"NYPD Blue" Hollie and the Blowfish
ID | 13184065 |
---|---|
Movie Name | "NYPD Blue" Hollie and the Blowfish |
Release Name | NYPD Blue |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 656313 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,810 --> 00:00:20,353
- Взял таки?
- Да.
3
00:00:21,438 --> 00:00:24,038
- Сколько он там протянет?
- От 8 до 10 часов.
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,775
Этот иглобрюх
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,777
может вздуться и стать в 5 раз крупнее, чем сейчас.
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,654
Да. Он так может угрожать врагу
7
00:00:29,738 --> 00:00:34,909
или впечатлить самку. Что?
8
00:00:35,577 --> 00:00:37,657
- Чёрный парень у таксофона.
- Проблемный?
9
00:00:37,787 --> 00:00:39,497
Нет, не проблемный. Я знаю его.
10
00:00:42,125 --> 00:00:45,003
Самый лучший информатор, какой у меня был. Тебе он понравится, Энди.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,713
Да, мне все нравятся.
12
00:00:50,633 --> 00:00:53,678
- Фердинанд.
- О, Бобби, привет. Погоди.
13
00:00:53,803 --> 00:00:56,483
Погоди? Я тебя приветствую, а ты так ко мне? Ты обалдел?
14
00:00:56,765 --> 00:00:57,807
Мужик, пожалуйста.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
Фердинанд, ты работаешь тут?
16
00:01:01,728 --> 00:01:03,456
- Только вышел из Аттики.
- Из Комстока.
17
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
Ты не пишешь, не звонишь.
18
00:01:05,482 --> 00:01:07,084
Я хожу на улице с напарником,
19
00:01:07,108 --> 00:01:08,388
а ты каким-то делом занят.
20
00:01:08,568 --> 00:01:10,403
Бобби, я даже не знал, что ты в центре.
21
00:01:10,487 --> 00:01:13,990
- Ты смотришь на тот Лексус, да?
- Что? Какой Лексус? Нет, мужик.
22
00:01:14,157 --> 00:01:15,477
Я просто оцениваю атмосферу.
23
00:01:15,617 --> 00:01:17,619
Задумал теперь наброситься на колумбийцев, Фердинанд?
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,162
Дорого встанет.
25
00:01:21,539 --> 00:01:24,125
Чёрт! Роберт, блин, ты как появишься, так всё испортишь.
26
00:01:24,250 --> 00:01:26,020
Еще бы мне пару минут, и я бы свалил.
27
00:01:26,044 --> 00:01:27,229
Ты знаешь суть, Фердинанд.
28
00:01:27,253 --> 00:01:30,882
Сначала платишь, а потом может тебе выпадет шанс поиграть. Пошли.
29
00:01:32,217 --> 00:01:33,301
Твою налево!
30
00:02:55,758 --> 00:02:56,843
{\an8}Вам помочь?
31
00:02:56,926 --> 00:02:59,345
Рэй Калинс. Я с оперативной группой ВИНОН.
32
00:02:59,429 --> 00:03:01,806
Где стол детектива Сиповица?
33
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
- Вон там.
- Спасибо.
34
00:03:04,058 --> 00:03:05,602
Я сохраню эту информацию.
35
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
{\an8}- Как дела?
- Хорошо. Кого вы привели?
36
00:03:10,648 --> 00:03:14,569
Сынок, если я тебе скажу, мне придется потом убить тебя.
37
00:03:20,116 --> 00:03:21,159
{\an8}Да?
38
00:03:21,242 --> 00:03:25,163
Сержант Рэй Калинс, лейтенант.
Просим наряд полиции для оперативной группы ВИНОН.
39
00:03:25,246 --> 00:03:27,725
Да, мне сообщили, что вы обоснуетесь здесь по делу Барнс.
40
00:03:27,749 --> 00:03:30,919
Перестрелка между двумя наркобригадами.
Единственная жертва - 10-летняя девочка,
41
00:03:31,044 --> 00:03:33,379
- которая шла в школу, а?
- Да.
42
00:03:33,630 --> 00:03:35,510
У нас есть для вас 2 свободные комнаты в отделе борьбы.
43
00:03:35,548 --> 00:03:37,258
- Третий этаж.
- Замечательно.
44
00:03:37,675 --> 00:03:40,887
Я знаю, что я должен выделить вам детектива.
Материально-техническая помощь нужна?
45
00:03:41,095 --> 00:03:42,375
Да кого там?
46
00:03:42,513 --> 00:03:46,351
{\an8}Нас финансирует федеральный бюджет, лейтенант.
У нас новые тачки. Новые рации.
47
00:03:46,434 --> 00:03:47,477
{\an8}Неограниченные подработки.
48
00:03:47,560 --> 00:03:49,121
{\an8}Да. И еще с вами работает полиция штата?
49
00:03:49,145 --> 00:03:52,857
Все, кроме кавалерии. Нам не могут выделить их достаточно быстро.
50
00:03:52,941 --> 00:03:54,567
И как у вас прогресс с делом?
51
00:03:55,068 --> 00:03:58,071
Мы присматриваемся к некоторым людям. Продолжаем работу над бригадами.
52
00:03:58,154 --> 00:04:00,490
- Спасибо за место.
- Да.
53
00:04:02,909 --> 00:04:03,993
{\an8}Диан.
54
00:04:07,288 --> 00:04:08,957
{\an8}- Доброе утро, босс.
- Да, доброе утро.
55
00:04:09,123 --> 00:04:12,377
{\an8}У нас в отделе будет работать группа по
Высокой Интенсивности Незаконного Оборота Наркотиков.
56
00:04:12,502 --> 00:04:13,938
- По делу Барнс?
- Да.
57
00:04:13,962 --> 00:04:15,682
У них немного другой вид расследования.
58
00:04:15,797 --> 00:04:18,567
Им выделяют федеральные деньги. Они могут гораздо глубже копнуть в нашем деле.
59
00:04:18,591 --> 00:04:20,986
Я решил, что для тебя это будет хороший опыт поработать с ними.
60
00:04:21,010 --> 00:04:23,050
- Конечно. С удовольствием.
- Один парень будет узнавать у нас
61
00:04:23,137 --> 00:04:25,306
подробности. Сержант Калинс.
62
00:04:25,431 --> 00:04:26,751
Иди к нему и представься.
63
00:04:27,600 --> 00:04:29,036
- Спасибо, что выбрали меня, лейтенант.
- Да.
64
00:04:31,854 --> 00:04:33,189
65
00:04:34,941 --> 00:04:37,527
Простите, юная леди, не знаете, как пишется "прелюбодействует"?
66
00:04:38,695 --> 00:04:40,455
Неважно, неважно, я сокращу это слово.
67
00:04:43,866 --> 00:04:45,827
{\an8}Будь осторожен в своих размышлениях.
68
00:04:45,910 --> 00:04:47,453
{\an8}Чё ты отпустил этого Фердинанда?
69
00:04:47,787 --> 00:04:50,748
{\an8}Энди, если мы его повяжем, нам придется его закрыть. Я знаю, что найду у него ствол.
70
00:04:50,915 --> 00:04:53,293
{\an8}Ну конечно. Как у грабителя не может быть ствола?
71
00:04:53,668 --> 00:04:55,712
Он придет по своей воле. Без ствола.
72
00:04:56,004 --> 00:04:57,164
Под арест он попасть не хочет.
73
00:04:57,213 --> 00:04:58,691
Он будет нормально себя вести.
74
00:04:58,715 --> 00:04:58,715
{\an8}Ты видел следы на его руках?
75
00:04:58,715 --> 00:05:00,174
{\an8}Ты видел следы на его руках?
76
00:05:00,300 --> 00:05:02,569
{\an8}Да, он ширялся всю жизнь. Кокс, траву, всё.
77
00:05:02,593 --> 00:05:03,720
Значит, мы уверены в его надеждности.
78
00:05:03,803 --> 00:05:05,972
{\an8}Он покажет себя, Энди. Он сделает нам дела.
79
00:05:06,597 --> 00:05:09,350
{\an8}Положу мешок пока в пресную воду.
80
00:05:09,475 --> 00:05:12,895
{\an8}Когда он начнет раздуваться, золотых рыбок удар может хватить.
81
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
{\an8}- Да?
- Да.
82
00:05:16,190 --> 00:05:17,442
{\an8}Блин.
83
00:05:17,692 --> 00:05:20,862
{\an8}- Кто это?
- Один болтун-балабол.
84
00:05:20,987 --> 00:05:23,906
О, Энди, я как раз писал тебе непристойную записку.
85
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
Как дела, Калинс? Это Бобби Симон.
86
00:05:26,534 --> 00:05:28,494
- Сержант Рэй Калинс.
- Рад знакомству, сержант.
87
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
- Диана Расселл.
- Привет.
88
00:05:30,038 --> 00:05:32,182
- Привет. Как дела, Диана?
- У меня как раз хорошие новости.
89
00:05:32,206 --> 00:05:34,334
Мой босс хочет, чтоб я работала в твоей опергруппе.
90
00:05:34,584 --> 00:05:36,419
Не зря он мне понравился.
91
00:05:37,712 --> 00:05:40,340
Чё, Энди, по-прежнему банкротишь бары?
92
00:05:41,841 --> 00:05:43,384
Нет, не особо.
93
00:05:43,509 --> 00:05:46,220
За свою жизнь я встречал немногих людей, которые могут напоить меня до чертиков.
94
00:05:46,304 --> 00:05:48,181
И этот парень - один из них.
95
00:05:52,518 --> 00:05:54,520
- Вот значит где ты приземлился?
- Да.
96
00:05:54,687 --> 00:05:56,856
Недурно. Недурно для работы в участке.
97
00:05:56,939 --> 00:05:58,608
Энди.
98
00:05:59,359 --> 00:06:02,487
Да. Слушай, я бы остался с тобой обсудить карьерный рост,
99
00:06:02,695 --> 00:06:03,756
но нам надо поговорить с тем парнем.
100
00:06:03,780 --> 00:06:04,820
- Давай.
- Иди отсюда.
101
00:06:04,864 --> 00:06:05,966
- Рад знакомству.
- Взаимно.
102
00:06:05,990 --> 00:06:08,030
Давай, пройдем в кофейную.
103
00:06:08,701 --> 00:06:10,995
Диан, найдено тело в подвале на улице Хестера.
104
00:06:11,079 --> 00:06:13,474
- Поработаешь с нами?
- Босс поручил мне работать с опергруппой
105
00:06:13,498 --> 00:06:15,858
- по делу Барнс.
- О, рад за тебя. Это здорово.
106
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
Джеймс Мартинез, Грег Медавой.
107
00:06:17,960 --> 00:06:19,560
- Сержант Рэй Калинс.
- Привет.
108
00:06:20,088 --> 00:06:21,881
Я заметил, у тебя куртка Рэйнджеров.
109
00:06:22,006 --> 00:06:24,509
- Да.
- У нас мисс Абандандо сильно по ним фанатеет.
110
00:06:24,634 --> 00:06:26,386
Правда? Мне её проспорили.
111
00:06:26,469 --> 00:06:28,679
Значит, нашли вонючку на улице Хестера?
112
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
Да, да. Пока не знаем, сколько тело там пролежало.
113
00:06:31,307 --> 00:06:33,660
Да, знаете, раньше я владел парой лофт-зданий
114
00:06:33,684 --> 00:06:34,727
там возле Ладлоу.
115
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
Но нормы о зонировании не дали мне их развивать так, как я хотел.
116
00:06:37,522 --> 00:06:39,583
Поэтому я решил, к черту это всё. Я их продал
117
00:06:39,607 --> 00:06:41,109
и выручил 80 кусков.
118
00:06:41,317 --> 00:06:42,360
- Вот как?
- Да.
119
00:06:42,443 --> 00:06:43,986
Ладно, мы поедем.
120
00:06:45,154 --> 00:06:49,742
Ладно, Диан, покажешь мне общее направление к..
121
00:06:49,867 --> 00:06:51,547
- секции борьбы с преступлностью?
- Наверх по лестнице.
122
00:06:51,828 --> 00:06:53,388
Хорошо, ребят, погнали, мы переезжаем.
123
00:06:54,122 --> 00:06:56,922
- Когда ты владел этими лофтами?
- Ну, я продал их где-то лет 5 назад.
124
00:06:57,291 --> 00:07:00,753
Выручил где-то 80-90 тысяч долларов.
125
00:07:12,682 --> 00:07:15,059
У меня уже зубы заболели смотреть на это.
126
00:07:15,560 --> 00:07:17,019
Я помешан на сладком.
127
00:07:17,478 --> 00:07:19,981
Травка, кокаин, амфет.
128
00:07:20,064 --> 00:07:22,358
Но я хочу всё.
129
00:07:23,359 --> 00:07:26,239
Скажи, Фердинанд, что случилось с высоким парнем, с которым ты охотился?
130
00:07:27,488 --> 00:07:32,034
С Антуаном? Он мертв. Подцепил вирус. Быстро ушел.
131
00:07:33,119 --> 00:07:37,957
- Многовато парней подцепили такую бациллу.
- Да, много.
132
00:07:42,920 --> 00:07:44,440
Так чем ты можешь нас удивить?
133
00:07:44,464 --> 00:07:46,632
- Пора платить за аренду?
- Первое число месяца, брат.
134
00:07:49,051 --> 00:07:51,179
Как насчет двух трупов и Маркуса Эдмондса?
135
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
Он теперь мертв, так что какая разница?
136
00:07:53,681 --> 00:07:56,476
Собираешься предоставить нам допуски на Маркуса Эдмондса?
137
00:07:56,642 --> 00:07:58,311
Он уже мертв как 4 месяца.
138
00:07:58,519 --> 00:08:01,147
Каждый стукач в городе пытается повесить убийства на него.
139
00:08:01,397 --> 00:08:04,650
Маркус застрелил порядка 20 человек, прежде чем сам словил пулю.
140
00:08:04,817 --> 00:08:08,571
Я расскажу вам про двойное убийство. Ла Гуардиа Хоумс.
141
00:08:09,530 --> 00:08:11,115
Те трупы на лестнице.
142
00:08:12,950 --> 00:08:16,496
- Эдмондс их застрелил?
- А то. Я знаю имена, номера.
143
00:08:16,954 --> 00:08:21,000
Знаю, кто был с ним. Знаю всю историю, стоящую за этим безумием.
144
00:08:21,125 --> 00:08:23,586
Ладно, ладно, мы к этому вернемся.
145
00:08:25,171 --> 00:08:27,465
Давай что-нибудь свежее.
146
00:08:29,175 --> 00:08:31,093
Как насчет бодеги в прошлом месяце на авеню Б,
147
00:08:31,177 --> 00:08:32,417
в которой застрелили продавца?
148
00:08:32,595 --> 00:08:34,222
- А что там?
- Достаточно свежее?
149
00:08:34,847 --> 00:08:37,642
- Рассказывай.
- Стрелял Линвуд Труэтт.
150
00:08:38,184 --> 00:08:39,904
Работал с Алмазом в Грубой Команде.
151
00:08:40,186 --> 00:08:42,266
Его выгнали из-за того, что он путался в подсчётах.
152
00:08:42,355 --> 00:08:46,484
Второй человек - Андре Бойд. Последнюю пару недель он был в Райкерах.
153
00:08:46,567 --> 00:08:48,444
Нужен свидетель - вам к Марлетте Уикс.
154
00:08:48,528 --> 00:08:50,321
Она девушка Бойда. Она везла их туда.
155
00:08:50,404 --> 00:08:53,741
- Где эта Марлетта живет?
- Где-то в Алфавит-Сити.
156
00:08:54,367 --> 00:08:56,607
Найдете её через соцобеспечение. Она получает чек.
157
00:08:58,913 --> 00:09:00,553
Теперь мне можно вернуться к своей драме?
158
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
Кто те колумбийцы, которых ты высматривал?
159
00:09:06,587 --> 00:09:07,630
Мужик, это моё дело.
160
00:09:08,339 --> 00:09:10,007
- Твоё дело?
- Вот именно.
161
00:09:10,466 --> 00:09:12,277
У вас свои дела. Я вам помогаю с ними.
162
00:09:12,301 --> 00:09:14,762
Но у меня и есть и свои дела, а вы лезете.
163
00:09:14,845 --> 00:09:16,514
У меня есть привычка вмешиваться в вооруженное ограбление, да.
164
00:09:17,473 --> 00:09:20,353
- Бобби, мужик, угомони своего напарника.
- Нет, понимаешь, я так и вижу,
165
00:09:20,434 --> 00:09:21,662
как на улице, полной налогоплательщиками,
166
00:09:21,686 --> 00:09:23,980
происходит перестрелка, Фердинанд,
167
00:09:24,105 --> 00:09:26,524
- пока ты занимаешься своим делом со своим 38-ым.
- 44-ым.
168
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Ошибочка.
169
00:09:30,611 --> 00:09:32,989
Когда нигеры видят большой ствол, они не препираются.
170
00:09:33,364 --> 00:09:36,284
Они смотрят на этот ствол, будто это туннель Линкольна
171
00:09:36,367 --> 00:09:37,577
а они Джерси.
172
00:09:38,327 --> 00:09:41,497
Блин, и тут-то они припухают. Начинают выть, как сучки.
173
00:09:42,456 --> 00:09:44,834
Только глупцы ни во что не ставят 44-ый.
174
00:09:46,961 --> 00:09:48,441
Мне нужен номер твоего пейджера, Фердинанд.
175
00:09:50,548 --> 00:09:52,383
Да, хорошо.
176
00:09:52,466 --> 00:09:54,506
Потом можешь уходить, пока мы будем проверять твои вещи.
177
00:09:55,052 --> 00:09:59,015
Даже не могу цифры нормально написать. Зря я бросил школу.
178
00:10:22,663 --> 00:10:25,541
Жёстко порезали. Но разложение еще не началось.
179
00:10:25,625 --> 00:10:28,210
- Он выглядит довольно таки свеженьким.
- Да.
180
00:10:28,586 --> 00:10:30,546
А так тут воняет прям смертью.
181
00:10:31,213 --> 00:10:34,800
<i>Santeria...</i> приношение святым.
182
00:10:35,509 --> 00:10:38,512
- А?
- Наш парень - <i>santero. </i>Священник.
183
00:10:39,221 --> 00:10:40,324
Видишь? Он во всём белом.
184
00:10:40,348 --> 00:10:42,308
Они носят такое первые 2 года непорочности.
185
00:10:44,060 --> 00:10:45,895
Здесь наверно он и делал свои приношения.
186
00:10:47,521 --> 00:10:49,565
Карманов нет. Никаких удостоверений.
187
00:10:49,649 --> 00:10:52,943
Смотри. Козы, петухи.
188
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
<i>Santero</i> приносит жертвы древним богам и католическим святым.
189
00:10:57,782 --> 00:11:00,951
Использует их для белой магии. Но не для черной.
190
00:11:01,077 --> 00:11:03,412
- Это Пало Майомбе.
- Да ты шаришь, я смотрю.
191
00:11:03,996 --> 00:11:06,374
Да. Тио Пепе, мой дядя, был сантеро.
192
00:11:06,916 --> 00:11:09,043
В воскресенье если зайдешь в подвал моего кузена,
193
00:11:09,126 --> 00:11:10,606
обязательно наступишь на голову петуха.
194
00:11:10,878 --> 00:11:12,939
Местные приходили к моему тио Пепе
195
00:11:12,963 --> 00:11:14,715
наложить <i>trabajito </i>на своих врагов.
196
00:11:15,007 --> 00:11:18,594
- Ч.. что такое "трабахито"?
- Небольшая такая работа. Типа сглаза.
197
00:11:19,637 --> 00:11:21,138
И как мы будем идентифицировать его?
198
00:11:21,764 --> 00:11:23,557
Я позвоню отцу Рамос в св. Луисе.
199
00:11:23,724 --> 00:11:26,686
Ты позвонишь католическому священнику насчет этого колдуна?
200
00:11:27,395 --> 00:11:28,675
Они не колдуны, Грег.
201
00:11:29,146 --> 00:11:32,042
В испанских кварталах католические священники, как правило, немного
общаются с этими парнями.
202
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Да? Ну, век живи, век учись.
203
00:11:35,736 --> 00:11:37,363
Жизнь не прям уж, как в "Оззи и Харриет".
204
00:11:38,197 --> 00:11:41,909
Да. И это явно не комната отдыха семейки Нельсона.
205
00:11:46,372 --> 00:11:47,498
Делом об убийстве в бодеге, о котором тебе
206
00:11:47,581 --> 00:11:49,709
рассказал информатор, занимались Моррисси и Реджина.
207
00:11:49,792 --> 00:11:51,085
У них пока 41.
208
00:11:51,252 --> 00:11:54,547
Мы можем проверить ту женщину Марлетту, которая, предположительно,
была водителем машины побега.
209
00:11:54,714 --> 00:11:56,394
Отдать её Моррисси, когда он приедет.
210
00:11:56,465 --> 00:12:00,177
Информация, предоставленная информатором, касательно убийств Лагуардиа Хоумс,
оправдывает себя.
211
00:12:00,553 --> 00:12:02,054
Убийца - Маркус Эдмондс.
212
00:12:02,138 --> 00:12:04,199
Его информация верна, лей. Он никогда не подводил.
213
00:12:04,223 --> 00:12:05,867
То есть надо выделить деньги из фонда для стукачей?
214
00:12:05,891 --> 00:12:06,892
Нет.
215
00:12:08,060 --> 00:12:09,061
Он в чем-то обвиняется?
216
00:12:09,270 --> 00:12:13,231
- Он только вышел. Отсидел 3 года.
- А что у вас есть на него?
217
00:12:13,566 --> 00:12:16,126
Он наверно занимается чем-то, чего нам не надо знать.
218
00:12:16,485 --> 00:12:18,487
Скажи косвенно.
219
00:12:19,280 --> 00:12:20,990
Он собирался обнести наркоторговцев.
220
00:12:22,199 --> 00:12:24,261
Он занимается своими делами дольше, чем я работаю копом, лей,
221
00:12:24,285 --> 00:12:26,579
и я ни разу не слышал, чтоб из-за него пострадал хоть один гражданский.
222
00:12:27,246 --> 00:12:29,558
Я не хочу, чтоб он думал, что ему всё дозволено в моем участке.
223
00:12:29,582 --> 00:12:31,500
Он понимает.
224
00:12:31,709 --> 00:12:33,085
Тем временем мы получим допуски.
225
00:12:34,253 --> 00:12:35,296
Допуски - это отлично.
226
00:12:42,303 --> 00:12:45,848
Ты не думаешь, что Фердинанд подцепил такой же вирус,
как его высокий друг Антуан?
227
00:12:46,223 --> 00:12:48,783
- Да, есть у меня такие мысли.
- Когда ты увидел, как он
228
00:12:48,809 --> 00:12:51,479
собирался обнести колумбийцев, ты сказал,
что он собирался броситься в атаку.
229
00:12:51,937 --> 00:12:53,397
Он нападал на независимых.
230
00:12:53,647 --> 00:12:57,985
Многие люди сочтут ограбление калиторговцев
вспомогательной формой самоубийства.
231
00:12:58,319 --> 00:13:00,079
Ты думаешь, то, что возможно у него вирус,
232
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
он больше рискует.
233
00:13:01,822 --> 00:13:04,342
Он хочет рискнуть, что ему снесут голову. Вот в чем его проблема.
234
00:13:04,450 --> 00:13:07,536
Вот только на этот раз он не будет таким осторожным,
чтоб не пострадали гражданские.
235
00:13:07,787 --> 00:13:09,765
Я сомневаюсь, что так будет, Энди, но..
236
00:13:09,789 --> 00:13:12,589
поговорить стоит.
237
00:13:14,126 --> 00:13:16,587
Звонят из соцобеспечения по второй линии насчет Марлетты Уикс.
238
00:13:16,670 --> 00:13:17,755
239
00:13:20,007 --> 00:13:21,383
- Привет.
- Как дела?
240
00:13:21,801 --> 00:13:24,845
Хорошо. Ты в помощь подразделению ВИНОН, да?
241
00:13:25,012 --> 00:13:28,265
- Да.
- Какая тебе светит характеристика.
242
00:13:33,687 --> 00:13:37,233
Марлетта забирает свой чек в почтовом ящике.
243
00:13:37,399 --> 00:13:39,044
Адрес узнаем у почтового инспектора.
244
00:13:39,068 --> 00:13:42,738
Да. Тебя назначили помогать расследовать то дело Барнс?
245
00:13:42,863 --> 00:13:44,448
Ты работал раньше с моим руководителем?
246
00:13:44,532 --> 00:13:46,951
С Калинсом? Да. Не забудь завтра взять набедренные сапоги.
247
00:13:48,786 --> 00:13:50,538
- Сильвия.
- Привет.
248
00:13:51,831 --> 00:13:55,709
Нужны письменные показания для ордеров. Сержант Калинс?
249
00:13:55,793 --> 00:13:59,004
- Он наверху.
- Хорошо.
250
00:13:59,296 --> 00:14:01,856
Эй, пусть он сам спустится. Не надо
251
00:14:01,882 --> 00:14:03,162
- тебе подыматься.
- Я позову.
252
00:14:03,509 --> 00:14:04,709
На что тебе ордера?
253
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
Завтра мы поедем проверим пару домов.
254
00:14:08,055 --> 00:14:09,306
Вот как?
255
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Простите.
256
00:14:22,111 --> 00:14:23,791
Постоянно теперь надо в уборную.
257
00:14:24,405 --> 00:14:27,366
Я даже не думал, что опегруппа будет ломиться в любые двери.
258
00:14:30,202 --> 00:14:32,454
- Простите.
- Вам помочь?
259
00:14:33,038 --> 00:14:34,373
- Отец Рамос.
- Да.
260
00:14:35,291 --> 00:14:37,209
Я детектив Мартинез. Спасибо, что приехали.
261
00:14:38,043 --> 00:14:41,839
Вы по телефону сказали, что сантеро найден убитым на улице Хестера.
262
00:14:42,172 --> 00:14:44,258
- Это детектив Медавой.
- Здрасьте.
263
00:14:44,550 --> 00:14:45,593
Да.
264
00:14:46,927 --> 00:14:48,888
Это прислали медэксперты.
265
00:14:48,971 --> 00:14:52,391
Я уверен... уверен, вы видели его в более лучшем виде.
266
00:14:55,477 --> 00:14:57,062
Это Мигель. Мигель Маркиз.
267
00:14:57,646 --> 00:15:00,206
- Вы знаете, кто зарезал его?
- Пока выясняем.
268
00:15:00,441 --> 00:15:03,736
Отец, он как сантеро имел хорошую репутацию?
269
00:15:04,111 --> 00:15:06,739
Ну, я не помню, чтоб о мистере Маркизе говорили что-то дурное.
270
00:15:07,406 --> 00:15:08,949
Он практиковал только белую магию.
271
00:15:09,491 --> 00:15:11,577
Естественно мы вовсе не поощряем такую практику.
272
00:15:12,244 --> 00:15:15,497
Вы не знаете адрес мистера Маркиза? Его ближайших родственников?
273
00:15:15,831 --> 00:15:18,334
Да, у нас это должно быть указано в церковных записях. Можно ваш телефон?
274
00:15:18,709 --> 00:15:21,170
Начинайте набирать с девятки, Отец.
275
00:15:25,382 --> 00:15:29,970
Детектив Расселл говорит, что вы дражайшая половина Энди Сиповица.
276
00:15:30,429 --> 00:15:31,513
Верно.
277
00:15:32,222 --> 00:15:34,850
Мы с Энди вместе всякое проходили.
278
00:15:34,975 --> 00:15:36,018
Вот как?
279
00:15:36,143 --> 00:15:38,687
Еще мы служили вместе в одно время.
280
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
- Во Вьетнаме?
- Да, мэм, в худшем разгаре.
281
00:15:42,775 --> 00:15:45,527
Ясно. Основания для ходатайства?
282
00:15:45,694 --> 00:15:49,239
Конфиденциальная информация и продолжение наблюдения.
283
00:15:49,406 --> 00:15:52,218
Как вы полагаете, на территории работает штатское преступное предприятие?
284
00:15:52,242 --> 00:15:53,911
Продажа и хранение наркотиков.
285
00:15:54,411 --> 00:15:56,789
Мы получим третий титул.
286
00:15:56,997 --> 00:15:59,625
- Это на 6 месяцев, минимум.
- Третий титул - это прослушка?
287
00:16:00,125 --> 00:16:04,046
Начнется прослушка, и сверхурочка потечёт рекой.
288
00:16:04,505 --> 00:16:07,385
Если вы считаете, что эти ордера не принесут пользы, сержант,
289
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
у меня есть дела поважнее, чем тратить тут время.
290
00:16:10,928 --> 00:16:14,723
Нет, нет, ордера нам очень нужны.
291
00:16:15,224 --> 00:16:16,684
Я просто думаю наперёд.
292
00:16:17,017 --> 00:16:20,229
Я просто показываю детективу Расселл, как всё будет идти дальше.
293
00:16:20,312 --> 00:16:22,731
Я отучаю её от работы в участке.
294
00:16:23,357 --> 00:16:27,069
Понимаешь, когда работаешь федералом, время у тебя прям растягивается.
295
00:16:28,112 --> 00:16:29,472
Говорят, прям, как на Гавайях.
296
00:16:42,001 --> 00:16:43,711
Да, это мой сын.
297
00:16:44,712 --> 00:16:45,879
Очень соболезную вашей утрате.
298
00:16:46,338 --> 00:16:49,466
За последнее время у вашего сына ни с кем не было конфликтов, миссис Маркиз?
299
00:16:49,883 --> 00:16:50,944
Никто не был на него зол?
300
00:16:50,968 --> 00:16:52,648
Никто не злился на моего сына.
301
00:16:53,262 --> 00:16:56,807
Если только те, кто занимается черной магией.
302
00:16:57,433 --> 00:17:01,103
- Те, кто призывает святых ко злу.
<i>- "Paio Mayombay,"</i> да?
303
00:17:01,603 --> 00:17:03,397
Что вы знаете о <i>Palo Mayombe?</i>
304
00:17:03,856 --> 00:17:06,191
Нет. Я.. я.. я просто слышал такой термин.
305
00:17:07,151 --> 00:17:09,278
Можно нам осмотреть вещи Мигеля?
306
00:17:09,611 --> 00:17:10,654
<i>Tá bien.</i>
307
00:17:26,795 --> 00:17:28,088
308
00:17:32,593 --> 00:17:36,388
<i>Сaldero, </i>ритуальный горшок, где происходит магия.
309
00:17:37,347 --> 00:17:40,642
А <i>prendas,</i> оленьи рога для святых.
310
00:17:41,894 --> 00:17:44,897
- Смотри. Иди сюда.
- Что?
311
00:17:46,106 --> 00:17:47,566
Рудольф Хэйсберт.
312
00:17:48,108 --> 00:17:50,944
Отдел Нью-Йорка по УДО и пробации, офис в Манхэттене.
313
00:17:51,612 --> 00:17:54,531
- Визитка?
- С датой и временем.
314
00:17:54,698 --> 00:17:56,450
Видишь, в caldero кладут то,
315
00:17:56,742 --> 00:17:59,054
что принадлежит человеку, на которого собираются наложить заклятие.
316
00:17:59,078 --> 00:18:04,166
Может, Мигель стал сантеро после недолгого пребывания в кутузке.
317
00:18:04,541 --> 00:18:06,835
Или кто-то заказал сглаз на этого Хэйсберта.
318
00:18:10,464 --> 00:18:14,134
Миссис Маркиз, Мигеля случайно не освободили условно-досрочно?
319
00:18:14,426 --> 00:18:18,680
Почему вы задаёте такие вопросы? Я же сказала, что Мигель был целителем.
320
00:18:18,889 --> 00:18:22,518
Его когда-нибудь арестовывали?
У него была назначена встреча с сотрудником УДО?
321
00:18:22,643 --> 00:18:25,562
<i>Un hombre de Dios, </i>человек Божий!
322
00:18:25,646 --> 00:18:27,314
- Но...
- Она сказала "нет", Грег.
323
00:18:27,481 --> 00:18:30,192
Хорошо, да, ладно, мы просто спросили.
324
00:18:42,746 --> 00:18:44,414
Завтра мне надо встретиться с информатором,
325
00:18:44,498 --> 00:18:46,667
убедиться, что он не какой-то там камикадзе.
326
00:18:47,709 --> 00:18:50,309
Чё ты не пьёшь?
327
00:18:50,504 --> 00:18:53,715
- Не хочу.
- Я пытаюсь тебя освободить.
328
00:18:54,716 --> 00:18:56,718
- Освободить?
- Да.
329
00:18:57,970 --> 00:19:00,848
Ты похож на того, кем надо бы воспользоваться.
330
00:19:01,014 --> 00:19:04,059
Ты, я смотрю, прям светишься от счастья из-за своего задания.
331
00:19:04,560 --> 00:19:06,186
Я рада, что Фэнси доволен моей работой.
332
00:19:07,813 --> 00:19:09,666
Правда не знаю, хочу ли я учиться у этого Калинса.
333
00:19:09,690 --> 00:19:12,276
- Он Энди точно не нравится.
- Он какой-то выпендрёжник.
334
00:19:12,526 --> 00:19:14,846
Он не любит особо отрывать свою задницу.
335
00:19:15,279 --> 00:19:16,798
Если ордеры завтра нам никак не помогут,
336
00:19:16,822 --> 00:19:17,902
он перейдет на прослушку.
337
00:19:18,031 --> 00:19:21,702
На прослушку? Не вижу, как вы этим самым повяжете уличную банду.
338
00:19:24,621 --> 00:19:26,206
Ты такой хорошенький.
339
00:19:27,332 --> 00:19:29,918
Ты хочешь сказать, что завтра ты ворвешься в комнату, полную плохих парней,
340
00:19:30,002 --> 00:19:32,814
под прикрытием босса, который вообще не хочет там находиться?
341
00:19:32,838 --> 00:19:34,958
И что я должен спокойно вот так это воспринять?
342
00:19:35,924 --> 00:19:37,843
- В принципе, да.
- Ну.
343
00:19:38,594 --> 00:19:40,179
Блин, это твой мир, Диан.
344
00:19:40,345 --> 00:19:42,574
А я лишь пытаюсь поддерживать порядок в своем местечке.
345
00:19:42,598 --> 00:19:46,518
Видишь? Это меня заводит.
346
00:19:46,768 --> 00:19:49,313
Ты такой сформированный.
347
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Ну, видимо моё везение заканчивается, потому что сюда идёт официант.
348
00:19:53,734 --> 00:19:55,569
Так легко не сдавайся.
349
00:19:57,154 --> 00:19:58,363
- Здрасьте.
- Добрый вечер.
350
00:19:58,906 --> 00:20:00,782
- Спасибо.
- Могу я рассказать вам о фирменных блюдах?
351
00:20:01,450 --> 00:20:02,784
Да.
352
00:20:03,368 --> 00:20:07,623
На закуску предлагаю вам поленту, приготовленную со специальным соусом
из грибов шиитаке.
353
00:20:07,706 --> 00:20:09,249
354
00:20:10,250 --> 00:20:12,419
- Я говорю слишком быстро?
- Слишком быстро?
355
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
Нет, всё нормально. Продолжайте.
356
00:20:16,882 --> 00:20:20,177
Предлагаю вам поленту со специальным соусом из грибов шиитаке.
357
00:20:20,719 --> 00:20:23,472
На главное блюдо - оссобуко.
358
00:20:58,423 --> 00:21:02,094
Полиция! Лежать! Лежать! Он там. Он там.
359
00:21:04,012 --> 00:21:05,823
- Стоять! В наручники его.
- Держишь его?
360
00:21:05,847 --> 00:21:07,887
- Слышь, расслабься.
- Держу его.
361
00:21:08,725 --> 00:21:10,060
На колени.
362
00:21:11,603 --> 00:21:12,883
Расслабься, расслабься.
363
00:21:13,647 --> 00:21:15,816
- Покажи руки.
- Всё чисто!
364
00:21:16,650 --> 00:21:19,820
- Обнесём это место.
- Ага, давай, всё обноси.
365
00:21:22,739 --> 00:21:25,993
Глянь там. Осмотри шкафчики. Там.
366
00:21:32,916 --> 00:21:35,502
Да, я понимаю, что реестр клиники конфиденциален.
367
00:21:36,003 --> 00:21:39,423
Нет, слушайте, если б мы не были уверены, что он может быть угрозой людям,
368
00:21:39,506 --> 00:21:40,799
мы бы не стали вас просить, понимаете?
369
00:21:40,882 --> 00:21:43,385
Линвуд Труетт. Да.
370
00:21:43,593 --> 00:21:45,971
Мы бы не стали запрашивать конфиденциальную информацию,
371
00:21:46,096 --> 00:21:48,557
но дело в том, что этот парень разыскивается за убийство.
372
00:21:48,849 --> 00:21:53,061
Мы взяли девушку Труетта прошлым вечером. Марлетту Уикс.
373
00:21:53,186 --> 00:21:54,354
Указано, что она зарегистрирована
374
00:21:54,438 --> 00:21:55,832
- в метадоновой программе?
- Хорошо, спасибо.
375
00:21:55,856 --> 00:21:57,333
Не нарушая конфиденциальности,
376
00:21:57,357 --> 00:22:00,402
вы можете уточнить? Если я приеду искать его к трем часам,
377
00:22:00,485 --> 00:22:01,987
это не будет тратой времени?
378
00:22:03,405 --> 00:22:04,489
379
00:22:05,365 --> 00:22:07,951
- Как дела?
- Как по мне, так полный ноль.
380
00:22:08,035 --> 00:22:09,786
Но я всего лишь несведущий коп.
381
00:22:10,954 --> 00:22:12,515
Хоть и повыбивали несколько дверей.
382
00:22:12,539 --> 00:22:14,541
Я знал, что надо было сразу переходить к прослушке.
383
00:22:14,624 --> 00:22:17,002
Будем работать летом.
384
00:22:17,169 --> 00:22:18,329
Ага, пойду поищу вентилятор.
385
00:22:19,338 --> 00:22:22,674
Ну или катись в задницу.
386
00:22:23,300 --> 00:22:26,303
Ну а что? Система уголовного правосудия - старая ржавая машина,
387
00:22:26,386 --> 00:22:29,264
а сверхурочка - необходимая смазка.
388
00:22:29,598 --> 00:22:33,518
- Правильно говорю, Энди?
- Детектив Сиповиц, 15-ый отдел.
389
00:22:33,602 --> 00:22:35,079
Мы разыскиваем человека за убийство,
390
00:22:35,103 --> 00:22:36,897
который, как мы полагаем, мог лечиться в вашей клинике.
391
00:22:37,397 --> 00:22:39,691
Имя - Линвуд Труетт.
392
00:22:43,487 --> 00:22:47,282
- Тройной аут?
- Да. Нетрудный иннинг.
393
00:22:48,241 --> 00:22:49,635
Хотя не так уж он и не прав.
394
00:22:49,659 --> 00:22:51,554
Мы обыскали загашник Марвина Фриленда.
395
00:22:51,578 --> 00:22:53,473
Люди, которые нам нужны, были там, только при них ничего не было.
396
00:22:53,497 --> 00:22:54,956
Значит, надо искать дальше.
397
00:22:55,999 --> 00:22:57,584
Опять начинаешь?
398
00:22:58,835 --> 00:23:01,046
Я ведь прям щас на тебя запрыгну.
399
00:23:01,421 --> 00:23:03,256
Детектив,
400
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
пришел тот черный парень в толстовке и в солнечных очках.
401
00:23:06,385 --> 00:23:07,552
Хорошо, Донна, спасибо.
402
00:23:18,438 --> 00:23:19,481
Не здесь.
403
00:23:22,818 --> 00:23:25,529
- Это ваш информатор?
- Mоего напарника.
404
00:23:26,279 --> 00:23:29,491
- Как его звать?
- Гусь Татум.
405
00:23:31,284 --> 00:23:32,911
Попытка не пытка.
406
00:23:38,417 --> 00:23:42,504
Роберт, ты начинаешь мне напоминать моего кузена Дарнелла.
407
00:23:42,587 --> 00:23:43,672
Да? Почему?
408
00:23:44,047 --> 00:23:45,966
Дарнелл - деревенский парень.
409
00:23:46,049 --> 00:23:48,569
Он приезжал из Каролины, проводил лето в большом городе.
410
00:23:48,677 --> 00:23:50,317
Сначала ты его рад видеть.
411
00:23:50,429 --> 00:23:53,598
А к июлю он начинал вести себя, как псих, нести всякую ересь.
412
00:23:53,682 --> 00:23:56,101
Я уже ему говорил: "йоу, брат, ты уже достал."
413
00:24:01,898 --> 00:24:03,378
Мне надо спросить у тебя кое-что, Фердинанд.
414
00:24:05,944 --> 00:24:06,987
Ты подцепил тот вирус?
415
00:24:08,613 --> 00:24:12,284
- Подцепил, да.
- Сожалею.
416
00:24:13,118 --> 00:24:16,318
Видимо, наконец, настигла меня кара за все мои побегушки-пострелушки.
417
00:24:17,247 --> 00:24:19,166
Я проверялся в Комстоке.
418
00:24:19,374 --> 00:24:21,254
Я уже знал, что мне скажут.
419
00:24:23,003 --> 00:24:25,203
Насчет твоего нападения на колумбийцев,
420
00:24:25,338 --> 00:24:26,778
ты слегка одичал?
421
00:24:26,840 --> 00:24:28,840
- Не понял.
- Всё ты понял.
422
00:24:28,967 --> 00:24:30,051
Ты теперь действуешь безрассудно?
423
00:24:31,052 --> 00:24:34,890
Ты думаешь, что я хочу покинуть этот мир в сиянии славы?
424
00:24:35,765 --> 00:24:40,020
Нет, мужик. Я не хочу отощать и всё такое. Но если что будет, я это приму.
425
00:24:40,687 --> 00:24:43,815
- Да ты солдат, да?
- Я викинг, брат.
426
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
Тебе что-нибудь известно о наркобанде, которая хранит запасы на Ривингтоне?
427
00:24:51,114 --> 00:24:53,867
Главное имя, которое я узнал - Фриленд. Бандит какой-то.
428
00:24:56,828 --> 00:24:59,789
- Больше, чем за аренду дашь?
- Я прошу об услуге.
429
00:25:05,670 --> 00:25:09,925
Марвин Фриленд. Он наполовину бандит.
430
00:25:10,342 --> 00:25:13,595
А так он просто шпана. Я совершал налёт на его загашник 2 раза в этом году.
431
00:25:14,513 --> 00:25:16,515
Мы полагаем, что команда Фриленда участвовала в перестрелке,
432
00:25:16,598 --> 00:25:19,038
в которой погибла 10-летняя девочка на Канальной улице в прошлом месяце.
433
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Да. Видел в новостях.
434
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
В прежние времена
435
00:25:24,731 --> 00:25:27,043
чувак подходил, приставлял ствол к затылку нигера,
436
00:25:27,067 --> 00:25:29,110
убеждался, что он выстрелит в того, в кого надо.
437
00:25:29,277 --> 00:25:34,032
Сейчас дебилы с полуавтоматами с 15 патронами в обойме обшмаливают всю улицу.
438
00:25:35,367 --> 00:25:37,567
Ты сможешь поговорить кое с кем про этого Фриленда?
439
00:25:37,661 --> 00:25:39,079
- Кое с кем?
- С другим копом.
440
00:25:39,246 --> 00:25:42,183
- Просто вкратце расскажешь про него и его бригаду.
- Роберт, не делай из меня суку.
441
00:25:42,207 --> 00:25:45,377
Фердинанд, я бы передал твою инфу,
но ты не зарегистрирован официально как информатор.
442
00:25:45,669 --> 00:25:48,255
А этот парень ищет причины не выполнять свою работу.
443
00:25:49,339 --> 00:25:50,507
Он расследует смерть девочки?
444
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
Ладно, хорошо.
445
00:25:56,137 --> 00:25:59,724
- Спасибо, Фердинанд.
- Фанат рыб придет?
446
00:26:00,725 --> 00:26:03,562
- Ты не против?
- Нет.
447
00:26:09,234 --> 00:26:11,570
Слышь, Роберт, я похож на Унабомбера?
448
00:26:16,741 --> 00:26:21,538
- Я сотрудник по УДО Руди Хэйсберт.
- О, я Грег Медавой. Проходите.
449
00:26:22,247 --> 00:26:25,584
- Спасибо, что приехали.
- Я так понимаю, одно из моих дел пошло по швам?
450
00:26:25,667 --> 00:26:27,107
- Энди.
- Поговорим здесь.
451
00:26:27,919 --> 00:26:30,171
- Мой напарник Джеймс Мартинез.
- Здравствуйте.
452
00:26:30,255 --> 00:26:31,756
Это сотрудник УДО Хэйсберт.
453
00:26:31,923 --> 00:26:34,926
Если б вы сказали, кто из освобожденных вас интересует,
454
00:26:35,302 --> 00:26:37,142
мы могли бы всё обсудить по телефону.
455
00:26:37,387 --> 00:26:39,139
Вообще, мистер Хэйсберт,
456
00:26:39,931 --> 00:26:42,809
у жертвы убийства была найдена ваша визитка.
457
00:26:42,892 --> 00:26:46,605
- Мигель Маркиз.
- Был такой клиент?
458
00:26:49,482 --> 00:26:51,318
- Не помните такого?
- Помню ли я?
459
00:26:51,735 --> 00:26:53,862
У меня клиентура из 450 человек.
460
00:26:55,155 --> 00:26:57,866
Маркиз, Маркиз.
461
00:26:59,409 --> 00:27:02,078
Есть Маргарита. Мигеля нет.
462
00:27:02,287 --> 00:27:05,707
В принципе, неудивительно. В записях арестов его нет.
463
00:27:06,625 --> 00:27:10,545
На обратной стороне визитки написано "14 марта, 9:00"
464
00:27:12,213 --> 00:27:13,465
14 марта.
465
00:27:18,637 --> 00:27:24,726
14 марта. Да. В 9 часов. Габриэль Мота. Не отчитался.
466
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
И?
467
00:27:26,311 --> 00:27:28,111
Нарушение. Это уже в 4-ый раз он не явился.
468
00:27:28,605 --> 00:27:30,857
Если найдете его, сообщите мне. Я отмечу задержанного.
469
00:27:31,441 --> 00:27:33,860
У вас есть адрес?
470
00:27:34,069 --> 00:27:37,489
Если найду документ, найду и адрес.
471
00:27:43,870 --> 00:27:47,707
- Привет, Рэй.
- Привет, Энди. На биржу еще не встал, Энди?
472
00:27:47,791 --> 00:27:48,792
Нет.
473
00:27:48,875 --> 00:27:51,836
А то мне стыдно будет сказать тебе,
сколько денег я заработал за последние 2 года.
474
00:27:52,128 --> 00:27:53,129
Мои поздравления.
475
00:27:53,213 --> 00:27:55,853
Тут парень что-то знает о банде, которой вы занимаетесь.
476
00:27:55,924 --> 00:27:58,009
Да? Он зарегистрирован?
477
00:27:58,593 --> 00:28:00,863
Нет, не зарегистрирован, но он дважды грабил твоих преступников.
478
00:28:00,887 --> 00:28:02,472
У нас есть свои информаторы.
479
00:28:02,639 --> 00:28:05,600
Не надо в наше дело втягивать всяких левых.
480
00:28:05,684 --> 00:28:09,521
- У этого парня есть информация.
- Ты хотел сказать "у нашего парня", да?
481
00:28:09,688 --> 00:28:12,941
Ты приплетаешь сюда сферу влияния, Рэй?
Ты думаешь, мы чё-то хотим поиметь с твоего дела?
482
00:28:13,024 --> 00:28:15,527
Всё, что скажет ваш парень, мне уже известно.
483
00:28:16,444 --> 00:28:18,084
То есть вы уже занимаетесь Ронни Мо?
484
00:28:19,864 --> 00:28:21,908
- Кем?
- Ронни Мо.
485
00:28:23,243 --> 00:28:26,121
Ты про Рональда Картера? Да, им тоже.
486
00:28:26,287 --> 00:28:29,374
Если признаете Ронни Мо виновным, вам можно смело вручать медаль.
487
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
Я выполняю свою работу.
488
00:28:30,834 --> 00:28:32,714
Просто он как полгода уже мертв.
489
00:28:33,503 --> 00:28:36,131
- Убили где-то в Бронксе.
- Это чушь!
490
00:28:36,464 --> 00:28:38,401
Слушай, если ты охотишься за бандой Марвина Фриленда,
491
00:28:38,425 --> 00:28:40,802
я тебе сообщаю, что Чёрный Ларри - слабое звено.
492
00:28:41,219 --> 00:28:42,554
Он отвечает за тайник Фриленда.
493
00:28:42,971 --> 00:28:45,390
И он на федеральном УДО на 10 лет.
494
00:28:46,141 --> 00:28:50,311
Обвинишь Ларри - он заговорит.
495
00:28:50,437 --> 00:28:53,231
Мы совершили налет на загашник Ларри сегодня утром. Голяк.
496
00:28:53,606 --> 00:28:55,942
Каждый раз, когда я совершаю налет на Ларри, у него куча наркоты и кокаина.
497
00:28:56,568 --> 00:28:58,008
Передняя часть его двери выдолбленная.
498
00:29:01,156 --> 00:29:04,784
На последнем адресе еще делают ремонт?
499
00:29:05,034 --> 00:29:06,035
Да.
500
00:29:07,162 --> 00:29:10,457
Если всё спрятано там, он не смог бы всё перенести.
501
00:29:12,041 --> 00:29:15,670
Мы вернемся туда, посмотрим, насколько полезна твоя информация.
502
00:29:16,921 --> 00:29:20,258
- А я всё сопоставлю.
- Не дай Бог зря потрачу время.
503
00:29:20,341 --> 00:29:22,069
Ну да, ты бы сильно не хотел этого, да, сержант?
504
00:29:22,093 --> 00:29:24,971
- Пошёл ты, Симон.
- Сержант, вам звонят.
505
00:29:26,890 --> 00:29:29,250
Если ты прав, Фердинанд, ты сделаешь мне неделю.
506
00:29:29,350 --> 00:29:32,520
Я буду прав. Когда приставляешь здоровенный 44-ый
ко рту человеку, он не будет врать.
507
00:29:33,730 --> 00:29:35,940
На этом пока всё, хорошо?
508
00:29:36,357 --> 00:29:37,859
Или вы продолжите парить мне мозги?
509
00:29:38,234 --> 00:29:40,554
- Береги себя на улице.
- Разберусь.
510
00:29:40,695 --> 00:29:43,698
У меня еще есть вздутые вены. И до сих пор люблю сладости.
511
00:30:01,674 --> 00:30:04,177
Мы почти закончили, когда вы нас вызвали по рации. Тянем время уже полчаса.
512
00:30:04,260 --> 00:30:05,804
- Это дверь до налёта?
- Да.
513
00:30:08,681 --> 00:30:12,018
- Снимите это.
- В чем дело?
514
00:30:12,185 --> 00:30:13,353
Заткнись.
515
00:30:28,535 --> 00:30:29,702
516
00:30:32,121 --> 00:30:35,667
Ты об этом не в курсе, Ларри?
517
00:30:35,750 --> 00:30:38,419
Давайте всё равно скатаемся.
518
00:30:39,712 --> 00:30:44,133
Давай. Еще раз руки.
519
00:30:56,813 --> 00:30:59,399
Этого узнаю. Габриэль Мота.
520
00:31:00,859 --> 00:31:03,862
Он приходил в прошлом месяце к моему сыну Мигелю на <i>un trabajo.</i>
521
00:31:03,987 --> 00:31:06,072
И что именно он просил?
522
00:31:06,948 --> 00:31:09,534
- Сделать его невидимым.
- Невидимым?
523
00:31:09,993 --> 00:31:13,496
<i>- Sí, </i>он хотел, чтоб его никто не видел.
- Почему?
524
00:31:13,705 --> 00:31:16,249
Чтоб полиция его не видела.
525
00:31:16,374 --> 00:31:21,004
И.. ваш сын сделал "un trabayo" для Габриэля Мота.
526
00:31:21,212 --> 00:31:23,798
Да, он сделал его невидымым, <i>sí.</i>
527
00:31:24,549 --> 00:31:29,220
Потом он вернулся очень злой, потому что полиция остановила его,
когда он был за рулем,
528
00:31:29,637 --> 00:31:31,806
потому что номера машины его...
529
00:31:32,515 --> 00:31:35,894
- Как вы говорите? Просочились.
- Просрочились.
530
00:31:36,144 --> 00:31:39,022
Да, он спросил, почему полиция его увидела?
531
00:31:39,355 --> 00:31:40,481
И что ответил ваш сын?
532
00:31:40,857 --> 00:31:44,277
Ну, он объяснил, что <i>un trabajo </i> не будет длиться вечно.
533
00:31:44,527 --> 00:31:45,945
Надо приходить еще.
534
00:31:46,571 --> 00:31:48,364
И как он воспринял это объяснение?
535
00:31:48,448 --> 00:31:50,199
Он не успокоился.
536
00:31:50,533 --> 00:31:54,203
И мой сын сказал, чтоб он тогда искал кого-нибудь другого.
537
00:31:55,204 --> 00:31:57,707
Миссис Маркиз, вы опознали человека на фотографии.
538
00:31:57,790 --> 00:31:59,709
Сможете так же опознать его в группе людей?
539
00:32:00,001 --> 00:32:03,463
- Опознать среди них Габриэля Моту.
- Да, хорошо.
540
00:32:03,588 --> 00:32:05,673
Мы привезем его в участок.
541
00:32:05,965 --> 00:32:08,092
Я так понимаю, офицеры смогут
542
00:32:08,176 --> 00:32:09,344
его увидеть.
543
00:32:12,347 --> 00:32:15,224
Тот человек - федерал, Ларри. А я сотрудник полиции Нью-Йорка.
544
00:32:15,808 --> 00:32:16,976
Причина, по которой я с тобой разговариваю,
545
00:32:17,060 --> 00:32:19,437
даже с учетом, сколько всего мы нашли в твоей двери,
546
00:32:19,562 --> 00:32:22,899
тебя всё равно могут судить в суде штата.
А это значит, никакого тебе обязательного минимума.
547
00:32:23,399 --> 00:32:24,817
Суд штата - закон Рокфеллера.
548
00:32:25,026 --> 00:32:27,862
В прошлом месяце 10-летняя девочка по имени Джанелль Барнс
549
00:32:27,987 --> 00:32:30,406
попала в перестрелку на Канальной улице.
550
00:32:30,490 --> 00:32:32,200
Ответишь правильно на вопросы касательно её убийства,
551
00:32:32,742 --> 00:32:34,762
возможно, будет существовать вероятность, что тайник
не был в твоем распоряжении.
552
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
И тогда не будет никакого закона Рокфеллера.
553
00:32:38,665 --> 00:32:40,083
Я хочу услышать это от прокурора.
554
00:32:40,917 --> 00:32:42,837
Ты ответишь правильно на вопросы касательно убийства Барнс?
555
00:32:43,419 --> 00:32:44,921
Да, отвечу.
556
00:32:47,465 --> 00:32:48,675
Я вызову прокурора.
557
00:32:49,968 --> 00:32:52,095
Если кто-то несколько раз тебя грабит,
558
00:32:52,345 --> 00:32:55,264
Ларри, может, стоит задуматься о смене места для хранения наркотиков?
559
00:32:57,517 --> 00:32:58,643
Мразь!
560
00:33:05,858 --> 00:33:08,194
- Зачем, Калинс?
- Я найду прокурора.
561
00:33:08,945 --> 00:33:10,464
Что зачем? Я не понимаю, о чем ты.
562
00:33:10,488 --> 00:33:13,491
Не понимаешь? Ты только что сдал моего информатора этому уроду.
563
00:33:14,409 --> 00:33:16,119
- Что вам?
- Мы из 27-го.
564
00:33:16,285 --> 00:33:17,429
Детектив Мартинез и Медавой
565
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
просили его задержать для допроса.
566
00:33:19,497 --> 00:33:22,834
Да, допросная там по коридору. Мартинез и Медавой в отделе.
567
00:33:22,917 --> 00:33:24,293
Спасибо. Я найду их.
568
00:33:24,961 --> 00:33:26,838
Ох, не ударить бы его.
569
00:33:27,005 --> 00:33:31,384
Рэй, ты сообщил этому Черному Ларри, что мы узнали о его тайнике
570
00:33:31,509 --> 00:33:33,594
на основании того, что его грабили.
571
00:33:33,761 --> 00:33:36,448
Она внизу принимает показания. Поднимется через 20 минут.
572
00:33:36,472 --> 00:33:40,518
Человек Симона оказал нам услугу. Рискнул шкурой.
573
00:33:40,643 --> 00:33:42,478
А благодарность за это он получит следующую:
574
00:33:42,562 --> 00:33:45,982
как только Ларри передаст послание своему посетителю,
575
00:33:46,274 --> 00:33:48,151
его возьмут и замочат.
576
00:33:48,276 --> 00:33:51,529
Теперь ты меня понял, Рэй? Понял, о чем я говорю?
577
00:33:51,612 --> 00:33:56,576
Как вы, ребят, привязываетесь к своим информаторам.
Он незарегистрированный информатор.
578
00:33:57,076 --> 00:34:00,163
Грабитель. Он приставляет свой ствол к головам людей.
579
00:34:00,288 --> 00:34:04,000
Извините, но меня не волнует, доживет ли этот парень до своей отставки.
580
00:34:04,459 --> 00:34:06,169
Сообщите, когда придет прокурор.
581
00:34:24,771 --> 00:34:27,624
Тебе с напарником придется подождать на случай, если вдруг мать жертвы
582
00:34:27,648 --> 00:34:28,968
не опознает Габриэля Моту.
583
00:34:29,400 --> 00:34:32,320
- Не вопрос.
- Этот парень вам как-нибудь не обозначил,
584
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
что он невидимый?
585
00:34:34,572 --> 00:34:35,698
- Невидимый?
- Да.
586
00:34:35,823 --> 00:34:37,909
Нет, он всё спрашивал, настоящие ли мы копы.
587
00:34:38,159 --> 00:34:40,453
А знаешь, почему он это спрашивал?
588
00:34:40,661 --> 00:34:43,664
Он купил заклинание, которое должно было сделать его невидимым для полиции.
589
00:34:44,165 --> 00:34:45,225
- Ты шутишь?
- Нет.
590
00:34:45,249 --> 00:34:48,211
Мы подозреваем его в убийстве сантерийского священника.
591
00:34:48,544 --> 00:34:51,130
Этот Мота пошел к нему, чтоб тот наложил заклятие на его инспектора по УДО,
592
00:34:51,506 --> 00:34:53,174
чтоб Мота стал невидимым дял копов.
593
00:34:53,424 --> 00:34:57,011
Да. И когда он не получил, что хотел, он убил сантерийского священника,
594
00:34:57,178 --> 00:35:01,557
потом пошел искать другого сантерийца,
который постарается получше наколдовать ему невидимость.
595
00:35:01,766 --> 00:35:02,892
В какой он комнате?
596
00:35:03,226 --> 00:35:05,812
Ваше детектив сказал моему напарнику отвести его в третью.
597
00:35:06,020 --> 00:35:07,790
Пойду я лучше в клетку его упеку,
598
00:35:07,814 --> 00:35:10,358
- перед тем как привезти миссис Маркиз.
- Да, хорошо.
599
00:35:10,525 --> 00:35:13,945
Я так понимаю, его второй раз развели с этими заклинаниями?
600
00:35:14,153 --> 00:35:16,614
Второй священник не лучше оказался.
601
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Да, знаешь, об этом еще можно поспорить.
602
00:35:19,784 --> 00:35:20,827
У меня есть идея.
603
00:35:26,124 --> 00:35:29,544
Так, где Габриэль Мота?
604
00:35:30,336 --> 00:35:32,439
Ну... ты же вроде сказал, что его в третью посадили.
605
00:35:32,463 --> 00:35:33,798
Сказали, что привели сюда.
606
00:35:34,423 --> 00:35:35,609
Те, кто его привели,
607
00:35:35,633 --> 00:35:37,611
это вообще копы, или они охранники?
608
00:35:37,635 --> 00:35:40,114
Охранники. Ё-моё, Грег, да какая разница,
609
00:35:40,138 --> 00:35:43,599
- копы они или нет?
- Да, да. У нас появились проблемы посерьезнее.
610
00:35:45,601 --> 00:35:46,894
Подозреваемый пропал.
611
00:35:51,149 --> 00:35:52,389
Куда он мог деться?
612
00:35:52,942 --> 00:35:54,586
Ты же не забыл запереть дверь, Грег?
613
00:35:54,610 --> 00:35:56,154
А, ну давай, давай, вини меня.
614
00:35:56,821 --> 00:35:58,739
Придется доложить лейтенанту.
615
00:35:59,657 --> 00:36:01,897
Мда, щас устроят нам.
616
00:36:02,076 --> 00:36:04,704
Что мы ему скажем?
617
00:36:04,787 --> 00:36:07,290
Что он вдруг стал невидимкой?
618
00:36:07,415 --> 00:36:08,499
Не знаю.
619
00:36:12,336 --> 00:36:14,005
Слышь, Габриэль,
620
00:36:15,089 --> 00:36:17,842
когда пойдешь по коридору, не забудь свернуть налево.
621
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
Да, и зайди в комнату в конце. Там опознают подозреваемых.
622
00:36:21,679 --> 00:36:22,763
Вы видите меня?
623
00:36:23,431 --> 00:36:26,309
Ну, ты вдруг начал материализовываться.
624
00:36:38,821 --> 00:36:40,781
Сегодня, значит, не учишь Энди-младшего?
625
00:36:41,866 --> 00:36:43,701
У него ознакомительная лекция.
626
00:36:45,828 --> 00:36:47,455
Ты сказал Фердинанду, чтоб был осторожен?
627
00:36:47,914 --> 00:36:50,958
Он, конечно, не папа римский, но он мог этого не делать.
628
00:36:51,125 --> 00:36:53,044
Он хотел помочь.
629
00:36:53,252 --> 00:36:54,932
Фердинанд только это и хотел. Помочь.
630
00:36:55,004 --> 00:36:57,006
А Калинс его подставил.
631
00:36:57,173 --> 00:36:59,413
Мир совсем погряз, когда грабитель более правильный парень,
632
00:36:59,550 --> 00:37:00,910
чнм твой коллега.
633
00:37:04,263 --> 00:37:06,766
- А вот и они.
- Привет.
634
00:37:06,849 --> 00:37:08,601
- Привет.
- Как дела?
635
00:37:08,684 --> 00:37:09,685
Хорошо.
636
00:37:14,815 --> 00:37:18,069
- Как у тебя дела?
- Ларри сдал стрелка.
637
00:37:18,319 --> 00:37:19,904
С другой банды?
638
00:37:20,279 --> 00:37:22,406
Он сказал, что он всё видел и согласился свидетельствовать.
639
00:37:22,531 --> 00:37:23,532
Отлично.
640
00:37:23,783 --> 00:37:25,868
А вот и побочный эффект - мой босс зашел праздновать.
641
00:37:26,035 --> 00:37:28,579
- Да!
- Я смотрю, он уже успел.
642
00:37:29,288 --> 00:37:31,528
Правый ящик стола. Там у него бутылка.
643
00:37:31,624 --> 00:37:33,334
Вот это по-нашему.
644
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
Я не понимаю, как парни пьют без сумки.
645
00:37:35,795 --> 00:37:37,713
Энди, вы работали вместе в форме?
646
00:37:38,464 --> 00:37:40,424
- Ты работал с Калинсом в униформе?
- Нет.
647
00:37:41,217 --> 00:37:43,135
Он сказал, что вы вместе через всякое проходили
648
00:37:43,511 --> 00:37:45,231
и что вы служили вместе во Вьетнаме.
649
00:37:45,805 --> 00:37:47,598
Я знаю, что вместе вы, будучи детективами, не работали.
650
00:37:49,517 --> 00:37:50,559
Простите.
651
00:37:54,020 --> 00:37:55,690
Рэй.
652
00:37:56,482 --> 00:37:58,818
О, Энди, решил сорваться всё-таки?
653
00:37:58,943 --> 00:38:02,863
Рэй, можно... можно с тобой переговорить наедине?
654
00:38:03,948 --> 00:38:06,068
- Сейчас?
- Да, сейчас, на минутку.
655
00:38:12,748 --> 00:38:15,793
- Когда ты служил в Наме?
- В 1969-ом.
656
00:38:15,960 --> 00:38:19,880
- Да? В каком подразделении?
- В американском. 0198.
657
00:38:20,214 --> 00:38:22,341
Да? А в каком лагере?
658
00:38:22,425 --> 00:38:24,760
В какой-то деревушке недалеко от Сайгона.
659
00:38:24,844 --> 00:38:28,055
- Ты чё, помнишь все названия?
- Да. Все.
660
00:38:29,932 --> 00:38:31,058
Короче, Рэй.
661
00:38:31,809 --> 00:38:33,569
Я хрен знает, что ты с этого имеешь.
662
00:38:33,853 --> 00:38:35,021
Но мне кажется,
663
00:38:35,187 --> 00:38:38,232
ты не можешь рассказывать людям, что мы с тобой через чё-то проходили.
664
00:38:38,816 --> 00:38:41,027
Ты можешь рассказывать, что ты владелец Всемирного Торгового Центра,
665
00:38:41,110 --> 00:38:44,363
что ты был женат на Мэрилин Монро. Ты вправе рассказывать всем,
666
00:38:44,447 --> 00:38:47,700
что ты засадил каждого гангстера за решетку, начиная с Ногастого Даймонда,
667
00:38:47,825 --> 00:38:53,164
но, Рэй... нельзя врать на тему Вьетнама.
668
00:38:53,706 --> 00:38:56,334
Потому что этим ты оскорбляешь тех, кто там был
669
00:38:56,625 --> 00:38:57,905
и кто выполнял свой долг.
670
00:38:57,960 --> 00:39:02,590
- Я был во Вьетнаме в 1969-ом.
- На какой должности, Рэй?
671
00:39:04,300 --> 00:39:05,676
В техобслуживании.
672
00:39:07,636 --> 00:39:11,682
Тогда так и говори. Либо говори правду, либо вообще ничего не говори.
673
00:39:12,350 --> 00:39:15,227
Ты меня слышишь, Рэй, а? Или нам надо решить этот вопрос на улице?
674
00:39:15,311 --> 00:39:17,313
Видишь? Вот это всегда было твоей проблемой, Сиповиц.
675
00:39:17,396 --> 00:39:19,315
Поэтому ты до сих пор в участке.
676
00:39:19,440 --> 00:39:20,720
Ты не можешь относиться ко всему полегче.
677
00:39:20,858 --> 00:39:24,153
Говори, что угодно, Рэй, только не про Нам. Понял?
678
00:39:24,695 --> 00:39:26,113
Только не про Нам.
679
00:39:28,074 --> 00:39:31,160
Энди. Энди, у нас вызов.
680
00:39:34,872 --> 00:39:35,915
Да.
681
00:39:40,669 --> 00:39:42,963
Фэнси просит проверить ограбление с нападением.
682
00:39:43,047 --> 00:39:44,967
- Диана отвезет Сильвию домой.
- Что там?
683
00:39:45,007 --> 00:39:47,468
Напали на двоих колумбийцев на Грандиозной.
684
00:40:03,025 --> 00:40:04,485
- Привет.
- Привет.
685
00:40:06,570 --> 00:40:09,250
- Покажи заявление.
- Они не хотят его писать.
686
00:40:09,824 --> 00:40:11,909
Знаете, они говорят, что не знают друг друга.
687
00:40:12,326 --> 00:40:13,369
Этот говорит, что он упал.
688
00:40:13,702 --> 00:40:15,942
Этот говорит, что на него напали, но не знает, кто.
689
00:40:16,205 --> 00:40:18,416
Им не нужна полиция.
690
00:40:22,545 --> 00:40:24,505
Упал, значит?
691
00:40:26,048 --> 00:40:27,800
<i>- Sí.</i>
- Случайно?
692
00:40:29,176 --> 00:40:31,804
<i>- Случайно. Sí.</i>
- И тебя не ограбили?
693
00:40:32,680 --> 00:40:34,920
- Не ограбили.
- И ты не наркоторговец?
694
00:40:35,474 --> 00:40:39,353
И черный парень со шрамом вот здесь и следами от уколов на руках
695
00:40:39,478 --> 00:40:42,273
не напал на тебя, не приставил пистолет размером с дренажную трубу
696
00:40:42,440 --> 00:40:44,525
к твоему лицу и не забрал твою черную сумочку
697
00:40:44,608 --> 00:40:46,248
с твоими усердно заработанными наркоденьгами, да?
698
00:40:46,360 --> 00:40:47,736
Ничего такого не было, да?
699
00:40:47,903 --> 00:40:51,615
Не надо полиции, не было ограбление.
700
00:40:53,701 --> 00:40:55,244
Ладно. Я просто спросил.
701
00:40:57,204 --> 00:41:00,082
Отказ от сотрудничества и от медпомощи.
702
00:41:00,207 --> 00:41:01,250
Понял.
703
00:41:10,426 --> 00:41:12,470
Застрелен Фердинанд Холли на 2-ой и 5-ой.
704
00:41:12,553 --> 00:41:14,763
- В вашем офисе сказали отреагировать.
- Он мертв?
705
00:41:14,972 --> 00:41:17,099
Вроде при смерти. Езжайте за мной.
706
00:41:45,878 --> 00:41:49,089
Застрелили в спину. Сильно ранен. Не пускает к себе никого.
707
00:41:51,675 --> 00:41:55,137
- Фердинанд.
- Не трогай меня, мужик.
708
00:41:57,139 --> 00:42:00,851
- Лежи спокойно.
- Жарко.
709
00:42:04,313 --> 00:42:08,150
Всё равно я взял этих колумбийцев за жабры.
710
00:42:08,234 --> 00:42:09,401
Хорошо.
711
00:42:09,860 --> 00:42:13,822
Кто-то с банды Марвина Фриленда напал на меня.
712
00:42:14,365 --> 00:42:15,699
В полуквартале отсюда.
713
00:42:16,575 --> 00:42:19,995
- Кто именно?
- Спроси своего братана в хоккейной куртке.
714
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
Эдди Леон стрелял. Водилу не разглядел.
715
00:42:26,210 --> 00:42:30,339
Проверьте неотложки. Двоих я успел.
716
00:42:30,673 --> 00:42:33,634
Хорошо. Мы сверим ранения с 44-ым.
717
00:42:37,012 --> 00:42:39,348
Мне жаль, Фердинанд.
718
00:42:40,516 --> 00:42:44,812
Это за услугу, не за аренду. Вот тебе и пожалуйста.
719
00:42:49,984 --> 00:42:52,444
Неучтенных тел нет, Роберт.
720
00:42:53,279 --> 00:42:57,241
Не.. не дай им забить на это дело.
721
00:42:59,243 --> 00:43:03,497
722
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Мы взяли это у него.
723
00:43:24,476 --> 00:43:25,894
Энди, оформишь?
724
00:43:27,062 --> 00:43:28,230
Мне надо скататься кое-куда.
725
00:43:32,735 --> 00:43:34,528
- Меня надо отвезти.
- Конечно, идем.
726
00:43:36,905 --> 00:43:39,742
Все наденьте перчатки. Парень чё-то подцепил.
727
00:43:50,711 --> 00:43:53,130
Не, это правда.
728
00:43:53,464 --> 00:43:56,592
Кто-то там тратит алкоголь впустую. А, забудь.
729
00:44:00,721 --> 00:44:04,725
- Надо поговорить.
- Мне уже преподали библейский урок.
730
00:44:07,353 --> 00:44:08,854
Пошли.
731
00:44:15,982 --> 00:44:17,154
Чё, в сортир пойдем?
732
00:44:17,237 --> 00:44:18,882
Мне надо было туда еще минут 20 назад.
733
00:44:18,906 --> 00:44:20,866
- Идем.
- Да.
734
00:44:29,249 --> 00:44:32,670
Фердинанда Холли замочили на улице.
735
00:44:33,295 --> 00:44:36,840
И сколько подорзреваемых? 50? 55?
736
00:44:36,924 --> 00:44:39,635
Нет, нет, нет, Марвин Фриленд его замочил, Калинс,
737
00:44:39,802 --> 00:44:41,122
после того, как ты его сдал.
738
00:44:41,220 --> 00:44:43,430
Господи. Мы уже об этом базарили.
739
00:44:44,098 --> 00:44:46,433
Я не буду пускать слезы по твоему информатору.
740
00:44:46,934 --> 00:44:51,730
Но я готов поссать в его честь, если уйдешь с линии огня.
741
00:44:57,528 --> 00:45:00,739
Ты этому парню далеко в подмётки не годишься!
742
00:45:00,989 --> 00:45:02,700
А при этом ты еще мой коллега!
743
00:45:02,950 --> 00:45:05,327
- Погоди, это ненадолго.
- Да, давай.
744
00:45:05,494 --> 00:45:08,288
Пиши на меня заяву, Калинс, давай, привлекай свидетелей.
745
00:45:08,372 --> 00:45:11,834
Уверен, снаружи так и стоит толпа людей, которые готовы за тебя вступиться.
746
00:45:26,223 --> 00:45:27,933
Извините, что выгнал клиентов.
747
00:45:37,223 --> 00:45:42,933
Перевод: Alexshowsmercy
747
00:45:43,305 --> 00:46:43,536