Black Dog

ID13184044
Movie NameBlack Dog
Release NameBlack Dog 2024 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-GPTHD
Year2024
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID28131427
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:15,950 --> 00:02:17,450 Sortez par là. 3 00:02:21,575 --> 00:02:23,867 Par ici. Dépêchez-vous. 4 00:02:25,575 --> 00:02:26,742 Où on est ? 5 00:02:26,950 --> 00:02:28,992 Ils sortent d'où, tous ces chiens ? 6 00:02:30,117 --> 00:02:32,450 Laissez tomber votre sac. Sortez de là. 7 00:02:33,825 --> 00:02:35,742 Faites attention. 8 00:02:41,617 --> 00:02:43,075 Avant, la ville était animée. 9 00:02:43,242 --> 00:02:46,450 Tout le monde est parti, les chiens sont devenus fous. 10 00:02:46,617 --> 00:02:48,450 Attention à vous, monsieur. 11 00:02:50,242 --> 00:02:52,367 Arrêtez de lambiner, sortez de là. 12 00:02:58,450 --> 00:02:59,700 Dépêchez-vous. 13 00:03:01,617 --> 00:03:02,992 J'ai perdu mon argent. 14 00:03:03,200 --> 00:03:04,617 Qui a pris mon argent ? 15 00:03:09,367 --> 00:03:10,825 J'ai perdu mon argent. 16 00:03:10,992 --> 00:03:12,825 Quelqu'un a vu mon argent ? 17 00:03:13,325 --> 00:03:14,992 C'est toute ma vie. 18 00:03:15,450 --> 00:03:16,492 Vous l'avez vu ? 19 00:03:16,700 --> 00:03:17,742 - Vous l'avez vu ? - Non. 20 00:03:17,950 --> 00:03:19,367 Et toi, gamin ? 21 00:03:19,575 --> 00:03:22,117 J'en ai besoin. C'est les économies d'un an. 22 00:03:24,242 --> 00:03:26,492 - Vous l'avez vu ? - Vous l'avez pas perdu avant ? 23 00:03:26,700 --> 00:03:27,575 Impossible. 24 00:03:27,742 --> 00:03:30,992 - Ce serait pas le fils de M. Lang ? - Peut-être. 25 00:03:33,242 --> 00:03:35,992 On est à 10 minutes de Chixia. 26 00:03:36,200 --> 00:03:37,825 Si vous l'avez, rendez-le-moi. 27 00:03:37,992 --> 00:03:40,367 Ma famille a besoin de cet argent. 28 00:03:40,575 --> 00:03:43,242 Jeune homme, vous pouvez pas partir. 29 00:03:43,700 --> 00:03:45,242 J'ai perdu mon argent. 30 00:03:47,075 --> 00:03:50,075 Chauffeur, mon argent a disparu et il veut partir. 31 00:03:50,242 --> 00:03:52,325 Cherchez-le dans le bus. 32 00:03:52,492 --> 00:03:54,575 J'avais cinq liasses dans mon sac. 33 00:03:54,742 --> 00:03:56,617 Il y en a plus que quatre. 34 00:03:56,992 --> 00:03:59,325 Quelqu'un a dû en prendre une. 35 00:04:00,700 --> 00:04:01,992 Hé. 36 00:04:02,492 --> 00:04:06,117 Je viens d'appeler la police. Ils vont pas tarder. 37 00:04:06,742 --> 00:04:09,117 Vous partirez vite, si vous coopérez. 38 00:04:16,742 --> 00:04:17,950 Salut, chef. 39 00:04:18,117 --> 00:04:19,492 On a eu un accident. 40 00:04:20,367 --> 00:04:22,700 Je conduisais le bus 41 00:04:22,867 --> 00:04:25,450 quand des tas de chiens sont sortis de nulle part. 42 00:04:25,617 --> 00:04:29,450 - Le bus s'est renversé. - Mamie, il y a un gros chien. 43 00:04:29,616 --> 00:04:31,950 Les passagers vont bien. Pas de blessés graves. 44 00:04:32,116 --> 00:04:34,616 C'est pas un chien, c'est un loup. 45 00:05:07,367 --> 00:05:08,950 Vous en avez mis du temps. 46 00:05:09,117 --> 00:05:10,825 On commençait à s'inquiéter. 47 00:05:12,325 --> 00:05:14,867 - Des blessés ? - Juste des égratignures. 48 00:05:15,075 --> 00:05:17,700 J'ai perdu 1 000 yuans. Je pense que c'est un vol. 49 00:05:17,867 --> 00:05:20,367 - Vous n'en savez rien. - Comment est-ce arrivé ? 50 00:05:20,575 --> 00:05:22,700 Une meute de chiens a déboulé devant nous. 51 00:05:22,867 --> 00:05:25,492 On aurait dû s'occuper de ces chiens. 52 00:05:25,700 --> 00:05:27,117 Et mon argent disparu, alors ? 53 00:05:27,367 --> 00:05:29,867 1 000 yuans, ça suffit pour lancer une enquête. 54 00:05:30,075 --> 00:05:32,075 Du calme, s'il vous plaît. Aidez-moi. 55 00:05:32,242 --> 00:05:34,075 Donnez-moi vos cartes d'identité. 56 00:05:34,242 --> 00:05:36,117 Vous, vous redressez le bus. 57 00:05:36,325 --> 00:05:38,450 On s'occupera de l'argent volé au poste. 58 00:05:39,742 --> 00:05:41,700 Tirez-le. Allez ! 59 00:05:41,867 --> 00:05:43,325 Venez nous aider. 60 00:05:43,492 --> 00:05:44,700 Tenez bien fort. 61 00:05:47,242 --> 00:05:48,867 Un, deux, trois... 62 00:05:54,617 --> 00:05:55,950 En conditionnelle ? 63 00:05:57,992 --> 00:06:01,450 Vous étiez célèbre. Lang Yonghui, c'est ça ? 64 00:06:02,117 --> 00:06:03,325 Montez. 65 00:06:07,367 --> 00:06:08,742 On peut y aller ? 66 00:06:09,367 --> 00:06:11,825 Oui. N'oubliez pas vos affaires. 67 00:06:11,992 --> 00:06:13,492 Tout le monde à bord. 68 00:06:41,492 --> 00:06:43,700 <i>Votre attention, s'il vous plaît.</i> 69 00:06:43,867 --> 00:06:46,992 <i>Ceci est une annonce importante.</i> 70 00:06:47,200 --> 00:06:50,825 <i>Un chien noir et maigre rôde en ville.</i> 71 00:06:51,575 --> 00:06:52,825 <i>Nous pensons qu'il a la rage.</i> 72 00:06:52,992 --> 00:06:55,950 <i>Beaucoup d'habitants ont été mordus.</i> 73 00:06:56,117 --> 00:06:58,742 <i>Nous appelons les habitants à rester vigilants.</i> 74 00:06:59,158 --> 00:07:00,367 Lang Yonghui, venez là. 75 00:07:00,575 --> 00:07:02,367 <i>Quiconque apercevra le chien noir</i> 76 00:07:02,575 --> 00:07:04,450 <i>devra en référer aux autorités.</i> 77 00:07:04,617 --> 00:07:08,825 <i>Une récompense sera attribuée à celui qui le capturera</i> 78 00:07:08,992 --> 00:07:11,450 <i>ainsi que le titre de citoyen d'honneur.</i> 79 00:07:11,617 --> 00:07:13,825 Entrez et enlevez votre chemise. 80 00:07:26,992 --> 00:07:28,492 Le pantalon aussi. 81 00:07:29,367 --> 00:07:31,367 Tournez-vous. Mettez-vous dos au mur. 82 00:07:32,617 --> 00:07:34,575 Ça va prendre longtemps ? 83 00:07:34,742 --> 00:07:36,117 Encore un moment. 84 00:07:36,325 --> 00:07:38,700 Il y a à manger là-dedans. Servez-vous. 85 00:07:40,992 --> 00:07:43,242 Dites-nous si vous voulez quelque chose. 86 00:08:00,492 --> 00:08:02,200 Il va bien, mais il est têtu. 87 00:08:02,367 --> 00:08:03,992 Il ne dit pas un mot. 88 00:08:47,325 --> 00:08:50,200 JEUX OLYMPIQUES DE PÉKIN 2008, RÊVES 89 00:08:50,700 --> 00:08:52,075 <i>Bonjour.</i> 90 00:08:52,242 --> 00:08:56,282 <i>Nous sommes le mardi 17 juin 2008.</i> 91 00:08:56,450 --> 00:08:59,575 <i>Il ne reste plus que 51 jours avant les JO de Pékin 2008.</i> 92 00:08:59,742 --> 00:09:01,575 <i>Voici les titres de l'actualité.</i> 93 00:09:01,742 --> 00:09:03,075 Voilà tes nouilles. 94 00:09:04,992 --> 00:09:07,492 Ce serait pas le fils de M. Lang ? 95 00:09:07,700 --> 00:09:09,700 Il a eu une libération anticipée ? 96 00:09:09,867 --> 00:09:11,950 Sûrement pour bonne conduite. 97 00:09:12,117 --> 00:09:15,200 - Quel dommage. - C'était le meilleur motard du cirque. 98 00:09:15,367 --> 00:09:18,742 Je me souviens que tu aimais ces nouilles-là, Lang. 99 00:09:19,117 --> 00:09:21,492 Je parie que c'est meilleur qu'en prison. 100 00:09:21,700 --> 00:09:23,825 Nous sommes ici pour honorer le vieux Qi. 101 00:09:28,492 --> 00:09:29,700 Le vieux Qi est mort. 102 00:09:29,867 --> 00:09:31,450 C'est vrai ? Quand ça ? 103 00:09:32,758 --> 00:09:35,212 - Il est mort hier. - Mes condoléances. 104 00:09:37,043 --> 00:09:39,936 <i>À la date du 1er août</i> <i>à 18 h 21, heure de Pékin,</i> 105 00:09:39,969 --> 00:09:42,362 <i>on assistera à l'éclipse solaire totale</i> 106 00:09:42,402 --> 00:09:45,099 <i>la plus spectaculaire et la plus longue du siècle.</i> 107 00:09:45,367 --> 00:09:48,617 Hé, Lang. Le vieux Qi est mort hier. 108 00:09:49,075 --> 00:09:52,492 Puisque tu es là, tu devrais aller à la cérémonie. 109 00:09:54,242 --> 00:09:55,992 Tiens, le fils de Qi est à la porte. 110 00:09:56,242 --> 00:09:57,742 Incline-toi par respect. 111 00:09:58,617 --> 00:10:00,200 Encore une fois. 112 00:10:00,492 --> 00:10:01,575 Encore. 113 00:10:01,742 --> 00:10:04,825 Tu peux te lever. Rentre bien. 114 00:10:10,950 --> 00:10:12,867 Comment étaient tes nouilles, Lang ? 115 00:10:16,367 --> 00:10:18,242 Garde ton argent. 116 00:10:18,617 --> 00:10:20,950 Reviens quand tu veux. 117 00:10:27,950 --> 00:10:29,325 <i>Avec les JO qui approchent,</i> 118 00:10:29,492 --> 00:10:32,992 <i>les médias l'appellent désormais l'éclipse olympique.</i> 119 00:12:26,408 --> 00:12:29,742 À DÉMOLIR 120 00:12:43,742 --> 00:12:44,867 Lang, 121 00:12:45,075 --> 00:12:46,867 tu es sorti plus tôt que prévu. 122 00:12:48,367 --> 00:12:50,117 Tu t'es évadé ? 123 00:13:00,492 --> 00:13:01,992 Après ton départ, 124 00:13:03,117 --> 00:13:05,700 ton père a changé la serrure. 125 00:13:07,867 --> 00:13:11,242 Je garde la maison depuis tout ce temps. 126 00:13:12,617 --> 00:13:14,992 Attends-moi ici, je vais chercher la clé. 127 00:13:24,867 --> 00:13:27,242 Ton père sait que tu es revenu ? 128 00:13:28,325 --> 00:13:30,867 Il vit au zoo, maintenant. 129 00:13:31,575 --> 00:13:33,450 Tu devrais lui rendre visite. 130 00:13:33,700 --> 00:13:37,617 En ce moment, il boit beaucoup. L'alcool va le tuer. 131 00:15:25,567 --> 00:15:27,525 Tu as du culot de revenir. 132 00:15:27,692 --> 00:15:29,525 La famille Hu t'a à l'œil. 133 00:15:29,692 --> 00:15:31,525 Tes jours sont comptés. 134 00:15:33,442 --> 00:15:34,900 Tu vas payer pour ton crime ! 135 00:15:35,900 --> 00:15:37,192 Enfoiré ! 136 00:15:38,317 --> 00:15:39,817 Meurtrier ! 137 00:15:58,983 --> 00:16:01,317 ZOO DE CHIXIA 138 00:16:53,358 --> 00:16:54,650 Papa. 139 00:17:18,567 --> 00:17:20,817 BAIL À CÉDER 140 00:17:38,316 --> 00:17:39,316 Lang. 141 00:17:41,941 --> 00:17:43,066 Monte. 142 00:17:48,400 --> 00:17:50,650 La ville a bien changé, hein ? 143 00:17:51,566 --> 00:17:53,316 Les gens sont partis, les commerces aussi. 144 00:17:54,441 --> 00:17:55,941 Les bâtiments sont démolis. 145 00:17:56,316 --> 00:17:58,316 Nouvel aménagement urbain, il paraît. 146 00:17:59,941 --> 00:18:02,525 Le théâtre où tu te produisais va être rasé. 147 00:18:02,692 --> 00:18:04,650 Le zoo sera bientôt démoli. 148 00:18:05,025 --> 00:18:07,150 Ton père y vit depuis des années. 149 00:18:07,317 --> 00:18:09,942 Je lui ai dit de rentrer chez vous. Il écoute rien. 150 00:18:12,275 --> 00:18:13,525 Va donc le voir. 151 00:18:14,400 --> 00:18:16,192 C'est ton père, après tout. 152 00:18:16,400 --> 00:18:18,650 C'est ton devoir de le faire. 153 00:18:29,275 --> 00:18:31,192 Tu te souviens de Dagua, de l'école ? 154 00:18:33,317 --> 00:18:34,817 Regarde ce qu'il est devenu. 155 00:18:36,108 --> 00:18:38,025 Quand les habitants sont partis, 156 00:18:38,567 --> 00:18:40,317 ils ont abandonné leurs chiens. 157 00:18:41,692 --> 00:18:43,692 On dit qu'un chien l'aurait mordu, 158 00:18:44,317 --> 00:18:45,942 mais j'en suis pas sûr. 159 00:18:51,775 --> 00:18:53,150 Chef, 160 00:18:53,525 --> 00:18:55,942 tous les chiens errants ont été chassés. 161 00:18:56,317 --> 00:18:59,192 Le chien noir ? On le cherche encore. 162 00:18:59,692 --> 00:19:00,900 Allô ? 163 00:19:03,942 --> 00:19:06,067 Chérie, je peux pas rentrer maintenant. 164 00:19:06,275 --> 00:19:09,067 Tu peux chercher une nounou ? Je dois te laisser. 165 00:19:09,400 --> 00:19:10,525 Allons-y. 166 00:19:11,150 --> 00:19:13,192 On est plus sous la juridiction de Chixia. 167 00:19:13,400 --> 00:19:16,025 Elle a été réduite au départ des pétroliers. 168 00:19:16,317 --> 00:19:17,692 Tant mieux pour nous. 169 00:19:19,442 --> 00:19:20,692 Lang, 170 00:19:21,275 --> 00:19:23,525 sors pas des limites de la ville. 171 00:19:36,192 --> 00:19:37,692 T'as été au Comité de quartier ? 172 00:19:37,900 --> 00:19:40,567 Tu dois suivre un programme de réhabilitation. 173 00:19:40,942 --> 00:19:42,900 Tu n'as pas le droit de quitter la ville. 174 00:19:43,067 --> 00:19:45,025 Passe régulièrement au poste, 175 00:19:45,192 --> 00:19:47,025 on évaluera tes progrès 176 00:19:47,192 --> 00:19:50,192 et on te réintégrera au sein de la communauté. 177 00:19:50,775 --> 00:19:54,067 Tu étais dans un groupe connu, tu as reçu des prix. 178 00:19:54,275 --> 00:19:55,650 Tu dois montrer l'exemple. 179 00:19:56,525 --> 00:19:58,900 Occupe-toi de son permis de résidence. 180 00:20:00,817 --> 00:20:01,942 Lang Yonghui. 181 00:20:02,150 --> 00:20:04,150 24 juin 1970. 182 00:20:04,650 --> 00:20:07,650 Votre permis de résidence a été révoqué en 1999. 183 00:20:09,067 --> 00:20:11,400 Ne souriez pas, c'est pour un document officiel. 184 00:20:18,294 --> 00:20:19,493 T'es de retour, Erlang. 185 00:20:20,127 --> 00:20:22,306 Les gars de la bande l'ont appris. 186 00:20:22,380 --> 00:20:23,713 Ils veulent te voir. 187 00:20:25,807 --> 00:20:27,247 Notre cirque s'est arrêté 188 00:20:27,774 --> 00:20:29,107 un an après ton départ. 189 00:20:30,120 --> 00:20:31,600 On a ouvert un cybercafé. 190 00:20:33,653 --> 00:20:34,686 Tu cherches un boulot ? 191 00:20:36,286 --> 00:20:38,439 Tu as eu une fracture du coup à cause de notre cirque. 192 00:20:38,880 --> 00:20:41,180 Je veux montrer ma reconnaissance. 193 00:20:54,039 --> 00:20:54,879 Erlang. 194 00:20:57,159 --> 00:20:58,386 147 yuan. 195 00:21:04,086 --> 00:21:05,779 Vous n'en voulez pas ? 196 00:21:19,317 --> 00:21:21,317 30 centimes la minute en longue distance. 197 00:21:23,567 --> 00:21:24,567 <i>Allô ?</i> 198 00:21:25,317 --> 00:21:26,442 Grande sœur. 199 00:21:27,025 --> 00:21:28,192 <i>Lang ?</i> 200 00:21:29,192 --> 00:21:31,317 <i>Pourquoi t'as pas dit que t'étais sorti ?</i> 201 00:21:31,858 --> 00:21:33,567 <i>T'es allé voir papa ?</i> 202 00:21:34,817 --> 00:21:36,983 <i>Il répond pas à mes appels.</i> 203 00:21:37,150 --> 00:21:38,775 <i>Dis-lui d'arrêter de boire.</i> 204 00:21:38,942 --> 00:21:40,650 <i>N'oublie pas son traitement.</i> 205 00:21:40,858 --> 00:21:42,817 <i>Dis-moi si tu as besoin d'argent.</i> 206 00:21:43,150 --> 00:21:45,942 RECHERCHÉ : CHIEN NOIR RÉCOMPENSE : 1 000 YUANS 207 00:21:46,150 --> 00:21:49,400 <i>Alors, ils vont démolir notre maison ?</i> 208 00:21:49,567 --> 00:21:51,567 <i>Quel sera le montant de l'indemnité ?</i> 209 00:21:54,442 --> 00:21:57,192 NUMÉRO 38 À DÉMOLIR 210 00:25:03,617 --> 00:25:06,367 SAUT À L'ÉLASTIQUE DE CHIXIA 211 00:25:27,367 --> 00:25:28,867 Qui est-ce ? 212 00:25:31,367 --> 00:25:32,492 C'est toi, Lang ! 213 00:25:32,825 --> 00:25:34,325 - Maître Qu. - Tu es revenu. 214 00:25:34,742 --> 00:25:35,825 Attention, Maître Qu. 215 00:25:39,492 --> 00:25:40,992 Maître ? 216 00:25:41,367 --> 00:25:44,950 Je suis un maître de la boisson, j'ai de l'alcool dans le sang. 217 00:25:46,200 --> 00:25:47,575 Tu es là pour voir ton père ? 218 00:25:50,367 --> 00:25:51,867 Ça devait être dur, la prison. 219 00:25:52,992 --> 00:25:54,492 Vous n'êtes jamais rentré ? 220 00:25:55,242 --> 00:25:56,492 Rentré où ? 221 00:25:57,117 --> 00:25:58,450 J'ai plus de chez-moi. 222 00:25:58,617 --> 00:26:00,950 À Shanghai, on me prend pour un plouc. 223 00:26:01,367 --> 00:26:03,575 Je suis trop vieux pour déménager. 224 00:26:04,200 --> 00:26:05,742 Mais j'ai très peu de clients. 225 00:26:05,992 --> 00:26:07,492 Les affaires vont mal. 226 00:26:19,867 --> 00:26:21,117 Lang. 227 00:26:21,742 --> 00:26:22,742 Lang. 228 00:26:30,992 --> 00:26:32,117 Assieds-toi. 229 00:26:33,617 --> 00:26:34,825 Ne sois pas si formel. 230 00:26:37,242 --> 00:26:39,242 On monte une patrouille de chiens. 231 00:26:40,325 --> 00:26:41,617 Je t'ai inscrit. 232 00:26:43,617 --> 00:26:45,575 Ils construisent des usines. 233 00:26:45,742 --> 00:26:48,450 Il faut un environnement propice aux affaires. 234 00:26:57,242 --> 00:26:58,450 Réfléchis. 235 00:26:58,617 --> 00:27:00,367 Si tu étais un homme d'affaires, 236 00:27:01,075 --> 00:27:04,492 ces chiens errants te feraient fuir, pas vrai ? 237 00:27:05,742 --> 00:27:09,367 L'avenir de notre ville en dépend. On ne peut pas laisser tomber. 238 00:27:10,950 --> 00:27:13,242 Tu as eu des nouvelles du boucher Hu ? 239 00:27:14,242 --> 00:27:16,075 Il t'attend au tournant. 240 00:27:16,242 --> 00:27:17,492 Fais profil bas. 241 00:27:17,992 --> 00:27:20,200 Préviens-moi s'il te cherche des noises. 242 00:27:24,783 --> 00:27:28,492 <i>Afin de résoudre pour de bon le problème des chiens,</i> 243 00:27:28,700 --> 00:27:32,033 <i>des mesures seront prises en ville</i> 244 00:27:32,200 --> 00:27:34,075 <i>pour tous les attraper.</i> 245 00:27:34,242 --> 00:27:35,742 <i>Déclarez vos chiens.</i> 246 00:27:35,992 --> 00:27:38,742 <i>Votre coopération est souhaitée.</i> 247 00:27:38,950 --> 00:27:40,617 <i>Travaillons tous ensemble</i> 248 00:27:40,867 --> 00:27:43,242 <i>pour une communauté harmonieuse et sûre.</i> 249 00:27:53,200 --> 00:27:54,867 Écoutez-moi tous. 250 00:27:55,075 --> 00:27:57,325 On est pas une patrouille professionnelle, 251 00:27:57,992 --> 00:28:00,700 mais on a des règles à respecter. 252 00:28:01,242 --> 00:28:04,700 Règle numéro 1 : il faut pas déranger les gens. 253 00:28:05,117 --> 00:28:08,575 Numéro 2 : durant la capture, il faut pas blesser l'animal. 254 00:28:08,742 --> 00:28:10,575 Et vous non plus, d'ailleurs ! 255 00:28:14,450 --> 00:28:15,492 Un à la fois. 256 00:28:16,117 --> 00:28:17,492 - Tête d'Ampoule. - Un à la fois. 257 00:28:17,700 --> 00:28:19,867 - Présente-toi. - Je commence. 258 00:28:20,825 --> 00:28:23,075 Je m'appelle Hu Wanli. Mon surnom, c'est Tête d'Ampoule. 259 00:28:23,242 --> 00:28:25,992 Si vous avez des questions, je connais bien la ville. 260 00:28:27,992 --> 00:28:29,075 À moi, à mon tour ! 261 00:28:29,242 --> 00:28:30,867 Appelez-moi Wu. 262 00:28:31,117 --> 00:28:34,117 J'ai déjà eu un chien. Je les connais mieux que moi-même. 263 00:28:35,950 --> 00:28:37,992 Greenie, le pro de la chasse aux chiens. 264 00:28:38,200 --> 00:28:39,492 Tu t'y prends mal. 265 00:28:45,950 --> 00:28:48,325 J'ai appris à cuisiner en cinq ans de prison. 266 00:28:49,117 --> 00:28:51,325 J'ai aidé un type dans une bagarre. 267 00:28:51,492 --> 00:28:54,617 Quand je suis sorti, M. Yao m'a embauché. 268 00:28:56,325 --> 00:28:57,700 C'est un type bien. 269 00:28:59,492 --> 00:29:02,367 Au moins, je peux payer les soins de mes parents. 270 00:29:06,992 --> 00:29:08,742 T'es plus tout jeune. 271 00:29:09,617 --> 00:29:11,075 Reste avec M. Yao. 272 00:29:12,242 --> 00:29:13,492 Où est Lang ? 273 00:29:14,325 --> 00:29:16,367 Dans la cuisine. Je vais le chercher. 274 00:29:16,992 --> 00:29:18,700 C'est à ton tour, Lang. 275 00:29:21,742 --> 00:29:22,992 Remplis-le jusqu'au bord. 276 00:29:24,117 --> 00:29:25,492 Du calme, tout le monde. 277 00:29:25,992 --> 00:29:28,242 Présente-toi, Lang. 278 00:29:32,117 --> 00:29:34,367 Bon, je vais le faire pour lui. 279 00:29:35,492 --> 00:29:39,450 Dans le temps, Lang était une célébrité en ville. 280 00:29:40,200 --> 00:29:43,367 Il a été impliqué dans un homicide et a fait de la prison. 281 00:29:43,575 --> 00:29:46,325 Il est de retour parmi nous. 282 00:29:46,825 --> 00:29:49,200 Traitez-le comme les autres. D'accord ? 283 00:29:49,367 --> 00:29:50,450 D'accord. 284 00:29:50,617 --> 00:29:53,742 Bien. Levez vos verres. Buvons à la santé de Lang. 285 00:29:53,950 --> 00:29:54,825 Santé ! 286 00:29:54,992 --> 00:29:55,825 Cul sec ! 287 00:30:04,742 --> 00:30:05,617 Bois ! 288 00:30:05,950 --> 00:30:07,200 Sinon, tu dégages. 289 00:30:12,450 --> 00:30:13,950 Laisse-le tranquille. 290 00:30:14,742 --> 00:30:16,867 On est en famille. Bois comme tu veux. 291 00:30:30,867 --> 00:30:32,825 Restez en formation. 292 00:30:33,367 --> 00:30:34,825 Ne paniquez pas. 293 00:30:34,992 --> 00:30:36,325 Allez-y. 294 00:30:37,617 --> 00:30:38,575 Dépêchez-vous. 295 00:30:39,242 --> 00:30:41,367 Formez un triangle et encerclez le chien. 296 00:30:41,575 --> 00:30:44,325 Équipe 2, en cercle. Mettez les chiens dans le camion. 297 00:30:44,492 --> 00:30:45,867 Visez, attrapez, embarquez ! 298 00:31:25,867 --> 00:31:27,367 Saleté de clebs ! 299 00:31:36,700 --> 00:31:37,575 Bonjour. 300 00:31:37,742 --> 00:31:41,325 L'opération anti-chiens améliore la vie des habitants. 301 00:31:41,742 --> 00:31:44,367 Quelles difficultés rencontrez-vous ? 302 00:31:44,575 --> 00:31:46,117 Un chien m'a mordu la main. 303 00:31:46,742 --> 00:31:49,867 Si on veut des usines ici, il faut abattre les chiens. 304 00:31:55,117 --> 00:31:56,200 Du ! 305 00:31:56,492 --> 00:31:57,700 Du ! 306 00:32:01,242 --> 00:32:02,492 Bon travail. 307 00:32:05,242 --> 00:32:06,450 Wu. 308 00:32:09,117 --> 00:32:10,367 Bonjour, M. Yao. 309 00:32:12,242 --> 00:32:13,742 À votre santé, M. Yao ! 310 00:32:13,950 --> 00:32:15,117 Lang. 311 00:32:15,492 --> 00:32:17,117 Prépare le camion. 312 00:32:18,450 --> 00:32:19,450 Lang. 313 00:32:21,700 --> 00:32:23,117 Crétin. 314 00:32:26,617 --> 00:32:28,325 Dépêche-toi, Nie. 315 00:32:28,492 --> 00:32:30,075 On a des clients qui attendent. 316 00:32:30,242 --> 00:32:31,367 Compris. 317 00:32:52,042 --> 00:32:53,042 Plus vite ! 318 00:32:53,417 --> 00:32:54,417 Plus vite ! 319 00:33:02,250 --> 00:33:03,292 Il arrive. 320 00:33:04,125 --> 00:33:05,542 Attrape-le, Lang. 321 00:33:12,125 --> 00:33:13,542 À quoi tu joues ? 322 00:33:15,125 --> 00:33:16,375 Tu sabotes le boulot ? 323 00:33:16,875 --> 00:33:18,417 Tu l'as laissé s'échapper. 324 00:33:18,667 --> 00:33:20,375 C'est notre travail. 325 00:33:20,542 --> 00:33:21,750 C'est quoi, ton problème ? 326 00:33:22,000 --> 00:33:23,417 Dis quelque chose ! 327 00:33:25,000 --> 00:33:26,667 Tu veux pas l'admettre ? 328 00:33:26,833 --> 00:33:28,000 Quelle tête de mule. 329 00:33:28,167 --> 00:33:29,792 Dis quelque chose, à la fin ! 330 00:33:30,000 --> 00:33:31,750 On l'a eu et tu l'as laissé filer. 331 00:33:31,917 --> 00:33:33,667 Ces chiens mordent des gens. 332 00:33:34,667 --> 00:33:36,500 À quoi tu pensais ? 333 00:33:36,667 --> 00:33:38,500 Tu vois pas que je te parle ? 334 00:33:38,667 --> 00:33:39,917 Dis quelque chose. 335 00:33:41,125 --> 00:33:42,292 Dis quelque chose ! 336 00:33:52,250 --> 00:33:54,792 Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi tu t'es battu ? 337 00:33:56,542 --> 00:33:59,250 Qu'est-ce que t'as, Lang ? Tu veux partir ? 338 00:34:03,000 --> 00:34:04,542 Tu peux pas partir. 339 00:34:05,000 --> 00:34:07,042 Je dirais quoi, à l'officier Liu ? 340 00:34:08,292 --> 00:34:09,875 Écoutez-moi bien. 341 00:34:10,750 --> 00:34:14,375 Les gens se font encore mordre par ces chiens. 342 00:34:14,542 --> 00:34:17,667 On doit contrôler aussi les animaux de compagnie. 343 00:34:18,125 --> 00:34:20,125 Si quelqu'un n'enregistre pas son chien 344 00:34:20,292 --> 00:34:21,875 ou refuse de le faire, 345 00:34:22,042 --> 00:34:23,250 on prendra le chien. 346 00:34:23,417 --> 00:34:26,000 Redoublez d'efforts. Il faut en finir. 347 00:34:26,417 --> 00:34:28,667 - Vous pouvez le faire ? - Oui, monsieur. 348 00:34:29,875 --> 00:34:30,917 Allez-y. 349 00:34:31,292 --> 00:34:34,375 <i>Après le séisme de Wenchuan, une autre secousse s'est produite.</i> 350 00:34:34,542 --> 00:34:37,792 <i>L'épicentre est proche de notre région.</i> 351 00:34:38,417 --> 00:34:39,542 Lang ? 352 00:34:43,917 --> 00:34:46,417 Et si je te mettais dans l'équipe de transport ? 353 00:34:46,750 --> 00:34:48,042 Ça t'irait ? 354 00:35:01,689 --> 00:35:04,625 - Comment on enregistre le chien ? - C'est juste 150 yuans. 355 00:35:04,792 --> 00:35:06,917 Remplissez un formulaire et prenez une photo. 356 00:35:07,125 --> 00:35:09,250 Vous pourriez nous faire un prix ? 357 00:35:09,417 --> 00:35:11,875 C'est la règle. 150 yuans pour tout le monde. 358 00:35:12,042 --> 00:35:16,000 Ça fait plus de 10 ans que j'ai ce chien. 359 00:35:16,167 --> 00:35:18,042 Soit vous payez, soit on l'emmène. 360 00:35:18,375 --> 00:35:19,917 Annie ! 361 00:35:20,500 --> 00:35:23,292 Rendez-moi mon Annie. 362 00:35:23,625 --> 00:35:25,167 Annie ! 363 00:35:25,917 --> 00:35:27,750 Rendez-moi mon Annie ! 364 00:35:27,917 --> 00:35:29,917 - Va voir ta grand-mère. - Annie ! 365 00:35:32,250 --> 00:35:33,167 Mamie. 366 00:35:36,292 --> 00:35:37,875 Mamie ! 367 00:35:38,375 --> 00:35:42,500 Ils ont pris mon chien, mamie. 368 00:35:42,792 --> 00:35:46,542 Ils ont pris Annie, mamie ! 369 00:35:48,042 --> 00:35:49,917 Mamie ! 370 00:36:01,292 --> 00:36:05,250 - On les amène dans un chenil. - On sait que vous les vendez. 371 00:36:05,417 --> 00:36:07,333 Qui a dit ça ? 372 00:36:07,500 --> 00:36:08,750 On vous a vus les vendre. 373 00:36:08,917 --> 00:36:10,292 Qui ça ? 374 00:36:10,500 --> 00:36:12,292 On fait que suivre les règles. 375 00:36:54,792 --> 00:36:56,667 Ce serait possible, un rabais ? 376 00:36:56,875 --> 00:36:58,667 On les a attrapés un par un. 377 00:36:59,042 --> 00:37:02,000 C'est un sale boulot, j'ai même été mordu. 378 00:37:02,167 --> 00:37:05,625 - Rien qu'un petit rabais ? - 12 000, je peux pas faire mieux. 379 00:37:05,792 --> 00:37:07,667 Voilà 10 000. À prendre ou à laisser. 380 00:37:57,417 --> 00:37:58,542 Le boucher Hu. 381 00:37:59,042 --> 00:38:00,417 Yang'er. 382 00:38:02,917 --> 00:38:04,042 Que faites-vous ici ? 383 00:38:31,042 --> 00:38:34,792 La vie et la mort sont déterminées par le destin. 384 00:38:40,750 --> 00:38:43,750 LES GRILLADES DE HU 385 00:39:14,917 --> 00:39:16,042 C'est bon. 386 00:39:31,167 --> 00:39:34,500 C'est tout ce que vaut la vie de mon neveu ? 387 00:39:37,917 --> 00:39:43,000 VIANDE DE SERPENT ÉLEVÉ AVEC SOIN POUR VOTRE SANTÉ 388 00:39:55,938 --> 00:39:57,618 M. Qi nous a quitté. 389 00:39:58,071 --> 00:40:00,417 Au nom de la famille Qi, 390 00:40:00,477 --> 00:40:05,677 je vous remercie tous pour votre soutien inestimable. 391 00:40:06,458 --> 00:40:08,751 Merci pour votre gentillesse envers lui. 392 00:40:09,258 --> 00:40:11,684 Qu'il repose en paix. 393 00:40:12,775 --> 00:40:13,934 Salut, Lang. 394 00:40:14,254 --> 00:40:15,420 Quel bon vent t'amène ? 395 00:40:20,741 --> 00:40:22,667 Ah, oui. J'avais complètement oublié. 396 00:40:25,974 --> 00:40:28,067 Laisse tomber. Garde-la. 397 00:40:32,574 --> 00:40:34,680 Viens avec moi. Par ici. 398 00:40:40,221 --> 00:40:41,234 Assieds-toi. 399 00:40:43,254 --> 00:40:44,654 Sers-toi. Je reviens. 400 00:41:05,386 --> 00:41:06,419 Collègue. 401 00:41:06,460 --> 00:41:09,733 M. Yao est là. Vous avez tous fait du bon boulot. 402 00:41:10,533 --> 00:41:12,633 - Vous aussi, capitaine. - Tout le monde est là ? 403 00:41:17,466 --> 00:41:18,513 Remplis-le. 404 00:41:20,773 --> 00:41:21,726 Santé. 405 00:41:23,411 --> 00:41:24,698 Faites-vous plaisir. 406 00:41:44,892 --> 00:41:47,475 <i>Marchez la tête haute et fière.</i> 407 00:41:47,850 --> 00:41:50,267 <i>Vers le ciel, la forêt et le désert.</i> 408 00:41:51,017 --> 00:41:53,767 <i>Le chemin devant nous est bien long.</i> 409 00:41:54,267 --> 00:41:57,100 <i>Ensemble, main dans la main, nous marchons.</i> 410 00:41:57,392 --> 00:41:58,975 <i>Le torse bombé...</i> 411 00:41:59,142 --> 00:42:01,517 <i>Bulletin d'information : ce soir,</i> 412 00:42:01,767 --> 00:42:03,350 <i>une tempête de sable frappera</i> 413 00:42:03,517 --> 00:42:05,225 <i>le désert de Gobi au nord-ouest de la ville,</i> 414 00:42:05,392 --> 00:42:06,850 <i>accompagnée de vents violents.</i> 415 00:42:07,017 --> 00:42:09,267 Debout, tout le monde ! 416 00:42:09,475 --> 00:42:11,100 Ils ont trouvé le chien enragé. 417 00:42:14,683 --> 00:42:16,267 Montez avec moi, chef. 418 00:42:19,392 --> 00:42:21,642 Allons-y. On a repéré le gros lot. 419 00:42:22,475 --> 00:42:24,975 <i>La météo prédit une faible visibilité</i> 420 00:42:25,142 --> 00:42:26,475 <i>et de fortes rafales.</i> 421 00:42:26,642 --> 00:42:29,392 <i>Les véhicules légers ne doivent pas circuler.</i> 422 00:42:35,892 --> 00:42:37,392 Encerclez-le. 423 00:42:38,017 --> 00:42:39,225 Il arrive ! 424 00:42:41,892 --> 00:42:43,142 Il est entré. 425 00:42:49,267 --> 00:42:50,600 Il est monté à l'étage. 426 00:42:52,517 --> 00:42:55,100 - Sur le balcon. - Il va s'échapper ! 427 00:42:55,267 --> 00:42:58,350 Encerclez-le. Le laissez pas filer ! 428 00:42:59,475 --> 00:43:00,767 Allez chercher la cage. 429 00:43:01,392 --> 00:43:02,850 Attrapez-le ! 430 00:43:06,642 --> 00:43:07,850 Allons-y ! 431 00:43:08,017 --> 00:43:09,350 Emmène-le au chenil. 432 00:43:09,517 --> 00:43:10,642 T'as compris ? 433 00:47:30,767 --> 00:47:31,892 Hé, toi. 434 00:47:32,100 --> 00:47:33,225 Laisse-moi essayer. 435 00:47:43,225 --> 00:47:44,392 Tiens. 436 00:47:53,642 --> 00:47:54,767 Tu vois ? 437 00:47:55,517 --> 00:47:56,892 Ne me remercie pas. 438 00:47:58,517 --> 00:48:01,225 On va se produire à Chixia quelque temps. 439 00:48:01,850 --> 00:48:03,850 Tu devrais venir au spectacle. 440 00:48:06,142 --> 00:48:07,600 C'est super. 441 00:48:21,517 --> 00:48:23,517 Détendez-vous, n'ayez pas peur. 442 00:48:23,892 --> 00:48:26,392 Si vous êtes tendu, l'aiguille ne rentre pas. 443 00:48:32,600 --> 00:48:36,517 Si vous êtes vacciné contre la rage dans les 24 heures, ça va. 444 00:48:37,350 --> 00:48:39,725 Ne bougez pas. L'aiguille n'est pas rentrée. 445 00:48:42,975 --> 00:48:44,350 Tu es rassuré ? 446 00:48:44,642 --> 00:48:47,267 Elle dit que ça va si c'est dans les 24 heures. 447 00:48:54,475 --> 00:48:55,725 Qu'est-ce que... ? 448 00:48:56,017 --> 00:48:57,350 Qu'est-ce que tu fais ? 449 00:49:07,642 --> 00:49:09,017 C'est lui qui t'a mordu ? 450 00:49:09,517 --> 00:49:11,642 Penche-toi encore. Fais voir. 451 00:49:15,767 --> 00:49:17,267 Ça fait combien de temps ? 452 00:49:22,392 --> 00:49:23,975 Tu as de la fièvre. 453 00:49:34,297 --> 00:49:35,351 Regarde l'eau. 454 00:49:37,644 --> 00:49:38,584 Anxieux ? 455 00:49:48,084 --> 00:49:49,337 Trop lumineux ? 456 00:49:56,242 --> 00:49:58,825 Reste là. Je t'amène à manger. 457 00:50:21,575 --> 00:50:24,742 <i>La douleur, la sensibilité à la lumière et à l'eau,</i> 458 00:50:24,950 --> 00:50:26,992 <i>la peur du vent, la fièvre...</i> 459 00:50:27,200 --> 00:50:29,325 <i>Tous ces symptômes correspondent à la rage.</i> 460 00:50:29,492 --> 00:50:32,325 <i>Homme ou chien, une fois que vous l'avez,</i> 461 00:50:32,492 --> 00:50:33,825 <i>c'est la mort assurée.</i> 462 00:50:35,950 --> 00:50:37,492 <i>J'ai une idée.</i> 463 00:50:37,658 --> 00:50:39,242 <i>Dix jours d'observation.</i> 464 00:50:39,617 --> 00:50:41,742 <i>Surveille le chien une semaine.</i> 465 00:50:42,492 --> 00:50:45,117 <i>S'il passe la semaine, il n'a pas la rage,</i> 466 00:50:45,325 --> 00:50:46,992 <i>et tu es tranquille.</i> 467 00:50:47,448 --> 00:50:51,323 <i>C'est ce que faisait Yao quand il avait des chiens.</i> 468 00:50:51,565 --> 00:50:54,398 <i>Il a essayé plusieurs fois. Ça marche à tous les coups.</i> 469 00:50:55,385 --> 00:50:57,885 <i>Tu dois rester chez toi pendant quelques jours.</i> 470 00:50:59,617 --> 00:51:01,492 ALCOOL 471 00:52:29,867 --> 00:52:32,950 <i>Citoyens de Chixia ! Bien le bonjour, bonsoir à tous.</i> 472 00:52:33,117 --> 00:52:35,992 <i>La Troupe de chant et de danse Yuanda monte sur scène.</i> 473 00:52:36,200 --> 00:52:39,117 <i>Il y aura du chant et de la danse. Et des acrobaties.</i> 474 00:52:39,325 --> 00:52:41,742 <i>10 yuans seulement par billet !</i> 475 00:52:41,950 --> 00:52:44,867 <i>Si vous n'y allez pas, vous vous en mordrez les doigts !</i> 476 00:52:45,033 --> 00:52:47,617 <i>10 yuans pour une soirée de pur divertissement.</i> 477 00:52:47,825 --> 00:52:48,825 Qui êtes-vous ? 478 00:52:48,992 --> 00:52:50,367 Qu'est-ce que vous regardez ? 479 00:53:05,867 --> 00:53:07,117 Devine qui c'est ? 480 00:53:08,617 --> 00:53:10,867 T'es venu, alors. Je te manquais ? 481 00:53:12,492 --> 00:53:14,117 Pourquoi tu portes un masque ? 482 00:53:16,367 --> 00:53:17,450 Qu'est-ce qu'il y a ? 483 00:53:18,075 --> 00:53:19,117 Tu as de la fièvre ? 484 00:53:23,450 --> 00:53:24,617 Dépêchez-vous. 485 00:53:25,617 --> 00:53:28,492 Qu'est-ce qui se passe ? La moto est en panne. 486 00:53:28,700 --> 00:53:30,575 Fan, attends un peu. 487 00:53:30,742 --> 00:53:32,617 - Répare-la en vitesse. - D'accord. 488 00:53:47,242 --> 00:53:49,075 Très bien, tout le monde ! 489 00:53:49,242 --> 00:53:52,825 Tout de suite, le numéro de masques de l'opéra de Pékin. 490 00:53:52,992 --> 00:53:55,700 Ensuite, place aux acrobaties à moto. 491 00:53:55,867 --> 00:53:58,075 On les applaudit bien fort ! 492 00:54:05,617 --> 00:54:06,617 C'est réparé ? 493 00:54:06,825 --> 00:54:08,200 Dépêche-toi. 494 00:54:12,242 --> 00:54:13,742 Tu sais réparer les motos ? 495 00:54:18,200 --> 00:54:20,367 Tu es doué. Tu veux nous rejoindre ? 496 00:54:22,200 --> 00:54:24,742 Je reste dans le coin dans tous les cas. 497 00:54:24,992 --> 00:54:26,242 Viens avec nous. 498 00:54:26,992 --> 00:54:28,492 Les danseuses du ventre ! À vous. 499 00:54:28,700 --> 00:54:29,867 On arrive. 500 00:54:32,617 --> 00:54:34,242 Moi, c'est Raisin. 501 00:54:39,950 --> 00:54:41,075 Aguicheuse. 502 00:54:41,242 --> 00:54:42,992 Regardez ces jambes ! 503 00:54:44,617 --> 00:54:46,492 C'est ça qu'on attendait ! 504 00:56:08,117 --> 00:56:09,700 <i>Pour résumer,</i> 505 00:56:10,325 --> 00:56:12,575 <i>notre ville compte</i> 506 00:56:12,742 --> 00:56:15,075 <i>non seulement sur le soutien politique</i> 507 00:56:15,617 --> 00:56:19,742 <i>mais aussi sur l'entrepreneuriat de nos habitants.</i> 508 00:56:20,450 --> 00:56:23,950 <i>Prenons l'exemple de notre boucher Hu.</i> 509 00:56:24,117 --> 00:56:26,700 <i>Son commerce de serpents est florissant.</i> 510 00:56:26,867 --> 00:56:30,950 <i>Il y a une forte demande de venin et de viande de serpent</i> 511 00:56:31,575 --> 00:56:36,242 <i>pour l'alimentation, la médecine ou d'autres produits de santé.</i> 512 00:56:36,617 --> 00:56:40,492 <i>L'élevage de serpents est une activité traditionnelle et unique en Chine.</i> 513 00:56:41,492 --> 00:56:42,867 <i>Il faut le soutenir.</i> 514 00:56:56,117 --> 00:56:57,242 Lang ! 515 00:56:58,992 --> 00:57:00,075 Lang ! 516 00:57:01,825 --> 00:57:03,117 Lang ! 517 00:57:05,117 --> 00:57:06,242 Lang ! 518 00:57:06,700 --> 00:57:07,742 Il est pas dans la cour ? 519 00:57:07,950 --> 00:57:09,992 Tu l'as laissé entrer dans la maison ? 520 00:57:13,117 --> 00:57:14,617 Ça va pas du tout. 521 00:58:36,575 --> 00:58:37,950 La quarantaine est finie. 522 00:58:38,117 --> 00:58:39,575 T'as toujours de la fièvre ? 523 00:58:43,242 --> 00:58:44,367 Lang ? 524 00:58:49,117 --> 00:58:50,450 Tu joues de la guitare ? 525 00:59:08,367 --> 00:59:09,992 T'étais comme ça avec ton père ? 526 00:59:12,617 --> 00:59:13,700 Il est sauvage. 527 00:59:13,867 --> 00:59:16,742 Tu dois leur livrer avant qu'ils le trouvent. 528 00:59:17,200 --> 00:59:18,617 Ils fouillent partout. 529 00:59:19,367 --> 00:59:22,075 Tout le monde le cherche. Pourquoi tu le gardes ? 530 00:59:26,325 --> 00:59:28,117 T'es plus en prison, 531 00:59:28,617 --> 00:59:30,492 tu dois respecter les règles. 532 00:59:31,617 --> 00:59:32,950 Lang. 533 00:59:33,117 --> 00:59:34,742 On se connaît depuis longtemps. 534 00:59:34,950 --> 00:59:37,075 Je dois te parler franchement... 535 00:59:44,575 --> 00:59:46,200 Tu joues plus ? 536 00:59:47,367 --> 00:59:49,075 Qui joue encore de nos jours ? 537 00:59:52,908 --> 00:59:54,617 Pourquoi t'en fais qu'à ta tête ? 538 01:00:47,242 --> 01:00:49,742 Arrête de lui donner de l'alcool, tu vas le tuer. 539 01:01:13,742 --> 01:01:15,200 Je veux garder ce chien. 540 01:01:15,367 --> 01:01:16,700 Tu rigoles ? 541 01:01:16,867 --> 01:01:19,117 T'as rien appris en 10 ans de taule ? 542 01:01:19,950 --> 01:01:21,617 Tu peux pas le garder. 543 01:01:22,325 --> 01:01:25,075 - Sans permis, c'est interdit. - C'est notre boulot ! 544 01:01:25,242 --> 01:01:26,742 À quoi tu joues ? 545 01:01:28,117 --> 01:01:29,992 Reste là. Tu te prends pour qui ? 546 01:01:56,617 --> 01:01:57,617 Allume la lumière. 547 01:02:13,117 --> 01:02:14,492 Lang. 548 01:02:15,242 --> 01:02:16,242 Lang ! 549 01:02:16,825 --> 01:02:17,825 C'est bon. 550 01:02:18,492 --> 01:02:19,700 Garde-le, ce chien. 551 01:02:23,992 --> 01:02:25,742 Pourquoi tu t'énerves ? 552 01:02:31,367 --> 01:02:33,450 Assure-toi de le faire enregistrer. 553 01:02:56,367 --> 01:02:57,450 Papa. 554 01:04:04,325 --> 01:04:05,700 Où est passé le loup ? 555 01:04:06,617 --> 01:04:07,950 Il est parti. 556 01:04:13,950 --> 01:04:15,700 LOUP GRIS 557 01:04:15,867 --> 01:04:17,242 Comment ça ? 558 01:04:18,867 --> 01:04:20,617 Il coûtait cher à nourrir. 559 01:04:35,367 --> 01:04:36,617 Viens là. 560 01:04:41,825 --> 01:04:45,200 TIGRE DE MANDCHOURIE DANGER - NE PAS APPROCHER 561 01:04:53,575 --> 01:04:56,325 <i>Marchez la tête haute et fière.</i> 562 01:04:56,492 --> 01:04:59,242 <i>Vers le ciel, la forêt et le désert.</i> 563 01:04:59,450 --> 01:05:01,450 <i>Le chemin devant nous est bien long.</i> 564 01:05:01,617 --> 01:05:05,825 <i>Ensemble, main dans la main, nous marchons.</i> 565 01:05:05,992 --> 01:05:09,200 <i>Le torse bombé et sans rien aux pieds,</i> 566 01:05:09,492 --> 01:05:10,992 <i>dans nos vestes rapiécées.</i> 567 01:05:25,242 --> 01:05:26,367 Le livret d'épargne. 568 01:05:26,575 --> 01:05:29,200 Prends l'argent. Ne le perds pas. 569 01:05:55,117 --> 01:05:57,200 Tu as oublié quel jour on était ? 570 01:05:59,367 --> 01:06:00,950 Ça fait dix ans. 571 01:06:01,117 --> 01:06:02,950 Tu me dois une explication. 572 01:06:03,367 --> 01:06:05,117 Explique-moi ce qu'est un "homicide". 573 01:06:05,575 --> 01:06:07,992 Et "accidentellement tomber d'une falaise". 574 01:06:14,992 --> 01:06:16,492 C'est de là qu'il est tombé. 575 01:06:17,992 --> 01:06:19,950 Tu l'as poursuivi jusqu'au bord. 576 01:06:21,950 --> 01:06:24,450 - Il a pas freiné à temps. - Tu l'as tué. 577 01:06:25,242 --> 01:06:28,700 Mon frère vous a pris de l'argent et il l'a payé de sa vie. 578 01:06:28,867 --> 01:06:30,117 Amène-le ici. 579 01:06:42,367 --> 01:06:44,325 Tu vas sauter de cette falaise. 580 01:06:44,533 --> 01:06:46,242 Exactement comme mon neveu. 581 01:06:47,867 --> 01:06:49,742 Tu te prends pour un as ? 582 01:06:50,742 --> 01:06:52,867 T'auras de la chance si tu survis à la chute. 583 01:06:55,742 --> 01:06:57,575 Quoi ? Tu as peur ? 584 01:06:58,367 --> 01:06:59,367 D'accord. 585 01:06:59,575 --> 01:07:03,367 Incline-toi trois fois devant sa photo, et on sera quittes. 586 01:07:03,575 --> 01:07:05,492 Sinon, tu fais le grand saut. 587 01:07:43,367 --> 01:07:44,492 Laissez-le partir ! 588 01:07:44,825 --> 01:07:46,325 Il n'ira pas loin. 589 01:07:50,492 --> 01:07:53,242 BIENVENUE AUX JO DE PÉKIN 2008 590 01:08:21,200 --> 01:08:22,325 M. Chameau. 591 01:08:27,742 --> 01:08:31,492 Le chien maigre est parti te chercher. 592 01:08:32,075 --> 01:08:34,742 Le boucher Hu a forcé la porte. 593 01:08:49,575 --> 01:08:51,700 <i>Chers concitoyens !</i> 594 01:08:53,658 --> 01:08:55,367 <i>Le 1er août à 18 h 21, heure de Pékin,</i> 595 01:08:55,575 --> 01:08:57,325 <i>les régions du nord-ouest</i> 596 01:08:57,492 --> 01:09:01,742 <i>vivront une éclipse solaire qui n'arrive que tous les 30 ans.</i> 597 01:09:02,325 --> 01:09:05,492 <i>Notre ville est l'une des mieux placées pour l'observer.</i> 598 01:09:05,700 --> 01:09:07,617 <i>Le meilleur endroit pour la voir</i> 599 01:09:07,825 --> 01:09:10,492 <i>est sur les hauteurs du désert de Gobi,</i> 600 01:09:10,658 --> 01:09:12,700 <i>à 50 km à l'ouest de Chixia.</i> 601 01:09:13,408 --> 01:09:17,117 <i>Veuillez prendre des lunettes de soleil.</i> 602 01:09:17,825 --> 01:09:20,617 <i>Faites preuve de discipline et soyez prudents.</i> 603 01:09:43,492 --> 01:09:45,617 LES GRILLADES DE HU 604 01:10:08,867 --> 01:10:10,492 Qui a frappé M. Chameau ? 605 01:10:11,617 --> 01:10:12,992 En quoi ça te concerne ? 606 01:11:05,867 --> 01:11:07,242 C'est ta photo d'identité. 607 01:11:07,450 --> 01:11:08,742 Ne bouge pas. 608 01:11:58,867 --> 01:11:59,867 Lang, 609 01:12:00,075 --> 01:12:01,700 ton père est à nouveau hospitalisé. 610 01:12:01,867 --> 01:12:03,367 Ça a l'air sérieux, cette fois. 611 01:12:03,575 --> 01:12:05,450 Tu devrais aller le voir. 612 01:12:28,992 --> 01:12:31,075 Pas de chien dans l'hôpital. Dehors ! 613 01:13:01,867 --> 01:13:03,367 Fiston. 614 01:13:14,992 --> 01:13:16,867 J'ai une faveur 615 01:13:17,450 --> 01:13:19,242 à te demander. 616 01:13:21,117 --> 01:13:23,492 <i>Le gros chat dans mon zoo.</i> 617 01:13:24,617 --> 01:13:26,700 <i>Occupe-toi de lui pour moi.</i> 618 01:13:28,367 --> 01:13:31,367 <i>Ne lui fais pas sauter un repas.</i> 619 01:13:32,992 --> 01:13:36,492 <i>Si tu n'as pas les moyens de le nourrir,</i> 620 01:13:37,117 --> 01:13:40,200 <i>libère-le dans les montagnes.</i> 621 01:13:41,617 --> 01:13:43,742 <i>Là-bas, il ne blessera personne.</i> 622 01:13:45,367 --> 01:13:47,492 Le tigre mange de la bouillie ? 623 01:13:49,867 --> 01:13:52,450 Où est passé le loup qui était là ? 624 01:13:54,117 --> 01:13:57,492 Au fait, mon patron a tiré quelques ficelles. 625 01:13:57,700 --> 01:14:01,617 Si on obtient l'autorisation, on pourra se produire ici. 626 01:14:01,867 --> 01:14:04,117 Merci de nous laisser rester là. 627 01:14:05,742 --> 01:14:06,742 Hé, le tigre. 628 01:14:09,492 --> 01:14:10,492 Quoi ? 629 01:14:11,242 --> 01:14:12,617 Je le caressais. 630 01:14:15,992 --> 01:14:16,992 Mais quoi ? 631 01:14:17,992 --> 01:14:21,117 J'ai du sang de légionnaire romain dans les veines, tu sais. 632 01:14:22,742 --> 01:14:23,742 Tu vois ? 633 01:14:24,242 --> 01:14:25,742 Je t'ai dit que ça allait. 634 01:14:29,367 --> 01:14:30,950 Vas-y, touche-le. 635 01:14:32,492 --> 01:14:33,367 Vas-y, je te dis. 636 01:16:07,992 --> 01:16:09,867 Débranche-moi. 637 01:16:15,325 --> 01:16:16,492 S'il te plaît... 638 01:16:17,075 --> 01:16:18,242 Allez... 639 01:16:19,325 --> 01:16:20,992 Débranche-moi. 640 01:16:32,142 --> 01:16:33,892 Allez faire le test au bout du couloir. 641 01:16:34,100 --> 01:16:36,475 Vous aurez les résultats en dix minutes. 642 01:16:36,642 --> 01:16:39,767 Vous pouvez aussi passer un scanner. 643 01:16:42,350 --> 01:16:45,225 <i>Papa ? Pourquoi tu répondais pas ?</i> 644 01:16:45,392 --> 01:16:46,975 <i>Est-ce que ça va ?</i> 645 01:16:47,142 --> 01:16:48,350 <i>Lang est là ?</i> 646 01:16:48,517 --> 01:16:50,475 <i>Assure-toi qu'il s'occupe de toi.</i> 647 01:16:50,642 --> 01:16:52,392 <i>Je peux pas venir te voir.</i> 648 01:16:52,600 --> 01:16:54,600 <i>Jiachuan a perdu son travail</i> 649 01:16:54,767 --> 01:16:56,725 <i>et notre fils va bientôt à l'école.</i> 650 01:16:56,892 --> 01:16:59,017 <i>Il faut toujours dépenser de l'argent.</i> 651 01:16:59,225 --> 01:17:00,975 <i>J'ai pris un deuxième travail.</i> 652 01:17:01,142 --> 01:17:03,392 <i>J'ai presque plus de temps libre.</i> 653 01:17:04,017 --> 01:17:06,725 <i>Tu as reçu l'indemnité de relogement ?</i> 654 01:17:06,892 --> 01:17:08,517 <i>Je me disais...</i> 655 01:17:08,767 --> 01:17:10,642 C'est moi, Grande sœur. 656 01:17:13,480 --> 01:17:14,522 <i>Lang.</i> 657 01:17:16,642 --> 01:17:18,767 <i>C'est compliqué en ce moment.</i> 658 01:17:19,392 --> 01:17:22,517 <i>C'est pas facile à trois à la maison.</i> 659 01:17:24,267 --> 01:17:26,142 <i>Je suis sûre que tu comprends.</i> 660 01:17:28,392 --> 01:17:29,725 Grande sœur, 661 01:17:29,892 --> 01:17:31,600 papa va pas s'en tirer. 662 01:17:39,100 --> 01:17:40,350 De l'alcool. 663 01:17:43,142 --> 01:17:44,475 De l'alcool. 664 01:17:47,517 --> 01:17:48,892 De l'alcool. 665 01:17:57,225 --> 01:17:58,600 Me regarde pas. 666 01:17:59,642 --> 01:18:00,892 Dis donc, toi. 667 01:18:01,392 --> 01:18:03,017 Montre-moi tes cascades. 668 01:18:05,350 --> 01:18:06,517 Je suis trop vieux. 669 01:18:07,392 --> 01:18:09,767 Un homme dans la trentaine n'est pas vieux. 670 01:18:11,100 --> 01:18:13,017 J'aurai 34 ans cette année. 671 01:18:14,892 --> 01:18:18,892 On dit qu'une femme est vieille après ses 30 ans. 672 01:18:23,017 --> 01:18:24,600 Viens là. 673 01:18:25,017 --> 01:18:26,392 Là-haut. On boit un coup ! 674 01:18:30,225 --> 01:18:31,642 Tu vois ce type ? 675 01:18:32,267 --> 01:18:33,850 Regarde-le. 676 01:18:35,100 --> 01:18:37,267 Ça fait trois ans qu'on sort ensemble. 677 01:18:38,642 --> 01:18:40,392 Il refuse de s'engager. 678 01:18:41,142 --> 01:18:42,892 Je sais pas ce qu'il veut. 679 01:18:44,475 --> 01:18:46,517 Mais je continue de le suivre. 680 01:18:49,392 --> 01:18:50,642 C'est nul. 681 01:19:28,017 --> 01:19:29,475 Hé, tu m'aimes bien ? 682 01:19:31,267 --> 01:19:32,642 Hein, dis ? 683 01:19:36,975 --> 01:19:38,642 Tu veux qu'on se marie ? 684 01:20:12,142 --> 01:20:14,100 Marchez la tête... 685 01:20:14,267 --> 01:20:16,017 haute et fière. 686 01:20:16,725 --> 01:20:19,142 Vers le ciel, la forêt... 687 01:20:19,600 --> 01:20:21,100 et le désert. 688 01:20:25,142 --> 01:20:26,642 Où est-ce qu'on va ? 689 01:20:27,475 --> 01:20:30,892 On n'a qu'à continuer d'avancer. 690 01:20:32,100 --> 01:20:33,517 Aller droit devant. 691 01:20:34,975 --> 01:20:36,517 Sans se retourner. 692 01:20:37,767 --> 01:20:39,142 On continue. 693 01:22:07,142 --> 01:22:09,392 LES GRILLADES DE HU 694 01:22:57,267 --> 01:22:59,767 FERME À SERPENTS DU BOUCHER HU 695 01:23:09,267 --> 01:23:10,892 FERME À SERPENTS DU BOUCHER HU 696 01:23:11,100 --> 01:23:12,267 À l'aide. 697 01:23:13,892 --> 01:23:15,142 À l'aide. 698 01:23:17,017 --> 01:23:18,392 À l'aide. 699 01:23:22,017 --> 01:23:25,017 Lang, va chercher de l'aide. 700 01:23:27,267 --> 01:23:28,267 Lang. 701 01:23:39,475 --> 01:23:40,517 Lang. 702 01:23:42,975 --> 01:23:44,017 Lang. 703 01:23:44,767 --> 01:23:47,475 Le... Le réfrigérateur. 704 01:23:49,725 --> 01:23:51,142 Ne pars pas. 705 01:23:54,142 --> 01:23:55,517 L'antivenin. 706 01:23:56,017 --> 01:23:57,142 Le sérum. 707 01:24:12,017 --> 01:24:13,475 <i>Aide-moi.</i> 708 01:24:13,642 --> 01:24:15,392 <i>Fais-le partir d'abord.</i> 709 01:24:15,767 --> 01:24:18,100 <i>Ce chien est fou. Laisse-le filer.</i> 710 01:24:19,267 --> 01:24:21,600 Ce chien est rapide comme l'éclair. 711 01:24:21,767 --> 01:24:23,517 On a pas réussi à l'attraper. 712 01:24:27,892 --> 01:24:29,100 Lang. 713 01:24:30,850 --> 01:24:32,975 Dis-moi si tu as besoin de quoi que ce soit. 714 01:24:42,142 --> 01:24:43,350 Lang. 715 01:25:19,642 --> 01:25:21,642 THÉÂTRE 716 01:25:39,892 --> 01:25:41,350 Ce livret d'épargne est très ancien. 717 01:25:41,517 --> 01:25:43,642 Votre père l'a mis à votre nom. 718 01:25:43,850 --> 01:25:47,350 Le compte a été ouvert le 24 juin 1970 à votre naissance. 719 01:25:48,100 --> 01:25:51,892 Un dépôt a été réalisé chaque mois jusqu'en 1998. 720 01:25:52,933 --> 01:25:57,100 Avec les intérêts, le solde total s'élève à 12 268,56 yuans. 721 01:25:57,267 --> 01:25:58,892 Souhaitez-vous tout retirer ? 722 01:26:02,767 --> 01:26:05,975 Il colle des affiches partout pour retrouver ce fichu chien. 723 01:26:06,642 --> 01:26:07,767 Lang ! 724 01:26:11,142 --> 01:26:14,350 Dites-lui ce que vous m'avez dit, M. Yuan. 725 01:26:14,642 --> 01:26:16,600 Il y a des chiens au champ de course. 726 01:26:16,767 --> 01:26:18,392 Pourquoi pas chercher là-bas ? 727 01:26:18,892 --> 01:26:22,225 Tu offres quoi en récompense, Lang ? 728 01:26:22,392 --> 01:26:23,600 La ferme. 729 01:26:24,892 --> 01:26:26,642 Tu vas devoir sortir de la ville. 730 01:29:20,600 --> 01:29:22,017 C'est toi, Lang ? 731 01:29:22,975 --> 01:29:24,517 La grande star. 732 01:29:24,767 --> 01:29:26,517 Quand je suis arrivé en 1997, 733 01:29:26,683 --> 01:29:28,100 je t'ai vu en spectacle. 734 01:29:28,267 --> 01:29:29,767 Qu'est-ce que tu fais là ? 735 01:29:32,142 --> 01:29:33,642 C'est ton chien ? 736 01:29:36,142 --> 01:29:37,517 Il va pas s'en sortir. 737 01:29:37,850 --> 01:29:40,100 Il a eu un accident, lésions internes. 738 01:29:40,267 --> 01:29:42,267 Ça va pas s'arranger. 739 01:29:45,433 --> 01:29:47,475 Je peux t'offrir un verre ? 740 01:29:51,767 --> 01:29:53,100 Pas besoin de me payer. 741 01:29:53,267 --> 01:29:54,517 Prends ton chien. 742 01:29:56,642 --> 01:29:58,100 Signe-moi un autographe. 743 01:30:03,767 --> 01:30:07,225 On devrait prendre une photo tous les deux. 744 01:30:07,975 --> 01:30:09,267 En souvenir. 745 01:32:08,767 --> 01:32:10,850 <i>Allez, tout le monde, on remballe !</i> 746 01:32:11,017 --> 01:32:13,225 <i>On se dirige vers le sud.</i> 747 01:32:13,892 --> 01:32:15,892 <i>Partez si vous voulez.</i> 748 01:32:16,142 --> 01:32:18,225 <i>Suivez le grand amour.</i> 749 01:32:18,517 --> 01:32:20,725 <i>Le show continue avec ou sans vous.</i> 750 01:32:20,892 --> 01:32:23,517 <i>Si tel est le destin, on se reverra.</i> 751 01:32:32,767 --> 01:32:33,850 Lang. 752 01:32:35,225 --> 01:32:36,225 Lang. 753 01:32:44,892 --> 01:32:45,892 Lang. 754 01:32:46,642 --> 01:32:48,392 C'est pour ton chien. 755 01:32:52,892 --> 01:32:56,350 La viande dans la voiture vient de Yao, pour le tigre. 756 01:32:56,517 --> 01:32:58,475 Mais tu dois aussi faire ta part. 757 01:32:58,642 --> 01:33:02,225 L'année prochaine, tu devras rendre hommage à mon frère. 758 01:34:08,767 --> 01:34:11,267 <i>Votre attention, chers concitoyens.</i> 759 01:34:11,475 --> 01:34:14,767 <i>Pour réaliser le projet de développement économique de Chixia,</i> 760 01:34:14,975 --> 01:34:18,225 <i>moderniser la ville</i> 761 01:34:18,392 --> 01:34:21,850 <i>et offrir aux habitants un cadre de vie agréable,</i> 762 01:34:22,017 --> 01:34:24,267 <i>à compter d'aujourd'hui,</i> 763 01:34:24,475 --> 01:34:28,600 <i>des quartiers vont être rasés.</i> 764 01:34:28,767 --> 01:34:30,100 <i>Tous les habitants,</i> 765 01:34:30,267 --> 01:34:32,100 <i>surtout les personnes âgées et les enfants,</i> 766 01:34:32,267 --> 01:34:35,850 <i>sont appelés à éviter les zones de démolition et les bulldozers.</i> 767 01:34:36,017 --> 01:34:38,475 <i>Les habitants doivent être prudents</i> 768 01:34:38,642 --> 01:34:42,767 <i>et coopérer avec les autorités dans le calme.</i> 769 01:34:42,975 --> 01:34:45,600 <i>Ensemble, nous accomplirons de grandes choses</i> 770 01:34:45,767 --> 01:34:47,892 <i>et bâtirons une société harmonieuse.</i> 771 01:36:01,592 --> 01:36:02,842 Dépêchez-vous. 772 01:36:06,842 --> 01:36:09,342 ALCOOL 773 01:37:25,967 --> 01:37:28,300 LOUP GRIS 774 01:42:56,217 --> 01:42:58,342 ALCOOL 775 01:43:49,342 --> 01:43:52,967 Je me demande comment ce chiot va s'en sortir ? 776 01:43:54,217 --> 01:43:56,550 Mieux que son père, j'espère. 777 01:45:04,467 --> 01:45:06,133 <i>De splendides feux d'artifice</i> 778 01:45:06,300 --> 01:45:07,967 <i>illuminent le stade</i> 779 01:45:08,175 --> 01:45:11,592 <i>pour la cérémonie d'ouverture des JO de Pékin,</i> 780 01:45:11,800 --> 01:45:15,217 <i>créant un magnifique halo de lumière</i> 781 01:45:15,467 --> 01:45:17,592 <i>et activant un ancien cadran solaire.</i> 782 01:47:34,342 --> 01:47:35,550 Dix. 783 01:47:35,967 --> 01:47:37,217 Neuf. 784 01:47:37,592 --> 01:47:38,842 Huit. 785 01:47:39,050 --> 01:47:40,425 Sept. 786 01:47:40,592 --> 01:47:41,842 Six. 787 01:47:42,175 --> 01:47:43,425 Cinq. 788 01:47:43,592 --> 01:47:44,800 Quatre. 789 01:47:45,050 --> 01:47:46,175 Trois. 790 01:47:46,342 --> 01:47:47,550 Deux. 791 01:47:47,717 --> 01:47:48,967 Un. 792 01:48:53,092 --> 01:48:54,300 Merde. 793 01:50:52,642 --> 01:50:56,350 <i>À tous ceux qui reprennent la route</i> 794 01:50:56,517 --> 01:51:01,517 <i>En mémoire de mon père</i> 795 01:51:29,642 --> 01:51:32,100 <i>Aucun animal n'a été maltraité durant le tournage</i> 796 01:51:32,267 --> 01:51:34,517 <i>et tous ont été supervisés par des professionnels.</i> 797 01:53:51,475 --> 01:53:53,267 Adaptation : Gabrielle Philippot 798 01:53:54,305 --> 01:54:54,822 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org