"Tower Prep" Trust
ID | 13184087 |
---|---|
Movie Name | "Tower Prep" Trust |
Release Name | Tower.Prep.S01E11.Trust.HDTV.XviD-2HD |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1699096 |
Format | srt |
1
00:00:02,791 --> 00:00:05,182
- القمر الجديد القادم؟
- يوم الاثنين.
2
00:00:13,616 --> 00:00:16,696
- زمن توفر القمر الصناعي؟
- تلك الليلة...
3
00:00:16,796 --> 00:00:17,996
تمهل!
4
00:00:18,722 --> 00:00:20,943
قمر ساتو 3،
سيكون عند أقوى إشارة
5
00:00:21,043 --> 00:00:23,225
في الساعة الواحدة و24 دقيقة
6
00:00:23,436 --> 00:00:29,274
لفترة
مدتها دقيقة واحدة و27 ثانية.
7
00:00:29,705 --> 00:00:32,544
انظر، يمكنني نقل مكثف أفضل
من هاتف أخي.
8
00:00:32,578 --> 00:00:34,079
عندما أنقلة الى هاتفي،
9
00:00:34,113 --> 00:00:36,047
زمن توفر القمر الصناعي
10
00:00:36,082 --> 00:00:38,183
يمكن تعزيزه بأربع دقائق.
11
00:00:38,401 --> 00:00:41,052
نعم، هذا لا يزال ضيقًا بالنسبة لنوع
المكالمة التي نحتاج لإجرائها.
12
00:00:41,194 --> 00:00:44,756
هذه في الواقع أطول فرصة
في الـ 35 يومًا القادمة.
13
00:00:44,790 --> 00:00:47,225
نعم، بعد 35 يومًا،
14
00:00:47,260 --> 00:00:49,561
سيكون القمر
في طور الربع ويكبر.
15
00:00:52,008 --> 00:00:54,065
هل يمكنك تجهيز الحبل
في ستة أيام؟
16
00:00:57,197 --> 00:00:59,771
- بالتأكيد.
- لقد ترددت.
17
00:01:00,763 --> 00:01:03,775
إذا كان هناك أي شك،
نحتاج أن نعرف.
18
00:01:03,809 --> 00:01:07,078
- هل هناك مشكلة؟
- لا. لا توجد مشكلة.
19
00:01:07,113 --> 00:01:10,115
أربع قطع، طول كل منها ستة أقدام.
سأكون جاهزة.
20
00:01:11,250 --> 00:01:13,218
حسنًا.
21
00:01:13,252 --> 00:01:16,054
خلال الأسبوع القادم،
نجهز الحبل،
22
00:01:16,088 --> 00:01:18,256
نحسن الهاتف،
ونخزن الطعام.
23
00:01:18,291 --> 00:01:19,491
على الفطور، الغداء،
والعشاء،
24
00:01:19,525 --> 00:01:21,760
يجب على كل منا أن يأخذ
طعاما إضافيًا،
25
00:01:21,794 --> 00:01:25,597
شيء لن يفسد إذا كنا هاربين
لأكثر من أسبوع.
26
00:01:25,631 --> 00:01:27,499
وخلال الأسبوع القادم،
27
00:01:27,750 --> 00:01:29,401
نتوارى عن الأنظار.
28
00:01:29,597 --> 00:01:31,236
لا مخاطر غير ضرورية.
29
00:01:31,270 --> 00:01:33,238
لا تجذبوا الانتباه
إليكم.
30
00:01:33,272 --> 00:01:36,141
نبتعد عن الأنفاق،
ونبتعد عن المرصد.
31
00:01:36,175 --> 00:01:38,576
فقط اندمجوا
في الحياة اليومية.
32
00:01:38,611 --> 00:01:40,245
ويوم الاثنين،
33
00:01:40,580 --> 00:01:41,980
تلك الليلة
نحزم مؤننا
34
00:01:42,014 --> 00:01:44,950
ونستخدم كل شيء
تعلمناه.
35
00:01:44,984 --> 00:01:47,452
سنستخدم الأنفاق
إلى الغابة.
36
00:01:47,486 --> 00:01:51,456
سنستخدم مترجم الأقزام
لتتبع تحركاتهم.
37
00:01:51,490 --> 00:01:55,293
سنمر بمقبرة السايكلوب
وإلى أراضي ريدفانغ.
38
00:01:55,328 --> 00:01:56,995
ثم نربط قطع الحبل
معًا،
39
00:01:57,029 --> 00:01:58,697
نتسلق أقرب شجرة
إلى الجدار.
40
00:01:58,731 --> 00:02:00,532
نربط حبلنا بها،
41
00:02:00,566 --> 00:02:02,467
نلقيه فوق الجدار،
ونقفز إلى الجانب الآخر.
42
00:02:09,842 --> 00:02:11,643
سنركض
إلى شبه الجزيرة
43
00:02:11,677 --> 00:02:14,012
حتى يحين وقت استخدام
هاتف سوكي وطلب المساعدة.
44
00:02:16,034 --> 00:02:17,148
وبعد ذلك...
45
00:02:20,523 --> 00:02:22,153
سنكون قد هربنا
من بريب تاور.
46
00:02:24,390 --> 00:02:28,357
<font color="#00ff00">♪ بريب تاور 1x11 ♪</font>
<font color="#00ffff">ثقة</font>
47
00:02:32,565 --> 00:02:35,066
أحسنت.
مرة أخرى.
48
00:02:35,101 --> 00:02:38,069
هيا يا أولاد.
لا نجاح من دون تعب.
49
00:02:43,109 --> 00:02:45,243
حسنًا يا رفاق، تمرين جري على الطريق.
50
00:02:45,277 --> 00:02:46,911
الجميع للخارج.
51
00:02:46,946 --> 00:02:48,046
كان ذلك لطيفًا.
52
00:02:48,080 --> 00:02:49,514
جيد يا رفاق.
53
00:02:51,000 --> 00:02:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
54
00:03:26,886 --> 00:03:28,520
<i>صباح الخير، سيد فورست.</i>
55
00:03:28,554 --> 00:03:30,321
<i>خبز محمص فرنسي،</i>
<i>حبوب فروت رينغز،</i>
56
00:03:30,356 --> 00:03:32,557
<i>و لاتيه فانيليا غراندي واحد.</i>
57
00:03:32,591 --> 00:03:36,928
لذيذ. شكرًا لك، ويسبر.
58
00:03:36,962 --> 00:03:40,198
أوه، في الواقع، هل يمكنني الحصول
على تفاحة مع هذا؟
59
00:03:40,232 --> 00:03:42,367
<i>تفاحة، سيد فورست؟</i>
60
00:03:42,401 --> 00:03:44,702
<i>هل أنت غابرييل فورست؟</i>
61
00:03:44,737 --> 00:03:46,438
<i>ربما قصدت أن تطلب</i>
62
00:03:46,472 --> 00:03:47,605
<i>تفاحة حلوى.</i>
63
00:03:47,640 --> 00:03:49,340
مضحك.
64
00:03:49,375 --> 00:03:51,776
لا، لا، فقط-- فقط تفاحة،
65
00:03:51,811 --> 00:03:54,212
تعرفين،
تلك الفاكهة الحمراء الصغيرة اللطيفة.
66
00:03:54,246 --> 00:03:57,515
لذيذة جدًا.
يفضل اثنتان، إذا استطعت.
67
00:03:57,550 --> 00:03:58,817
<i>فطيرة التفاح؟</i>
68
00:04:00,052 --> 00:04:01,586
لا، مجرد تفاحة،
69
00:04:01,620 --> 00:04:02,787
تعرفين، فرشاة أسنان الطبيعة.
70
00:04:02,822 --> 00:04:04,189
<i>رقائق التفاح المقرمشة.</i>
71
00:04:04,223 --> 00:04:07,225
حسنًا، هل نظامي الغذائي
سيئ لهذه الدرجة
72
00:04:07,259 --> 00:04:10,361
حتى يصعب تصديق أن
أنا، غابرييل ليكسينغتون فورست،
73
00:04:10,396 --> 00:04:11,696
أود أن أطلب
شيئًا صحيًا؟
74
00:04:13,332 --> 00:04:15,200
أنا أذكر التفاح فقط
75
00:04:15,234 --> 00:04:17,035
لأنني أتمنى أن أبقي
الطبيب بعيدًا، لكنني فهمت.
76
00:04:17,069 --> 00:04:18,903
تعرفين، ويسبر،
أنتي الرئيس،
77
00:04:18,938 --> 00:04:20,238
لذا إذا كان الأمر بهذه الأهمية،
78
00:04:20,272 --> 00:04:22,907
أعتقد أنني سأمضي قدمًا فقط،
79
00:04:22,942 --> 00:04:26,444
فقط... أمضي قدمًا.
80
00:04:35,187 --> 00:04:37,589
آه.
81
00:04:37,623 --> 00:04:38,990
شكرًا لك، ويسبر.
82
00:04:39,024 --> 00:04:41,493
<i>على الرحب والسعة، سيد فورست.</i>
83
00:04:41,527 --> 00:04:43,094
أوه، وتعلمين ماذا؟
84
00:04:43,129 --> 00:04:46,064
أنتي حقًا صديقة جيدة.
85
00:04:46,098 --> 00:04:48,099
أتمنى لك يومًا سعيدًا.
86
00:04:48,619 --> 00:04:49,639
حمقاء.
87
00:05:13,370 --> 00:05:14,370
"أنظمة ساتو"
88
00:05:19,000 --> 00:05:20,262
شينجي.
"جهات الاتصال"
89
00:05:23,358 --> 00:05:24,958
"تاكاهيرو ساتو"
"أبي"
90
00:05:48,494 --> 00:05:49,928
موشي موشي. (مرحبا باليابانية)
91
00:05:51,630 --> 00:05:53,264
موشي موشي. (مرحبا باليابانية)
92
00:06:39,511 --> 00:06:41,079
هذا يشبه تمامًا
الرسمة الاخرى.
93
00:06:43,332 --> 00:06:44,749
ما هذا الرسم هناك؟
94
00:06:45,459 --> 00:06:48,186
لقد رأيت بضعة
منهم حول المدرسة.
95
00:06:48,220 --> 00:06:49,554
من يهتم؟
96
00:06:49,588 --> 00:06:51,589
بعد الأسبوع القادم،
لا شيء يحدث هنا
97
00:06:51,624 --> 00:06:53,258
سيهمنا على الإطلاق.
98
00:06:56,257 --> 00:06:57,495
انا جاهزة.
99
00:07:00,933 --> 00:07:02,133
هل أنتي جاهزة؟
100
00:07:04,754 --> 00:07:06,738
سأكون جاهزة.
101
00:07:06,772 --> 00:07:08,406
"سأكون" ليس جيدًا بما يكفي،
سي جي.
102
00:07:10,242 --> 00:07:12,243
سأفعلها.
103
00:07:15,381 --> 00:07:17,582
النسخة القادمة
لموقع خادم بريب تاور
104
00:07:17,616 --> 00:07:19,183
ستصبح جاهزة غدًا،
105
00:07:19,218 --> 00:07:21,853
مما يعني أن مواعيدنا النهائية
تقترب.
106
00:07:21,887 --> 00:07:25,023
وأعلم أن لدينا جميعًا
مقالات يجب تسليمها ،
107
00:07:25,057 --> 00:07:27,725
لكنني أود أن أقترح
108
00:07:27,760 --> 00:07:30,428
أن يقوم أحدهم بعمل مقال
تحقيقي سريع
109
00:07:30,462 --> 00:07:31,863
لوضعه في الصفحة الرئيسية.
110
00:07:31,897 --> 00:07:33,464
هل يوجد متطوعون؟
111
00:07:36,801 --> 00:07:39,804
الرسومات التي
ظهرت
112
00:07:39,838 --> 00:07:42,907
تبدو، لا أعرف،
113
00:07:42,941 --> 00:07:47,812
مثل حيوان محطم.
114
00:07:47,846 --> 00:07:50,982
كمعلمة فن،
أنا مهتمة بالفن نفسه.
115
00:07:51,016 --> 00:07:52,784
كمواطنة في بريب تاور،
116
00:07:53,615 --> 00:07:55,653
أنا مهتمة
بمعرفة من هو
117
00:07:55,688 --> 00:07:57,488
وماذا يعني.
118
00:07:57,523 --> 00:08:01,259
يبدو سريًا،
تحريضيًا.
119
00:08:01,293 --> 00:08:03,561
من يريد أن يكتشف
ما إذا كان كذلك؟
120
00:08:05,796 --> 00:08:06,799
إيان؟
121
00:08:08,978 --> 00:08:11,135
لقد سألتني مرة
عن الرسائل الخفية.
122
00:08:11,170 --> 00:08:13,771
هذه الرسومات بالتأكيد تبدو
كذلك.
123
00:08:13,806 --> 00:08:16,641
أم...
124
00:08:16,675 --> 00:08:19,811
لا، أنا سعيد جدًا
بالمقال الذي أكتبه.
125
00:08:19,845 --> 00:08:21,479
أعتقد أنني سألتزم به.
126
00:08:21,867 --> 00:08:23,614
"استراتيجيات الدفاع
في بافر".
127
00:08:23,649 --> 00:08:26,150
حسنًا، البافر، إنه–
128
00:08:26,185 --> 00:08:27,819
إنه فريد في بريب تاور،
129
00:08:27,853 --> 00:08:30,559
لذا أعتقد أن الكثير من الرجال
يمكنهم استخدام نصائح حول الإستراتيجية.
130
00:08:30,721 --> 00:08:34,992
هذه الرسومات أيضًا
فريدة في بريب تاور.
131
00:08:35,027 --> 00:08:37,128
انظري، أعتقد فقط
أن شخصًا آخر
132
00:08:37,162 --> 00:08:38,663
يمكنه القيام بعمل أفضل
بهذه القصة.
133
00:08:38,697 --> 00:08:42,166
- هذا كل شيء.
- سأفعلها.
134
00:08:42,843 --> 00:08:43,856
سأتحقق.
135
00:08:47,306 --> 00:08:48,973
مقالي
يتقدم بشكل جيد حقًا،
136
00:08:49,007 --> 00:08:52,677
وبالإضافة إلى ذلك، أنا متأكد
أن إيميلي ستفعل عملًا رائعًا.
137
00:08:54,181 --> 00:08:55,201
حسنًا إذن.
138
00:09:13,693 --> 00:09:14,699
ادخل.
139
00:09:24,319 --> 00:09:26,344
كنت فقط أتحقق لمعرفة ما إذا كنتِ انتهيتِ؟
140
00:09:27,980 --> 00:09:29,547
أنا نوعًا ما...
141
00:09:32,335 --> 00:09:33,785
تأخرت.
142
00:09:36,042 --> 00:09:37,155
ما الأمر يا س.ج؟
143
00:09:37,189 --> 00:09:40,124
الجميع أنجزوا دورهم.
ما الذي يحدث معك؟
144
00:09:40,159 --> 00:09:41,559
الأمر غريب.
145
00:09:41,593 --> 00:09:44,061
يمكنني قراءة
مشاعر الجميع
146
00:09:44,096 --> 00:09:46,397
ومعرفة ما يشعرون به،
147
00:09:46,432 --> 00:09:49,100
لكن ليس مشاعري أنا.
148
00:09:49,134 --> 00:09:51,302
في اليوم الآخر، عندما
سألتكِ عن الحبل،
149
00:09:51,336 --> 00:09:53,971
لماذا ترددتِ حقًا؟
150
00:09:55,286 --> 00:09:58,810
كان الأمر كله يتعلق بالهروب.
151
00:09:59,236 --> 00:10:00,611
لست متأكدة–
152
00:10:05,036 --> 00:10:08,219
لست متأكدة مما إذا كان يجب أن أذهب
معكم يا رفاق.
153
00:10:09,521 --> 00:10:11,956
إيان، عندما تخرج،
154
00:10:11,990 --> 00:10:14,192
لديك مكان تذهب إليه.
155
00:10:14,226 --> 00:10:15,993
غايب لديه مكان يذهب إليه.
156
00:10:16,028 --> 00:10:19,263
سوكي قد لا تحب
المكان الذي يجب أن تذهب إليه.
157
00:10:19,298 --> 00:10:23,601
قد لا تذهب إليه حتى،
لكن على الأقل هناك مكان.
158
00:10:24,312 --> 00:10:25,970
أنا أعرف هذا المكان فقط.
159
00:10:27,578 --> 00:10:28,671
سنذهب إلى والديك.
160
00:10:30,932 --> 00:10:34,612
أعلم أن والدي لن
يفهم إذا تركت بريب تاور،
161
00:10:34,646 --> 00:10:36,948
لذا...
162
00:10:36,982 --> 00:10:39,450
لا أعرف
ما الذي سيحدث لي،
163
00:10:39,864 --> 00:10:41,052
إلى أين يمكنني الذهاب.
164
00:10:47,216 --> 00:10:48,693
معي.
165
00:10:53,530 --> 00:10:54,799
ستذهبين إلى منزلي،
166
00:10:55,770 --> 00:10:57,034
وما سيحدث
167
00:10:57,069 --> 00:11:00,037
هو أننا سنكون بخير.
168
00:11:00,423 --> 00:11:01,425
سنكون معًا،
169
00:11:01,450 --> 00:11:03,808
نراقب بعضنا البعض.
170
00:11:03,842 --> 00:11:07,044
نحن نفعل ذلك... هنا.
171
00:11:07,079 --> 00:11:08,412
نعم، لكننا سنكون هناك،
172
00:11:08,447 --> 00:11:10,181
باختيارنا...
173
00:11:13,086 --> 00:11:15,219
لكننا بحاجة إليك لتحافظي
على دورك وتنهي الحبل.
174
00:11:17,780 --> 00:11:18,923
هل تحتاجين مساعدة؟
175
00:12:02,771 --> 00:12:05,021
"اختيار"
176
00:12:12,978 --> 00:12:14,412
س.ج
177
00:12:15,771 --> 00:12:17,848
س.ج
178
00:12:18,244 --> 00:12:20,918
- إيان، لا.
- يجب أن ترى هذا.
179
00:12:21,331 --> 00:12:23,387
ليس الآن.
180
00:12:23,813 --> 00:12:25,122
تعالي إلى هنا.
إنه مهم.
181
00:12:38,598 --> 00:12:39,671
ما الأمر؟
182
00:12:40,598 --> 00:12:41,672
قلت لكي أن تبقى بالخارج.
183
00:12:46,245 --> 00:12:47,578
مرحبًا، فتى المناشف.
184
00:12:49,281 --> 00:12:52,116
ماذا كنت تفعل مؤخرا؟
185
00:13:04,661 --> 00:13:05,997
ما خطبك يا فتى المناشف؟
186
00:13:06,031 --> 00:13:08,432
تبدو وكأنك رأيت
شبحًا.
187
00:13:08,467 --> 00:13:10,635
طلب مني أن أساعده في اللحاق
بالعمل المدرسي الذي فاته.
188
00:13:10,669 --> 00:13:13,704
كنا على وشك البدء
في علم التشريح.
189
00:13:14,174 --> 00:13:18,142
- أين كنت؟
- لا يمكنني حقًا أن أقول، إيان.
190
00:13:18,176 --> 00:13:20,544
- لا أتذكر.
- دعني أنعش ذاكرتك.
191
00:13:20,579 --> 00:13:23,681
كنا في عرين ريدفانغ،
وكانت الأقزام في كل مكان.
192
00:13:23,715 --> 00:13:25,483
لم تهرب.
لم تحارب حتى.
193
00:13:25,517 --> 00:13:26,884
وأنا متأكد تمامًا أنك قلت
194
00:13:26,918 --> 00:13:28,119
شيئًا على غرار،
195
00:13:28,153 --> 00:13:29,820
"هذا هو سبب مجيئي."
196
00:13:31,223 --> 00:13:32,723
إذن ما القصة، كال؟
197
00:13:36,160 --> 00:13:37,294
هل يقول الحقيقة
أم ماذا؟
198
00:13:47,370 --> 00:13:49,473
مشاعري الخاصة تحجب
قراءتي له.
199
00:13:50,143 --> 00:13:51,170
ماذا تفعل هنا؟
200
00:13:51,257 --> 00:13:53,010
ما هذا الأسلوب؟
201
00:13:53,045 --> 00:13:55,346
أنا من أخبرك
أن تعتني بها.
202
00:13:55,380 --> 00:13:57,515
- حتى تعود.
- وها قد عدت.
203
00:13:57,549 --> 00:14:00,851
بدون أي تفسير عن مكان
وجودك أو ما كنت تفعله؟
204
00:14:00,886 --> 00:14:03,721
- توقف.
- كيف تسمح له بالدخول هنا؟
205
00:14:03,755 --> 00:14:05,890
لماذا تهتمين
بهذا الرجل أساسًا؟
206
00:14:05,924 --> 00:14:08,492
إنه شيء–
207
00:14:08,527 --> 00:14:10,394
من هناك؟
208
00:14:10,429 --> 00:14:12,496
آرشر، المدير، الآن.
209
00:14:12,531 --> 00:14:14,865
لماذا؟ ماذا يحدث؟
210
00:14:14,900 --> 00:14:17,068
إيان. إيان.
211
00:14:21,410 --> 00:14:22,606
ظننت أنك سعيد هنا.
212
00:14:25,337 --> 00:14:27,611
أنا كذلك، سيدي، سعيد جدًا.
213
00:14:28,070 --> 00:14:31,282
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني لست كذلك؟
214
00:14:31,683 --> 00:14:35,286
قرأت مقالك
عن إستراتيجية فريق البافر.
215
00:14:35,684 --> 00:14:39,023
أفكارك حول الموازنة بين
التعبير عن الذات والعمل الجماعي
216
00:14:39,057 --> 00:14:40,858
كانت ثاقبة جدًا.
217
00:14:41,278 --> 00:14:44,428
حسنًا، كما قلت،
علمتني هذه المدرسة الكثير.
218
00:14:48,209 --> 00:14:49,967
إيان، هل أنت محطم؟
219
00:14:51,636 --> 00:14:54,405
لا.
220
00:14:54,439 --> 00:14:56,273
هذه طريقة غريبة
لقولها، سيدي،
221
00:14:56,308 --> 00:14:59,744
لكن لا، أنا لست محطما.
222
00:15:08,439 --> 00:15:09,439
"اختيار"
223
00:15:09,532 --> 00:15:11,422
هل هذا سبب وجودي هنا؟
هذا الشيء؟
224
00:15:11,456 --> 00:15:15,726
لم أفعل ذلك.
لا أعرف حتى ما هو.
225
00:15:15,761 --> 00:15:18,062
"اختيار"؟
226
00:15:18,096 --> 00:15:20,865
كنت آخر من شوهد في الممر
قبل ظهوره.
227
00:15:25,399 --> 00:15:27,471
كنت فقط في المكان الخاطئ،
في الوقت الخاطئ.
228
00:15:27,506 --> 00:15:30,407
لم أرسم هذا–
هذا...
229
00:15:30,442 --> 00:15:33,410
ساسكواتش مكسور أو أياً كان–
ليس لي علاقة به.
230
00:15:40,230 --> 00:15:42,286
هذا ما يسميه البعض ريدفانغ.
231
00:15:42,320 --> 00:15:44,155
إنه رمز خطير،
232
00:15:44,189 --> 00:15:47,758
خطير على المدرسة
233
00:15:47,793 --> 00:15:49,126
وعليك.
234
00:15:49,381 --> 00:15:50,995
خطير؟
235
00:15:51,029 --> 00:15:53,030
ريدفانغ مجرد أسطورة، سيدي.
236
00:15:55,223 --> 00:15:57,368
أعلم أن لديك
تجربة شخصية
237
00:15:57,402 --> 00:15:59,603
تثبت أن ريدفانغ
ليس أسطورة.
238
00:15:59,638 --> 00:16:01,739
آمل أن يكون ذلك
آخر اتصال لك.
239
00:16:04,687 --> 00:16:06,143
لا أعرف أي شيء
عن ريدفانغ.
240
00:16:07,967 --> 00:16:08,979
استمع إليّ، إيان.
241
00:16:09,014 --> 00:16:10,514
لصالحك،
242
00:16:10,549 --> 00:16:13,117
ريدفانغ ليس أسطورة،
لكنه كذبة.
243
00:16:13,151 --> 00:16:15,519
وكذلك المحطمون.
إنهم يؤمنون بكذبة.
244
00:16:15,554 --> 00:16:17,755
إذا جاءوا إليك،
تجنبهم، وإلا...
245
00:16:20,500 --> 00:16:22,560
وإلا سيتم إعادة ضبطك.
246
00:16:31,536 --> 00:16:34,171
والدتك محقة، إيان.
247
00:16:35,340 --> 00:16:37,641
إنه خطير عليك.
248
00:16:50,555 --> 00:16:53,390
- ما الذي–
- شش.
249
00:16:53,425 --> 00:16:55,226
- تعال.
- ماذا؟
250
00:16:55,260 --> 00:16:56,927
- تعال.
- ماذا يحدث؟
251
00:17:06,938 --> 00:17:08,539
ماذا يحدث؟
252
00:17:08,573 --> 00:17:10,407
أعتقد أننا بحاجة لإلغاء
الهروب.
253
00:17:10,442 --> 00:17:12,743
إلغائه؟
254
00:17:12,777 --> 00:17:15,045
هل ترى كم عدد التفاح
الذي جمعته؟
255
00:17:15,080 --> 00:17:16,780
إنه كال.
إنه يعرف.
256
00:17:16,815 --> 00:17:19,583
كال؟ يا صاح،
كال لم يعد موجودًا بعد الآن.
257
00:17:19,618 --> 00:17:21,118
لقد اختفى لأسابيع.
258
00:17:21,152 --> 00:17:23,387
بالإضافة إلى أننا وضعنا تلك الخطة
بعد رحيله بكثير،
259
00:17:23,421 --> 00:17:25,356
وأنت قلت إنه أصبح
قزمًا الآن.
260
00:17:25,390 --> 00:17:28,592
- لقد عاد.
- انتظر، أنت– أنت رأيته؟
261
00:17:28,627 --> 00:17:30,261
نعم، رأيته...
في غرفة س.ج.
262
00:17:30,295 --> 00:17:31,896
يا الهي
263
00:17:31,930 --> 00:17:34,732
أعلم.
ماذا تفعل معه؟
264
00:17:34,766 --> 00:17:36,267
أكره أن أكون
حامل الأخبار السيئة،
265
00:17:36,301 --> 00:17:38,936
لكن الأمر واضح، يا صديقي.
266
00:17:39,377 --> 00:17:41,238
إنها تحبه.
267
00:17:41,273 --> 00:17:43,040
ولا يمكنك أن تغضب من ذلك
268
00:17:43,074 --> 00:17:45,976
لأنهم كانوا معًا
قبل أن تظهر أنت.
269
00:17:46,011 --> 00:17:48,246
إنه ذلك الجزء
من حياتها،
270
00:17:48,287 --> 00:17:51,916
وأنت هذا الجزء،
المستقبل.
271
00:17:51,950 --> 00:17:54,551
انظر، هذا لا يعني أنها
ليست جزءًا من مجموعتنا،
272
00:17:54,586 --> 00:17:56,253
وهذا لا يعني
أنها لا تريد الهروب.
273
00:17:56,288 --> 00:17:57,821
نعم، أعرف، غايب،
274
00:17:57,856 --> 00:17:59,290
لكن المدير ألمح
275
00:17:59,324 --> 00:18:00,891
إلى أنني رأيت ريدفانغ.
276
00:18:00,926 --> 00:18:02,593
الشاهد الوحيد هو كال.
277
00:18:02,627 --> 00:18:04,962
أنا أخبرك، يا صديقي.
إنه يعرف أمرنا.
278
00:18:04,996 --> 00:18:10,301
إيان، بقدر ما نعلم،
ربما ريدفانغ أخبر المدير.
279
00:18:10,694 --> 00:18:12,636
أنا أخبرت كال.
280
00:18:12,671 --> 00:18:14,338
عندما كنا
في الرحلة الميدانية،
281
00:18:14,719 --> 00:18:16,173
ظننت أنه مثلنا
ويحاول الهروب،
282
00:18:16,207 --> 00:18:18,442
لذا أخبرته أننا
نخطط لذلك،
283
00:18:18,906 --> 00:18:21,645
لكن ذلك كان قبل أن أعرف أنه
خرج للانضمام إلى الأقزام.
284
00:18:21,886 --> 00:18:23,480
ليس هناك دليل كبير
يقول إن كال يعرف
285
00:18:23,515 --> 00:18:25,582
تفاصيل خطتنا،
286
00:18:25,617 --> 00:18:28,786
وإذا كان يعرف، من قال
إنه سيخبر المدير؟
287
00:18:28,820 --> 00:18:31,455
حسنًا، لكن للإحتياط،
288
00:18:31,489 --> 00:18:33,757
أعتقد أننا بحاجة لافتراض
أن كال يعرف أمرنا.
289
00:18:33,792 --> 00:18:36,427
يا صديق، والدتك قالت أن إجراء
تلك المكالمة معها كان خطيرًا.
290
00:18:36,461 --> 00:18:40,297
الآن، شخصيًا، أأخذ
هذا على أن أحدًا ما في خطر.
291
00:18:40,332 --> 00:18:42,433
هذا يمكن أن يكون نحن.
يمكن أن يكون عائلتنا.
292
00:18:42,458 --> 00:18:44,140
في كلتا الحالتين، لست مستعدًا
لتحمل المخاطرة
293
00:18:44,165 --> 00:18:45,836
بإلغاء
الهروب بأكمله.
294
00:18:45,870 --> 00:18:48,339
أنا آسف.
لست كذلك.
295
00:18:48,775 --> 00:18:50,541
ليس بعد، على الأقل.
296
00:18:55,225 --> 00:18:57,581
ظننت أن لدينا الأمر
كله تحت السيطرة، يا صديقي.
297
00:18:57,905 --> 00:18:59,817
تقصد خطة الهروب
أو أنت وس.ج؟
298
00:19:08,639 --> 00:19:09,985
الصفحة الإلكترونية الجديدة نشطة
299
00:19:11,106 --> 00:19:12,918
ويجب عليكم جميعًا
أن تهنئوا أنفسكم،
300
00:19:12,952 --> 00:19:14,586
وليس فقط
لأن كل واحد منكم
301
00:19:14,621 --> 00:19:15,988
كتب مقالات ذكية،
302
00:19:16,022 --> 00:19:19,191
مفيدة،
ومفعمة بالحماس،
303
00:19:19,225 --> 00:19:21,827
لكن، الأهم من ذلك،
304
00:19:21,861 --> 00:19:23,195
أنكم التزمتم بالموعد النهائي.
305
00:19:25,265 --> 00:19:26,665
-
<i>انتهت الحصة.</i>
306
00:19:30,970 --> 00:19:33,105
أه، عفوا، فن؟
307
00:19:33,139 --> 00:19:38,677
- نعم.
- هناك شيء غريب بخصوص مقالي.
308
00:19:38,711 --> 00:19:42,347
هل– هل أعدت كتابته؟
309
00:19:42,382 --> 00:19:46,785
لن أغير كلمة دون
مناقشتها معك أولاً.
310
00:19:46,819 --> 00:19:48,754
حسنًا، فقط بعض هذه الكلمات،
311
00:19:48,788 --> 00:19:52,524
لا تبدو تمامًا
كما كتبتها.
312
00:19:52,558 --> 00:19:56,128
هل هناك احتمال انها خضعت للرقابة؟
313
00:19:56,991 --> 00:20:00,432
إيان، هذا حرفيًا
ما قدمته لي.
314
00:20:19,481 --> 00:20:22,087
"هجوم محطم في الملعب
عبر الدفاع"
315
00:20:22,121 --> 00:20:25,123
تم تغييره إلى
"هجوم في نهاية الملعب".
316
00:20:25,728 --> 00:20:27,960
وهذا يجب أن يكون
"مقاومة كرة البافر"،
317
00:20:27,994 --> 00:20:29,428
ليس "عقبة".
318
00:20:29,961 --> 00:20:30,963
كنت أعرف.
319
00:20:34,834 --> 00:20:37,269
هذه الكلمات أخذت
مباشرة من مقالي.
320
00:20:37,303 --> 00:20:39,137
لا أعرف لماذا
أو من فعل ذلك.
321
00:20:39,172 --> 00:20:40,439
إنه عشوائي جدًا.
322
00:20:42,041 --> 00:20:46,278
"محطم، مقاومة،
ثورة، محطم، مجتمع"؟
323
00:20:46,635 --> 00:20:49,581
حسنًا، جميعًا،
لنبدأ.
324
00:20:50,161 --> 00:20:52,351
أين فَن؟
325
00:20:52,385 --> 00:20:54,619
إنها مشرفة موقع
بريب تاور.
326
00:20:55,070 --> 00:20:56,121
هل هي بخير؟
327
00:20:56,155 --> 00:20:58,497
فَن قد تم...
328
00:20:58,603 --> 00:20:59,691
فصلها.
329
00:20:59,726 --> 00:21:02,194
لماذا؟ ماذا فعلت؟
330
00:21:03,696 --> 00:21:06,098
اقترحت مقالًا
عن الرسومات؟
331
00:21:06,132 --> 00:21:10,802
سيد آرشر، حتى لو كنت أعرف،
لن أكون ميالاً للمشاركة.
332
00:21:10,837 --> 00:21:13,138
سأكون المشرف
من الان فصاعدًا،
333
00:21:13,172 --> 00:21:15,407
لذا، من فضلكم، اجلسوا.
334
00:21:31,724 --> 00:21:33,725
عذرًا، الباب كان مفتوحًا.
335
00:21:35,094 --> 00:21:36,328
هل يمكنك إغلاقه؟
336
00:21:57,750 --> 00:22:02,087
أحيانًا يكون التواصل
عما لا يقال.
337
00:22:02,121 --> 00:22:03,688
تلك الكلمات التي أزيلت،
338
00:22:03,723 --> 00:22:05,590
التي لم تكن
في مقالك–
339
00:22:05,625 --> 00:22:08,026
كانت طريقة للتواصل
معك.
340
00:22:08,061 --> 00:22:10,095
كانت شفرة.
341
00:22:10,129 --> 00:22:13,098
اكتشفت ذلك أثناء البحث
لمقالي عن الرسومات.
342
00:22:13,132 --> 00:22:15,534
لماذا يريد أي أحد
التحدث معي بشفرة؟
343
00:22:16,569 --> 00:22:17,702
لأنهم يعرفون.
344
00:22:18,339 --> 00:22:19,704
"هم"؟
345
00:22:19,739 --> 00:22:23,041
يسمون أنفسهم
"المحطمون".
346
00:22:25,390 --> 00:22:27,245
وماذا يعرف
"هم"؟
347
00:22:27,280 --> 00:22:31,583
أنك، غايب، سوكي، وس.ج
تخططون للهروب.
348
00:22:31,617 --> 00:22:34,052
هروب؟ لماذا يعتقد أي أحد ذلك؟
349
00:22:37,390 --> 00:22:40,125
لأنني وجدت هذا
في حقيبة غايب،
350
00:22:40,159 --> 00:22:42,194
ولأن–
351
00:22:42,228 --> 00:22:43,628
لأنني أخبرتهم.
352
00:22:45,631 --> 00:22:47,732
إنهم قوة مقاومة.
353
00:22:47,767 --> 00:22:49,367
يقدمون خيارًا
354
00:22:49,402 --> 00:22:51,636
بين أن يتم إعدادك طواعيةً
لشيء ما
355
00:22:51,671 --> 00:22:54,306
بواسطة شخص لا نعرفه،
356
00:22:54,340 --> 00:22:55,941
أو المقاومة
357
00:22:55,975 --> 00:22:58,376
ومحاربة أياً كان ما يفعلوه بنا.
358
00:23:00,213 --> 00:23:02,247
هل كونور أوينز
جزء من المحطمين؟
359
00:23:02,281 --> 00:23:04,649
كان زميلنا في الغرفة
لبرهة، لكنه هرب.
360
00:23:04,684 --> 00:23:07,085
إنه مع مجموعة تحاول
التسلل إلى المدرسة.
361
00:23:07,120 --> 00:23:09,154
ليس مع المحطمين،
362
00:23:09,188 --> 00:23:11,156
وهم لا يحتاجون
للتسلل إلى الأراضي.
363
00:23:11,190 --> 00:23:13,258
إنهم بالخارج بالفعل.
364
00:23:13,292 --> 00:23:14,860
هذا ما تدور حوله الرسومات.
365
00:23:14,894 --> 00:23:16,628
إنهم يخبرون الطلاب بالداخل
366
00:23:16,662 --> 00:23:18,763
أنهم بالخارج
367
00:23:18,798 --> 00:23:20,765
وأن الشائعات
عن المحطمين
368
00:23:20,800 --> 00:23:22,300
وقائدهم ريدفانغ
369
00:23:22,335 --> 00:23:24,636
صحيحة
370
00:23:24,670 --> 00:23:26,104
وأن هناك أمل
371
00:23:26,139 --> 00:23:27,472
إذا انضممت إليهم...
372
00:23:30,243 --> 00:23:32,177
كما سأفعل.
373
00:23:33,980 --> 00:23:36,114
أين هم؟
374
00:23:36,149 --> 00:23:38,984
هؤلاء المحطمون يمكن أن يكونوا
خيارًا آخر
375
00:23:39,018 --> 00:23:40,619
إذا لم تنجح خطتي للهروب.
376
00:23:40,653 --> 00:23:43,388
الأمر عائد لهم ليتواصلوا معك،
377
00:23:43,422 --> 00:23:44,689
لحمايتهم.
378
00:23:44,724 --> 00:23:46,525
حسنًا، ماذا عن
لحمايتهم
379
00:23:46,559 --> 00:23:48,360
تخبرني أين
يمكنني إيجادهم،
380
00:23:48,394 --> 00:23:50,028
أو سأبلغ المدير
بكل ما قلته لي للتو.
381
00:23:52,231 --> 00:23:54,599
أنت لست يائسًا إلى هذا الحد.
382
00:24:03,209 --> 00:24:04,809
أنا كذلك.
383
00:26:30,426 --> 00:26:31,893
هذه المجموعة هنا–
384
00:26:31,928 --> 00:26:34,196
هل أنتم المحطمون؟
385
00:26:37,634 --> 00:26:39,067
من أرسلك؟
386
00:26:41,604 --> 00:26:43,538
إيميلي رايت
أخبرتني كيف أجدكم.
387
00:26:43,573 --> 00:26:46,608
إيان آرشر.
388
00:26:46,643 --> 00:26:51,446
إيميلي رايت–
هل أعطتك كلمة سر؟
389
00:26:51,481 --> 00:26:53,482
"قاوم".
390
00:26:53,516 --> 00:26:55,484
تفضل .
391
00:26:59,255 --> 00:27:02,124
نحن المحطمون.
392
00:27:02,158 --> 00:27:03,959
نبني قوة حرب عصابات.
393
00:27:03,993 --> 00:27:07,429
قد تكون مهتمًا بالهروب،
لكننا نهتم بالمقاومة،
394
00:27:07,463 --> 00:27:08,964
الرد.
395
00:27:08,998 --> 00:27:10,732
حسنًا، طالما
أنك لا تقاوم
396
00:27:10,767 --> 00:27:12,467
خططي للهروب،
397
00:27:12,502 --> 00:27:14,503
أعتقد أنك وأنا
سنتوافق جيدًا.
398
00:27:14,537 --> 00:27:18,807
خططك لن تنجح.
399
00:27:20,309 --> 00:27:25,313
التسلق فوق الجدار–
لا يمكن أن يحدث.
400
00:27:25,348 --> 00:27:27,949
- لماذا؟
- لا يوجد جدار.
401
00:27:27,984 --> 00:27:30,118
عم تتحدث؟
لقد كنت عنده.
402
00:27:30,153 --> 00:27:32,621
إنه يحيط بالمدرسة من الشرق
إلى منحدرات المحيط الغربية.
403
00:27:32,655 --> 00:27:33,855
لا.
404
00:27:34,991 --> 00:27:36,992
هل لمسته من قبل؟
405
00:27:37,026 --> 00:27:38,326
هل تسلقت عليه من قبل؟
406
00:27:38,361 --> 00:27:40,595
لا يمكن تسلق ما ليس موجودًا.
407
00:27:40,630 --> 00:27:42,097
لا يوجد جدار.
408
00:27:42,131 --> 00:27:44,766
لذا... خطتك لن تنجح.
409
00:27:44,801 --> 00:27:47,936
أنت وأصدقاؤك كنتم لتُلقى القبض
عليكم وتُلقَوا في الحرم الغربي.
410
00:27:47,970 --> 00:27:50,639
لا يمكننا فعل الكثير
من أجلكم هناك.
411
00:27:50,673 --> 00:27:54,876
وما الذي تفعلونه هنا سوى
رسم الرسومات على الجدران؟
412
00:27:54,911 --> 00:27:56,311
نحن نقاوم.
413
00:27:56,345 --> 00:28:00,015
قريبًا سيتم تنفيذ هذه الفكرة،
414
00:28:00,049 --> 00:28:01,950
وسنسيطر على المدرسة.
415
00:28:07,857 --> 00:28:12,194
نعلم أنك على علم
بأحداث شديدة
416
00:28:12,228 --> 00:28:14,329
ستحدث قريبًا
في بريب تاور.
417
00:28:14,363 --> 00:28:18,734
من المحتمل أنها ستحدث
خلال الوقت الذي تكون فيه معنا.
418
00:28:18,768 --> 00:28:22,237
تعلم أن هناك مجموعات أخرى
تخطط لنفس الشيء.
419
00:28:22,271 --> 00:28:24,172
نعلم.
420
00:28:26,275 --> 00:28:29,077
انضم إلينا، إيان.
421
00:28:29,112 --> 00:28:31,480
سنسيطر على المدرسة.
422
00:28:31,514 --> 00:28:34,416
سنوقف تشغيل ذلك الكمبيوتر،
423
00:28:34,450 --> 00:28:36,518
ولن تهرب.
424
00:28:36,552 --> 00:28:38,353
ستغادر من هنا ببساطة...
425
00:28:38,387 --> 00:28:39,888
حرًا.
426
00:28:39,922 --> 00:28:43,492
ومتى سيتم تنفيذ
هذه الخطة؟
427
00:28:47,263 --> 00:28:50,398
لا يمكننا التأكد من ذلك.
428
00:28:50,433 --> 00:28:54,503
فيليبس– إنه لا يخاف
بطرق عديدة،
429
00:28:54,537 --> 00:28:58,240
لكنه ليس كذلك عندما يتعلق الأمر
بقيادتنا.
430
00:28:58,274 --> 00:29:00,408
أعتقد أنه يجن.
431
00:29:00,443 --> 00:29:04,346
إنه يعتقد حقًا أنه ريدفانغ.
432
00:29:04,380 --> 00:29:07,749
وأنت تقول أن هذا سبب جيد
لمغادرة المدرسة،
433
00:29:07,784 --> 00:29:09,551
للانضمام إليكم؟
434
00:29:10,853 --> 00:29:14,389
أعتقد أنك تستطيع قيادتنا.
435
00:29:18,928 --> 00:29:21,363
كنت أراقبك، إيان،
436
00:29:21,397 --> 00:29:24,065
منذ أن أحضروك
عبر المصعد الأصفر.
437
00:29:24,100 --> 00:29:25,567
أنت قائد.
438
00:29:29,705 --> 00:29:31,673
ليس لديك وقت كثير لاتخاذ القرار.
439
00:29:33,776 --> 00:29:36,678
نشك في أن الأقزام
تقترب من هذا الموقع.
440
00:29:36,712 --> 00:29:39,548
يجب أن نتحرك
قبل أن يجدونا،
441
00:29:39,582 --> 00:29:42,684
ليلة الاثنين هذه.
442
00:29:42,718 --> 00:29:44,553
كنتم ستتهربون
حينها على أي حال.
443
00:29:44,587 --> 00:29:46,254
لكن والديّ
يمكن أن يكونا في خطر الآن.
444
00:29:46,289 --> 00:29:49,925
انظر، إيان، لا يوجد جدار.
445
00:29:49,959 --> 00:29:52,561
نحن طريق الخروج.
446
00:30:00,403 --> 00:30:02,270
حسنًا، بغض النظر...
447
00:30:04,006 --> 00:30:06,308
ريدفانغ أنقذني من
الأقزام، وأنا أقدر ذلك.
448
00:30:13,249 --> 00:30:16,218
آرشر.
449
00:30:16,252 --> 00:30:19,487
أصدقاؤك مرحب بهم،
450
00:30:19,522 --> 00:30:22,724
لكن إذا لم تحضر أنت
تلك الليلة، سنمضي دونك.
451
00:30:22,758 --> 00:30:24,426
سنجد من يظهرون انضباطًا أكثر.
452
00:30:56,449 --> 00:30:58,183
إذن هل انضممت الى المحطمين؟
453
00:31:02,750 --> 00:31:05,151
لا أعرف.
هل انضممت أنتي؟
454
00:31:05,185 --> 00:31:07,687
سأنضم غدًا ليلاً.
455
00:31:07,721 --> 00:31:10,356
سأكون واحدة منهم
بحلول وقت وصولك.
456
00:31:10,391 --> 00:31:12,392
شكرًا على مساعدتك، إيميلي.
457
00:31:12,426 --> 00:31:14,360
لا أعرف إذا سأكون هناك.
الأمر ليس عائدًا لي وحدي.
458
00:31:14,395 --> 00:31:16,863
ما الذي يعيقك؟
459
00:31:23,437 --> 00:31:25,171
كونراد قال
أنك يمكن أن تجلبها.
460
00:31:26,674 --> 00:31:28,775
إذن اجلبها.
461
00:31:36,216 --> 00:31:39,185
حسنًا، لم تذهب في نزهة.
أين كنت؟
462
00:31:42,929 --> 00:31:44,390
ذهبت للقاء
المحطمين.
463
00:31:44,425 --> 00:31:46,197
- ماذا؟
- غايب، لا أرى كيف يمكننا
464
00:31:46,222 --> 00:31:47,597
الهروب بمفردنا لبعض الوقت،
465
00:31:47,622 --> 00:31:50,830
ليس إذا كان كال يراقبنا، ينتظر
أن نقوم بحركتنا التالية.
466
00:31:50,864 --> 00:31:54,467
- لدينا هذه الفرصة الوحيدة.
- نعم، لكن، إيان، لا نعرف.
467
00:31:54,501 --> 00:31:56,536
كال ربما تم طرده من الأقزام
468
00:31:56,570 --> 00:31:59,639
أو أياً كان،
تم مسح ذاكرته أو–
469
00:31:59,673 --> 00:32:02,375
لا أعرف، يا صديقي.
أنا فقط...
470
00:32:02,409 --> 00:32:05,912
الشخص الوحيد الذي يمكنه قراءة كال
ومعرفة ما إذا كان لا يزال قزمًا هو س.ج،
471
00:32:05,946 --> 00:32:08,214
لكن حتى هي لا تعرف إذا
كانت تستطيع قراءته
472
00:32:08,248 --> 00:32:09,816
بشكل يمكن الوثوق به.
473
00:32:09,850 --> 00:32:12,752
أريد أن أثق بها، غايب.
حقا.
474
00:32:12,786 --> 00:32:16,355
هيا، الأمر ليس أنها
من لا تثق بها.
475
00:32:16,390 --> 00:32:17,990
إنه الموقف.
476
00:32:18,025 --> 00:32:21,828
اعترف.
لأنها تحب كال.
477
00:32:24,298 --> 00:32:26,766
أيًا يكن.
انظر، س.ج التي أعرفها،
478
00:32:26,800 --> 00:32:29,235
إذا كان كال لا يزال
عضوا مع الأقزام
479
00:32:29,269 --> 00:32:32,505
أو يتجسس علينا،
480
00:32:32,539 --> 00:32:33,873
لن تكون معه.
481
00:32:33,907 --> 00:32:36,442
أو ستخبرنا،
على الأقل.
482
00:32:36,477 --> 00:32:38,878
هكذا أعرف
أن أثق بها، حسنًا؟
483
00:32:38,912 --> 00:32:42,248
لكن انظر،
سأنضم للمحطمين، حسنًا؟
484
00:32:42,282 --> 00:32:44,617
لكن فقط إذا سألنا
س.ج وسوكي أولاً.
485
00:32:46,120 --> 00:32:48,054
ليس عليهم الموافقة،
لكن–
486
00:32:48,088 --> 00:32:50,523
هيا يا صديقي،
بعد كل ما مررنا به؟
487
00:32:50,557 --> 00:32:52,492
نحن مدينون لهم بذلك.
488
00:33:07,190 --> 00:33:08,190
"مَخرج"
489
00:33:29,263 --> 00:33:31,898
هل تخطط للهروب؟
490
00:33:31,932 --> 00:33:33,299
تعلمين ذلك.
491
00:33:33,333 --> 00:33:35,635
مع إيميلي؟
492
00:33:37,538 --> 00:33:39,038
بدلاً مني؟
493
00:33:42,676 --> 00:33:45,111
حتى لو كنت كذلك،
أخشى أنني لا أستطيع إخبارك،
494
00:33:45,145 --> 00:33:47,980
ليس مع قربك من كال.
495
00:33:48,015 --> 00:33:51,651
يقول إنه ليس لديه ذاكرة
لكونه قزمًا،
496
00:33:51,685 --> 00:33:53,820
أو الانضمام، أو لماذا انضم.
497
00:33:53,854 --> 00:33:55,922
لا أعرف
ماذا حدث له؟
498
00:33:57,858 --> 00:34:00,860
حسنًا، انظري.
499
00:34:00,894 --> 00:34:03,095
سأخاطر
بإخبارك بشيء،
500
00:34:03,130 --> 00:34:06,766
سر آمل أن تكوني جزءًا منه،
501
00:34:06,800 --> 00:34:08,367
سواء فعلتي أم لا،
502
00:34:08,402 --> 00:34:10,369
إذا ظهر كال والأقزام ،
503
00:34:10,404 --> 00:34:12,605
سأعتقد أنه علم
به منك.
504
00:34:14,007 --> 00:34:17,043
سأعتقد
أنكِ أخبرتيه، يا س.ج
505
00:34:17,077 --> 00:34:18,945
هل تفهمين؟
506
00:34:23,417 --> 00:34:24,617
هناك بعض الاولاد
507
00:34:24,651 --> 00:34:28,221
الذين اعتادوا الذهاب إلى بريب تاور.
508
00:34:28,255 --> 00:34:30,189
يسمون أنفسهم
المحطمين،
509
00:34:30,224 --> 00:34:35,027
وهم يخططون لنوع من
الهجمات على المدرسة.
510
00:34:35,062 --> 00:34:36,629
ليسوا جزءًا من
مجموعة كونور.
511
00:34:36,663 --> 00:34:37,897
هذا أمر مختلف تمامًا،
512
00:34:37,931 --> 00:34:40,032
لكنهم
خيار آخر لدينا
513
00:34:40,067 --> 00:34:41,567
كطريق للهروب.
514
00:34:44,438 --> 00:34:45,571
يمكننا الانضمام إليهم،
515
00:34:45,606 --> 00:34:47,340
بمهاراتهم وأعدادهم،
516
00:34:47,374 --> 00:34:49,642
لمساعدتنا في السيطرة على المدرسة.
517
00:34:49,676 --> 00:34:52,712
و، لا يا س.ج،
518
00:34:52,746 --> 00:34:54,313
أنا لا أهرب مع إيميلي،
519
00:34:54,348 --> 00:34:56,015
لكنها ذهبت للانضمام إليهم.
520
00:35:02,256 --> 00:35:05,491
أو يمكننا التمسك بخطتنا،
521
00:35:05,525 --> 00:35:07,159
نذهب غدًا ليلاً،
522
00:35:07,194 --> 00:35:09,061
ونأمل أن كال ليس قزمًا
523
00:35:09,096 --> 00:35:11,597
وأنه لم يعرف
تفاصيل خطتنا.
524
00:35:12,733 --> 00:35:14,901
إذن العرض لا يزال قائمًا...
525
00:35:17,004 --> 00:35:19,038
أنه بمجرد خروجنا،
يمكنني أن أذهب معك؟
526
00:35:24,077 --> 00:35:26,045
أكون معك؟
527
00:35:33,687 --> 00:35:35,655
هذا العرض
سيبقى دائمًا، يا س.ج.
528
00:35:44,097 --> 00:35:45,531
كال...
529
00:35:48,068 --> 00:35:50,369
أنا لا أثق به أيضًا.
530
00:35:50,404 --> 00:35:52,171
لماذا؟
531
00:35:53,941 --> 00:35:55,274
لا أستطيع إخبارك.
532
00:35:55,309 --> 00:35:58,077
ارجو ان تتفهم ذلك.
533
00:36:02,749 --> 00:36:04,583
إذن الخيار الوحيد
لي، غايب، وسوكي
534
00:36:04,618 --> 00:36:06,052
هو الانضمام للمحطمين.
535
00:36:08,522 --> 00:36:11,324
سأعطيك وقتًا لتقرري
إذا كنتِ تريدين الذهاب معنا.
536
00:36:12,793 --> 00:36:14,827
عرفت قراري، إيان...
537
00:36:17,764 --> 00:36:19,966
منذ أول يوم لك هنا.
538
00:36:30,444 --> 00:36:31,944
حسنًا، لدينا
ساعتان للمشي.
539
00:36:31,979 --> 00:36:33,713
سيكون الظلام قد حل
وقت وصولنا.
540
00:36:35,916 --> 00:36:37,049
هل أنت جاهز؟
541
00:36:37,084 --> 00:36:38,317
نعم.
542
00:36:41,054 --> 00:36:44,190
نعم، أعتقد أن هذا سيحد
من حركتنا، سانتا.
543
00:36:44,224 --> 00:36:45,424
نعم.
544
00:36:48,462 --> 00:36:49,762
خذ.
545
00:36:53,088 --> 00:36:55,301
أنا جاهزة.
546
00:36:56,770 --> 00:36:58,537
أحتاج بعضا من الوقت.
547
00:36:58,572 --> 00:37:00,239
سألتقي بكم
هناك.
548
00:37:00,273 --> 00:37:01,841
حسنًا.
549
00:37:27,434 --> 00:37:29,568
مرحبًا.
550
00:37:29,603 --> 00:37:31,137
أردتني أن آتي؟
551
00:37:41,515 --> 00:37:43,616
لدي هاتف الأقمار الصناعية.
لديك...
552
00:37:43,650 --> 00:37:45,785
مترجم الأقزام.
553
00:37:45,819 --> 00:37:48,754
لقد تأخرت.
هل تعتقدون أنها تراجعت؟
554
00:37:48,789 --> 00:37:51,257
لا يمكننا التأخر.
المحطمون سيعتقدون أننا تراجعنا.
555
00:37:51,291 --> 00:37:52,792
أعلم.
556
00:37:58,147 --> 00:37:59,147
هيا بنا.
557
00:38:02,035 --> 00:38:04,270
يجب أن نعوض الوقت،
أو سنفوت اللقاء.
558
00:38:04,304 --> 00:38:06,005
هيا بنا.
559
00:38:12,879 --> 00:38:16,215
<i>♪ لا، لن نتراجع ♪</i>
560
00:38:16,249 --> 00:38:20,119
<i>♪ هذه المرة ♪</i>
561
00:38:20,153 --> 00:38:21,954
<i>♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪</i>
562
00:38:21,988 --> 00:38:26,959
<i>♪ لا، لا يمكن هزيمتنا ♪</i>
563
00:38:26,993 --> 00:38:29,195
<i>♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪</i>
564
00:38:29,229 --> 00:38:34,533
<i>♪ لا، لا نحتاج لسبب ♪</i>
565
00:38:34,568 --> 00:38:36,836
<i>♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪</i>
566
00:38:36,870 --> 00:38:42,041
<i>♪ لا، لا يمكن هزيمتنا ♪</i>
567
00:38:42,075 --> 00:38:44,243
<i>♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪</i>
568
00:38:44,277 --> 00:38:49,415
<i>♪ لا، لا نحتاج لسبب ♪</i>
569
00:38:49,449 --> 00:38:52,818
<i>♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪</i>
570
00:38:52,853 --> 00:38:54,653
الدليل
كان يجب أن يلتقينا هنا.
571
00:38:54,688 --> 00:38:56,188
آمل ألا يعتقد
أننا تراجعنا.
572
00:38:58,458 --> 00:38:59,959
مرحبًا!
573
00:39:01,561 --> 00:39:03,729
هيا، من هنا.
574
00:39:31,158 --> 00:39:32,791
مرحبًا.
575
00:39:41,935 --> 00:39:43,302
إيميلي.
576
00:39:59,252 --> 00:40:00,853
لقد رحلوا.
577
00:40:00,887 --> 00:40:02,855
رحلوا دوننا.
لماذا تأخرتي كثيرًا؟
578
00:40:02,889 --> 00:40:05,391
إيان–
579
00:40:08,328 --> 00:40:10,229
لم أرَ أبدًا
قزمًا منفردًا من قبل.
580
00:40:10,263 --> 00:40:12,231
عادة يسيرون في جماعات.
581
00:40:12,265 --> 00:40:14,400
علموا أن المحطمين كانوا هنا.
582
00:40:14,434 --> 00:40:16,235
قاموا بتطهيرهم،
وهذا عاد
583
00:40:16,269 --> 00:40:17,803
لأجلنا.
584
00:40:17,837 --> 00:40:19,939
أليس كذلك، كال؟
585
00:40:19,973 --> 00:40:21,640
لم أخبره أبدًا، إيان.
586
00:40:21,675 --> 00:40:24,043
أقسم، لم أخبر كال.
587
00:40:24,077 --> 00:40:26,212
كال، لا تفعل هذا.
588
00:40:26,246 --> 00:40:29,882
قلت...
أليس كذلك، كال؟
589
00:40:29,916 --> 00:40:31,483
لا.
590
00:40:33,853 --> 00:40:35,120
توقف!
591
00:40:42,529 --> 00:40:43,662
س.ج.
س.ج.
592
00:41:51,398 --> 00:41:53,132
لم أخبر كال.
593
00:41:53,166 --> 00:41:54,933
لم أفعل، إيان.
594
00:42:07,914 --> 00:42:09,682
هذا ليس كال.
595
00:42:09,716 --> 00:42:11,950
لم أرَ ذلك الطفل
في حياتي من قبل.
596
00:42:11,985 --> 00:42:14,019
ربما سمعنا
وعاد.
597
00:42:15,422 --> 00:42:19,491
قلتِ إذا ظهر كال
أو أي قزم،
598
00:42:19,526 --> 00:42:21,660
ستلومني.
599
00:42:25,165 --> 00:42:26,665
هل قلت ذلك؟
600
00:42:28,835 --> 00:42:32,171
حسنًا، بالطريقة التي تصرفت بها
للتو، أشك في ذلك.
601
00:42:35,175 --> 00:42:36,875
انظري، سأخبركِ ماذا.
602
00:42:37,487 --> 00:42:38,544
لأعوضكِ،
603
00:42:38,578 --> 00:42:40,846
عندما نخرج من هنا
وينتهي كل شيء،
604
00:42:40,880 --> 00:42:42,381
عندما نصل إلى منزلي،
605
00:42:42,415 --> 00:42:44,983
سأنام على الأريكة،
606
00:42:45,018 --> 00:42:46,885
ويمكنكِ الحصول على غرفتي.
607
00:42:54,260 --> 00:42:55,661
لقد رحلوا جميعًا،
608
00:42:55,695 --> 00:42:57,229
جميع المحطمين، رحلوا.
609
00:42:57,263 --> 00:42:59,231
إيميلي أيضًا.
كانت معهم.
610
00:42:59,265 --> 00:43:02,000
لا يمكننا الانضمام
للمحطمين بعد الآن.
611
00:43:02,035 --> 00:43:04,069
المدير يعرف أمرنا،
612
00:43:04,104 --> 00:43:06,939
مما يعني أننا لا نستطيع الهروب
بالطريقة التي خططنا لها في الأصل.
613
00:43:06,973 --> 00:43:09,007
جميع خياراتنا
نفدت.
614
00:43:09,042 --> 00:43:10,709
ماذا سنفعل الآن؟
615
00:43:10,744 --> 00:43:12,378
إلى أين يمكن أن يكونوا ذهبوا؟
616
00:43:12,412 --> 00:43:15,047
من الذي يمكنه جعلهم
يختفون جميعًا؟
617
00:43:28,128 --> 00:43:30,696
لقد أصلحت المحطمين.
618
00:43:30,730 --> 00:43:32,364
تم إصلاح الموقف.
619
00:43:35,034 --> 00:43:37,536
شكرًا لك، ايها المدير.
620
00:43:43,109 --> 00:43:44,343
شكرًا لك.
621
00:43:44,377 --> 00:43:46,178
و...
622
00:43:46,212 --> 00:43:47,746
آرشر؟
623
00:43:53,192 --> 00:43:56,722
إيان آرشر لا يزال محطمًا،
624
00:43:56,756 --> 00:43:58,290
لكن ليس لوقت طويل.
624
00:43:59,305 --> 00:44:59,824
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%