"Call My Agent!" Cécile
ID | 13184110 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Cécile |
Release Name | Call.My.Agent.S01E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 4311334 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:35,720 --> 00:00:36,760
Я передзвоню.
4
00:00:38,480 --> 00:00:40,240
-Леслі?
-Так.
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,800
Я Ґабріель Сарда, агент Сесіль де Франс.
6
00:00:42,880 --> 00:00:44,320
То це ви дзвонили.
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,480
Ви сказали, що вона прийде опівдні,
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,680
щоб її нафарбували.
9
00:00:47,760 --> 00:00:49,400
Зараз перша. Вона не тут?
10
00:00:49,480 --> 00:00:51,000
-Ні.
-Вона прийде.
11
00:00:51,800 --> 00:00:52,640
Ну ж бо.
12
00:00:56,480 --> 00:00:57,800
Вперед, чорт забирай.
13
00:00:57,880 --> 00:01:00,400
Не сердься на Сухарика.
14
00:01:05,400 --> 00:01:06,880
-Сесіль?
<i>-Ґабріелю.</i>
15
00:01:06,960 --> 00:01:09,240
-Де ти?
<i>-У Кенкампуа-Флезі.</i>
16
00:01:09,320 --> 00:01:11,360
<i>-А що?</i>
-Ми в готелі «Вестін».
17
00:01:11,440 --> 00:01:14,240
Всі вже тут. Журналіст, фотограф…
18
00:01:14,320 --> 00:01:15,440
Чорт!
19
00:01:17,320 --> 00:01:18,440
От чорт!
20
00:01:18,520 --> 00:01:20,640
Я на уроці верхової їзди.
21
00:01:20,720 --> 00:01:22,200
<i>Скільки ще в тебе уроків?</i>
22
00:01:22,760 --> 00:01:24,360
<i>Думав, ти вмієш кататися.</i>
23
00:01:24,440 --> 00:01:27,520
Так, я довершую своє вміння.
24
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
Жодних дзвінків на Сухарику!
25
00:01:30,200 --> 00:01:34,040
Мені треба кілька занять,
щоб повернутися у форму
26
00:01:34,120 --> 00:01:34,960
от і все.
27
00:01:35,040 --> 00:01:36,760
<i>Ти мене турбуєш.</i>
28
00:01:36,840 --> 00:01:39,440
Американці наполягають,
щоб ти їздила верхи.
29
00:01:39,520 --> 00:01:40,440
<i>Ти не підведеш?</i>
30
00:01:40,960 --> 00:01:42,840
Ні. Я майже ідеально це роблю.
31
00:01:43,360 --> 00:01:44,200
Просто…
32
00:01:44,760 --> 00:01:47,400
Я тобі потім передзвоню.
33
00:01:47,480 --> 00:01:49,720
Ми заїжджаємо в ліс.
34
00:01:51,480 --> 00:01:53,560
-<i>Коли ти приїдеш?</i>
<i>-</i>За годину.
35
00:01:54,160 --> 00:01:55,280
Ти їх затримав?
36
00:01:55,360 --> 00:01:57,440
Я брехав їм як міг.
37
00:01:58,080 --> 00:01:59,720
Сказав, що твої діти…
38
00:02:02,040 --> 00:02:04,400
-Смердить кіньми.
-Я їхала одразу сюди.
39
00:02:04,480 --> 00:02:05,680
Треба це виправити.
40
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
Що з американцями? Вони підписали?
41
00:02:08,400 --> 00:02:11,040
Вони мають сьогодні нам відповісти.
42
00:02:11,120 --> 00:02:12,800
-Сесіль!
-Сесіль прийшла.
43
00:02:12,880 --> 00:02:14,200
-Вибачте.
-Я дуже рада.
44
00:02:14,280 --> 00:02:17,560
Ми переймалися.
Ми дуже запізнюємося, але нічого.
45
00:02:17,640 --> 00:02:18,520
Вибачте.
46
00:02:28,240 --> 00:02:30,200
Все добре. Сесіль прийшла.
47
00:02:31,320 --> 00:02:32,360
Вибачте.
48
00:02:33,320 --> 00:02:34,280
Мені дуже шкода.
49
00:02:35,000 --> 00:02:36,680
Поверни обличчя отак.
50
00:02:37,240 --> 00:02:38,520
Подивися сюди.
51
00:02:44,840 --> 00:02:47,240
-Все добре?
-Так. Тут просто…
52
00:02:51,320 --> 00:02:52,760
Не треба, дякую.
53
00:03:01,800 --> 00:03:03,640
Зроби невелику ямочку.
54
00:03:07,040 --> 00:03:09,080
Сесіль, я чула чутки,
55
00:03:09,160 --> 00:03:11,400
що ви знімаєтеся у Штатах.
56
00:03:12,440 --> 00:03:14,440
Можете розповісти детальніше?
57
00:03:15,640 --> 00:03:18,000
Добре, але це конфіденційно.
58
00:03:18,600 --> 00:03:19,560
Лише між нами.
59
00:03:19,640 --> 00:03:22,280
Ще рано говорити, бо нічого не підписано.
60
00:03:22,360 --> 00:03:25,040
Ми чекаємо на дзвінок з Лос-Анджелеса.
61
00:03:25,960 --> 00:03:28,280
-І?
-Добре, скажу.
62
00:03:28,360 --> 00:03:30,800
-Так?
-Це новий фільм Тарантіно.
63
00:03:32,120 --> 00:03:33,120
Фантастика!
64
00:03:33,200 --> 00:03:35,960
Називається «Помста безсмертної».
65
00:03:36,040 --> 00:03:39,120
Він про ковбойку, яка стала безсмертною і…
66
00:03:39,200 --> 00:03:41,280
ВИБАЧТЕ, ҐАБРІЕЛЮ, ПЛАНИ ЗМІНИЛИСЯ.
67
00:03:41,360 --> 00:03:44,320
КВЕНТІН ТАРАНТІНО
НЕ РОЗГЛЯДАТИМЕ СЕСІЛЬ ДЕ ФРАНС.
68
00:03:44,400 --> 00:03:45,720
ЦЕ ЧЕРЕЗ ВІК. ВИБАЧТЕ.
69
00:03:49,680 --> 00:03:51,240
От лайно!
70
00:03:52,840 --> 00:03:54,120
Так, чудово.
71
00:03:56,040 --> 00:03:58,320
Це серйозний голлівудський проект.
72
00:03:59,880 --> 00:04:04,440
Так, це моя мрія – працювати із Тарантіно.
73
00:04:53,680 --> 00:04:54,800
<i>Двері відчиняються.</i>
74
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
«АСК», доброго ранку.
75
00:04:59,480 --> 00:05:00,800
Зачекайте на лінії.
76
00:05:01,360 --> 00:05:03,400
-Доброго ранку.
-Так, вам теж.
77
00:05:04,080 --> 00:05:06,400
-Привіт, Матіасе.
-Так, 300 000.
78
00:05:06,480 --> 00:05:07,680
«АСК» доброго ранку.
79
00:05:08,400 --> 00:05:10,560
Ти говориш про 20-денні зйомки.
80
00:05:10,640 --> 00:05:13,400
А я говорю
про його 20-річну кар’єру зірки.
81
00:05:13,480 --> 00:05:16,440
Мені треба подивитися виставу Кольтеса.
82
00:05:16,520 --> 00:05:17,960
Два квитки на вівторок.
83
00:05:18,040 --> 00:05:20,160
У вівторок ви йдете на фільм Кешиша.
84
00:05:20,240 --> 00:05:21,480
Тоді в четвер.
85
00:05:21,560 --> 00:05:24,600
А завтра обід із Одіаром і Ареструпом.
86
00:05:24,680 --> 00:05:26,120
Я візьму. Дякую.
87
00:05:26,200 --> 00:05:28,680
Завтра у вас обід із Дані Буном у «Марлі».
88
00:05:28,760 --> 00:05:30,640
Ти нудотна, Маґалі.
89
00:05:30,720 --> 00:05:32,920
-Самуелю, можна я зайду потім?
-Так.
90
00:05:33,600 --> 00:05:36,840
Я не можу обідати з
Одіаром і Дані Буном водночас.
91
00:05:36,920 --> 00:05:40,120
Добре, один – о першій,
інший – о другій. Поїм двічі.
92
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
Подзвони Клементині, вибачся
і скажи, що сьогодні я не можу.
93
00:05:45,160 --> 00:05:50,000
-Клементині? З якою були минулого тижня?
-Я спала ще з якоюсь Клементиною?
94
00:05:50,080 --> 00:05:51,880
-Ти як, Арлетто?
-Чудово.
95
00:05:51,960 --> 00:05:53,360
Я не знаю.
96
00:05:53,440 --> 00:05:54,480
Що їй сказати?
97
00:05:55,080 --> 00:05:58,040
Що вона чудова, але мені з нею нудно.
98
00:05:59,120 --> 00:06:01,960
Ні, не кажи їй цього! Думай головою!
99
00:06:03,160 --> 00:06:05,600
Я не знаю. Придумай щось.
100
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
Скажи, що в мене зустріч,
чи ще щось. Імпровізуй.
101
00:06:09,120 --> 00:06:10,320
-Ґабріелю.
-Так?
102
00:06:10,400 --> 00:06:14,520
-Ти не відповідаєш Сесіль де Франс?
-Так, я їй передзвоню.
103
00:06:16,320 --> 00:06:17,720
-Все добре?
-Так.
104
00:06:19,000 --> 00:06:20,640
-А в тебе?
-Так.
105
00:06:38,680 --> 00:06:42,000
«АСК – АГЕНЦІЯ САМУЕЛЯ КЕРРА
106
00:06:51,280 --> 00:06:53,440
Маріон Тойту вже передзвонили?
107
00:06:53,520 --> 00:06:55,560
Або у вівторок о другій,
108
00:06:56,520 --> 00:06:58,920
або у п’ятницю об 11.
109
00:06:59,000 --> 00:07:01,040
-Добрий день.
-Добрий день.
110
00:07:01,120 --> 00:07:03,200
Я до Матіаса Барневілля.
111
00:07:03,280 --> 00:07:04,520
У вас призначено?
112
00:07:05,920 --> 00:07:07,480
Ні, але це важливо.
113
00:07:09,080 --> 00:07:11,280
Залиште ваші фото й резюме тут.
114
00:07:13,600 --> 00:07:16,280
У нашій агенції працюють лише з зірками.
115
00:07:16,880 --> 00:07:18,440
Не тіште себе надіями.
116
00:07:18,520 --> 00:07:21,800
Я не акторка. Просто
хочу побачити Матіаса Барневілля.
117
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Як вас звуть?
118
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
Каміль Валентіні.
119
00:07:27,240 --> 00:07:28,160
Він мене знає.
120
00:07:28,720 --> 00:07:30,840
До Матіаса без запису…
121
00:07:31,400 --> 00:07:33,720
Нічого не обіцяю. Сідайте.
122
00:07:36,360 --> 00:07:38,480
Матіасе, Каміль Валентіні прийшла.
123
00:07:38,560 --> 00:07:39,920
Вибачте, що турбую.
124
00:07:53,040 --> 00:07:54,240
Добрий день, Каміль.
125
00:07:55,680 --> 00:07:56,520
Ходімо.
126
00:08:05,360 --> 00:08:07,320
Кави, будь ласка.
127
00:08:07,400 --> 00:08:09,040
-Добре. А вам?
-Чай.
128
00:08:09,120 --> 00:08:10,040
Дякую.
129
00:08:14,080 --> 00:08:15,400
Чому ти не подзвонила?
130
00:08:16,520 --> 00:08:19,080
Не знаю. Хотіла тебе здивувати.
131
00:08:20,880 --> 00:08:22,720
Що ти сказала на рецепції?
132
00:08:23,520 --> 00:08:24,880
Я хотіла тебе побачити.
133
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
Я не дурна.
134
00:08:28,520 --> 00:08:29,360
Тут гарно.
135
00:08:30,520 --> 00:08:31,960
Безкоштовні льодяники.
136
00:08:32,040 --> 00:08:33,640
Це цукор для кави.
137
00:08:35,040 --> 00:08:35,880
Ясно.
138
00:08:37,040 --> 00:08:39,960
Що ти робиш у Парижі? У тебе відпустка?
139
00:08:40,040 --> 00:08:42,200
-Типу того.
-Що ти маєш на увазі?
140
00:08:42,760 --> 00:08:44,840
Я тут уже три тижні.
141
00:08:46,000 --> 00:08:47,800
Живу тут, випробовую удачу…
142
00:08:48,400 --> 00:08:51,240
Навіщо? Тобі не подобалося у Мандельє?
143
00:08:51,320 --> 00:08:52,600
Там дуже мило.
144
00:08:52,680 --> 00:08:57,760
-Люди мріють жити на Лазуровому березі.
-Так, цікаво, що ти ніколи не мріяв.
145
00:08:59,560 --> 00:09:01,600
-У тебе була хороша робота.
-Так?
146
00:09:02,160 --> 00:09:03,280
Яка робота?
147
00:09:03,960 --> 00:09:06,960
Я продавала білизну
на зібраннях домогосподарок.
148
00:09:10,560 --> 00:09:11,440
Дякую.
149
00:09:20,200 --> 00:09:23,320
Ти знайшла квартиру? Роботу?
150
00:09:23,400 --> 00:09:26,320
Так, непогану маленьку студію.
151
00:09:27,880 --> 00:09:30,000
І я шукаю роботу.
152
00:09:30,080 --> 00:09:34,840
І я подумала, якщо в тебе є зв’язки
в кіноіндустрії, ти міг би мені допомогти.
153
00:09:38,000 --> 00:09:39,200
Твоя нова забаганка?
154
00:09:39,280 --> 00:09:41,320
Це не забаганка, я серйозно.
155
00:09:41,920 --> 00:09:44,160
Я з дитинства мріяла працювати в кіно.
156
00:09:44,720 --> 00:09:46,080
Я можу робить будь-що.
157
00:09:46,160 --> 00:09:48,840
Робити розмітку,
щоб актори знали, де стояти,
158
00:09:48,920 --> 00:09:52,040
тримати їм парасольки,
приносити каву, суші, кокаїн…
159
00:09:52,120 --> 00:09:54,560
-Я знаю, що це моє.
-Послухай, Каміль.
160
00:09:54,640 --> 00:09:57,880
Кіноіндустрія – не якесь
твоє хобі, як танці, чи дзюдо.
161
00:09:57,960 --> 00:10:01,080
-Я знаю.
-Це індустрія кишить акулами.
162
00:10:01,680 --> 00:10:04,000
Або ти всіх з’їси, або з’їдять тебе.
163
00:10:04,600 --> 00:10:05,920
Це дуже складно!
164
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
Чудово!
165
00:10:09,280 --> 00:10:13,320
Якщо так любиш фільми, купи
абонемент у кіно й уникнеш розчарувань.
166
00:10:17,720 --> 00:10:20,080
Вибач, це все, що я можу.
167
00:10:30,400 --> 00:10:32,440
Так, але я не знала.
168
00:10:32,520 --> 00:10:34,160
Добре, тоді двічі…
169
00:10:37,920 --> 00:10:38,960
Вибачте, Самуелю.
170
00:10:40,720 --> 00:10:41,920
Підлиза.
171
00:10:44,360 --> 00:10:45,720
Знімаємо капелюха.
172
00:10:50,240 --> 00:10:54,680
-Я йду у відпустку, а не на пенсію.
-Перша відпустка за вісім років.
173
00:10:58,680 --> 00:11:01,280
Натягни нижче, щоб не дзвонити клієнтам.
174
00:11:02,320 --> 00:11:05,920
Ти не захочеш слухати
їхні скиглення ці два тижні.
175
00:11:06,560 --> 00:11:08,600
Пий коктейлі, «Мохіто»,
176
00:11:08,680 --> 00:11:11,480
дивися на жіночі дупи
і передай привіт Пеле.
177
00:11:11,560 --> 00:11:14,120
-Тільки дивитися?
-Як хочеш.
178
00:11:15,320 --> 00:11:17,520
Усім дякую. Це мене дуже тішить.
179
00:11:19,280 --> 00:11:21,240
Це остання нарада перед поїздкою.
180
00:11:24,160 --> 00:11:25,080
Є щось важливе?
181
00:11:25,160 --> 00:11:30,520
Мого улюбленого П’єра Ніне взяли на роль
брата Ґійома Кане у «Сльозах монстра».
182
00:11:31,080 --> 00:11:32,240
Чудово. Браво!
183
00:11:32,320 --> 00:11:34,640
-Непогано.
-Два наших актора.
184
00:11:35,840 --> 00:11:38,360
До речі, що з контрактом Ґійома Кане?
185
00:11:38,440 --> 00:11:39,360
Він у процесі.
186
00:11:39,840 --> 00:11:42,000
Що ще? Ґабріелю?
187
00:11:42,680 --> 00:11:44,760
Що з Сесіль де Франс і Тарантіно?
188
00:11:49,160 --> 00:11:50,840
Щось не так?
189
00:11:52,480 --> 00:11:54,160
Я так не сказав би.
190
00:11:56,840 --> 00:11:59,120
-Якщо точніше, то все ніяк.
-Чорт!
191
00:12:00,880 --> 00:12:02,560
-Не може бути.
-Ґабріелю?
192
00:12:03,120 --> 00:12:03,960
Так.
193
00:12:04,520 --> 00:12:08,240
Після року перельотів
з Парижа до Лос-Анджелеса,
194
00:12:08,320 --> 00:12:10,600
уроків верхової їзди, англійської…
195
00:12:11,680 --> 00:12:15,880
вони вирішили її не брати,
бо вона надто стара для цієї ролі.
196
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
Сесіль?
197
00:12:17,880 --> 00:12:22,200
-Це катастрофа!
-Надто стара? Це роль для дитини?
198
00:12:23,000 --> 00:12:24,160
Справа в тому,
199
00:12:24,240 --> 00:12:27,080
що це трилогія, три фільми.
200
00:12:27,160 --> 00:12:29,600
Вона знімалася б у них до 2022 року
201
00:12:29,680 --> 00:12:31,560
і це контракт на мільйони євро,
202
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
а Ґабріель його зірвав.
203
00:12:33,960 --> 00:12:35,480
Матіасе, припини.
204
00:12:35,560 --> 00:12:38,400
-Ні, нічого.
-Я читала в інтерв’ю, що Сесіль…
205
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
Маґалі!
206
00:12:43,880 --> 00:12:45,760
Я ще їй не сказав.
207
00:12:50,960 --> 00:12:52,520
-Ні.
-Вибачте.
208
00:12:53,160 --> 00:12:55,040
-Ти серйозно?
-Все добре.
209
00:12:55,520 --> 00:12:58,880
-Передзвоніть, будь ласка.
-З мене годі, я йду.
210
00:12:58,960 --> 00:13:00,480
Вибачте, у вас є конверт?
211
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
Маґалі!
212
00:13:03,560 --> 00:13:05,280
-Маґалі, куди ти йдеш?
-«АСК».
213
00:13:06,680 --> 00:13:09,800
Не роби цього, Маґалі.
Ти зробиш помилку, якщо підеш.
214
00:13:09,880 --> 00:13:11,920
Я так більше не можу, Андреа.
215
00:13:12,000 --> 00:13:13,800
Ти випила з мене вже всю кров!
216
00:13:13,880 --> 00:13:15,800
Я знаю, ти так уже казала.
217
00:13:15,880 --> 00:13:17,600
Звісно, ти втомилася.
218
00:13:17,680 --> 00:13:21,760
Ми всі втомилися – зима
лише почалася. Пий маточне молочко.
219
00:13:21,840 --> 00:13:24,240
Катайся на велосипеді. Станеш сильнішою.
220
00:13:24,320 --> 00:13:26,760
Повір, якщо я звідси не піду,
221
00:13:26,840 --> 00:13:29,240
то можу зірватися на тобі й побити.
222
00:13:29,720 --> 00:13:32,000
Так ти мені дякуєш?
223
00:13:32,080 --> 00:13:33,560
Я тебе навчала!
224
00:13:33,640 --> 00:13:37,360
-Я показала тебе всьому Парижу.
-Я не хочу цього чути!
225
00:13:39,080 --> 00:13:40,280
Я просто хочу піти.
226
00:13:41,120 --> 00:13:43,480
Ти не йдеш, я тебе звільняю!
227
00:13:43,560 --> 00:13:44,720
Тебе звільнено!
228
00:13:53,840 --> 00:13:55,640
Тепер у мене немає асистента.
229
00:13:59,200 --> 00:14:00,520
Хочеш підвищення?
230
00:14:01,080 --> 00:14:03,520
Ні. Це мило з вашого боку,
231
00:14:03,600 --> 00:14:05,360
але я не хочу цим займатися.
232
00:14:05,960 --> 00:14:08,240
Я працюю тут лише півдня.
233
00:14:08,320 --> 00:14:09,680
Я акторка.
234
00:14:09,760 --> 00:14:11,680
Я вам казала, ви, певно, забули.
235
00:14:12,240 --> 00:14:15,200
До речі, я зараз граю в одній виставі…
236
00:14:16,760 --> 00:14:18,360
Мені це цікаво.
237
00:14:18,480 --> 00:14:19,680
У Порт-де-Ліла.
238
00:14:22,160 --> 00:14:23,440
Ні, дякую.
239
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
Ви…
240
00:14:38,960 --> 00:14:40,840
Ви йдете, чи як?
241
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
Звідки ви?
242
00:14:49,160 --> 00:14:51,520
Я жила на Лазуровому узбережжі.
243
00:14:52,600 --> 00:14:55,360
-Біля Канн.
-Біля Канн? Працювали на фестивалі?
244
00:14:56,720 --> 00:14:59,160
Саме так. На Каннському кінофестивалі.
245
00:14:59,240 --> 00:15:00,080
Що робили?
246
00:15:01,760 --> 00:15:02,600
Та…
247
00:15:03,720 --> 00:15:05,160
По-різному. Спершу…
248
00:15:07,080 --> 00:15:08,320
Працювала з білизною.
249
00:15:08,880 --> 00:15:10,080
Білизною для зірок.
250
00:15:10,160 --> 00:15:11,880
Я улагоджувала проблеми.
251
00:15:11,960 --> 00:15:15,240
Якщо виглядали труси,
чи порвалася бретелька.
252
00:15:15,320 --> 00:15:19,520
Я приходила зі словами:
«Не плачте. Ми все виправимо».
253
00:15:20,200 --> 00:15:22,520
-Ви були в епіцентрі подій.
-Так.
254
00:15:28,000 --> 00:15:28,840
Так?
255
00:15:29,360 --> 00:15:31,720
Добре, зробимо.
256
00:15:32,920 --> 00:15:35,040
Так, я тобі надішлю.
257
00:15:35,120 --> 00:15:36,480
Мені вже треба йти.
258
00:15:38,560 --> 00:15:40,800
-У вас є хлопець?
-Ні.
259
00:15:41,360 --> 00:15:43,440
-Не плануєте дітей?
-Ні.
260
00:15:44,320 --> 00:15:45,600
Є друзі в Парижі?
261
00:15:46,240 --> 00:15:47,840
Ні, я щойно приїхала.
262
00:15:47,920 --> 00:15:49,880
У мене тут тато, але все складно.
263
00:15:49,960 --> 00:15:52,880
-Чому? Ви доглядаєте за ним?
-Ні, нізащо.
264
00:15:58,680 --> 00:16:02,880
Добре, відповідай чесно.
Я можу тобі подзвонити о четвертій ранку?
265
00:16:02,960 --> 00:16:05,920
Працюватимеш у неділі
й виконуватимеш усі завдання?
266
00:16:06,000 --> 00:16:08,480
Тобі потрібні вільні вечори?
267
00:16:08,560 --> 00:16:10,880
Так, так і ні.
268
00:16:11,800 --> 00:16:13,080
Я на все згодна.
269
00:16:13,600 --> 00:16:14,480
Добре…
270
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Почнеш зараз?
271
00:16:17,200 --> 00:16:19,000
Я не можу брехати Сесіль.
272
00:16:19,080 --> 00:16:21,640
Це Сесіль, вона мені подобається.
273
00:16:22,200 --> 00:16:23,680
Хто каже про брехню?
274
00:16:24,840 --> 00:16:26,840
Просто не кажи їй правду.
275
00:16:27,960 --> 00:16:30,560
З віком нічого не можна вдіяти.
276
00:16:31,400 --> 00:16:34,000
Акторки за 40 дуже вразливі.
277
00:16:34,080 --> 00:16:36,560
Це, як 60 для інших жінок,
278
00:16:36,640 --> 00:16:38,120
чи 80 для чоловіка.
279
00:16:38,800 --> 00:16:40,760
Сила акторів у їхній вразливості.
280
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
Особливо для жінки. Вона, мов кришталь.
281
00:16:44,080 --> 00:16:46,640
Всі хочуть пити з кришталевого бокалу,
282
00:16:46,720 --> 00:16:50,440
але всі знають який він крихкий.
Твоя робота – його захистити.
283
00:16:50,520 --> 00:16:52,360
Знаю, але…
284
00:16:54,360 --> 00:16:58,600
-Мені це зробити?
-Ні, жартуєте? Я сам упораюся.
285
00:16:59,400 --> 00:17:01,560
Ідіть, бо спізнитеся на літак.
286
00:17:03,960 --> 00:17:07,200
І забудьте про все.
Розслабтеся і насолоджуйтеся.
287
00:17:08,360 --> 00:17:09,560
Швидше повертайтеся.
288
00:17:18,520 --> 00:17:19,880
-Де він?
-Там.
289
00:17:23,160 --> 00:17:25,560
-Обережніше на сонці!
-Бувай, Самуелю.
290
00:17:27,560 --> 00:17:29,560
Дивіться який він елегантний!
291
00:17:29,640 --> 00:17:31,680
Надягніть капелюха нижче!
292
00:17:36,360 --> 00:17:37,280
Я сумуватиму.
293
00:17:39,040 --> 00:17:39,960
Клянуся.
294
00:17:46,960 --> 00:17:48,240
Подумай іще раз.
295
00:17:48,320 --> 00:17:51,280
Здається, мені більше немає про що думати.
296
00:17:51,360 --> 00:17:53,080
Що робитимеш?
297
00:17:53,160 --> 00:17:55,520
Подумаю іще про всяк випадок, бо хтозна…
298
00:17:59,080 --> 00:18:01,160
-Не відповідай.
-Я вимикаю звук.
299
00:18:01,240 --> 00:18:03,080
Ця мелодія мене дратує.
300
00:18:03,680 --> 00:18:04,520
Ти відхилив.
301
00:18:07,320 --> 00:18:09,720
-Відхилив виклик Сесіль де Франс.
-Чорт.
302
00:18:09,800 --> 00:18:10,720
От чорт!
303
00:18:11,720 --> 00:18:15,040
-Чорт! Ти відхилив її виклик!
-Чорт.
304
00:18:15,120 --> 00:18:18,320
Ти відхилив виклик від Сесіль де Франс!
305
00:18:18,400 --> 00:18:21,120
Ти відхилив, чорт забирай! Чорт!
306
00:18:21,200 --> 00:18:22,480
Забирайся!
307
00:18:22,560 --> 00:18:24,160
Йди до біса!
308
00:18:24,240 --> 00:18:27,120
Він відхилив виклик
Сесіль де Франс! Дивися!
309
00:18:27,200 --> 00:18:28,800
Вона зірка!
310
00:18:29,680 --> 00:18:31,840
У одного агента близько 80 акторів.
311
00:18:31,920 --> 00:18:36,040
Ми шукаємо ролі, обговорюємо
контракти, розвиваємо їхні кар’єри…
312
00:18:36,120 --> 00:18:38,360
Наші – десять відсотків від гонорару.
313
00:18:38,440 --> 00:18:41,280
Це Ерве – асистент Ґабріеля Сарда.
314
00:18:41,360 --> 00:18:44,480
-Ноемі – асистентка Матіаса Барневілля.
-Добрий день.
315
00:18:44,560 --> 00:18:46,160
Вибач, як тебе звуть?
316
00:18:46,240 --> 00:18:47,960
-Каміль.
-Каміль, так.
317
00:18:48,840 --> 00:18:52,840
Сидітимеш тут. Спочатку
прийматимеш дзвінки. Все записуй.
318
00:18:52,920 --> 00:18:55,480
І завжди кажи: «Вона на нараді», добре?
319
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
Ніколи не кажи: «Вона вам передзвонить».
320
00:19:00,440 --> 00:19:01,320
До зустрічі.
321
00:19:05,440 --> 00:19:08,400
-Ти асистентка Маріаса Барневілля?
-Так.
322
00:19:09,360 --> 00:19:10,920
-Який він?
-Дуже милий.
323
00:19:11,600 --> 00:19:15,440
Всі інші думають,
що він жахливий, але він – ідеал Ноемі.
324
00:19:16,200 --> 00:19:20,160
«Дзвонила ваша дружина.
Ви впевнені, що хочете з нею жити?».
325
00:19:23,840 --> 00:19:24,680
Брехня!
326
00:19:24,760 --> 00:19:26,280
Ти так робиш.
327
00:19:26,840 --> 00:19:27,960
Так, Софіє?
328
00:19:28,520 --> 00:19:29,360
Так.
329
00:19:33,000 --> 00:19:34,160
Тут бухгалтерія.
330
00:19:34,240 --> 00:19:36,480
У нас нічого спільного, але вони милі.
331
00:19:36,960 --> 00:19:38,760
Привіт, я все їй тут показую.
332
00:19:39,560 --> 00:19:40,520
Я Каміль.
333
00:19:43,240 --> 00:19:45,600
Одна з них спить із ним. Не скажу хто.
334
00:19:46,600 --> 00:19:47,920
Добре. Блондинка.
335
00:19:49,280 --> 00:19:52,120
Тож, як я казав, там розташовані всі ці…
336
00:19:53,120 --> 00:19:55,360
Як ви їх називаєте? Теки, так?
337
00:20:02,680 --> 00:20:05,440
-Зараз покажу юридичний відділ.
-Добре.
338
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
Головна артерія.
339
00:20:10,360 --> 00:20:11,440
<i>Двері зачиняються.</i>
340
00:20:13,000 --> 00:20:16,040
Там ми зберігаємо
всі контракти, авторські права…
341
00:20:16,120 --> 00:20:17,440
<i>Двері відчиняються.</i>
342
00:20:17,520 --> 00:20:21,880
У Ірані простіше відкрити ядерний об’єкт,
ніж підписати контракт із зіркою.
343
00:20:21,960 --> 00:20:25,200
Тут сценарії, які нам
надсилають для акторів.
344
00:20:25,280 --> 00:20:26,800
На них усе тримається.
345
00:20:27,600 --> 00:20:31,720
Немає сценарію – немає фільму,
грошей, акторів, агентів і асистентів.
346
00:20:32,480 --> 00:20:33,320
Ясно?
347
00:20:33,400 --> 00:20:35,600
Тут їх мало. Хто така Арлетт?
348
00:20:35,680 --> 00:20:40,320
Арлетт Аземар – найстарший агент
у Парижі. Вона каже «імпресаріо».
349
00:20:40,400 --> 00:20:43,360
Представляла динозаврів
у «Парку Юрського періоду».
350
00:20:43,440 --> 00:20:45,360
А Андреа не читає?
351
00:20:45,920 --> 00:20:48,680
Ти жартуєш? Андреа читає усе.
352
00:20:48,760 --> 00:20:51,960
Від великих тупих комедій
до малих курдських фільмів.
353
00:20:52,600 --> 00:20:55,160
Боїться пропустити щось видатне.
354
00:20:56,640 --> 00:20:58,120
Що це тут робить?
355
00:20:59,000 --> 00:21:00,160
Це Ґабріеля.
356
00:21:01,120 --> 00:21:03,640
Він любить красти чужі сценарії.
357
00:21:04,280 --> 00:21:06,120
-Привіт, Антуане.
-Привіт.
358
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
-Це Каміль.
-Привіт.
359
00:21:08,080 --> 00:21:09,920
-Це прес-центр.
-Ясно.
360
00:21:10,000 --> 00:21:11,840
Ми називаємо його «магазином».
361
00:21:13,080 --> 00:21:15,080
-Привіт, Наталі.
-Привіт.
362
00:21:15,160 --> 00:21:17,720
-Це Каміль, нова асистентка Андреа.
-Привіт.
363
00:21:18,360 --> 00:21:19,240
Привіт.
364
00:21:19,320 --> 00:21:21,920
Що сьогодні в магазині?
365
00:21:22,000 --> 00:21:23,480
Що в магазині?
366
00:21:23,560 --> 00:21:26,280
Костюм «Сен-Лорана» для Джої Старра…
367
00:21:27,280 --> 00:21:30,840
сукня від «Прада» для
Леї Сейду, парфуми, креми…
368
00:21:30,920 --> 00:21:33,160
Є сироватки для обличчя від « Sothys»?
369
00:21:33,680 --> 00:21:35,360
Ні, вибач. Поки немає.
370
00:21:36,680 --> 00:21:38,920
Ми беремо те, що не приймають зірки.
371
00:21:39,920 --> 00:21:43,760
Правда, що Сесіль де Франс
не отримала роль у Тарантіно через вік?
372
00:21:43,840 --> 00:21:46,240
Так. Їй майже 40.
373
00:21:48,360 --> 00:21:51,160
Дивися. У Наталі
найкращий вид у нашій агенції.
374
00:21:53,960 --> 00:21:55,120
Сесіль!
375
00:21:58,560 --> 00:22:00,920
Тут Сесіль!
376
00:22:01,840 --> 00:22:02,720
Ґабріелю!
377
00:22:02,800 --> 00:22:03,880
Сесіль тут!
378
00:22:03,960 --> 00:22:06,000
-Де?
-Внизу. Вона виходила з метро.
379
00:22:06,080 --> 00:22:08,040
Вона піднімається?
380
00:22:08,120 --> 00:22:09,000
Піднімається.
381
00:22:09,520 --> 00:22:11,560
-Де вона зараз? У ліфті?
-У ліфті.
382
00:22:13,840 --> 00:22:14,960
Завтра, так.
383
00:22:16,000 --> 00:22:17,120
<i>Двері відчиняються.</i>
384
00:22:20,960 --> 00:22:22,040
<i>Двері зачиняються.</i>
385
00:22:23,080 --> 00:22:24,280
Я прийшла до…
386
00:22:26,480 --> 00:22:27,440
Авжеж, чудово.
387
00:22:27,520 --> 00:22:29,280
-Ерве…
-Не зараз!
388
00:22:30,640 --> 00:22:31,760
Ерве?
389
00:22:31,840 --> 00:22:34,880
Ерве!
390
00:22:35,760 --> 00:22:37,240
-Привіт.
-Привіт, Сесіль.
391
00:22:37,320 --> 00:22:39,880
-У мене ще є агент?
-Так, а що?
392
00:22:39,960 --> 00:22:43,440
Може, в мене параноя,
але, по-моєму, Ґабріель мене уникає.
393
00:22:44,080 --> 00:22:44,920
Так?
394
00:22:45,480 --> 00:22:48,440
Зараз перша година і я йду на обід.
395
00:22:48,520 --> 00:22:50,080
-Ти хочеш…?
-Так.
396
00:22:50,680 --> 00:22:52,320
-Пообідати з тобою?
-Так.
397
00:22:52,400 --> 00:22:54,120
-За хвилину.
-Добре.
398
00:22:54,200 --> 00:22:56,240
Що тут відбувається?
399
00:22:58,560 --> 00:22:59,520
Вибачте.
400
00:22:59,600 --> 00:23:02,080
Треба відповісти, це терміново.
401
00:23:02,680 --> 00:23:03,720
Так, алло.
402
00:23:04,600 --> 00:23:05,960
Маєте розкішний вигляд.
403
00:23:06,520 --> 00:23:07,400
Так.
404
00:23:07,480 --> 00:23:10,120
Я дуже довго чекав вашого дзвінка.
405
00:23:10,680 --> 00:23:11,840
Ні, послухайте…
406
00:23:18,320 --> 00:23:19,440
Чорт!
407
00:23:29,520 --> 00:23:31,280
Дякую, мило з вашого боку.
408
00:23:31,360 --> 00:23:32,480
<i>Двері відчиняються.</i>
409
00:23:35,920 --> 00:23:37,000
<i>Двері зачиняються.</i>
410
00:23:45,480 --> 00:23:46,640
Важкий день?
411
00:23:48,640 --> 00:23:51,520
Не важкий, просто дуже особливий.
412
00:23:51,600 --> 00:23:54,120
У мене теж. Цей фільм Тарантіно мене…
413
00:23:56,600 --> 00:23:57,520
Розумію.
414
00:23:58,160 --> 00:23:59,800
Мабуть, важко таке почути.
415
00:24:00,960 --> 00:24:01,840
Ви про що?
416
00:24:01,920 --> 00:24:06,160
Вам немає чого втрачати.
Всі знають, що вас таке не хвилює.
417
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
-Що?
-Ваш вік…
418
00:24:09,280 --> 00:24:11,880
Ви пишаєтеся своїм віком і ви дуже гарна.
419
00:24:13,120 --> 00:24:14,200
Дякую.
420
00:24:15,760 --> 00:24:17,640
Продовжуйте, мені цікаво.
421
00:24:17,720 --> 00:24:21,000
У американських акторок
однакові підтяжки обличчя.
422
00:24:21,560 --> 00:24:23,480
Вони не акторки, а ляльки Барбі.
423
00:24:24,040 --> 00:24:25,960
Нехай вони сказали, що ви
424
00:24:26,040 --> 00:24:28,000
надто стара для ролі.
425
00:24:28,080 --> 00:24:32,000
Але це так нерозумно. Я хочу мати
такий самий вигляд у вашому віці.
426
00:24:33,880 --> 00:24:34,840
Дякую.
427
00:24:37,560 --> 00:24:38,920
-Бувайте.
-Бувайте.
428
00:24:39,440 --> 00:24:40,520
<i>Двері зачиняються.</i>
429
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
-Привіт, Сесіль.
-Привіт.
430
00:24:54,600 --> 00:24:57,240
-Що ти тут робиш?
-Я знайшла роботу.
431
00:24:58,440 --> 00:25:00,200
Чудово, правда?
432
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
Роботу?
433
00:25:02,680 --> 00:25:05,280
Я нова асистентка Андреа Мартель.
434
00:25:06,520 --> 00:25:07,440
Але це…
435
00:25:11,000 --> 00:25:11,920
Слухай…
436
00:25:12,440 --> 00:25:13,920
Слухай, я…
437
00:25:14,600 --> 00:25:17,520
Я погарячкував уранці,
не очікував тебе побачити.
438
00:25:18,640 --> 00:25:22,840
Але якщо тобі треба допомогти
знайти роботу в кіно, то без проблем.
439
00:25:22,920 --> 00:25:26,080
Це мило, але мені тут добре.
440
00:25:27,600 --> 00:25:29,040
Ти мене дратуєш, Каміль!
441
00:25:29,600 --> 00:25:30,800
-Це неможливо.
-Чому?
442
00:25:31,280 --> 00:25:34,840
Бо так не можна.
Це неможливо, це моє життя!
443
00:25:34,920 --> 00:25:38,160
Ти мені не допомагаєш,
тож я зроблю все сама, як завжди.
444
00:25:44,080 --> 00:25:45,160
Привіт.
445
00:25:51,320 --> 00:25:52,760
Знаєш, ти…
446
00:25:52,840 --> 00:25:54,840
Насправді ти…
447
00:25:54,920 --> 00:25:58,680
Ти і він… Ви з ним…
448
00:25:59,920 --> 00:26:01,640
Розумієш, Матіас
449
00:26:01,720 --> 00:26:03,240
одружений.
450
00:26:03,320 --> 00:26:06,000
У нього дуже міцний шлюб.
451
00:26:19,840 --> 00:26:21,880
Вітаю. Ви Сесіль де Франс?
452
00:26:22,560 --> 00:26:24,080
Ні, я її мама.
453
00:26:24,160 --> 00:26:25,280
Насправді,
454
00:26:26,360 --> 00:26:28,480
я не зовсім секретарка.
455
00:26:28,560 --> 00:26:32,200
Точніше, секретарка,
але це не моє покликання.
456
00:26:32,280 --> 00:26:35,040
Це просто, щоб догодити моїй сім’ї.
457
00:26:35,120 --> 00:26:39,520
І моєму банкіру теж.
Бо, насправді, я акторка.
458
00:26:39,600 --> 00:26:40,440
Отак.
459
00:26:41,760 --> 00:26:42,600
І…
460
00:26:43,320 --> 00:26:44,800
Це вино дуже смачне.
461
00:26:44,880 --> 00:26:46,200
-Ти куштував?
-Ні.
462
00:26:46,280 --> 00:26:47,680
Воно прекрасне.
463
00:26:47,760 --> 00:26:50,640
Я граю у виставі в Порт-де-Ліла.
464
00:26:50,720 --> 00:26:52,480
У Порт-де-Ліла.
465
00:26:53,400 --> 00:26:56,440
Буде чудово, якщо ти прийдеш і подивишся.
466
00:26:56,520 --> 00:26:59,880
Ось буклет вистави.
Називається «Розгубленість».
467
00:27:06,840 --> 00:27:07,800
Дякую.
468
00:27:30,040 --> 00:27:31,720
Тобі не цікаво?
469
00:27:32,280 --> 00:27:35,680
-Ні, ти не так подумала. Річ не в цьому…
-Ні, але…
470
00:27:36,840 --> 00:27:39,840
-У мене проблема на роботі й…
-Розумію, але…
471
00:27:39,920 --> 00:27:41,920
Проблема на роботі, Ґабріелю?
472
00:27:43,480 --> 00:27:44,920
Сесіль, чудово!
473
00:27:46,320 --> 00:27:48,000
-Як ти?
-Добре, а ти?
474
00:27:49,040 --> 00:27:53,280
-Я намагалася додзвонитися.
-Сьогодні працював безперервно.
475
00:27:53,360 --> 00:27:55,320
-Новин з Америки досі немає?
-Ну…
476
00:27:56,360 --> 00:27:57,240
Так.
477
00:27:57,320 --> 00:28:01,080
Я щойно розмовляв із Мірандою Джонс.
478
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
Вона мені казала, що…
479
00:28:03,760 --> 00:28:05,680
Кажи прямо. Я хочу знати правду.
480
00:28:06,240 --> 00:28:08,960
Я завжди так роблю.
Я тобі не брешу, Сесіль.
481
00:28:09,040 --> 00:28:10,360
Це не в моєму…
482
00:28:10,440 --> 00:28:13,440
Просто у мене неоднозначні емоції щодо…
483
00:28:13,520 --> 00:28:14,720
Скажи це.
484
00:28:15,880 --> 00:28:18,480
Слухай, усе дуже просто…
485
00:28:19,320 --> 00:28:21,960
У фільмі незначна
історична невідповідність.
486
00:28:22,040 --> 00:28:23,040
Так.
487
00:28:23,120 --> 00:28:25,720
Вони зрозуміли, що на Дикому Заході
488
00:28:25,800 --> 00:28:27,160
у 18 столітті
489
00:28:27,240 --> 00:28:30,360
дівчата виходили заміж у 15,
490
00:28:30,440 --> 00:28:32,720
народжували у 16, чи 17
491
00:28:32,800 --> 00:28:36,160
й помирали у 30, максимум 35 років
492
00:28:36,240 --> 00:28:39,480
під час пологів, чи від сифілісу.
493
00:28:39,560 --> 00:28:41,000
Я про таке не знала.
494
00:28:41,080 --> 00:28:43,080
Тому вони подумали, що…
495
00:28:44,080 --> 00:28:48,240
Вони подумали,
що краще взяти на роль чоловіка.
496
00:28:48,960 --> 00:28:49,840
Чоловіка?
497
00:28:49,920 --> 00:28:52,720
Знаю, це божевілля.
Я так і сказав Міранді.
498
00:28:52,800 --> 00:28:55,160
-Тобто справа не в мені?
-Ані трохи!
499
00:28:55,960 --> 00:29:00,520
Ані трохи! Навпаки,
вона сказала, що ти фантастична.
500
00:29:00,600 --> 00:29:03,440
«Вона чудова».
Сказала, що ти найкраща, але…
501
00:29:04,920 --> 00:29:05,800
Послухай…
502
00:29:06,720 --> 00:29:09,760
Сесіль, я знаю, що ти розчарована,
503
00:29:09,840 --> 00:29:12,640
але ми оговтаємося від цього, клянуся.
504
00:29:13,280 --> 00:29:16,200
-Ми знайдемо іншу роль…
-Знаєш як я цього хотіла?
505
00:29:16,280 --> 00:29:17,480
Знаю.
506
00:29:18,800 --> 00:29:23,080
Знаю, але не впевнений,
що це те, що тобі було треба.
507
00:29:23,160 --> 00:29:27,280
І цей сценарій був,
мов не видатного Тарантіно…
508
00:29:27,360 --> 00:29:29,240
-Що ти робиш?
-Міняю агента.
509
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Що?
510
00:29:31,080 --> 00:29:34,680
Ти брехун і боягуз.
Я знаю, що це через мій вік.
511
00:29:35,520 --> 00:29:39,320
Навіщо віддавати тобі десять
відсотків, якщо ти мене не захищаєш?
512
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
Клянуся, я їм дзвонив,
513
00:29:42,480 --> 00:29:44,400
я робив усе можливе.
514
00:29:44,480 --> 00:29:46,560
Вони не передумали б, Сесіль. Вони…
515
00:29:47,280 --> 00:29:48,240
Сесіль!
516
00:29:54,800 --> 00:29:55,680
Чорт!
517
00:30:00,200 --> 00:30:02,560
-Ви хотіли мене бачити?
-Зачини двері.
518
00:30:06,520 --> 00:30:10,480
Дізнайся, що Матіасу запропонували
за Кане у «Сльозах монстра».
519
00:30:10,560 --> 00:30:12,200
-Ви в нього питали?
-Так.
520
00:30:12,280 --> 00:30:14,560
Але він не хоче мені говорити.
521
00:30:15,480 --> 00:30:19,240
-А мені чому повинен сказати?
-Так, він не скаже.
522
00:30:20,080 --> 00:30:21,560
То, що мені робити?
523
00:30:22,120 --> 00:30:23,560
Імпровізуй.
524
00:30:34,480 --> 00:30:35,400
Ерве тут?
525
00:30:40,000 --> 00:30:41,880
-Ноемі.
-Що?
526
00:30:42,480 --> 00:30:44,520
-У мене проблема.
-І що?
527
00:30:45,120 --> 00:30:48,000
-Ти можеш мені допомогти.
-Я так не думаю.
528
00:30:48,640 --> 00:30:49,640
Будь ласка.
529
00:30:51,000 --> 00:30:52,960
Між мною і Матіасом нічого немає.
530
00:30:56,760 --> 00:30:58,040
Що, вибач?
531
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Мене це не турбує.
532
00:31:00,560 --> 00:31:02,240
Ні, але я подумала, що ти…
533
00:31:03,920 --> 00:31:06,360
Але чому ви з ним сварилися в коридорі?
534
00:31:06,440 --> 00:31:09,280
Ти лише почала тут працювати.
535
00:31:09,360 --> 00:31:12,080
Це дрібниця, повір. Просто…
536
00:31:12,160 --> 00:31:14,520
Я виходила, зачепила його,
537
00:31:14,600 --> 00:31:15,720
а він не стримався.
538
00:31:17,840 --> 00:31:20,560
Добре. Яка в тебе проблема?
539
00:31:21,120 --> 00:31:22,720
Я не тямлю у контрактах.
540
00:31:23,360 --> 00:31:26,400
Андреа говорить
про умови, графіки платежів, тощо…
541
00:31:26,480 --> 00:31:28,800
Можна подивитися на контракт Матіаса?
542
00:31:29,400 --> 00:31:34,760
-Нещодавній. З Кане, наприклад.
-Ні.
543
00:31:34,840 --> 00:31:38,880
Це неможливо. Ні. Матіас
не дозволяє нікому їх дивитися.
544
00:31:38,960 --> 00:31:40,800
Не проси мене про таке.
545
00:31:40,880 --> 00:31:42,960
Матіас прибив би мене за таке.
546
00:31:43,520 --> 00:31:44,920
Він не дізнається.
547
00:31:45,000 --> 00:31:47,800
Який покидьок підставив мене перед Сесіль?
548
00:31:50,680 --> 00:31:52,160
Де цей зрадник?
549
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
Де цей щур?
550
00:31:55,600 --> 00:31:57,640
Працюєш на конкурентів, так?
551
00:31:57,720 --> 00:31:58,760
Що відбувається?
552
00:31:58,840 --> 00:32:02,200
Хтось сказав Сесіль,
що вона надто стара для ролі.
553
00:32:03,520 --> 00:32:07,600
Це була агенція «Стар Медіа»?
Це вони? Вони тобі заплатили?
554
00:32:07,680 --> 00:32:11,360
-У тебе параноя.
-Вона пішла! Вона мене покинула.
555
00:32:11,440 --> 00:32:13,880
Я спостерігав як вона ставала зіркою.
556
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
Він молодший за неї.
557
00:32:15,280 --> 00:32:17,880
Якщо я дізнаюся хто це був…
558
00:32:20,360 --> 00:32:22,040
-Відчепися.
-Що відбувається?
559
00:32:22,960 --> 00:32:24,480
Знову загубив степлер?
560
00:32:24,560 --> 00:32:26,000
Сесіль пішла від нього.
561
00:32:26,080 --> 00:32:27,360
Вона нас озолотила.
562
00:32:27,960 --> 00:32:29,200
Так, Матіасе.
563
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
Авжеж.
564
00:32:33,720 --> 00:32:36,680
Знайди номер
Міранди Джонс, продюсерки Тарантіно.
565
00:32:36,760 --> 00:32:37,920
Треба зустрітися.
566
00:32:38,680 --> 00:32:40,440
Добре, зараз цим займуся.
567
00:32:51,600 --> 00:32:53,520
Мірандо, маєте чудовий вигляд.
568
00:32:53,600 --> 00:32:55,280
Вам личить Париж.
569
00:32:55,360 --> 00:32:58,520
Дякую, Матіасе. Обожнюю Париж.
570
00:33:00,120 --> 00:33:01,960
Я вчилася тут в університеті.
571
00:33:02,040 --> 00:33:04,400
Боюся сказати як давно.
572
00:33:05,440 --> 00:33:07,600
Дозвольте мені вас заспокоїти.
573
00:33:07,680 --> 00:33:11,080
Ми розуміємо чому
Тарантіно сумнівається у виборі.
574
00:33:11,160 --> 00:33:14,120
Сумнів додає шарму видатним митцям.
575
00:33:14,200 --> 00:33:17,720
Так, Квентін неймовірно талановитий.
576
00:33:17,800 --> 00:33:20,280
Мені дуже прикро за Сесіль,
577
00:33:20,360 --> 00:33:22,120
але він переписав роль
578
00:33:22,200 --> 00:33:24,880
і хоче когось молодшого за 30. А Сесіль…
579
00:33:24,960 --> 00:33:26,040
Так, трохи старша.
580
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
Трохи? Їй 41.
581
00:33:28,480 --> 00:33:30,640
Сорок. Їй щойно виповнилося 40.
582
00:33:30,720 --> 00:33:33,360
Коли почнуться зйомки, їй буде 41.
583
00:33:33,440 --> 00:33:36,240
Так, але визнайте, вона виглядає на 30.
584
00:33:36,320 --> 00:33:39,560
Мені шкода, Матіасе, але все вирішено.
585
00:33:44,280 --> 00:33:47,320
Вам варто скуштувати ці макарони.
586
00:33:47,400 --> 00:33:49,320
-Це їхні фірмові.
-Дякую.
587
00:33:56,840 --> 00:33:58,480
Я не знаю що робити.
588
00:33:59,280 --> 00:34:00,160
Взагалі.
589
00:34:03,160 --> 00:34:04,520
Поговориш із нею?
590
00:34:04,600 --> 00:34:06,560
Я? Що я їй скажу?
591
00:34:06,640 --> 00:34:07,600
Не знаю.
592
00:34:07,680 --> 00:34:10,520
Ти жінка, ви одного віку,
ти знаєш, що сказати…
593
00:34:10,600 --> 00:34:13,040
-По-твоєму, всі старі жінки ладнають?
-Ні.
594
00:34:13,120 --> 00:34:17,880
-І взагалі, мені лише 34. Дуже дякую!
-Вибач, я не це мав на увазі.
595
00:34:18,760 --> 00:34:22,640
-Але ти дуже добре вмієш…
-Залиш її у спокої.
596
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
Ти лише її роздратуєш.
597
00:34:26,120 --> 00:34:27,040
Тож…
598
00:34:27,840 --> 00:34:30,440
-Твоя правда.
-Зачекай хоча б до завтра.
599
00:34:35,840 --> 00:34:38,200
-Гарний бар.
-Так, нормальний.
600
00:34:39,000 --> 00:34:40,800
Озирнися навкруги.
601
00:34:40,880 --> 00:34:42,000
Що?
602
00:34:42,080 --> 00:34:44,200
Жінки, Ґабріелю.
603
00:34:44,840 --> 00:34:48,080
Ні, я зараз не в настрої для цього.
604
00:34:48,160 --> 00:34:49,040
Так?
605
00:34:50,040 --> 00:34:52,440
-У тебе є дівчина?
-Ні.
606
00:34:52,520 --> 00:34:53,600
Але ти шукаєш?
607
00:34:55,440 --> 00:34:56,360
Ще б пак!
608
00:34:58,320 --> 00:35:00,960
Он та. Як тобі?
609
00:35:01,880 --> 00:35:03,280
Для мене, чи для тебе?
610
00:35:06,720 --> 00:35:09,440
Ви можете дістати
дозвіл на зйомки в Парижі?
611
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Розумієте…
612
00:35:12,560 --> 00:35:14,280
ця французька бюрократія…
613
00:35:16,040 --> 00:35:19,040
Ми можемо критикувати
французьку бюрократію, але
614
00:35:19,120 --> 00:35:22,520
все значно простіше,
якщо у вас є правильні зв’язки.
615
00:35:22,600 --> 00:35:25,840
-Справді?
-Якщо треба допомогти, я тут.
616
00:35:25,920 --> 00:35:29,840
Я знаю міністра культури
й дружу з префектом.
617
00:35:31,400 --> 00:35:32,440
Я сумніваюся.
618
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
Можу вас познайомити. Вона розумна жінка.
619
00:35:37,480 --> 00:35:38,360
І знаєте,
620
00:35:39,000 --> 00:35:40,480
обожнює Сесіль де Франс.
621
00:35:42,280 --> 00:35:46,040
Вона, мабуть, дуже
засмутиться, що її улюблену акторку
622
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
не взяли в такий чудовий проект.
623
00:35:50,000 --> 00:35:52,480
Можливо, знімати в Парижі не вдасться.
624
00:35:52,560 --> 00:35:54,800
Їй не треба цього знати.
625
00:35:55,680 --> 00:35:56,880
Вони дуже близькі.
626
00:35:57,400 --> 00:35:59,960
Від друзів складно щось приховати.
627
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
Думаю, відтворити Париж у студії
628
00:36:04,360 --> 00:36:05,800
буде дуже складно.
629
00:36:07,320 --> 00:36:09,240
-Ви блефуєте.
-Ані трохи.
630
00:36:10,720 --> 00:36:12,640
Немає Сесіль – немає Парижа.
631
00:36:24,520 --> 00:36:26,680
-Рятувальна операція?
-Саме так.
632
00:36:27,240 --> 00:36:30,680
Ми з тобою завжди
були на одній хвилі. Успіхів.
633
00:36:39,320 --> 00:36:41,600
-Привіт, Матіасе.
-Сесіль.
634
00:36:44,600 --> 00:36:45,760
Заходь.
635
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Поклади їх сюди.
636
00:36:51,600 --> 00:36:52,560
Гарний букет.
637
00:36:53,280 --> 00:36:54,840
У «Стар Медіа» мають смак.
638
00:36:55,360 --> 00:36:57,200
Я працюю в саду. Ходімо?
639
00:36:58,400 --> 00:37:03,360
Від імені агенції, я прошу
вибачення за ситуацію з Ґабріелем.
640
00:37:04,240 --> 00:37:05,120
Так.
641
00:37:07,120 --> 00:37:11,760
Я знаю, ви хочете спокутувати
провину Ґабріеля, але я не передумаю.
642
00:37:12,280 --> 00:37:14,800
-Підете в «Стар Медіа»?
-Не знаю.
643
00:37:14,880 --> 00:37:16,760
Думаю, там буде так само.
644
00:37:16,840 --> 00:37:18,520
Усі в цьому бізнесі брешуть.
645
00:37:19,560 --> 00:37:21,160
Я не знаю що робитиму.
646
00:37:26,000 --> 00:37:28,320
-Допоможете мені?
-Так.
647
00:37:34,760 --> 00:37:35,600
Туди.
648
00:37:42,800 --> 00:37:44,520
-Подайте відро.
-Відро?
649
00:37:45,920 --> 00:37:47,280
Так.
650
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
Це просто компост.
651
00:37:53,440 --> 00:37:54,560
Він живить землю.
652
00:37:55,920 --> 00:37:59,560
Земля – справжня, вона не вміє обманювати.
653
00:38:01,080 --> 00:38:02,320
Слухайте, Сесіль…
654
00:38:03,840 --> 00:38:06,280
я розумію, які ви розчаровані.
655
00:38:06,360 --> 00:38:10,200
Я знаю, що ваші стосунки з
Ґабріелем були засновані на довірі.
656
00:38:13,320 --> 00:38:15,960
Я поговорив із Мірандою.
657
00:38:16,600 --> 00:38:18,560
Вони готові все обговорити.
658
00:38:18,640 --> 00:38:20,640
Але я трохи спізнився…
659
00:38:20,720 --> 00:38:21,560
Справді?
660
00:38:22,560 --> 00:38:23,640
Що вона сказала?
661
00:38:24,200 --> 00:38:26,800
Вона погодилася. Можеш повірити?
662
00:38:27,480 --> 00:38:30,160
-Він украв Сесіль.
-Він перетнув межу.
663
00:38:30,920 --> 00:38:32,280
Я його прикінчу.
664
00:38:33,680 --> 00:38:34,520
Ходімо.
665
00:38:44,240 --> 00:38:45,440
Дякую, Матіасе.
666
00:38:46,440 --> 00:38:49,360
-Не кажи, що це було задля агенції.
-Так.
667
00:38:49,440 --> 00:38:51,480
Звісно, це так, Ґабріелю.
668
00:38:52,400 --> 00:38:54,720
Твоя боягузливість дорого коштує.
669
00:38:54,800 --> 00:38:57,120
Чи нам треба облажатися, як тобі?
670
00:38:57,200 --> 00:39:00,080
Дві інші агенції вже прийшли до неї.
671
00:39:00,160 --> 00:39:04,360
Якби ти дав мені добу,
вона повернулася б. Я знаю.
672
00:39:04,440 --> 00:39:07,520
-Для цієї справи у нас не було доби.
-Це не «справа».
673
00:39:08,120 --> 00:39:10,240
-Це Сесіль.
-Так, це Сесіль.
674
00:39:10,320 --> 00:39:11,520
Мої вітання.
675
00:39:12,080 --> 00:39:14,200
Вкрасти зірку в Ґабріеля – розкішно.
676
00:39:14,880 --> 00:39:16,680
Добре почуваєшся після цього?
677
00:39:16,760 --> 00:39:18,560
Не схоже, що тобі соромно.
678
00:39:18,640 --> 00:39:20,840
Не читай мені лекції, добре?
679
00:39:20,920 --> 00:39:23,840
Я просто врятував
одного з клієнтів агенції.
680
00:39:23,920 --> 00:39:27,000
-Дякую.
-Тепер дозволь я дещо скажу.
681
00:39:27,080 --> 00:39:30,040
Це твоя помічниця
сказала їй, що проблема у віці.
682
00:39:30,120 --> 00:39:32,520
Де ти її знайшла? Вона – тягар для нас.
683
00:39:33,040 --> 00:39:34,200
Що вона робила?
684
00:39:34,280 --> 00:39:36,040
Намагалася з нею подружитися?
685
00:39:36,120 --> 00:39:39,080
Така поведінка
наражає агенцію на небезпеку.
686
00:39:39,640 --> 00:39:40,840
Я не казав Ґабріелю…
687
00:39:41,960 --> 00:39:43,560
але розберися з цим, добре?
688
00:39:44,240 --> 00:39:45,240
Гарного дня.
689
00:39:47,920 --> 00:39:49,160
<i>Мені не щастить, так?</i>
690
00:39:50,000 --> 00:39:54,280
Я знайшла помічницю, яка мені
подобається: милу, хоробру й розумну.
691
00:39:54,960 --> 00:39:57,720
Але я помилилася.
Вона виявилася пустоголовою.
692
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
Чергова провінціалка у місті.
693
00:40:00,760 --> 00:40:03,680
Чого ти хотіла,
підлестившись до Сесіль де Франс?
694
00:40:03,760 --> 00:40:06,880
Селфі для кузени?
Чи автограф на свою спідницю?
695
00:40:06,960 --> 00:40:09,080
Ти розумієш, що ти зробила?
696
00:40:09,840 --> 00:40:14,480
-Через тебе ми ледь не втратили зірку.
-Так, але Матіас її повернув.
697
00:40:14,560 --> 00:40:15,800
Не відкривай писка.
698
00:40:16,760 --> 00:40:18,040
Все було не так.
699
00:40:19,440 --> 00:40:20,520
Я не базікало.
700
00:40:23,120 --> 00:40:25,240
Матіас хоч не сказав Ґабріелю.
701
00:40:27,120 --> 00:40:28,280
Він сказав тобі?
702
00:40:28,360 --> 00:40:29,200
Так.
703
00:40:31,240 --> 00:40:32,400
Збирай речі.
704
00:40:36,560 --> 00:40:38,240
Було недовго, але напружено.
705
00:40:39,080 --> 00:40:41,400
Але в цьому є плюс.
706
00:40:41,920 --> 00:40:45,120
Ти більше не в цьому
смердючому бізнесі. Повір, я знаю.
707
00:40:47,200 --> 00:40:52,800
-Ноемі, можеш попрощатися з Каміль.
-Так, але не зараз, вибач.
708
00:40:52,880 --> 00:40:54,000
Я поспішаю.
709
00:40:54,080 --> 00:40:56,400
Треба підготувати контракти, виправити…
710
00:40:58,160 --> 00:40:59,000
Бувай!
711
00:41:02,560 --> 00:41:03,800
-Що ж, бувай.
-Так.
712
00:41:03,880 --> 00:41:05,480
Впевнений, ще зустрінемось.
713
00:41:10,600 --> 00:41:13,240
Квентін усе обдумав. Він візьме вас.
714
00:41:14,160 --> 00:41:15,440
Дякую, це чудово.
715
00:41:15,520 --> 00:41:19,520
Але безсмертну має зіграти молодша жінка.
716
00:41:20,200 --> 00:41:23,240
Якщо хочете роль, вам треба змінитися.
717
00:41:27,640 --> 00:41:29,040
Я не розумію.
718
00:41:30,000 --> 00:41:33,120
Вам пощастило, вам
треба лише підтягнути щоки.
719
00:41:35,440 --> 00:41:38,440
Мені треба зробити пластичну операцію?
720
00:41:39,280 --> 00:41:40,200
Ні.
721
00:41:43,520 --> 00:41:45,080
Ліпофілінг.
722
00:41:45,840 --> 00:41:46,880
Це зовсім інше.
723
00:41:47,760 --> 00:41:50,480
Як ліпосакція, але для обличчя?
724
00:41:52,000 --> 00:41:53,680
Вибачте, я не чіпаю обличчя.
725
00:41:54,200 --> 00:41:57,360
Годі, Сесіль, не будьте такою впертою.
726
00:41:57,880 --> 00:42:00,240
Послухаймо, що скаже Міранда.
727
00:42:01,240 --> 00:42:03,040
Це дуже просто. Трохи…
728
00:42:03,720 --> 00:42:06,200
І все готово.
729
00:42:06,280 --> 00:42:07,200
Молоде обличчя.
730
00:42:07,280 --> 00:42:12,400
Ні, легко сказати «готово». Всі починають
із ботоксу, а потім не можуть зупинитися.
731
00:42:13,520 --> 00:42:16,760
Мені треба знати,
чи ви готові підтягнути щоки.
732
00:42:17,440 --> 00:42:21,000
-Ви хочете грати безсмертну?
-Так, авжеж, але…
733
00:42:24,920 --> 00:42:26,480
Я вже не впевнена.
734
00:42:50,320 --> 00:42:51,480
Чорт, так!
735
00:42:58,480 --> 00:42:59,480
Ні!
736
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
-Відпусти контракт!
-Що коїться?
737
00:43:06,600 --> 00:43:07,560
Що ти робиш?
738
00:43:08,120 --> 00:43:10,560
Дивися, твоя господиня прийшла.
739
00:43:11,640 --> 00:43:13,240
Я проходила повз, а
740
00:43:13,320 --> 00:43:15,440
він грався із контрактом.
741
00:43:16,040 --> 00:43:18,720
Сумніваюся.
Жан Ґабен ненавидить контракти.
742
00:43:18,800 --> 00:43:21,680
Він мочився на них, але ніколи не грався.
743
00:43:23,240 --> 00:43:26,360
-Вас Андреа попросила шпигувати?
-Не зовсім.
744
00:43:27,760 --> 00:43:28,960
Ви Арлетт Аземар?
745
00:43:29,840 --> 00:43:33,400
-Так.
-Чула, ви найкраща імпресаріо в Парижі.
746
00:43:33,480 --> 00:43:35,200
Не треба підлещуватися.
747
00:43:36,920 --> 00:43:40,000
-Ти сказала «імпресаріо».
-Це гарніше, ніж «агент».
748
00:43:41,800 --> 00:43:45,680
- Обіцяю, я скоро дам вам відповідь.
-Добре.
749
00:43:45,760 --> 00:43:47,320
-Бувай, Сесіль.
-Я проведу.
750
00:43:50,920 --> 00:43:52,000
Сесіль!
751
00:43:53,600 --> 00:43:54,600
Ти як?
752
00:43:55,400 --> 00:43:58,680
-Поговоримо?
-У моєму кабінеті нам не завадять.
753
00:44:05,560 --> 00:44:07,560
Не драматизуйте, Сесіль.
754
00:44:08,440 --> 00:44:11,560
Це однаково, що пофарбувати сиве волосся.
755
00:44:11,640 --> 00:44:14,720
Я знаю, Матіасе.
Я акторка й друзі в мене актори.
756
00:44:14,800 --> 00:44:17,920
Ми говоримо про це частіше,
ніж ви говорите про гроші.
757
00:44:18,800 --> 00:44:19,680
Це легко.
758
00:44:19,760 --> 00:44:23,240
Для когось це, мов манікюр, чи пілатес.
759
00:44:25,440 --> 00:44:29,800
Просто я думала, що мені
не доведеться цього робити. Помилялася.
760
00:44:30,880 --> 00:44:31,880
Прийшов час.
761
00:44:33,360 --> 00:44:35,200
Чудовий подарунок на 40-річчя.
762
00:44:40,160 --> 00:44:41,440
Моя дружина.
763
00:44:42,360 --> 00:44:43,680
Як думаєте скільки їй?
764
00:44:45,640 --> 00:44:48,160
-Сорок? Сорок два?
-Їй 51.
765
00:44:50,880 --> 00:44:52,960
Щороку ботокс від зморшок…
766
00:44:54,160 --> 00:44:56,800
гіалуронова кислота у носогубні складки,
767
00:44:56,880 --> 00:44:58,400
підтягнула щоки…
768
00:44:59,360 --> 00:45:00,720
і повіки два роки тому.
769
00:45:02,080 --> 00:45:03,040
Приголомшливо.
770
00:45:04,200 --> 00:45:05,480
Якісно зроблено.
771
00:45:06,800 --> 00:45:08,600
Вас це не турбує?
772
00:45:08,680 --> 00:45:10,560
Ні, навпаки.
773
00:45:22,040 --> 00:45:23,440
У неї хороший хірург?
774
00:45:25,160 --> 00:45:26,080
Найкращий.
775
00:45:26,880 --> 00:45:28,680
Мірандо? Це Матіас Барневілль.
776
00:45:29,200 --> 00:45:31,360
Так. Сесіль погодилася.
777
00:45:34,080 --> 00:45:35,640
У вас нічого не змінилося?
778
00:45:36,720 --> 00:45:37,560
Добре.
779
00:45:38,080 --> 00:45:40,040
Скажу хай продовжує їздити верхи.
780
00:45:41,440 --> 00:45:43,480
Будемо на зв’язку. До зустрічі.
781
00:45:56,840 --> 00:45:58,400
Ні.
782
00:46:00,840 --> 00:46:04,040
У МЕНЕ Є ПОТРІБНА ВАМ ІНФОРМАЦІЯ. КАМІЛЬ.
783
00:46:04,800 --> 00:46:06,600
Я тобі передзвоню, добре? Так.
784
00:46:10,400 --> 00:46:11,520
<i>Двері відчиняються.</i>
785
00:46:15,560 --> 00:46:16,760
Каміль, чекай!
786
00:46:16,840 --> 00:46:17,920
<i>Двері зачиняються.</i>
787
00:46:18,000 --> 00:46:18,880
Каміль!
788
00:46:20,720 --> 00:46:22,520
Рішаре, вітаю.
789
00:46:23,040 --> 00:46:25,400
Ви чудово зіграли Чехова.
790
00:46:26,480 --> 00:46:27,600
<i>Двері відчиняються.</i>
791
00:46:28,120 --> 00:46:29,200
Каміль.
792
00:46:30,400 --> 00:46:31,480
<i>Двері зачиняються.</i>
793
00:46:33,280 --> 00:46:35,600
Добре, кажи, що знаєш.
794
00:46:37,680 --> 00:46:38,560
І?
795
00:46:40,320 --> 00:46:41,400
Я тебе залишу.
796
00:46:42,680 --> 00:46:44,720
-Точно?
-Так.
797
00:46:44,800 --> 00:46:47,240
Чорт! Дякую!
798
00:46:47,320 --> 00:46:49,480
Я дуже хочу цю роботу!
799
00:46:49,560 --> 00:46:51,400
Я викладуся на всі 100%.
800
00:46:55,880 --> 00:46:57,120
Чорт!
801
00:46:57,200 --> 00:46:59,040
Ти підеш у свій кабінет?
802
00:46:59,120 --> 00:46:59,960
-Так.
-Добре.
803
00:47:00,840 --> 00:47:01,680
Уже йду.
804
00:47:04,400 --> 00:47:05,520
<i>Двері відчиняються.</i>
805
00:47:09,400 --> 00:47:10,960
<i>-Гаряче.</i>
<i>-Так.</i>
806
00:47:15,760 --> 00:47:17,280
-Що робиш?
-Працюю.
807
00:47:20,200 --> 00:47:22,560
Аліса Тіскаліні. Знаєш її?
808
00:47:23,840 --> 00:47:25,080
Вона дуже хороша.
809
00:47:25,760 --> 00:47:28,360
<i>Не знаю, чи ти заслуговуєш побачити.</i>
810
00:47:29,280 --> 00:47:31,640
Так. Вона знаходить гарний ракурс.
811
00:47:36,040 --> 00:47:37,040
Особливо дупою.
812
00:47:37,120 --> 00:47:39,000
Ти прийшла щойно вона…
813
00:47:39,680 --> 00:47:41,680
Вона ще грала в театрі
814
00:47:41,760 --> 00:47:43,120
й у короткометражках.
815
00:47:43,920 --> 00:47:45,400
Вона нам годиться.
816
00:47:45,960 --> 00:47:46,960
Вона первозданна.
817
00:47:47,040 --> 00:47:50,640
Сесіль знайшла нового агента
й ти поспішаєш знайти їй заміну?
818
00:47:51,800 --> 00:47:54,960
Це, як сидіти в Тіндері
одразу після розставання.
819
00:47:55,040 --> 00:47:59,480
-Ти робив так після розставання?
-Припини, Арлетт!
820
00:47:59,560 --> 00:48:02,800
Самуель забув навчити тебе наполегливості.
821
00:48:02,880 --> 00:48:05,160
Чого ти від мене чекаєш?
822
00:48:05,840 --> 00:48:10,360
Відколи вона пішла до
Матіаса, вона зі мною не розмовляє.
823
00:48:11,280 --> 00:48:13,440
Якщо вона пішла до нього, отже…
824
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
він її влаштовує.
825
00:48:15,960 --> 00:48:17,280
Ти так думаєш?
826
00:48:17,360 --> 00:48:19,080
-Що?
-Ти так думаєш?
827
00:48:19,160 --> 00:48:22,600
-Що їй краще з Матіасом?
-Не сміши мене.
828
00:48:24,000 --> 00:48:27,320
Я знаю Сесіль.
Вона ненавидить таких, як Матіас.
829
00:48:29,000 --> 00:48:31,520
-Що ж…
-Він, напевно, її обдурив.
830
00:48:31,600 --> 00:48:34,440
Твоя правда. Продовжуй
лежати й нічого не робити.
831
00:48:56,920 --> 00:49:00,080
Добрий день, я шукаю Сесіль де Франс.
832
00:49:00,600 --> 00:49:01,680
Вона отам.
833
00:49:05,640 --> 00:49:08,200
Сесіль! Нам треба поговорити.
834
00:49:08,280 --> 00:49:11,480
-Ґабріелю, що ти тут робиш?
-Зупинися.
835
00:49:11,560 --> 00:49:13,400
Я не можу зупинитися.
836
00:49:14,560 --> 00:49:16,640
Сесіль, ти дуже погано їздиш.
837
00:49:17,520 --> 00:49:20,240
Ти ж сказала, що вправно це робиш.
838
00:49:20,880 --> 00:49:23,600
-Ти збрехала.
-Я не брехала, Ґабріелю.
839
00:49:23,680 --> 00:49:26,560
Я думала, що швидко навчуся добре їздити.
840
00:49:27,120 --> 00:49:29,160
Тоді це не було б брехнею.
841
00:49:29,240 --> 00:49:32,840
-Ти дуже погано їздиш.
-Ти теж мені збрехав!
842
00:49:32,920 --> 00:49:35,200
Це дві різні брехні.
843
00:49:35,280 --> 00:49:37,520
-Я не хотів зробити тобі боляче.
-Годі!
844
00:49:37,600 --> 00:49:39,440
-Чекай!
-З дороги, сер!
845
00:49:40,520 --> 00:49:43,880
-Сесіль, тримайся! Візьмися за його гриву!
-Сесіль!
846
00:49:43,960 --> 00:49:46,520
-Сесіль, сиди рівно!
-Мадмуазель, обережно!
847
00:49:46,600 --> 00:49:49,000
-Обережно, попереду дорога!
-Сесіль!
848
00:49:55,840 --> 00:49:58,480
-Коли ти їдеш у клініку?
-Завтра.
849
00:50:04,320 --> 00:50:05,320
Нічого не скажеш?
850
00:50:07,080 --> 00:50:09,360
Ні, я розумію чому ти це робиш.
851
00:50:09,440 --> 00:50:10,840
Це того варте.
852
00:50:11,600 --> 00:50:12,520
Це…
853
00:50:13,760 --> 00:50:16,760
-Ми дуже хотіли грати в цьому фільмі.
-Так.
854
00:50:16,840 --> 00:50:19,480
Клініка чудова. Матіас її знайшов.
855
00:50:19,560 --> 00:50:22,480
Добре, якщо її знайшов Матіас…
856
00:50:24,960 --> 00:50:26,040
Ти ідіот.
857
00:50:27,840 --> 00:50:30,360
Підеш зі мною? Я боюся.
858
00:50:30,440 --> 00:50:32,040
У Матіаса немає часу.
859
00:50:34,640 --> 00:50:36,160
-Будь ласка.
-Подивимося.
860
00:50:36,880 --> 00:50:37,760
«Подивимося».
861
00:50:46,120 --> 00:50:48,760
Дякую, що підвіз. Не обов’язково було.
862
00:50:48,840 --> 00:50:50,480
Ні, без проблема, це моя…
863
00:50:52,000 --> 00:50:53,600
Не дивися так.
864
00:50:53,680 --> 00:50:56,400
Я все вирішила. Нічого страшного.
865
00:50:56,480 --> 00:51:00,080
-Ні, йди. Твоя правда.
-Такі ін’єкції роблять постійно.
866
00:51:00,680 --> 00:51:02,560
Я почитав про це. Вперед.
867
00:51:02,640 --> 00:51:04,200
Так. До зустрічі.
868
00:51:05,120 --> 00:51:07,000
Я тобі потім подзвоню. Добре?
869
00:51:07,080 --> 00:51:07,920
Так.
870
00:51:23,960 --> 00:51:26,400
Вітаю. У мене запис до лікаря Любека.
871
00:51:26,480 --> 00:51:28,400
-Я Сесіль де Франс.
-Добрий день.
872
00:51:28,480 --> 00:51:30,800
-Присядьте. Я скажу лікарю.
-Дякую.
873
00:51:33,800 --> 00:51:34,680
Вона прийшла.
874
00:52:14,840 --> 00:52:16,720
-Мадам Сесіль де Франс?
-Так.
875
00:52:16,800 --> 00:52:19,480
-Лікар прийде за хвилину.
-Дякую.
876
00:52:35,080 --> 00:52:38,040
-Ти ще тут?
-Я знав, що ти цього не зробиш.
877
00:52:39,160 --> 00:52:40,240
Нізащо!
878
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
-Ти хороший актор.
-Ні, ти.
879
00:52:44,400 --> 00:52:46,200
Клята, чудова акторка.
880
00:52:46,880 --> 00:52:48,480
Я не буду безсмертною.
881
00:52:48,560 --> 00:52:50,680
Їдьмо!
882
00:52:52,080 --> 00:52:54,080
Ґабріелю, мій янголе охоронцю,
883
00:52:54,160 --> 00:52:55,960
будеш моїм агентом?
884
00:52:57,040 --> 00:52:58,120
Ще б пак!
885
00:53:00,480 --> 00:53:04,960
Я склала список
цікавих резюме. Хочу знати твою думку.
886
00:53:05,560 --> 00:53:08,720
-Ноемі, передай контракт із Кане.
-Найкраща драма?
887
00:53:10,200 --> 00:53:12,280
-Жінка, чи чоловік?
-Ну…
888
00:53:12,360 --> 00:53:13,240
Перевір це.
889
00:53:14,600 --> 00:53:16,520
Вибачте, люби колеги.
890
00:53:18,480 --> 00:53:20,040
Маєш задоволений вигляд.
891
00:53:21,200 --> 00:53:23,720
Ми втратили великий контракт.
892
00:53:23,800 --> 00:53:25,800
Але втримали чудову акторку.
893
00:53:27,480 --> 00:53:29,000
-А контракт?
-Так, Софіє.
894
00:53:29,080 --> 00:53:30,360
<i>Дзвінок із Ріо.</i>
895
00:53:30,440 --> 00:53:32,680
Так. З’єднай. Це Самуель.
896
00:53:32,760 --> 00:53:36,400
Самуелю, у нас нарада.
Ви на гучному зв’язку.
897
00:53:38,320 --> 00:53:41,760
-У Бразилії говорять португальською.
-<i>Це не Самуель.</i>
898
00:53:42,400 --> 00:53:43,840
<i>Я Жан-Луї Д’Ентремонт.</i>
899
00:53:45,400 --> 00:53:49,480
<i>Я дзвоню із</i>
<i>французького консульства у Ріо.</i>
900
00:53:50,200 --> 00:53:52,560
<i>Боюся, у мене погані новини.</i>
901
00:53:52,640 --> 00:53:54,640
<i>Мосьє Самуель Керр помер.</i>
902
00:53:54,720 --> 00:53:55,600
Вибачте?
903
00:53:56,560 --> 00:53:58,880
<i>Він помер у лікарні через…</i>
904
00:53:58,960 --> 00:53:59,800
Що?
905
00:54:00,840 --> 00:54:03,360
<i>Мені сказали, що він</i>
906
00:54:03,440 --> 00:54:04,560
<i>проковтнув осу.</i>
907
00:54:07,680 --> 00:54:08,600
Це жарт?
908
00:54:09,360 --> 00:54:10,560
<i>Ні, мені шкода.</i>
909
00:55:01,440 --> 00:55:05,360
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
909
00:55:06,305 --> 00:56:06,777
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm