"Call My Agent!" Nathalie et Laura

ID13184113
Movie Name"Call My Agent!" Nathalie et Laura
Release NameCall.My.Agent.S01E03.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID4683410
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,480 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Сесіль! Так, чудово. 4 00:00:41,920 --> 00:00:46,000 Так, добре. Так. 5 00:00:46,080 --> 00:00:49,040 Передзвони мені. Бувай. 6 00:00:49,120 --> 00:00:50,280 Сесіль… 7 00:00:54,040 --> 00:00:55,720 -Що? -Податкова перевірка. 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,880 Той лист мосьє Джаррону. 9 00:01:00,560 --> 00:01:02,120 Так, я його надіслав. 10 00:01:02,200 --> 00:01:05,720 Я взяв листа, поклав у конверта і… 11 00:01:09,480 --> 00:01:10,560 От чорт! 12 00:01:10,640 --> 00:01:13,440 За що ти платиш своєму асистентові? 13 00:01:14,880 --> 00:01:15,840 Лоро. 14 00:01:16,600 --> 00:01:17,560 Ерве. 15 00:01:18,280 --> 00:01:19,840 Кава… 16 00:01:20,480 --> 00:01:21,480 Дякую. 17 00:01:22,800 --> 00:01:24,960 Ґабріель зараз підійде до тебе. 18 00:01:25,040 --> 00:01:28,440 Ні, Ґабріелю, ти не завжди можеш усе виправити! 19 00:01:29,000 --> 00:01:31,840 Сьогодні вранці нам подзвонили щодо перевірки. 20 00:01:31,920 --> 00:01:35,640 Наша справа тепер у іншому відділі. Лише Джаррон нам допомагав. 21 00:01:36,280 --> 00:01:39,120 Може, саме час привести до ладу нашу бухгалтерію. 22 00:01:39,200 --> 00:01:40,720 Ти знущаєшся із нас? 23 00:01:41,280 --> 00:01:45,840 Життя для тебе – один великий жарт, мильна бульбашка? 24 00:01:45,920 --> 00:01:47,440 Ти настільки тупий? 25 00:01:49,200 --> 00:01:50,080 ЛОРА ТУТ 26 00:01:51,760 --> 00:01:53,120 Зроби їй каву. 27 00:01:54,560 --> 00:01:55,720 ВЖЕ ВИПИЛА 28 00:01:55,800 --> 00:01:58,720 «Я не знала що робити з руками, 29 00:01:58,800 --> 00:02:01,280 я не контролювала голос. 30 00:02:01,840 --> 00:02:04,880 Ви не розумієте цього відчуття, коли жахливо граєш. 31 00:02:04,960 --> 00:02:07,800 Ви пам’ятаєте…». Ні, неправильно. 32 00:02:08,360 --> 00:02:09,240 «Я чайка». 33 00:02:11,480 --> 00:02:15,400 -Я скажу Матіасу, що ви тут. -«Пам’ятаєте, як підстрелили чайку? 34 00:02:15,480 --> 00:02:17,440 Одного дня прийшов чоловік 35 00:02:17,520 --> 00:02:19,440 і згубив її знічев’я». 36 00:02:20,240 --> 00:02:24,040 Чехов, «Чайка», дія четверта. Ніна – Треплеву. 37 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 -Прекрасно. -Люблю її. 38 00:02:25,720 --> 00:02:27,560 Я виступала в консерваторії. 39 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 Мамо? 40 00:02:29,560 --> 00:02:31,000 Який сюрприз. 41 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 Матіасе. Прийшла Наталі Бай. 42 00:02:34,320 --> 00:02:37,480 Непросто вивчити рядки у цьому галасі. 43 00:02:37,560 --> 00:02:40,200 Зосередься на них удома. 44 00:02:40,280 --> 00:02:43,000 Ти запам’ятаєш їх на все своє життя. 45 00:02:43,080 --> 00:02:44,200 Дякую. 46 00:02:44,280 --> 00:02:45,760 Вітаю. 47 00:02:45,840 --> 00:02:48,600 Вибачте, у нас екстрена нарада. 48 00:02:48,680 --> 00:02:51,840 -Незначна затримка. -Критична ситуація, чи затримка? 49 00:02:52,360 --> 00:02:55,280 Для Ґабріеля навіть катастрофа – просто затримка. 50 00:02:56,400 --> 00:02:57,640 -Пройдімо? -Ходімо. 51 00:02:59,840 --> 00:03:01,160 -Лоро. -Так. 52 00:03:04,480 --> 00:03:06,600 Еммануелю, змусь її випрямити спину. 53 00:03:06,680 --> 00:03:08,040 Він Ґабріель, мамо! 54 00:03:09,480 --> 00:03:10,440 Ґабріель. 55 00:04:02,800 --> 00:04:03,720 Гарна історія? 56 00:04:03,800 --> 00:04:07,040 Не часто бачиш такі хороші сценарії. 57 00:04:07,120 --> 00:04:09,480 Він складний, послідовний… 58 00:04:09,560 --> 00:04:11,920 Вона перебуває у неймовірному всесвіті. 59 00:04:12,000 --> 00:04:15,880 -Прочитай його, не відмовишся. -Не бачу причин це зробити. 60 00:04:15,960 --> 00:04:19,880 Лоро Смет, тебе розглядають на роль у фільмі Сольві Акерфельд. 61 00:04:19,960 --> 00:04:22,720 Що? Це неймовірно! 62 00:04:22,800 --> 00:04:26,120 Вона завтра прилітає в Париж лише, щоб побачити тебе. 63 00:04:26,200 --> 00:04:29,160 Про це ніхто не знає. Це супер ексклюзив. 64 00:04:29,240 --> 00:04:31,840 -Прослуховують ще якусь акторку? -Лише тебе. 65 00:04:31,920 --> 00:04:33,760 Більше нікого. Він твій. 66 00:04:35,840 --> 00:04:38,240 Це єдиний екземпляр у Франції. 67 00:04:38,320 --> 00:04:41,280 Це лише 120 сторінок між двома шматками пластику, 68 00:04:41,360 --> 00:04:42,800 але клянуся, Лоро, 69 00:04:42,880 --> 00:04:44,000 це бомба. 70 00:04:44,080 --> 00:04:45,440 «МАҐМА» 71 00:04:45,520 --> 00:04:46,760 Тримай. 72 00:04:46,840 --> 00:04:48,040 Не можу дочекатися. 73 00:04:48,720 --> 00:04:49,960 Я зачекаю на Лору. 74 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 Думаю, ти винна мені вечерю. 75 00:04:52,080 --> 00:04:54,840 -Я зарезервую столика. -Не забудь. 76 00:04:54,920 --> 00:04:57,880 -Бувай. -До зустрічі, Наталі. 77 00:04:57,960 --> 00:05:00,400 Я надішлю тобі дати промо. 78 00:05:00,480 --> 00:05:02,000 Так, добре. 79 00:05:02,080 --> 00:05:03,560 «Супер ексклюзив»? 80 00:05:08,000 --> 00:05:10,520 -Ви не говорили один із одним? -Ні. 81 00:05:10,600 --> 00:05:13,920 -Це одна роль? -Ні, мами й доньки. 82 00:05:15,680 --> 00:05:17,160 Думаєш, упораєшся? 83 00:05:17,880 --> 00:05:21,560 Ми можемо вперше побачити вас на екрані разом. 84 00:05:23,600 --> 00:05:24,680 Точно. 85 00:05:25,320 --> 00:05:27,960 -Ми завжди цього хотіли. -Це чудово. 86 00:05:28,040 --> 00:05:30,480 Режисер знає, що ми насправді…? 87 00:05:30,560 --> 00:05:32,480 Ні, вона нічого не знає. 88 00:05:32,560 --> 00:05:34,480 -Магія. -Як весело. 89 00:05:35,760 --> 00:05:37,080 Я подзвоню тобі. 90 00:05:37,160 --> 00:05:38,360 -Бувай. -До зустрічі. 91 00:05:38,440 --> 00:05:40,040 -«АСК», добрий день. -Бувай. 92 00:05:43,040 --> 00:05:46,840 -Де ти його дістав? -Свої зв’язки. Майстерніші, ніж у тебе. 93 00:05:46,920 --> 00:05:50,360 Я, мов маніяк, бився за те, щоб Лора працювала з Акерфельд. 94 00:05:50,440 --> 00:05:51,440 Вона й лише вона! 95 00:05:52,120 --> 00:05:54,160 І? Вона йде на прослуховування. 96 00:05:54,240 --> 00:05:56,960 Як і Наталі, щоб зіграти її маму. 97 00:05:57,040 --> 00:05:58,560 Щасливий збіг обставин. 98 00:05:58,640 --> 00:06:00,760 -У чому проблема? -Проблема? 99 00:06:00,840 --> 00:06:04,240 Казатимуть, що Лора отримала роль, бо вона донька… 100 00:06:04,320 --> 00:06:05,520 Я думав про агенцію. 101 00:06:06,440 --> 00:06:11,400 Нам на користь – вперше об’єднати на екрані Наталі Бай і Лору Смет. 102 00:06:11,480 --> 00:06:13,800 -Вибач, я мушу працювати. -Так, точно. 103 00:06:20,280 --> 00:06:23,760 Домініку, привіт. Це Матіас Барневілль. Як ти? 104 00:06:24,720 --> 00:06:25,720 Добре. 105 00:06:26,520 --> 00:06:30,560 Дзвоню, бо хотів попросити тебе про незначну послугу. 106 00:06:41,120 --> 00:06:45,400 Донька мого друга хоче працювати в кіноіндустрії. 107 00:06:45,480 --> 00:06:49,160 Вона щойно приїхала в Париж, їй 22, досвіду немає, 108 00:06:49,240 --> 00:06:51,560 але вона розумна й цілеспрямована. 109 00:06:52,120 --> 00:06:55,680 Мені набридло витрачати бюджет Сомалі на звичайний бутерброд. 110 00:06:55,760 --> 00:06:57,200 Ласкаво прошу до Парижа. 111 00:06:57,280 --> 00:06:58,880 Було б прекрасно. 112 00:07:03,160 --> 00:07:04,760 Каміль Валентіні. 113 00:07:18,680 --> 00:07:20,280 -Матіасе! -Так. 114 00:07:22,680 --> 00:07:25,200 Щось потрібно? Я можу допомогти? 115 00:07:25,280 --> 00:07:28,080 Ні. Я шукав сценарій. 116 00:07:28,160 --> 00:07:29,720 Мабуть, забув удома. 117 00:07:47,480 --> 00:07:50,160 -Антуане, Шерон Стоун дзвонила? -Ні. 118 00:07:50,240 --> 00:07:53,320 -Їй це не цікаво. -Вона дзвонить мені, коли в Парижі. 119 00:07:53,400 --> 00:07:55,600 «Ти мені потрібен, треба зустрітися». 120 00:07:55,680 --> 00:07:57,880 Постійно дістає мене. 121 00:08:01,600 --> 00:08:05,800 -Дякую, що зачекала. -Вибач, дуже багато роботи. 122 00:08:11,160 --> 00:08:13,080 Запрошення на премію «Сезар». 123 00:08:14,720 --> 00:08:16,800 -Я не отримав. -І я теж. 124 00:08:18,320 --> 00:08:21,680 Асистентів не запрошують на «Сезар». Що це означає? 125 00:08:21,760 --> 00:08:25,280 Звідки це запрошення? Від кого воно? 126 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 Ні, я знаю що це. 127 00:08:31,120 --> 00:08:34,880 Тому що одного вечора з Андреа 128 00:08:35,360 --> 00:08:37,280 я працювала допізна. 129 00:08:37,920 --> 00:08:42,160 Я зашила її улюблену блузу. 130 00:08:43,120 --> 00:08:47,120 Мабуть, вона захотіла віддячити мені цим запрошенням. 131 00:08:48,920 --> 00:08:51,040 І я дала їй рецепт овочевого рагу. 132 00:08:51,680 --> 00:08:52,920 Мабуть, через це. 133 00:08:53,000 --> 00:08:56,280 -Мабуть, вона захотіла… -Ненавиджу тебе. 134 00:08:57,520 --> 00:09:00,360 Мабуть, я знаю як вирішити проблему з перевіркою. 135 00:09:00,880 --> 00:09:04,200 Новий мозок для Ґабріеля? Я на нього скинувся б. 136 00:09:04,280 --> 00:09:07,120 Мій колишній. У нього висока посада в податковій. 137 00:09:07,200 --> 00:09:08,280 У нього? 138 00:09:08,360 --> 00:09:11,800 Минуло багато часу, але я можу спробувати з ним поговорити. 139 00:09:11,880 --> 00:09:14,760 Не дарма ти колись спала з чоловіком. 140 00:09:14,840 --> 00:09:16,120 Так, але це нудно. 141 00:09:18,040 --> 00:09:20,360 Подзвони йому. У нас немає вибору. 142 00:09:21,640 --> 00:09:22,600 Добре. 143 00:09:23,440 --> 00:09:24,280 Хочеш? 144 00:09:25,600 --> 00:09:29,360 Не можна голодувати щоразу, коли Матіас тебе підставляє. 145 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Звідки він узяв сценарій? 146 00:09:31,600 --> 00:09:34,600 Я години провів на телефоні з асистенткою Акерфельд. 147 00:09:35,160 --> 00:09:37,840 Вона клялася, що екземпляр лише в мене. 148 00:09:39,200 --> 00:09:40,640 Це ж не ти? 149 00:09:40,720 --> 00:09:44,720 -За кого ти мене маєш? -Може, ти випадково розповів Ноемі. 150 00:09:44,800 --> 00:09:48,480 Так. «Ой, я випадково розповів, де приховується Ісус». 151 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 Як цей покидьок це зробив? 152 00:09:56,920 --> 00:09:58,360 Х’ЮҐО – ТЕЛ. О622933293 153 00:10:00,880 --> 00:10:05,120 -Я навчаюся на курсі кіно. -Так? Я знімалась лише в короткометражці. 154 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 -Зараз я його приведу. -Добре. 155 00:10:09,400 --> 00:10:11,440 -Вивчаєте кіно? -Так. 156 00:10:11,520 --> 00:10:14,560 Працюю кур’єром, щоб сплачувати навчання. 157 00:10:14,640 --> 00:10:16,240 Точно! 158 00:10:16,800 --> 00:10:19,120 Наступний фільм Сольві Акерфельд? 159 00:10:19,200 --> 00:10:22,160 -Можна подивитися? -Це взагалі конфіденційно, але… 160 00:10:22,840 --> 00:10:24,760 Дай свій номер і я все розповім. 161 00:10:25,960 --> 00:10:27,120 Добре, супер. 162 00:10:30,760 --> 00:10:33,320 Х’юґо. Я Ерве. 163 00:10:33,880 --> 00:10:36,000 -Дуже приємно. -У тебе гарне ім’я. 164 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 -Що? -Нічого. 165 00:10:41,080 --> 00:10:41,920 Ось. 166 00:10:44,240 --> 00:10:48,040 Що зроблено, те зроблено. 167 00:10:48,720 --> 00:10:50,320 Нічого зациклюватися. 168 00:10:50,400 --> 00:10:54,400 Каролін Бродел обрала цих двох для кастингу й у нас проблема. 169 00:10:56,400 --> 00:10:59,280 -Хто така Софія Лепрінс? -Наша проблема. 170 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 -Софіє. -Що? 171 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Ти вклала своє фото у той конверт? 172 00:11:06,320 --> 00:11:09,280 -І мала рацію, я їй потрібна. «АСК». -Ні, Софіє… 173 00:11:09,360 --> 00:11:11,880 Ти не можеш претендувати на роль. Ясно? 174 00:11:11,960 --> 00:11:15,640 Я не знаю твого рівня акторської гри. Це професійна етика. 175 00:11:15,720 --> 00:11:17,560 -Не знаєш? -Ні. 176 00:11:17,640 --> 00:11:21,480 Прийди подивися мою виставу. Мене не кличуть на прослуховування. 177 00:11:21,560 --> 00:11:24,160 -А тепер мені його запропонували! -Що? 178 00:11:24,720 --> 00:11:27,000 Ні, не пропонували, ти його вкрала. 179 00:11:27,080 --> 00:11:30,120 -Ти сказав «вкрала»? -Так. 180 00:11:30,200 --> 00:11:32,920 Ні, я лише вклала своє фото. 181 00:11:33,000 --> 00:11:35,680 -Вона хоче мене бачити? -Це не… 182 00:11:35,760 --> 00:11:39,640 Їй подобається моя зовнішність? Яке тобі діло, якщо я піду? 183 00:11:39,720 --> 00:11:41,000 Хвилинку. 184 00:11:41,080 --> 00:11:44,760 Ти був не проти, коли я прикривала твою брехню Сесіль де Франс. 185 00:11:44,840 --> 00:11:47,240 І в тебе раптово з’явилися принципи. 186 00:11:47,320 --> 00:11:49,600 -Заспокойся, Софіє! -Заспокоїтися? 187 00:11:49,680 --> 00:11:50,960 Совість прокинулася! 188 00:11:51,040 --> 00:11:52,840 Ти завжди поводишся однаково! 189 00:11:52,920 --> 00:11:54,640 -Алло, Лоро? -Ґабріелю! 190 00:11:54,720 --> 00:11:55,560 Так. 191 00:11:55,640 --> 00:11:58,120 -Ґабріелю, ми розмовляємо! -Прочитала? 192 00:11:58,200 --> 00:12:01,360 Я всіх запрошувала на виставу. Ніхто не приходить! 193 00:12:01,440 --> 00:12:05,160 Я запросила Барневілля, Андреа, навіть стару жінку з її песиком! 194 00:12:05,240 --> 00:12:07,480 Хвилинку, Лоро, будь ласка. 195 00:12:07,560 --> 00:12:10,760 Годі вже! Я прийду на твою виставу, ясно? 196 00:12:10,840 --> 00:12:14,960 -Ти лише так кажеш, але не прийдеш. -Дозволь мені завершити розмову! 197 00:12:16,480 --> 00:12:18,960 -Дякую. -Ти прийдеш подивитися на мене? 198 00:12:20,240 --> 00:12:21,360 Обіцянка агента. 199 00:12:22,240 --> 00:12:23,240 <i>Так, Лоро.</i> 200 00:12:23,320 --> 00:12:25,040 -Тепер можна? <i>-Я весь твій.</i> 201 00:12:25,120 --> 00:12:29,240 -У чому річ? Не подобається сценарій? <i>-Подобається.</i> 202 00:12:30,160 --> 00:12:32,120 Але тримісячні знімання, 203 00:12:32,200 --> 00:12:35,440 або на кораблі, або на острові. Посеред моря. 204 00:12:35,520 --> 00:12:37,000 <i>Я не зможу.</i> 205 00:12:37,080 --> 00:12:40,320 Мій знайомий акупунктурист лікує морську хворобу. 206 00:12:40,400 --> 00:12:42,520 -Він працював на «Життя Пі»… <i>-Ні.</i> 207 00:12:42,600 --> 00:12:44,720 Я не про море, Ґабріелю, а про маму. 208 00:12:44,800 --> 00:12:48,400 Три місяці наодинці з нею. Акупунктурист з цим допоможе? 209 00:12:48,480 --> 00:12:50,720 Я думав, ти була рада. 210 00:12:50,800 --> 00:12:51,680 Я люблю її, 211 00:12:51,760 --> 00:12:56,240 але не можу жити з нею на рибацькому кораблі 24/7. 212 00:12:56,320 --> 00:12:58,680 <i>Мені пороблено з цим проектом.</i> 213 00:12:58,760 --> 00:13:00,040 Ні, стривай. 214 00:13:00,120 --> 00:13:03,600 Щойно поговориш із Акерфельд, то поглянеш на це по-іншому. 215 00:13:04,360 --> 00:13:06,680 Раптом вона така геніальна, як я думаю? 216 00:13:06,760 --> 00:13:10,800 <i>-Відмовитися буде складніше.</i> <i>-</i>Лоро, ти не можеш відмовитися. 217 00:13:14,760 --> 00:13:17,200 Клементе, рада тебе бачити. 218 00:13:18,600 --> 00:13:19,480 Андреа. 219 00:13:20,320 --> 00:13:21,440 Скільки вже минуло? 220 00:13:22,080 --> 00:13:23,880 -Сім років? -Майже. Десять. 221 00:13:23,960 --> 00:13:26,000 Так багато? Час летить, правда? 222 00:13:26,080 --> 00:13:28,560 Так. Із чим треба допомогти? 223 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 Так, вибач, ти, мабуть, зайнятий. 224 00:13:31,640 --> 00:13:35,840 Думаю, я не перша й не остання, хто про це просить, 225 00:13:35,920 --> 00:13:38,520 але ми з тобою обмінювалися рідинами. 226 00:13:38,600 --> 00:13:40,640 -Податкова перевірка? -Так. 227 00:13:41,320 --> 00:13:42,600 Не в мене, на роботі. 228 00:13:43,120 --> 00:13:44,880 Я тепер агентка. 229 00:13:44,960 --> 00:13:47,720 -У відомих акторів. -Я чув про це. 230 00:13:47,800 --> 00:13:49,800 -Мабуть, цікава робота. -Так. 231 00:13:49,880 --> 00:13:52,920 -Хто проводить перевірку? -Жінка. Стривай… 232 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Вибач. 233 00:13:57,360 --> 00:13:58,680 Колетт Брансільйон. 234 00:13:58,760 --> 00:14:00,080 Так, знаю її. 235 00:14:00,160 --> 00:14:01,880 Але вам із нею не пощастило. 236 00:14:01,960 --> 00:14:05,000 Вона молода й прагне довести свою значущість. 237 00:14:05,080 --> 00:14:06,600 Вона не відчепиться. 238 00:14:06,680 --> 00:14:09,360 Для вас це взагалі не на користь. 239 00:14:09,440 --> 00:14:12,720 -Думаєш, ти можеш щось зробити? -Це складно. 240 00:14:14,920 --> 00:14:16,880 -Ти ще любиш кіно? -Я слухаю. 241 00:14:17,480 --> 00:14:20,400 Офіційний пропуск на весь Каннський фестиваль. 242 00:14:21,600 --> 00:14:23,440 Запрошення на найкращі вечірки. 243 00:14:25,760 --> 00:14:27,760 -Номер у «Карлтоні». -Люкс? 244 00:14:27,840 --> 00:14:28,960 Годі, Клементе! 245 00:14:29,040 --> 00:14:31,680 Я не міністра намагаюся підкупити. 246 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 -Я просто прошу старого друга про послугу. -Старого друга? 247 00:14:35,800 --> 00:14:38,720 Ти мене покинула й переспала з моєю сестрою. 248 00:14:38,800 --> 00:14:42,400 Ми ніякі не друзі. Це нахабство з твого боку. 249 00:14:42,480 --> 00:14:45,120 Я не просто кинула, а надіслала повідомлення. 250 00:14:45,200 --> 00:14:46,360 Дуже мило. 251 00:14:46,440 --> 00:14:49,840 Бувай, Андреа. Нехай щастить із перевіркою. 252 00:14:50,720 --> 00:14:53,960 Чекай, Клементе, зачекай. 253 00:14:56,200 --> 00:14:57,680 Буде тобі люкс. 254 00:14:58,240 --> 00:15:00,160 І запрошення на «Сезар». 255 00:15:01,760 --> 00:15:02,600 Добре. 256 00:15:03,160 --> 00:15:07,400 Я не можу скасувати перевірку, але можу замінити Брансільйон… 257 00:15:08,560 --> 00:15:11,440 на когось, кого можу контролювати. 258 00:15:11,520 --> 00:15:13,400 -Скоро? -Дай мені тиждень. 259 00:15:14,000 --> 00:15:15,520 А якщо вона з’явиться? 260 00:15:15,600 --> 00:15:19,440 Будьте з нею милими. За тиждень ви про неї забудете. 261 00:15:20,240 --> 00:15:21,200 Добре. 262 00:15:27,560 --> 00:15:28,520 Тату. 263 00:15:32,080 --> 00:15:33,520 Дякую за запрошення. 264 00:15:33,600 --> 00:15:36,200 -Не дякуй. -Але навіщо? 265 00:15:36,280 --> 00:15:38,880 Думав, це буде тобі корисно 266 00:15:38,960 --> 00:15:41,520 і ти познайомишся із людьми у цьому бізнесі. 267 00:16:04,000 --> 00:16:06,240 -Щось не так? -Я знаю, що ти брешеш. 268 00:16:06,320 --> 00:16:07,360 Про що? 269 00:16:07,920 --> 00:16:11,360 Я бачила як Матіас поклав цей конверт тобі на стіл. 270 00:16:11,440 --> 00:16:15,360 Не починай знову. Я не спала з ним і не збираюся. 271 00:16:15,440 --> 00:16:17,960 -Ти дістала, Ноемі! -Але чому ти? 272 00:16:18,040 --> 00:16:21,000 Тому що він розмовляв із Андреа. 273 00:16:21,080 --> 00:16:24,320 Вони подумали, що я новенька й це буде для мене корисно. 274 00:16:24,400 --> 00:16:25,560 Бачиш! 275 00:16:25,640 --> 00:16:28,720 -Ти подивилася вгору і ліворуч! -Що? 276 00:16:28,800 --> 00:16:30,720 Знаєш, що це означає? 277 00:16:30,800 --> 00:16:32,320 Те, що ти брешеш. 278 00:16:32,400 --> 00:16:35,160 Я знаю Матіаса. Він не робить такого. 279 00:16:35,240 --> 00:16:37,600 Усе, годі. 280 00:16:38,440 --> 00:16:39,960 Ні, стривай. 281 00:16:40,040 --> 00:16:42,840 Софія нагадала мені, що в день, коли ти прийшла, 282 00:16:42,920 --> 00:16:45,200 ти зустріла Матіаса до Андреа. 283 00:16:45,280 --> 00:16:46,400 Отже, ви знайомі. 284 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 Ви знайомі з ним особисто. 285 00:16:49,080 --> 00:16:50,440 Краще стережися. 286 00:16:50,520 --> 00:16:54,360 Андреа тобі не довірятиме, як дізнається, що ти шпигунка Матіаса. 287 00:16:55,080 --> 00:16:55,960 Зрозуміла? 288 00:16:56,600 --> 00:16:57,440 Добре. 289 00:16:58,360 --> 00:16:59,680 Я слухаю. 290 00:17:00,960 --> 00:17:02,280 Насправді це, тому що… 291 00:17:04,120 --> 00:17:07,240 він друг мого батька. 292 00:17:08,160 --> 00:17:09,920 -Ти брешеш. -Клянуся. 293 00:17:11,280 --> 00:17:14,040 Чому ти не сказала це з самого початку? 294 00:17:14,120 --> 00:17:16,720 Бо я не можу сказати хто мій тато. 295 00:17:18,160 --> 00:17:21,000 Він одружений, у нього сім’я і діти. 296 00:17:22,080 --> 00:17:23,520 Лише Матіас знає про це. 297 00:17:24,400 --> 00:17:26,120 Одна з зірок агенції? 298 00:17:26,200 --> 00:17:27,040 Так. 299 00:17:27,560 --> 00:17:30,200 -Один із клієнтів Матіаса? -Так. 300 00:17:30,760 --> 00:17:34,200 -Хто? -Ні, я не можу сказати. 301 00:17:34,840 --> 00:17:36,920 Я все розповім Андреа! 302 00:17:42,360 --> 00:17:43,200 Ні. 303 00:17:45,920 --> 00:17:48,640 Ти донька Крістофера Ламберта? 304 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Так. 305 00:17:53,480 --> 00:17:54,320 Ні, але… 306 00:17:55,320 --> 00:17:56,920 Очманіти! 307 00:17:58,080 --> 00:18:00,720 Але ти справді на нього схожа. 308 00:18:02,200 --> 00:18:04,160 Мені справді 309 00:18:04,240 --> 00:18:06,640 соромно за те, що я думала, що… 310 00:18:07,320 --> 00:18:10,400 Мені подобається твій тато. Він… 311 00:18:12,240 --> 00:18:13,280 Не кажи нікому. 312 00:18:13,840 --> 00:18:16,320 Так, звісно. Це… 313 00:18:17,200 --> 00:18:20,400 -Це буде нашою маленькою таємницею. -Точно. 314 00:18:21,200 --> 00:18:24,240 У акторів незвичайне життя. 315 00:18:24,920 --> 00:18:26,600 Але ми просто їхні агенти. 316 00:18:42,880 --> 00:18:44,720 Ви маєте щось проти собак? 317 00:18:44,800 --> 00:18:46,480 -Ані трохи. -Андреа. 318 00:18:46,560 --> 00:18:49,120 Це дівчина з податкової перевірки. 319 00:18:50,240 --> 00:18:53,000 -Вітаю. Я Андреа Мартель. -Колетт Брансільйон. 320 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 Мені знадобиться кабінет для роботи. 321 00:18:58,880 --> 00:19:01,120 Наш керівник помер три тижні тому. 322 00:19:01,200 --> 00:19:03,480 Це й перевірка нас трохи спантеличили. 323 00:19:04,720 --> 00:19:06,760 Здається, ми знайомі. 324 00:19:10,520 --> 00:19:11,800 Ні, не думаю. 325 00:19:13,880 --> 00:19:15,480 Можливо, в іншому житті. 326 00:19:18,120 --> 00:19:19,080 У вас є… 327 00:19:19,840 --> 00:19:21,240 все, що вам треба? 328 00:19:21,840 --> 00:19:22,960 Так, дякую. 329 00:19:23,040 --> 00:19:25,920 Якщо щось знадобиться, мій кабінет отам. 330 00:19:26,680 --> 00:19:28,560 -Добре, дякую. -До побачення. 331 00:19:34,800 --> 00:19:36,960 Привіт, Клементе, це Андреа. 332 00:19:38,280 --> 00:19:41,240 Думаю, ми самі впораємося з Колетт Брансільйон. 333 00:19:41,320 --> 00:19:44,400 Тож забудьмо про нашу домовленість. 334 00:19:44,480 --> 00:19:46,880 Поцілуй свою сестру від мене. Бувай. 335 00:19:49,880 --> 00:19:52,560 Вона збирається стирчати в нас три тижні? 336 00:19:52,640 --> 00:19:54,920 -Так. -Ми можемо збанкрутувати? 337 00:19:55,600 --> 00:19:56,440 Так. 338 00:19:59,040 --> 00:20:00,440 -Відстій. -Що ж. 339 00:20:00,520 --> 00:20:02,240 -Перспективи не райдужні. -Ні. 340 00:20:02,320 --> 00:20:03,240 Все погано. 341 00:20:07,480 --> 00:20:08,520 Привіт. 342 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Чудовий сценарій, правда? 343 00:20:22,040 --> 00:20:25,120 -Сильно. -Це чудова можливість. 344 00:20:27,240 --> 00:20:28,880 Ми будемо не дуже близькі. 345 00:20:29,560 --> 00:20:32,800 Тобі таке не подобається. Ти через це не переймаєшся? 346 00:20:32,880 --> 00:20:35,640 Ні, думаю, може з’явитися напруження. 347 00:20:36,880 --> 00:20:39,000 Ми разом у кожній сцені. 348 00:20:40,200 --> 00:20:42,280 Це багато. 349 00:20:42,360 --> 00:20:45,520 Хіба ми колись іще зможемо бути разом довше? 350 00:20:45,600 --> 00:20:46,960 <i>Двері відчиняються.</i> 351 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 <i>Двері зачиняються.</i> 352 00:20:53,800 --> 00:20:54,880 Вирівняй спину. 353 00:20:57,880 --> 00:20:59,920 -Вітаю. -Привіт, Наталі. 354 00:21:00,720 --> 00:21:01,800 -Лоро. -Вітаю. 355 00:21:01,880 --> 00:21:03,440 -Ходімо? -Авжеж. 356 00:21:04,040 --> 00:21:07,360 -Можемо спершу поговорити наодинці? -Звісно. 357 00:21:07,440 --> 00:21:10,480 -Ми можемо теж поговорити, Ґабріелю? -Так. 358 00:21:15,560 --> 00:21:17,760 Що ж, розповідай. 359 00:21:18,320 --> 00:21:20,680 Ти провів би три місяці зі своєю мамою? 360 00:21:22,400 --> 00:21:23,240 Ні. 361 00:21:23,800 --> 00:21:26,360 Ти не знаєш мою маму. Це було б… 362 00:21:27,120 --> 00:21:27,960 Але… 363 00:21:29,280 --> 00:21:31,040 За цих обставин, Лоро… 364 00:21:31,680 --> 00:21:34,480 На твоєму місці, 365 00:21:34,560 --> 00:21:37,840 з моєю мамою… Тобто, з твоєю мамою… 366 00:21:37,920 --> 00:21:40,320 Якби твоя мама була моєю, я… 367 00:21:40,960 --> 00:21:41,920 Забудь. 368 00:21:44,160 --> 00:21:46,680 Нізащо! Чому ти мене не попередив? 369 00:21:47,240 --> 00:21:51,000 Я не думав, що це буде проблемою. Здавалось, ви добре ладнаєте. 370 00:21:51,080 --> 00:21:53,120 Так, ми ладнаємо. 371 00:21:53,840 --> 00:21:57,920 Але якщо зачинити маму з донькою на три місяці, вони вб’ють одна одну. 372 00:21:58,440 --> 00:22:01,200 Не лише ми, так зі всіма. 373 00:22:01,280 --> 00:22:03,120 Такий сценарій Акерфельд. 374 00:22:03,720 --> 00:22:07,120 Так, у цьому вся сіль. Я хочу це зіграти, 375 00:22:08,240 --> 00:22:09,520 а не прожити. 376 00:22:11,920 --> 00:22:15,280 Ти не можеш відмовитися від такого проекту, Наталі. 377 00:22:15,360 --> 00:22:16,720 Про це не варто думати. 378 00:22:17,600 --> 00:22:19,360 У тебе немає доньки. 379 00:22:21,120 --> 00:22:23,800 -Влітку, коли я зламала гомілку… -Літо 2011. 380 00:22:23,880 --> 00:22:26,200 -Стрибки на батуті? -Я пам’ятаю. 381 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 Вона не могла ходити. 382 00:22:27,960 --> 00:22:29,680 Я залишилася з мамою. 383 00:22:29,760 --> 00:22:32,000 -Це пекло. -Страшне жахіття. 384 00:22:32,080 --> 00:22:34,440 Їй, мов стало знову 13. 385 00:22:34,520 --> 00:22:36,680 -Здавалось, мов мені 12. -Не слухалася. 386 00:22:36,760 --> 00:22:38,520 -Байдужа… -Егоїстична… 387 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 -У мене зірвало дах. -Все вийшло з-під контролю. 388 00:22:41,880 --> 00:22:44,280 -Ми говорили жахливі речі. -Аж до Різдва. 389 00:22:48,560 --> 00:22:50,520 -Більше ніколи. -Більше ніколи. 390 00:22:51,160 --> 00:22:53,400 Матіасе, я цьому не рада, 391 00:22:53,480 --> 00:22:56,560 але я не жертвуватиму нашими стосунками задля фільму, 392 00:22:56,640 --> 00:22:58,200 яким гарним він не був би. 393 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 -Отже, ні? -Так. 394 00:23:05,320 --> 00:23:06,400 Ні. 395 00:23:07,280 --> 00:23:10,040 Вона подумає, що я не хочу з нею зніматися. 396 00:23:10,120 --> 00:23:11,680 Це жахливо. 397 00:23:11,760 --> 00:23:13,840 Вона зрозуміє, що це через неї. 398 00:23:13,920 --> 00:23:15,800 Це розіб’є їй серце. 399 00:23:15,880 --> 00:23:18,320 -Твоя правда, я не можу відмовитися. -Так. 400 00:23:19,680 --> 00:23:22,080 Можеш зробити так, щоб вона відмовилася. 401 00:23:22,160 --> 00:23:23,240 Хто? 402 00:23:23,320 --> 00:23:25,840 -Сольві. -Ти тупий? 403 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Сольві шаленіє від неї. 404 00:23:27,720 --> 00:23:30,600 -Ми все зіпсуємо. -Просто стань Бардо. 405 00:23:32,080 --> 00:23:34,040 Що це? Якось пов’язано зі сексом? 406 00:23:34,120 --> 00:23:38,480 Ні, стань скалкою у одному місці, як Бріжіт Бардо. 407 00:23:38,560 --> 00:23:41,200 Припини це! Вибач, але… 408 00:23:41,280 --> 00:23:43,400 Вона більше не отримає роботу. 409 00:23:43,960 --> 00:23:46,280 Ні, лише Акерфельд таке бісить. 410 00:23:46,360 --> 00:23:49,280 Капризні акторки продовжують отримувати роботу. 411 00:23:49,360 --> 00:23:51,680 Не слухай його, Лоро. Це смішно. 412 00:23:51,760 --> 00:23:53,320 Це погана ідея. 413 00:23:54,120 --> 00:23:55,800 Ти ж не поводитимешся, 414 00:23:55,880 --> 00:23:57,080 як Бардо? Це… 415 00:24:10,040 --> 00:24:13,720 Вибачте, що турбую, мадам Акерфельд. Принести щось попити? 416 00:24:13,800 --> 00:24:15,960 Ні, дякую. 417 00:24:16,560 --> 00:24:18,640 Впевнені? У нас є кава… 418 00:24:19,880 --> 00:24:22,480 У капсулах, без кофеїну, капучино, 419 00:24:22,560 --> 00:24:25,720 зелений чай, копчений чай, фруктовий сік… 420 00:24:26,280 --> 00:24:27,600 Склянку води. 421 00:24:27,680 --> 00:24:30,000 Ні, Наталі, ти не можеш цього зробити. 422 00:24:30,080 --> 00:24:31,920 -Звісно, можу. -Ні. 423 00:24:32,000 --> 00:24:33,920 Ти навіть не знаєш як. 424 00:24:34,000 --> 00:24:35,880 А що знаєш ти, Матіасе? 425 00:24:37,200 --> 00:24:40,720 Це дуже поетично. Я зворушена цим. 426 00:24:42,400 --> 00:24:43,320 Добре… 427 00:24:43,880 --> 00:24:44,720 Я починаю. 428 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 «Але це ти хочеш піти. 429 00:24:49,040 --> 00:24:50,760 Тебе ніхто не змушує. 430 00:24:50,840 --> 00:24:53,160 Тоді йди! 431 00:24:54,400 --> 00:24:56,160 Йди, якщо ти цього хочеш. 432 00:24:57,160 --> 00:24:59,680 Але ось що я тобі скажу: я не здивована. 433 00:25:00,640 --> 00:25:03,680 Ще з твого дитинства, я знала, що цей день настане. 434 00:25:05,240 --> 00:25:06,600 Ти завжди любила вітер. 435 00:25:07,280 --> 00:25:10,520 Ти бігала у своїй гарній блакитній сукні, 436 00:25:10,600 --> 00:25:12,440 яка розвивалася від вітру». 437 00:25:14,840 --> 00:25:17,600 Мені хотілося б, щоб ви це виконали 438 00:25:18,280 --> 00:25:20,040 у більш стриманій манері. 439 00:25:20,800 --> 00:25:24,600 Можете спробувати ще раз без зайвої трагічності? 440 00:25:30,080 --> 00:25:32,320 Якось більш нейтрально. 441 00:25:37,240 --> 00:25:39,200 «Але це ти хочеш піти. 442 00:25:39,280 --> 00:25:40,960 Тебе ніхто не змушує. 443 00:25:41,600 --> 00:25:44,360 Тоді йди! 444 00:25:45,000 --> 00:25:46,560 Якщо ти так хочеш. 445 00:25:47,520 --> 00:25:50,560 Але ось що я тобі скажу: я не здивована. 446 00:25:51,080 --> 00:25:54,440 Ще з твого дитинства, я знала, що цей день настане». 447 00:25:56,680 --> 00:25:57,800 Так нейтральніше? 448 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 Вона казала, що класна. 449 00:26:00,520 --> 00:26:01,360 Це не так. 450 00:26:01,440 --> 00:26:05,560 Вона, чорт забирай, нездара! 451 00:26:05,640 --> 00:26:07,760 Де та прекрасна, видатна Наталі Бай? 452 00:26:08,800 --> 00:26:10,560 Мені погано. Де вона? 453 00:26:13,360 --> 00:26:15,840 -Злишся на мене? -За що? 454 00:26:17,120 --> 00:26:18,720 За те, що ти гарна акторка? 455 00:26:24,280 --> 00:26:25,520 <i>Двері зачиняються.</i> 456 00:26:27,280 --> 00:26:28,240 Наша черга? 457 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 Вона цілком ваша. 458 00:26:29,880 --> 00:26:32,120 -Як усе пройшло? -Незрівнянно. 459 00:26:32,200 --> 00:26:34,600 -Я спокійна. -Я не сумнівалася. 460 00:26:35,680 --> 00:26:36,840 Ходімо, Ґабріелю? 461 00:26:42,440 --> 00:26:43,680 <i>Двері відчиняються.</i> 462 00:26:45,640 --> 00:26:50,080 Мені треба занурити моїх акторів у атмосферу фільму. 463 00:26:50,160 --> 00:26:54,120 Мене цікавить відокремлення мами й доньки, 464 00:26:54,200 --> 00:26:57,800 їхні напружені стосунки на острові Берґман. 465 00:26:57,880 --> 00:26:59,600 Бомба уповільненої дії. 466 00:27:00,280 --> 00:27:01,360 Так. 467 00:27:01,440 --> 00:27:02,800 Я так і уявляла. 468 00:27:02,880 --> 00:27:04,400 Цілковита близькість. 469 00:27:05,200 --> 00:27:07,320 -Магма їхніх особистостей. -Так. 470 00:27:08,840 --> 00:27:10,120 Я просила чай. 471 00:27:11,480 --> 00:27:13,480 Гімалайський квітковий чай. 472 00:27:15,400 --> 00:27:16,920 -Ти впевнена? -Цілком. 473 00:27:18,880 --> 00:27:20,520 Ерве, будь ласка, 474 00:27:20,600 --> 00:27:22,920 Лора хоче гімалайський квітковий чай. 475 00:27:23,000 --> 00:27:23,840 Дякую. 476 00:27:30,120 --> 00:27:31,720 Ваш чай, мадмуазель Лоро. 477 00:27:32,400 --> 00:27:34,920 З краплею мигдалевого молока, як ви любите. 478 00:27:35,000 --> 00:27:39,520 -Ти не надто довго його заварював? -Вибачте, що так сталося минулого разу. 479 00:27:39,600 --> 00:27:40,880 Ти закінчив? 480 00:27:42,440 --> 00:27:43,720 Авжеж. 481 00:27:50,520 --> 00:27:53,480 Фаррелле? Привіт, Фаррелле! 482 00:27:53,560 --> 00:27:55,160 Фаррелл Вільямс. 483 00:27:55,720 --> 00:27:57,360 <i>Привіт, сучко!</i> 484 00:27:57,440 --> 00:27:59,960 Привіт, Фаррелле. Як ти? 485 00:28:00,040 --> 00:28:01,600 <i>Добре. А ти?</i> 486 00:28:02,640 --> 00:28:07,080 Послухай, я хотів би, щоб ти сьогодні прийшла на мій концерт. 487 00:28:07,800 --> 00:28:09,880 <i>-Зможеш?</i> -Так, чудово. 488 00:28:09,960 --> 00:28:13,240 <i>О дев’ятій годині у Нью-Йорку.</i> 489 00:28:13,320 --> 00:28:14,720 Добре. Чекай. 490 00:28:14,800 --> 00:28:17,600 У мене сьогодні є репетиція з Джоном Малковичем? 491 00:28:18,960 --> 00:28:19,880 Так. 492 00:28:19,960 --> 00:28:22,160 Скажи, що я захворіла й не зможу. 493 00:28:22,240 --> 00:28:25,200 -Чудово, я прийду. <i>-Супер, Лоро.</i> 494 00:28:25,280 --> 00:28:27,680 -Бувай. <i>-Бувай.</i> 495 00:28:35,000 --> 00:28:35,880 Лоро? 496 00:28:37,080 --> 00:28:38,320 Це Ґабріель. 497 00:28:39,160 --> 00:28:42,120 Я говорив із агентом Сольві Акерфельд. 498 00:28:42,880 --> 00:28:43,960 Тобі сподобається. 499 00:28:44,040 --> 00:28:47,080 Вона вважає, що ти надто гарна для ролі. 500 00:28:48,360 --> 00:28:51,160 Вона ж не могла сказати, що ти клята примадонна. 501 00:28:52,680 --> 00:28:54,280 Коротше, ти їм не потрібна. 502 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 <i>-Він запрошує тебе на вечірки?</i> -Це «Сезар», мамо. Один раз. 503 00:28:59,600 --> 00:29:03,320 <i>-Всі на роботі про вас знають?</i> -Ні, ніхто не знає. 504 00:29:04,000 --> 00:29:05,440 Все суто професійно. 505 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 <i>Повернися.</i> 506 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 <i>-Він тебе забере?</i> -Ні, я їду на метро. 507 00:29:15,280 --> 00:29:17,120 <i>-Супер!</i> -Мамо. 508 00:29:17,680 --> 00:29:20,800 Добре, що він запросив мене. Інші асистенти не йдуть. 509 00:29:20,880 --> 00:29:23,440 <i>-Затягни трохи пасок.</i> -Я не можу дихати. 510 00:29:24,040 --> 00:29:27,280 <i>Залиш, він підкреслює твою фігуру.</i> 511 00:29:29,960 --> 00:29:31,840 <i>Дозволь мені подивитися.</i> 512 00:29:33,680 --> 00:29:34,760 Надто розпусно? 513 00:29:34,840 --> 00:29:37,920 <i>Розпусно? Жінки Валентіні</i> <i>не бувають розпусними.</i> 514 00:29:38,000 --> 00:29:39,480 Знаєш, 515 00:29:40,280 --> 00:29:42,960 дівчата в Парижі витонченіші… 516 00:29:43,040 --> 00:29:45,680 <i>Вони нічого не їдять</i> <i>і супляться, от і все.</i> 517 00:29:45,760 --> 00:29:46,920 Так, добре. 518 00:29:47,640 --> 00:29:48,680 Цілую, мамо. 519 00:29:48,760 --> 00:29:51,360 <i>Сфотографуйся із зірками і надішли мені.</i> 520 00:29:51,440 --> 00:29:53,600 -Подивлюся. <i>-І Каміль…</i> 521 00:29:54,560 --> 00:29:56,160 <i>Не очікуй від нього нічого.</i> 522 00:29:56,800 --> 00:29:57,720 Не буду. 523 00:29:58,280 --> 00:30:00,960 <i>-І не пий багато й не вживай кокаїн.</i> -Не буду. 524 00:30:01,040 --> 00:30:03,640 Не вживатиму. Бувай, мамо. 525 00:30:03,720 --> 00:30:06,600 <i>-Якщо побачиш Софі Марсо, сфотографуйся…</i> -Так. 526 00:30:06,680 --> 00:30:07,560 Цілую! 527 00:30:28,720 --> 00:30:31,040 Візьми шампанського в барі. 528 00:30:31,760 --> 00:30:32,640 Добре. 529 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 Дякую. 530 00:30:53,440 --> 00:30:55,120 -Зустрінемось. -Так. 531 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 Вітаю. 532 00:30:58,040 --> 00:30:58,920 Вітаю. 533 00:31:03,880 --> 00:31:06,520 У тебе всі актори, а в мене жодного. 534 00:31:06,600 --> 00:31:09,120 -Матіасе. -Зінедіне, привіт. 535 00:31:09,680 --> 00:31:10,720 Фільм Ґалльєна? 536 00:31:10,800 --> 00:31:15,120 -Їм тепер потрібен португалець. -Я грав португальця на сцені. 537 00:31:15,200 --> 00:31:18,320 -Їм потрібен справжній. -Я можу зробити акцент. 538 00:31:18,400 --> 00:31:21,480 Я півроку думав португальською. 539 00:31:21,560 --> 00:31:25,320 Подзвони в понеділок, подивимося, чи можна щось зробити. 540 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 Я однаково піду на прослуховування. 541 00:31:27,680 --> 00:31:29,400 Каміль! Йди сюди. 542 00:31:30,560 --> 00:31:32,680 Це Домінік Беснеар. 543 00:31:32,760 --> 00:31:35,920 -Вітаю. Рада знайомству. -Продюсер. 544 00:31:36,000 --> 00:31:39,200 Привіт, Каміль. Матіас розповідав мені про тебе. 545 00:31:39,280 --> 00:31:41,920 -Справді? Хороше, сподіваюся? -Авжеж. 546 00:31:42,480 --> 00:31:45,520 Хочеш дослідити світ знімальних майданчиків? 547 00:31:45,600 --> 00:31:47,240 Авжеж! Це моя мрія. 548 00:31:47,320 --> 00:31:49,920 -І вона от-от здійсниться, так? -Так. 549 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 -Можна на майданчик? -Навіть краще. 550 00:31:52,080 --> 00:31:56,000 Можу запропонувати стажування у наступному фільмі Ґійома Ґалльєна. 551 00:31:56,080 --> 00:31:58,320 -Справді? -Вона та, хто вам потрібен. 552 00:31:59,440 --> 00:32:01,520 -Я не впевнена. -Так, звісно. 553 00:32:01,600 --> 00:32:04,040 Вважай, домовилися. 554 00:32:04,120 --> 00:32:05,440 -Моя візитівка. -Дякую. 555 00:32:05,520 --> 00:32:07,840 Подзвони мені й призначимо зустріч. 556 00:32:18,600 --> 00:32:19,720 Що відбувається? 557 00:32:21,320 --> 00:32:23,280 Я багато думала вчора вночі. 558 00:32:23,360 --> 00:32:25,520 Після всього, що випила? 559 00:32:26,480 --> 00:32:28,120 Радше, сьогодні вранці. 560 00:32:29,480 --> 00:32:31,600 Я не дзвонитиму Беснеару. 561 00:32:31,680 --> 00:32:34,000 Чому? Він чудовий продюсер. 562 00:32:34,080 --> 00:32:37,040 Впевнена, що це так, але я щаслива тут. 563 00:32:37,120 --> 00:32:40,920 -Ти ж хотіла працювати на зніманнях… -Я хочу вивчитися на агента. 564 00:32:42,280 --> 00:32:45,000 У мене немає кваліфікації, але я можу вчитися. 565 00:32:46,840 --> 00:32:49,440 Якщо для тебе це надто складно, просто скажи. 566 00:32:51,040 --> 00:32:53,000 Я пошукаю роботу в іншій агенції. 567 00:33:03,440 --> 00:33:05,480 Мені соромно за Наталі. 568 00:33:05,560 --> 00:33:08,880 Ґаб, як прослуховування Акерфельд з Лорою Смет? 569 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Добре. 570 00:33:10,240 --> 00:33:11,960 -Так? -Непогано. 571 00:33:12,040 --> 00:33:14,600 Я ще не отримав відповіді, але… 572 00:33:14,680 --> 00:33:16,760 Ще можемо зберегти нашу честь. 573 00:33:16,840 --> 00:33:19,440 -Їй не сподобалась Наталі Бай. -Не може бути! 574 00:33:19,520 --> 00:33:21,680 Клянуся. У чому була проблема? 575 00:33:21,760 --> 00:33:23,200 Незрозуміло. 576 00:33:23,280 --> 00:33:27,040 -Акерфельд не сподобалась її гра. -Це маячня. 577 00:33:27,120 --> 00:33:30,200 Наталі Бай! Вони геть здуріли? 578 00:33:30,280 --> 00:33:32,600 Ніколи мені не подобалась ця Акерфельд. 579 00:33:33,440 --> 00:33:34,880 -Це жорстоко. -Так. 580 00:33:34,960 --> 00:33:37,160 Це недобре для репутації агенції. 581 00:33:37,760 --> 00:33:38,800 Коротше. 582 00:33:41,280 --> 00:33:42,720 Привіт. 583 00:33:43,760 --> 00:33:45,320 У тебе багато дзвінків. 584 00:33:46,160 --> 00:33:49,280 У Антуана де Кона проблеми з розкладом знімань, 585 00:33:49,360 --> 00:33:51,880 У Беатріс Даль проблеми з банком, 586 00:33:51,960 --> 00:33:55,120 а в Ізабель Аджані жахлива проблема з волоссям. 587 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 -Хто перший? -Сольві Акерфельд. 588 00:33:57,280 --> 00:33:59,800 -Її немає в списку. -Вона проти Наталі Бай. 589 00:34:00,360 --> 00:34:02,880 -Серйозно? Це кепсько. -Так, це кепсько. 590 00:34:03,480 --> 00:34:06,680 Ти змусив Лору грати Бардо просто так. 591 00:34:06,760 --> 00:34:10,160 Наталі відмовили й Лора тепер може грати доньку. 592 00:34:12,480 --> 00:34:15,240 -Мене звільнено? -Так, вибач. 593 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Мене справді звільнено? 594 00:34:19,200 --> 00:34:21,680 -Ні, я граю Бардо. -От чорт! 595 00:34:22,600 --> 00:34:26,040 Це було жахливо, у мене кров застигла у жилах. 596 00:34:28,040 --> 00:34:29,480 Потрібна допомога? 597 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 -Вибачте, я вас налякала. -Ні. 598 00:34:32,040 --> 00:34:34,400 -Що ви хочете? -Я впораюся. 599 00:34:34,480 --> 00:34:35,680 Просто скажіть. 600 00:34:36,520 --> 00:34:38,960 -Подвійну. -Легко. 601 00:34:39,520 --> 00:34:41,400 Вибачте, я її увімкну. 602 00:34:46,520 --> 00:34:48,040 Це «Delta Q». 603 00:34:49,520 --> 00:34:50,440 Знаєте про них? 604 00:34:51,720 --> 00:34:54,000 Спершу треба, щоб вона розігрілася. 605 00:34:54,080 --> 00:34:57,040 Щойно вона нагріється, натисніть отут… 606 00:34:58,080 --> 00:34:59,200 Отак. 607 00:35:00,240 --> 00:35:01,680 Це португальська фірма. 608 00:35:03,000 --> 00:35:04,080 «Дельта куш». 609 00:35:06,120 --> 00:35:07,240 <i>Сольві слухає.</i> 610 00:35:07,320 --> 00:35:09,040 -Алло, Сольві? <i>-Так.</i> 611 00:35:09,120 --> 00:35:11,840 Це Ґабріель Сарда, агент Лори Смет. 612 00:35:12,400 --> 00:35:16,040 Думаю, поведінка Лори вчора вас спантеличила… 613 00:35:16,120 --> 00:35:17,400 <i>Спантеличила? Ні.</i> 614 00:35:17,480 --> 00:35:20,200 <i>-Я захотіла піти з кіноіндустрії.</i> -Так. 615 00:35:20,280 --> 00:35:23,640 Мені слід було вам сказати, що це моя провина. 616 00:35:23,720 --> 00:35:24,960 <i>Сказати що?</i> 617 00:35:25,680 --> 00:35:28,840 -Вона прострелила собі ногу. <i>-Прострелила ногу? Чорт!</i> 618 00:35:29,560 --> 00:35:32,120 Так, це такий французький вираз 619 00:35:32,200 --> 00:35:34,840 і традиція серед акторів. 620 00:35:35,320 --> 00:35:37,880 Коли вони хочуть роль, то погано поводяться, 621 00:35:37,960 --> 00:35:41,120 щоб зрозуміти, чи їх справді хочуть. 622 00:35:41,200 --> 00:35:43,840 Це своєрідна догма. 623 00:35:43,920 --> 00:35:47,440 Ви ж знаєте, що французи справжні романтики. 624 00:35:47,520 --> 00:35:49,840 Вони хочуть викликати бажання. 625 00:35:49,920 --> 00:35:53,320 Я розумію, що дивно так поводитися, 626 00:35:53,400 --> 00:35:55,920 але вони всі так роблять. 627 00:35:56,000 --> 00:35:58,760 Жан Дюжарден, наприклад, для «Артиста», 628 00:35:58,840 --> 00:36:01,840 стільки говорив на прослуховуваннях, 629 00:36:01,920 --> 00:36:03,560 що його не могли зупинити, 630 00:36:03,640 --> 00:36:06,760 а це було для німого кіно. Божевілля, так? 631 00:36:06,840 --> 00:36:07,920 <i>А Малкович?</i> 632 00:36:08,720 --> 00:36:11,520 <i>-Вона стріляла в ногу.</i> -Перевірка! 633 00:36:11,600 --> 00:36:13,040 Вона вас перевіряла. 634 00:36:13,120 --> 00:36:17,880 Ви, в якомусь сенсі, перевіряли одна одну. 635 00:36:17,960 --> 00:36:20,960 «Ви справді хочете її на роль?». Ось у чому питання. 636 00:36:22,720 --> 00:36:26,960 Дайте їй іще шанс. Ви не розчаруєтеся. 637 00:36:28,760 --> 00:36:30,200 Сольві, благаю вас. 638 00:36:31,080 --> 00:36:32,920 <i>-Добре.</i> -Дякую! 639 00:36:34,080 --> 00:36:34,960 Обдумайте це. 640 00:36:35,040 --> 00:36:37,520 Нам досі не можна в конференц-зал? 641 00:36:38,240 --> 00:36:40,560 Де нам працювати? Біля смітника? 642 00:36:40,640 --> 00:36:44,080 Акерфельд хоче знову побачити Лору Смет. Їм потрібне місце. 643 00:36:44,920 --> 00:36:47,600 Вибачте, що так добре роблю свою роботу. 644 00:36:47,680 --> 00:36:48,720 Матіасе! 645 00:36:48,800 --> 00:36:51,800 Мадам Акерфельд знову хоче побачити Наталі Бай. 646 00:36:51,880 --> 00:36:52,840 Ні! 647 00:36:52,920 --> 00:36:57,160 Вона перед вильотом хоче знову побачити Лору і Наталі разом. 648 00:36:57,240 --> 00:37:01,120 Вона казала щось про прострелену ногу. 649 00:37:01,200 --> 00:37:03,040 Я не дуже зрозуміла. 650 00:37:03,120 --> 00:37:05,640 Схоже, справи йдуть вгору. 651 00:37:11,560 --> 00:37:12,600 Це неймовірно, 652 00:37:12,680 --> 00:37:14,600 але я точно десь вас бачила. 653 00:37:17,840 --> 00:37:19,000 Я дам вам підказку. 654 00:37:19,680 --> 00:37:21,280 Бачите, я знала. 655 00:37:21,360 --> 00:37:24,520 Процитую: «Я не сплю з маленькими дівчатками, як ти». 656 00:37:27,560 --> 00:37:30,720 І мені не подобаються маленькі дівчатка, як ти. 657 00:37:31,280 --> 00:37:33,080 ЗАЛИШ МЕНЕ В СПОКОЇ! 658 00:37:35,480 --> 00:37:38,240 Так, це було непорозуміння. 659 00:37:39,040 --> 00:37:42,360 Справа лише в тоні. Треба було додати в кінці смайлик. 660 00:37:47,160 --> 00:37:49,680 Колетто, ми пропустили перше побачення. 661 00:37:49,760 --> 00:37:51,640 Залиште двері відчиненими. 662 00:37:51,720 --> 00:37:53,800 У житті ви набагато гарніша. 663 00:37:56,760 --> 00:37:58,720 Ви намагаєтеся виправдатися, 664 00:37:58,800 --> 00:38:01,480 бо знаєте, що я можу нашкодити вашій агенції. 665 00:38:01,560 --> 00:38:03,160 -Це жалюгідно. -Ані трохи. 666 00:38:04,000 --> 00:38:04,960 Я серйозно. 667 00:38:06,920 --> 00:38:09,800 Я не поєдную робочі й особисті стосунки. 668 00:38:09,880 --> 00:38:12,160 Це моя внутрішня «маленька дівчинка». 669 00:38:13,520 --> 00:38:15,640 Тепер ідіть, або я закричу. 670 00:38:15,720 --> 00:38:19,080 Я нічого вам не зроблю. Я просто хочу поговорити. 671 00:38:19,160 --> 00:38:21,240 Це досить незвична ситуація. 672 00:38:22,200 --> 00:38:26,320 -Можемо разом посміятися. -Я прийшла не сміятися й гратися. 673 00:38:26,400 --> 00:38:30,680 І я ненавиджу, коли люди стають приязними, щоб врятувати свою шкуру. 674 00:38:30,760 --> 00:38:31,640 Йдіть. 675 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Від кого я чую про приязність? 676 00:38:38,200 --> 00:38:39,880 До побачення, мадам Мартель. 677 00:38:45,160 --> 00:38:46,480 До побачення, Колетто. 678 00:38:51,320 --> 00:38:52,960 Я хотіла сказати… 679 00:38:54,680 --> 00:38:56,000 ви неперевершені. 680 00:38:59,320 --> 00:39:01,320 Стріляєте собі в ноги. Дивовижно. 681 00:39:03,280 --> 00:39:04,800 Я хочу взяти вас обох. 682 00:39:06,080 --> 00:39:07,720 У свій фільм. 683 00:39:08,760 --> 00:39:10,440 Я впевнена в своєму бажанні. 684 00:39:11,480 --> 00:39:14,400 Ви будете гарні разом. 685 00:39:18,560 --> 00:39:19,760 А ви хочете? 686 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 Що? 687 00:39:22,040 --> 00:39:23,480 Фільм? Ви хочете? 688 00:39:24,480 --> 00:39:25,920 Так, звісно. 689 00:39:26,440 --> 00:39:29,240 Буде непросто зніматися у замкнутому приміщенні. 690 00:39:29,960 --> 00:39:33,320 Але я ваша любов і ненависть може бути мені на руку. 691 00:39:34,640 --> 00:39:35,480 Вибачте? 692 00:39:36,240 --> 00:39:38,200 Ваша ненависть одна до одної. 693 00:39:38,880 --> 00:39:43,080 Ваша стриманість одна одної. 694 00:39:43,160 --> 00:39:46,120 Ця відраза… Вона очевидна, я її відчуваю. 695 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 Це дуже надихає. 696 00:39:48,640 --> 00:39:52,120 Визнайте, ви не хочете працювати разом. 697 00:39:53,240 --> 00:39:56,640 Саме це мене цікавить. Тому ви працюватимете разом. 698 00:39:56,720 --> 00:40:00,400 -Ти не хочеш зі мною працювати? -Ні, це неправда. 699 00:40:01,080 --> 00:40:03,640 -Скажи правду. -Ні, кажу! 700 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 А ти? 701 00:40:06,160 --> 00:40:09,680 -Ти не хочеш зі мною працювати? -Я перша спитала. Кажи. 702 00:40:10,440 --> 00:40:14,640 Ти не відповіла. Цим усе сказано. Я зрозуміла. 703 00:40:14,720 --> 00:40:16,920 Але ти моя мама. Це жахливо. 704 00:40:17,000 --> 00:40:20,080 Справді? Гірше, ніж коли тобою нехтує власна донька? 705 00:40:20,840 --> 00:40:22,960 Що таке? Ти мене соромишся? 706 00:40:23,600 --> 00:40:27,200 Як тоді, коли я водила тебе до школи? Це триватиме все життя? 707 00:40:27,280 --> 00:40:29,320 Завжди перекручуєш мої слова. 708 00:40:29,400 --> 00:40:30,520 Я такого не казала. 709 00:40:31,360 --> 00:40:34,320 Ти на зніманнях ставилася б до мене, як до дитини! 710 00:40:34,400 --> 00:40:35,720 «Стій рівно». 711 00:40:35,800 --> 00:40:37,760 Так, ось, чого я хочу. 712 00:40:37,840 --> 00:40:39,280 Я хочу цієї правдивості. 713 00:40:40,320 --> 00:40:43,160 Жахлива мама й нестерпна донька. 714 00:40:43,720 --> 00:40:46,280 -Що ви кажете? -Майте совість. 715 00:40:46,360 --> 00:40:50,520 Як ви смієте називати її нестерпною? Вона не така! 716 00:40:50,600 --> 00:40:54,160 І з ким ще мені сваритися, якщо не з мамою? 717 00:40:54,240 --> 00:40:56,280 У цьому вся суть сім’ї. 718 00:40:56,360 --> 00:40:58,560 У сварках і абсолютній чесності. 719 00:40:59,240 --> 00:41:00,960 Яке ваше діло? 720 00:41:01,040 --> 00:41:02,720 Повірити не можу. 721 00:41:02,800 --> 00:41:06,480 -Звісно, мама мене дратує. -Авжеж, це нормально! 722 00:41:06,560 --> 00:41:09,920 Нормально – йти проти матері. Це корисно. 723 00:41:14,800 --> 00:41:18,240 Я режисерка, а не психоаналітик. 724 00:41:34,440 --> 00:41:35,840 Ну? 725 00:41:35,920 --> 00:41:38,120 -Десять із десяти. -Топ. 726 00:41:38,200 --> 00:41:39,440 Ми не знімаємося. 727 00:41:40,920 --> 00:41:43,440 -До зустрічі. -До зустрічі. 728 00:41:43,520 --> 00:41:44,480 Я подзвоню. 729 00:41:48,720 --> 00:41:49,840 <i>Двері відчиняються.</i> 730 00:41:49,920 --> 00:41:51,080 Яка втрата. 731 00:41:52,440 --> 00:41:54,280 Якби ви хоч трохи спілкувалися, 732 00:41:55,560 --> 00:41:57,560 може, влаштували б хоч одну з них. 733 00:41:58,440 --> 00:42:02,400 Бувайте. Мене не цікавить, коли міряються членами за межами спальні. 734 00:42:15,560 --> 00:42:18,120 Сподіваюсь, колись ми зможемо знятися разом. 735 00:42:21,440 --> 00:42:22,440 Стань рівно. 736 00:42:37,040 --> 00:42:39,120 Я можу віддати тобі свої документи? 737 00:42:39,200 --> 00:42:40,080 Так. 738 00:42:43,760 --> 00:42:44,640 Тримай. 739 00:42:47,360 --> 00:42:48,600 Мадам Мартель. 740 00:42:50,560 --> 00:42:51,480 Так? 741 00:42:52,120 --> 00:42:55,240 -Мені це не треба. -Справді? 742 00:42:55,320 --> 00:42:58,040 Це медичні аналізи калу й сечі. 743 00:42:59,760 --> 00:43:03,160 Так. Мабуть, лежали в мене на столі. 744 00:43:03,880 --> 00:43:05,920 -До побачення, мадам Мартель. -Так. 745 00:43:12,040 --> 00:43:13,800 Ти напружена через перевірку? 746 00:43:14,560 --> 00:43:17,560 Тобі не подобається, коли щось не під контролем. 747 00:43:19,280 --> 00:43:21,720 Ти сильна жінка, Андреа. 748 00:43:23,280 --> 00:43:24,160 Що ж… 749 00:43:26,320 --> 00:43:28,440 Не хочеш їсти? 750 00:43:30,680 --> 00:43:31,800 Ні, я їду додому. 751 00:43:33,360 --> 00:43:34,280 Але дякую. 752 00:43:36,160 --> 00:43:37,040 Так… 753 00:43:38,160 --> 00:43:39,120 Твоя правда. 754 00:43:40,360 --> 00:43:41,480 До завтра. 755 00:44:00,200 --> 00:44:02,600 «РОЗГУБЛЕНІСТЬ» 756 00:44:15,360 --> 00:44:18,600 -Цей день зникне. -Як це стається щовечора. 757 00:44:18,680 --> 00:44:19,720 Її більше немає. 758 00:44:20,280 --> 00:44:23,560 Звук її кроків стає голоснішим, заповнюючи простір. 759 00:44:23,640 --> 00:44:24,640 Тебе немає. 760 00:44:24,720 --> 00:44:26,040 БЕЗ АНТРАКТУ 761 00:44:26,120 --> 00:44:28,400 Ось, простір порожніє. 762 00:44:29,040 --> 00:44:31,200 Ти дала нам простір, щоб згубитися. 763 00:44:32,560 --> 00:44:33,480 Без неї. 764 00:44:35,920 --> 00:44:37,280 Тепер я без неї. 765 00:44:37,360 --> 00:44:39,800 Вона повернеться, будь упевнений, Принце. 766 00:44:39,880 --> 00:44:41,480 -Я не знаю. -Він не знає. 767 00:44:43,360 --> 00:44:44,480 Він нічого не знає. 768 00:44:45,560 --> 00:44:46,960 Ніхто не знає. 769 00:44:48,160 --> 00:44:50,560 Нехай сумніви візьмуть нас за руку. 770 00:45:45,960 --> 00:45:49,320 Ув’язнена співачка? Як оригінально. 771 00:45:49,400 --> 00:45:50,440 Дуже зворушливо. 772 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 Зв’язана, приборкана, на колінах. 773 00:45:54,800 --> 00:45:56,040 Я не стану на коліна. 774 00:45:56,120 --> 00:45:58,760 На колінах, підкорена, біля наших ніг! 775 00:45:58,840 --> 00:46:00,200 Не біля ваших ніг! 776 00:46:06,200 --> 00:46:07,040 Ти далеко. 777 00:46:08,280 --> 00:46:10,080 Глибоко в душі я знаю, ти там. 778 00:46:11,200 --> 00:46:13,760 Твоя присутність сповнює мене радістю. 779 00:46:20,840 --> 00:46:22,280 Настане новий день. 780 00:46:23,800 --> 00:46:26,080 Завтра й завжди. 781 00:46:43,000 --> 00:46:45,960 Досі не вірю, що ти прийшов. Це… 782 00:46:46,600 --> 00:46:49,560 Я не бачила тебе, поки ми не вийшли кланятися. 783 00:46:51,480 --> 00:46:54,120 Що скажеш про інших? Хороші, правда? 784 00:46:54,200 --> 00:46:56,040 Так, вони хороші. 785 00:46:57,440 --> 00:47:00,440 Але ти виділяєшся серед усіх. 786 00:47:00,520 --> 00:47:03,280 -Ти була неймовірною, справді. -Дякую, це… 787 00:47:06,040 --> 00:47:09,320 Дякую, Ґабріелю, що провів мене 788 00:47:10,040 --> 00:47:13,680 і дуже дякую, що прийшов. Справді. 789 00:47:13,760 --> 00:47:15,760 Це мені треба тобі дякувати… 790 00:47:17,200 --> 00:47:18,400 ти – акторка. 791 00:47:19,560 --> 00:47:20,760 Дуже дякую. 792 00:47:25,680 --> 00:47:26,880 До завтра. 793 00:47:27,880 --> 00:47:29,160 -Так. -Добре. 794 00:47:30,160 --> 00:47:31,840 -До завтра. -Бувай, Ґабріелю. 795 00:47:36,880 --> 00:47:38,600 -Софіє. -Так? 796 00:47:39,400 --> 00:47:40,960 Я хочу бути твоїм агентом. 797 00:47:42,080 --> 00:47:44,080 Тобто, я тобою займуся. 798 00:47:44,680 --> 00:47:46,240 -Ти серйозно? -Так. 799 00:47:46,880 --> 00:47:49,520 У мене небагато пропозицій, ти ж знаєш. 800 00:47:49,600 --> 00:47:52,440 -Ти голодатимеш. -Ні, справа не лише в цьому. 801 00:47:53,160 --> 00:47:54,960 Я допоможу тобі знайти роботу. 802 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Чудово. 803 00:47:58,040 --> 00:47:58,880 Добре. 804 00:48:25,360 --> 00:48:26,440 Привіт, Франсуа. 805 00:48:27,440 --> 00:48:28,440 Матіасе. 806 00:48:32,280 --> 00:48:33,880 Чому ти мене сюди запросив? 807 00:48:34,920 --> 00:48:36,640 Щоб переконатися, що ми самі. 808 00:48:39,760 --> 00:48:42,600 Мене шокувало, що Самуель тобі нічого не залишив. 809 00:48:43,800 --> 00:48:45,880 Хоча б трохи. Лише тобі. 810 00:48:46,680 --> 00:48:49,600 Ти все життя працював у «АСК». Але нічого. 811 00:48:50,240 --> 00:48:51,520 Жодного визнання. 812 00:48:53,560 --> 00:48:54,720 Чого ти хочеш? 813 00:48:57,240 --> 00:49:00,960 Хочу, щоб ти приєднався до «Стар Медіа». 814 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 Мені 61 і я не житиму вічно. 815 00:49:05,920 --> 00:49:09,640 Хочу, щоб ти перейшов до нас і готувався стати керівником. 816 00:49:18,840 --> 00:49:22,200 А твої агенти? Хтось із них міг би посісти твоє місце. 817 00:49:23,440 --> 00:49:24,920 Таких, як ти немає. 818 00:49:26,160 --> 00:49:28,680 Нікого з твоєю силою і завбачливістю. 819 00:49:37,000 --> 00:49:38,240 Перейти до тебе… 820 00:49:38,320 --> 00:49:40,080 З усіма моїми клієнтами? 821 00:49:41,040 --> 00:49:42,080 Звичайно. 822 00:49:42,920 --> 00:49:47,000 З тобою на чолі це буде найбільша агенція у Парижі. 823 00:49:50,400 --> 00:49:52,000 Але «АСК» прийде кінець. 824 00:49:58,080 --> 00:49:59,400 Подумай про це. 825 00:50:02,000 --> 00:50:03,480 Ти знаєш, де мене знайти. 826 00:51:45,000 --> 00:51:48,040 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 826 00:51:49,305 --> 00:52:49,791 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm