 --> 00:29:39,110
Ismerjük egymást már egy ideje.
389
00:29:39,235 --> 00:29:40,612
De nem túl régóta, ugye?
390
00:29:41,696 --> 00:29:42,947
Nem, nem túl régóta.
391
00:29:44,282 --> 00:29:46,493
Szerintem õ nem az, akinek hiszi.
392
00:29:47,619 --> 00:29:49,370
Hát... õ is egy menekült.
393
00:29:49,788 --> 00:29:50,830
Ha tudná, ki õ,
394
00:29:50,914 --> 00:29:53,333
nem engedné a gyereke közelébe.
395
00:29:54,542 --> 00:29:57,587
Szerintem háborús bûnös,
aki hamis iratokkal utazik.
396
00:29:57,796 --> 00:29:59,839
Amikor letartóztatják, ellenõrzik.
397
00:29:59,923 --> 00:30:01,508
Beszéltem a biztonságiakkal.
398
00:30:01,591 --> 00:30:03,968
Küldenek érte egy tisztet.
399
00:30:07,597 --> 00:30:08,681
Mikor?
400
00:30:09,349 --> 00:30:11,392
Szerintem már úton vannak.
401
00:30:12,811 --> 00:30:14,687
Azt kapja, amit megérdemel.
402
00:30:16,022 --> 00:30:17,982
Sõt, ennél rosszabbat érdemelne.
403
00:30:21,361 --> 00:30:23,154
Ígérjen meg nekem valamit!
404
00:30:23,947 --> 00:30:26,533
Ígérje meg, hogy vigyáz a kisbabájára!
405
00:30:27,826 --> 00:30:28,868
Rendben?
406
00:30:35,917 --> 00:30:38,127
Na, hogy vagyunk?
407
00:30:38,545 --> 00:30:40,004
Szerintem nagyon jól.
408
00:30:40,630 --> 00:30:43,216
Hadd nézzem meg a fiatalurat!
409
00:30:46,261 --> 00:30:49,055
Jól van. Lássuk!
410
00:30:51,099 --> 00:30:52,851
Olyan édesek, tudja?
411
00:30:55,186 --> 00:31:00,400
Nagyon egészséges kisfiúnak tûnik.
412
00:31:00,692 --> 00:31:01,818
Semmi baj.
413
00:31:02,151 --> 00:31:03,736
Áldassék az Úr érte, ugye?
414
00:31:06,447 --> 00:31:08,658
Meséljen az apjáról!
415
00:31:09,450 --> 00:31:11,411
Meghalt a háborúban.
416
00:31:12,453 --> 00:31:14,539
Áldassék az emléke!
417
00:31:16,291 --> 00:31:19,377
Gileádban fõleg
meddõségi kutatásokkal foglalkoztam.
418
00:31:20,086 --> 00:31:23,256
A laborban persze
csak férfiak dolgoztak.
419
00:31:23,798 --> 00:31:24,841
Furcsa is volt.
420
00:31:25,341 --> 00:31:28,845
De az ember mindig megjegyezte,
ha arra járt egy nõ.
421
00:31:29,345 --> 00:31:30,388
Én sosem felejtettem el.
422
00:31:30,471 --> 00:31:34,392
Gondolom.
Szerintem tisztába kell tenni.
423
00:31:34,475 --> 00:31:35,935
Már majdnem végeztünk.
424
00:31:36,269 --> 00:31:39,606
A parancsnokok gyakran jöttek hozzánk.
425
00:31:42,025 --> 00:31:44,110
És néha, bár igazából ritkán,
426
00:31:44,944 --> 00:31:46,696
a feleségük is elkísérte õket.
427
00:31:47,488 --> 00:31:48,907
Ha érdekelte õket a téma.
428
00:31:49,449 --> 00:31:50,783
Néha kifejezetten...
429
00:31:51,492 --> 00:31:53,119
okos kérdéseket tettek fel.
430
00:31:53,870 --> 00:31:55,204
Adja vissza a fiamat!
431
00:31:55,788 --> 00:31:57,624
Doktor úr, az anyukája kell neki!
432
00:32:01,920 --> 00:32:03,379
Igazán...
433
00:32:04,714 --> 00:32:06,841
gyönyörû kisfiú, Mrs. Waterford.
434
00:32:12,013 --> 00:32:13,181
Serena Joy.
435
00:32:13,765 --> 00:32:17,310
- Na ne bassz!
- Te jó ég, õ az!
436
00:32:17,769 --> 00:32:21,230
A kibaszott Serena Joy.
Hogy jutott fel ide?
437
00:32:21,648 --> 00:32:24,817
- Tuti hamis papírokkal.
- Letartóztatták Torontóban.
438
00:32:24,901 --> 00:32:26,903
- Õ az!
- Igen, Torontóban voltam.
439
00:32:27,695 --> 00:32:30,782
Otthagytam Gileádot,
mert szabadságot akartam a fiamnak.
440
00:32:30,907 --> 00:32:34,160
Kit érdekel? Te építetted
azt a kibaszott helyet! A te mûved!
441
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
Ez a patkány nem menekülhet a hajóról.
442
00:32:36,996 --> 00:32:40,416
- Te elsüllyedsz vele!
- Várjatok! Nyugodj meg!
443
00:32:40,500 --> 00:32:41,584
- Na ne!
- Csak...
444
00:32:41,668 --> 00:32:43,878
- A rohadt kurva!
- Átmosták az agyad?
445
00:32:45,546 --> 00:32:47,256
Nem érdemli meg, hogy itt legyen.
446
00:32:47,340 --> 00:32:49,634
- Ellopta a gyerekeinket!
- Ez egy bûnözõ!
447
00:32:52,845 --> 00:32:55,473
- Kinek képzeli magát?
- Jön a rendõrség.
448
00:32:57,558 --> 00:33:01,729
- Le fogják tartóztatni.
- Jelentettem õt.
449
00:33:01,813 --> 00:33:03,189
- Mi van?
- Küldenek egy rendõrt.
450
00:33:03,272 --> 00:33:04,315
- Már úton van.
- Ne!
451
00:33:05,191 --> 00:33:08,361
Kérem, ne jelentsen!
Ne adjon át a rendõröknek!
452
00:33:08,444 --> 00:33:10,780
Így is túl könnyen megússza.
453
00:33:11,572 --> 00:33:15,410
Ha... June, ha letartóztatnak,
akkor...
454
00:33:15,868 --> 00:33:18,830
Visszaadják Noah-t Wheeleréknek,
és sosem látom többé.
455
00:33:18,913 --> 00:33:21,541
June, kérlek! Segíts!
456
00:33:21,624 --> 00:33:23,793
Hogy lehetsz ilyen kibaszott vak?
457
00:33:23,876 --> 00:33:25,712
- Õ segítsen?
- Nem vak.
458
00:33:26,337 --> 00:33:28,214
- De annak kéne lennie.
- Hé!
459
00:33:28,297 --> 00:33:30,383
- Elég!
- Kivághatnánk a nyelvét.
460
00:33:30,466 --> 00:33:31,759
- Remek ötlet.
- Igen.
461
00:33:31,843 --> 00:33:34,303
- Mutassa csak, Mrs. Waterford!
- Elég!
462
00:33:35,555 --> 00:33:37,140
Levágták az ujját!
463
00:33:37,432 --> 00:33:39,475
Felszólalt, és levágták az ujját.
464
00:33:39,559 --> 00:33:42,729
- Õ is fizetett.
- Hogy védheted meg?
465
00:33:42,812 --> 00:33:45,231
Embereket lökött le a tetõrõl!
466
00:33:45,690 --> 00:33:48,985
A gender árulókat?
Hogy lehetne ezért megfizetni?
467
00:33:49,318 --> 00:33:51,571
Gileád elõtt Amerika
tele volt borzalmakkal.
468
00:33:51,654 --> 00:33:52,697
Serena, hallgass!
469
00:33:52,780 --> 00:33:55,074
Nõket erõszakoltak
és öltek meg minden nap.
470
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
- Ez volt az országotok.
- Mi ütött beléd?
471
00:33:57,201 --> 00:33:58,494
Nem voltatok elég jók.
472
00:33:58,578 --> 00:34:00,872
- Nem felelek a sorsotokért!
- Elloptad a gyerekeinket!
473
00:34:00,955 --> 00:34:05,001
A gyerekeiteket nem ellopták,
hanem megmentették!
474
00:34:05,084 --> 00:34:06,711
- Hallgass!
- Ez egy erõszaktevõ!
475
00:34:06,794 --> 00:34:09,964
Az Úr gyûlölte Amerikát,
mert Amerika hátat fordított neki.
476
00:34:10,048 --> 00:34:13,509
Az Úr vette el az országotokat,
az Úr megáldotta Amerikát!
477
00:34:13,593 --> 00:34:14,635
- Serena!
- Dögölj meg!
478
00:34:14,719 --> 00:34:15,887
Biztos úr!
479
00:34:16,137 --> 00:34:19,015
A rendõrség megvédi,
jobban, mint megérdemelné.
480
00:34:19,098 --> 00:34:21,059
- Õ az?
- Igen, uram!
481
00:34:21,601 --> 00:34:25,396
Serena Joy Waterford. Letartóztatási
parancs van életben ellene.
482
00:34:26,022 --> 00:34:27,982
- Vannak iratai?
- Mind hamis.
483
00:34:33,196 --> 00:34:34,280
Ez egy bûnözõ!
484
00:34:36,282 --> 00:34:37,992
A nõk elárulója!
485
00:34:44,248 --> 00:34:46,209
Jól van, ez rendben van.
486
00:34:46,959 --> 00:34:48,002
Nem.
487
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
Elnézést a zavarásért!
488
00:34:49,962 --> 00:34:52,757
Ne! Uram! Ne! Hallgasson ide!
489
00:34:52,840 --> 00:34:55,468
Õ Serena Waterford!
490
00:34:55,551 --> 00:34:57,845
- Elég!
- Bízz bennem! Hallgass!
491
00:34:58,471 --> 00:34:59,889
Õ Serena Waterford.
492
00:35:00,515 --> 00:35:03,726
Azért tudom,
mert õ volt az asszonyom Gileádban.
493
00:35:03,810 --> 00:35:05,603
Jóságos ég! Megerõszakolt téged!
494
00:35:05,686 --> 00:35:07,897
Le kell tartóztatnia, érti?
495
00:35:08,022 --> 00:35:12,193
Kérem! Ki kell vinnie innen
õt és a kisbabáját.
496
00:35:12,735 --> 00:35:15,154
Érti? Õ az. Le kell tartóztatnia.
497
00:35:15,238 --> 00:35:16,906
- June, hagyd abba!
- Bízz bennem!
498
00:35:16,989 --> 00:35:18,533
Mi a fene ütött belé?
499
00:35:19,826 --> 00:35:21,536
Gyönyörû kisbabája van.
500
00:35:22,662 --> 00:35:23,913
Köszönöm.
501
00:35:26,541 --> 00:35:27,959
Nekem is volt egy fiam.
502
00:35:28,584 --> 00:35:29,627
És feleségem.
503
00:35:31,003 --> 00:35:32,588
Õ meghalt a gyarmatokon.
504
00:35:36,551 --> 00:35:38,344
A fiam most lenne tizenegy éves.
505
00:35:43,349 --> 00:35:46,102
Ön egyáltalán nem hasonlít
Serena Joy-ra.
506
00:35:48,938 --> 00:35:50,982
Elnézést a zavarásért, hölgyeim!
507
00:35:52,066 --> 00:35:54,986
- Ne! Biztos úr!
- Biztos úr!
508
00:35:55,069 --> 00:35:56,404
Uram!
509
00:35:57,405 --> 00:36:00,491
Ha valaki nem akar itt lenni,
most menjen el.
510
00:36:01,075 --> 00:36:04,078
Jól van, jöjjenek! Jöjjenek csak!
511
00:36:05,997 --> 00:36:07,623
Menjen!
512
00:36:13,254 --> 00:36:14,297
Ne közelítsetek!
513
00:36:18,301 --> 00:36:19,552
Undorító vagy!
514
00:36:19,886 --> 00:36:22,054
- June!
- Ne engedjétek, hogy kijusson!
515
00:36:22,805 --> 00:36:26,475
Ne közelítsetek a fiamhoz!
Hagyjatok! June!
516
00:36:26,893 --> 00:36:29,854
Semmi baj. Elég! Nyugalom! Semmi baj.
517
00:36:29,937 --> 00:36:31,731
Ez nem fog békét hozni nektek.
518
00:36:32,231 --> 00:36:34,233
- El kellene menned.
- El az útból!
519
00:36:34,317 --> 00:36:35,610
- Nem.
- Kapjátok el!
520
00:36:36,152 --> 00:36:39,697
Hé! Ne csináljátok! Ne!
521
00:36:40,364 --> 00:36:43,159
- Nem érdemli meg a gyerekét.
- Rohadj meg!
522
00:36:44,744 --> 00:36:47,038
Ne! Kérlek, hagyjatok! Könyörgök!
523
00:36:47,580 --> 00:36:49,040
Ne nyúljatok hozzám!
524
00:36:50,166 --> 00:36:52,126
- Serena, add a kicsit!
- Ne csináljátok!
525
00:36:52,710 --> 00:36:55,171
Kérlek! Hiszen gyerekem van!
526
00:36:55,254 --> 00:36:57,548
- Egy kibaszott szörnyeteg!
- Add a kicsit!
527
00:36:57,632 --> 00:37:00,635
- June!
- Add ide a kicsit, Serena!
528
00:37:00,718 --> 00:37:03,012
Elviszem a babát. Hadd vigyem el!
529
00:37:03,095 --> 00:37:04,138
June!
530
00:37:10,228 --> 00:37:11,270
Elég!
531
00:37:32,083 --> 00:37:33,793
Gyere!
532
00:37:49,725 --> 00:37:51,102
Siess!
533
00:38:03,072 --> 00:38:05,616
- Serena, ki kell ugranod.
- Nyisd ki, baszki!
534
00:38:05,700 --> 00:38:07,034
- Serena!
- Úristen!
535
00:38:11,706 --> 00:38:14,875
- Hova mehetnék?
- Serena, le kell ugranod.
536
00:38:14,959 --> 00:38:17,795
- Nem szállhatok le.
- De igen. Basszus!
537
00:38:17,878 --> 00:38:19,964
- Törd ki az ablakot!
- Nem megy.
538
00:38:21,507 --> 00:38:23,634
- Nincs hova mennem.
- Bántani fogják Noah-t.
539
00:38:23,718 --> 00:38:26,804
Hallgass ide!
Le kell jutnod innen, érted?
540
00:38:33,978 --> 00:38:35,396
June, képtelen vagyok rá!
541
00:38:35,604 --> 00:38:36,647
Menj!
542
00:38:51,370 --> 00:38:53,080
Baszki! Leugrott!
543
00:38:55,791 --> 00:38:56,959
Kibaszott áruló!
544
00:39:49,053 --> 00:39:50,429
Ébresztõ!
545
00:39:51,263 --> 00:39:53,057
Alaszkában vagyunk. Végállomás.
546
00:39:55,684 --> 00:39:58,187
- Ki kell takarítanom a vonatot.
- Elnézést!
547
00:40:25,589 --> 00:40:27,383
- Elnézést!
- Új érkezõ?
548
00:40:27,800 --> 00:40:28,843
Igen.
549
00:40:29,176 --> 00:40:31,137
- Menjen az orvosi vizsgálatra!
- Jó.
550
00:40:53,826 --> 00:40:55,161
Rohen!
551
00:41:02,001 --> 00:41:04,879
- Yokochi!
- Mi vagyunk, hárman.
552
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
Solberg!
553
00:41:19,310 --> 00:41:20,853
Benson!
554
00:41:39,246 --> 00:41:40,372
Semmi baj, kincsem!
555
00:41:46,462 --> 00:41:47,463
Jól van.
556
00:41:48,088 --> 00:41:49,131
Minden oké.
557
00:41:50,841 --> 00:41:53,052
- Következõ!
- Mindjárt ott vagyunk.
558
00:41:53,928 --> 00:41:55,054
Már majdnem ott vagyunk.
559
00:41:58,140 --> 00:42:00,643
Szerzünk neked ételt, pelenkát.
560
00:42:44,937 --> 00:42:46,146
June!
561
00:42:48,148 --> 00:42:49,441
June Osborn!
562
00:42:52,570 --> 00:42:53,779
Kicsikém!
563
00:43:26,645 --> 00:43:27,688
Anya!
564
00:44:42,638 --> 00:44:46,642
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno
565
00:44:47,305 --> 00:45:47,359
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-