"Call My Agent!" Audrey

ID13184114
Movie Name"Call My Agent!" Audrey
Release NameCall.My.Agent.S01E04.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID4683416
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,480 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,320 Стривай, ти йдеш надто швидко. 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,960 Я не хочу його розбудити. 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,680 Він учора не спав. 5 00:00:18,600 --> 00:00:19,640 Ріжуться зуби. 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,360 Вочевидь, це дуже боляче. 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,000 Звісно, ми забуваємо як це. 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,440 Але вони справді страждають. 9 00:00:31,240 --> 00:00:35,000 -Ти не могла щось придумати? -Я досі годую грудьми. 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,440 Навіть для його сестри було складно знайти няньку. 11 00:00:39,520 --> 00:00:43,080 Не ризикуватимемо. Дозволь мені говорити. 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,000 Так. 13 00:00:45,880 --> 00:00:48,400 -Матіасе, дякую, що прийшов. -Будь ласка. 14 00:00:49,080 --> 00:00:51,440 -Джаррон добре мене знає. -Добре. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,880 ПОДАТКОВА СЛУЖБА: П’ЄР ДЖАРРОН 16 00:00:55,960 --> 00:00:58,160 АЛЕН ДЮПЛЕ 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,560 Вибачте. 18 00:01:05,200 --> 00:01:07,880 -Ви її чоловік? -Ні, її агент. 19 00:01:08,800 --> 00:01:11,640 Не знаю у чому полягає ваша робота, 20 00:01:11,720 --> 00:01:14,920 але ви точно не слідкуєте за рахунками своїх акторів. 21 00:01:15,000 --> 00:01:18,560 Що ж, мадам, якщо вірити записам мого попередника, 22 00:01:18,640 --> 00:01:23,160 ви не платите податки 23 місяці. 23 00:01:24,080 --> 00:01:27,800 Так, але я хоча б сплачую податки у Франції. 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,680 Мосьє Джаррон дозволив нам цю незначну затримку. 25 00:01:30,760 --> 00:01:33,520 Затримка дуже велика. І вдвічі! 26 00:01:34,360 --> 00:01:36,960 Одрі народила двох дітей за два роки. 27 00:01:37,040 --> 00:01:41,040 Вона прийняла рішення присвятити себе материнству. 28 00:01:41,120 --> 00:01:44,600 Я вас запевняю, це лише пауза в її кар’єрі. 29 00:01:44,680 --> 00:01:48,800 Тепер вона хоче лише знайти роботу й сплатити податки. 30 00:01:48,880 --> 00:01:49,760 Так. 31 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 -Ви не можете знайти роботу, мадам? -Ні, це… 32 00:01:53,640 --> 00:01:55,360 Звісно, може, 33 00:01:55,440 --> 00:01:59,920 але кар’єра потребує не очевидних, складних рішень. 34 00:02:00,000 --> 00:02:01,520 Так, моя люба. 35 00:02:01,600 --> 00:02:03,440 Мадам, я прочитав у газеті, 36 00:02:04,000 --> 00:02:06,200 що ви нещодавно відмовилися від ролі. 37 00:02:06,880 --> 00:02:09,920 -У бойовику? -Ви вірите газетам? 38 00:02:10,000 --> 00:02:13,280 Я щойно народила. Я не могла бігати за зомбі, 39 00:02:13,360 --> 00:02:15,840 коли ще не зажили шрами після епізіотомії. 40 00:02:15,920 --> 00:02:17,080 Так, з тебе досить. 41 00:02:17,160 --> 00:02:21,680 Мені не слід говорити про це, бо я ще проводжу перемовини, 42 00:02:21,760 --> 00:02:25,160 але повернення Одрі на майданчик неминуче. 43 00:02:25,240 --> 00:02:26,200 Так, Одрі? 44 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 Так, це великий проект. 45 00:02:30,200 --> 00:02:31,480 Вітаю вас. 46 00:02:33,000 --> 00:02:37,320 То відтерміновувати більше не треба? Я чекаю від вас чек на цьому тижні. 47 00:02:37,400 --> 00:02:40,960 І за затримку треба буде доплатити десять відсотків. 48 00:02:42,000 --> 00:02:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 49 00:03:21,280 --> 00:03:23,400 «АСК», добрий день. Так. 50 00:03:23,480 --> 00:03:28,280 Мадам Мартель, так. Дякую. Так, я вас з’єднаю. Ґабріелю! 51 00:03:29,240 --> 00:03:31,840 -Я зробила професійні фото. -Добре. 52 00:03:34,440 --> 00:03:38,120 Вони чорно-білі. Кольорові у мене теж є, але… 53 00:03:38,200 --> 00:03:39,600 Вони нормальні? 54 00:03:40,160 --> 00:03:42,680 Може, на цій я надто усміхаюся. 55 00:03:42,760 --> 00:03:44,960 -Тут видно ясна. -Ні, вона гарна. 56 00:03:45,040 --> 00:03:48,560 -У тебе гарні зуби й фотографії теж. -Справді? 57 00:03:48,640 --> 00:03:50,160 -Дуже добре. Чесно. -Так? 58 00:03:50,240 --> 00:03:53,400 -Вони гарні, тож думаєш…? -Так, Софіє. 59 00:03:54,240 --> 00:03:55,280 Так, вибач. 60 00:03:55,360 --> 00:03:56,520 Ти фотогенічна. 61 00:03:56,600 --> 00:03:58,920 Я бачив це на сцені, але хтозна… 62 00:03:59,480 --> 00:04:01,200 «АСК», зачекайте, будь ласка. 63 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 Ні, це… 64 00:04:04,360 --> 00:04:05,760 Твій погляд… 65 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 Твоя усмішка. Вони гарні. 66 00:04:08,960 --> 00:04:11,120 Тому що… Ти гарна. 67 00:04:12,240 --> 00:04:15,800 У тебе дуже особлива краса. 68 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 Вона проста, природна… 69 00:04:20,040 --> 00:04:22,640 У тобі є елегантність, незначна пихатість… 70 00:04:22,720 --> 00:04:23,800 Ні, це добре. 71 00:04:24,880 --> 00:04:25,720 Це добре. 72 00:04:26,280 --> 00:04:27,520 «АСК», вітаю. 73 00:04:27,600 --> 00:04:30,960 У тобі є грація. Так, точно. 74 00:04:32,400 --> 00:04:33,520 <i>Двері відчиняються.</i> 75 00:04:36,000 --> 00:04:37,080 <i>Двері зачиняються.</i> 76 00:04:37,160 --> 00:04:38,600 Добре, до роботи. 77 00:04:38,680 --> 00:04:39,560 До роботи. 78 00:04:41,000 --> 00:04:43,840 -Вітаю. -Дівчина з місцевої пекарні також? 79 00:04:43,920 --> 00:04:46,280 Вона потрапить на обкладинку «Première». 80 00:04:46,360 --> 00:04:50,360 -Ти хочеш затягнути її у ліжко, так? -Я так не роблю з клієнтами. 81 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 Доброго ранку. 82 00:04:51,440 --> 00:04:53,800 Пам’ятаєте документи, які ви просили? 83 00:04:53,880 --> 00:04:57,600 Перевірка не буде такою болісною, якщо ми співпрацюватимемо. 84 00:04:57,680 --> 00:04:58,520 Дякую. 85 00:05:00,360 --> 00:05:01,920 Колетт Брансільйон. 86 00:05:02,000 --> 00:05:03,960 Це ім’я може нас згубити. 87 00:05:04,960 --> 00:05:06,560 Вона знайде щось погане? 88 00:05:07,200 --> 00:05:09,000 Вони завжди щось знаходять. 89 00:05:09,080 --> 00:05:10,440 Згубна жінка. 90 00:05:12,160 --> 00:05:15,720 КОЛЕТТ БРАНСІЛЬЙОН 91 00:05:46,080 --> 00:05:47,320 Отже, вам… 92 00:05:51,960 --> 00:05:53,680 Гарна фінальна версія. 93 00:05:54,400 --> 00:05:56,640 Думаю, у цьому щось є. 94 00:05:56,720 --> 00:05:57,560 Дякую. 95 00:05:58,520 --> 00:06:01,040 Ти ще впевнений щодо головної героїні? 96 00:06:01,120 --> 00:06:03,000 Так, на 1000%. Вона прекрасна! 97 00:06:03,080 --> 00:06:05,520 -Як її звуть? -Армелль Борзек. 98 00:06:05,600 --> 00:06:09,600 -Армелль Борзек. -Запам’ятайте її ім’я. Вона неймовірна. 99 00:06:09,680 --> 00:06:13,360 Мені завжди дуже цікаво відкривати нові обличчя. 100 00:06:13,440 --> 00:06:15,720 Але глядачам це не так цікаво. 101 00:06:16,560 --> 00:06:18,400 Так, але мої відео в інтернеті… 102 00:06:19,200 --> 00:06:21,800 Там немає зірок, але їх подивилися мільйони. 103 00:06:21,880 --> 00:06:23,000 Твоя правда. 104 00:06:23,080 --> 00:06:25,120 Але кіно – не інтернет. 105 00:06:25,200 --> 00:06:26,640 Так, мабуть… 106 00:06:26,720 --> 00:06:29,280 Коли я прочитав останню версію, то подумав, 107 00:06:29,800 --> 00:06:32,080 що це роль для Одрі Флеро. 108 00:06:32,160 --> 00:06:34,600 -Мені слід було додуматися раніше. -Так. 109 00:06:34,680 --> 00:06:37,600 Ви зараз граєтеся на моїх почуттях. 110 00:06:38,120 --> 00:06:41,240 Одрі Флеро, розумієте… Одрі Флеро! 111 00:06:41,320 --> 00:06:43,280 -Чому б ні? -Вона крута. 112 00:06:43,360 --> 00:06:44,280 Вона витончена. 113 00:06:44,360 --> 00:06:46,160 -Фантастична. -Це ж очевидно. 114 00:06:46,240 --> 00:06:48,040 Вона розкішна й розумна. 115 00:06:48,120 --> 00:06:49,760 -Так. -Вона чудова для ролі. 116 00:06:50,480 --> 00:06:53,440 Але вона коштує дорожче, ніж Армелль Борзек. 117 00:06:53,520 --> 00:06:54,920 Це точно. 118 00:06:55,000 --> 00:06:58,720 Але у фільмах з нею хороші збори, тож буде більше фінансування. 119 00:06:58,800 --> 00:07:00,680 І їй подобаються твої відео. 120 00:07:00,760 --> 00:07:02,040 Стривайте. 121 00:07:02,120 --> 00:07:06,040 Одрі Флеро бачила мої відео на власні очі? 122 00:07:08,080 --> 00:07:10,080 Вона сказала, що їй сподобалося? 123 00:07:13,200 --> 00:07:14,360 Так? 124 00:07:14,440 --> 00:07:16,080 Не звертайте уваги. 125 00:07:24,840 --> 00:07:25,920 Ви щось шукаєте? 126 00:07:26,840 --> 00:07:28,520 Так, знеболювальні. 127 00:07:28,600 --> 00:07:31,000 Самуель приймав їх від болю у спині. 128 00:07:31,520 --> 00:07:34,520 На вихідних займалася скелелазінням. 129 00:07:34,600 --> 00:07:37,320 Усе болить. Ви знаєте, що тут є мускули? 130 00:07:38,360 --> 00:07:39,320 Сподобалося? 131 00:07:39,400 --> 00:07:41,560 Так, дуже. 132 00:07:41,640 --> 00:07:44,400 Я не очікувала, бо я міська дівчина, 133 00:07:44,480 --> 00:07:47,000 але я отримала задоволення 134 00:07:47,080 --> 00:07:49,680 від того, як підіймалася на ці великі скелі. 135 00:07:50,480 --> 00:07:52,120 Все не так, як ви думаєте. 136 00:07:52,200 --> 00:07:56,200 Штука, яка кріпиться до мотузки… 137 00:07:56,800 --> 00:07:59,160 Від неї боляче, 138 00:07:59,240 --> 00:08:01,280 бо вона дуже стягує стегна. 139 00:08:01,360 --> 00:08:05,760 Є одна скелелазка, яку звуть так само, як мене. У мене паморочиться голова. 140 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 Ремені. 141 00:08:15,400 --> 00:08:16,360 До зустрічі. 142 00:08:18,560 --> 00:08:20,760 Їм більше нічим зайнятися? 143 00:08:20,840 --> 00:08:22,560 Хвилинку. Ерве. 144 00:08:22,640 --> 00:08:26,680 Цій акторці додали десять років на Вікіпедії. Що мені робити? 145 00:08:27,240 --> 00:08:30,040 -Створи свій акаунт і зміни сама. -Добре. 146 00:08:31,000 --> 00:08:35,920 Алло. Я можу зменшити ще на п’ять років. Одним пострілом двох зайців. 147 00:08:36,000 --> 00:08:37,560 Вісім, мабуть, занадто. 148 00:08:37,640 --> 00:08:38,480 Алло. 149 00:08:39,680 --> 00:08:41,160 «Картридж Ворлд». 150 00:08:41,920 --> 00:08:45,040 Вітаю. Ви щодо розміщення товарів? 151 00:08:45,120 --> 00:08:46,400 Цілую. 152 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 Я вас з’єднаю із… 153 00:08:47,560 --> 00:08:50,520 Ти сказала «цілую» одній з наших зірок? 154 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 -Ні. -Сказала. 155 00:08:52,720 --> 00:08:53,880 Просто за звичкою. 156 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 -Ноемі, телефон. -Хвилинку. 157 00:08:56,480 --> 00:09:00,080 Каміль, є протокол, якого треба дотримуватися у цій агенції. 158 00:09:03,520 --> 00:09:07,440 Те, що ти донька Крістофера Ламберта не означає, що тобі все можна. 159 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 Скуштуй. Ти навіть не скуштувала. 160 00:09:15,320 --> 00:09:20,240 Хоча б відкуси. Люба, зроби це здаля матусі. 161 00:09:20,320 --> 00:09:21,160 Одрі. 162 00:09:22,240 --> 00:09:23,280 Вибач. 163 00:09:23,360 --> 00:09:25,520 Розкажи мені про цього Августина. 164 00:09:25,600 --> 00:09:27,600 -Яке в нього прізвище? -Його немає. 165 00:09:28,480 --> 00:09:30,520 Як це? Він сирота? 166 00:09:31,240 --> 00:09:33,600 Ні, він просто Августин. 167 00:09:33,680 --> 00:09:36,320 Як Норман, Сіпріен і всі ці інтернет-зірки. 168 00:09:36,400 --> 00:09:39,240 Я в цьому взагалі не тямлю. 169 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 Я навіть Wi-Fi вимкнула. 170 00:09:41,400 --> 00:09:43,280 Він шкідливий для малого мозку. 171 00:09:43,360 --> 00:09:45,480 І може назавжди його пошкодити. 172 00:09:45,560 --> 00:09:46,440 Ось, люба. 173 00:09:46,520 --> 00:09:49,400 Це найкраще з його відео. 174 00:09:49,480 --> 00:09:50,640 Так, вибач. 175 00:09:50,720 --> 00:09:51,960 АВГУСТИН. НАЙКРАЩЕ. 176 00:09:52,040 --> 00:09:53,560 Матіасе, йому 12 років. 177 00:09:54,160 --> 00:09:57,320 Він молодий, але дуже талановитий. Як Ксав’є Долан. 178 00:09:57,880 --> 00:09:58,720 Справді? 179 00:10:00,800 --> 00:10:03,360 Люба, фруктовий компот? 180 00:10:03,440 --> 00:10:04,640 Йогурт? 181 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 Він принесе сценарій. 182 00:10:07,440 --> 00:10:11,360 Про войовничу стриптизерку-еколога. Дуже кумедно, по-сучасному. 183 00:10:11,440 --> 00:10:14,320 Думаю, це ідеальний фільм для твого повернення. 184 00:10:14,400 --> 00:10:16,160 Мені подобається тема. 185 00:10:16,840 --> 00:10:19,600 Але яка в мене роль? 186 00:10:20,920 --> 00:10:23,280 Войовничої стриптизерки-еколога. 187 00:10:23,360 --> 00:10:24,560 Так? 188 00:10:24,640 --> 00:10:29,840 Але він знає, що я нещодавно народила двох дітей? 189 00:10:29,920 --> 00:10:31,640 Це неважливо. 190 00:10:32,280 --> 00:10:34,720 Ні. Це неважливо. 191 00:10:34,800 --> 00:10:37,680 -А Софія Лепрінс? <i>-Гарна, але надто екзотична.</i> 192 00:10:37,760 --> 00:10:39,480 Тобто недостатньо чорна? 193 00:10:39,560 --> 00:10:41,960 <i>Вона недостатньо екзотична для няні.</i> 194 00:10:42,040 --> 00:10:45,640 <i>У неї відповідний</i> <i>характер, але вона надто…</i> 195 00:10:45,720 --> 00:10:46,600 Надто біла? 196 00:10:46,680 --> 00:10:49,520 Не кажіть мені, що вона надто чорна для копа, 197 00:10:49,600 --> 00:10:53,440 але недостатньо чорна для наркоторговця. Вона талановита. 198 00:10:53,520 --> 00:10:57,240 Студентка, яка пише дисертацію? Дівчина-метис годиться? 199 00:10:57,320 --> 00:10:59,440 <i>Ні, бо це вже ціла історія.</i> 200 00:11:01,920 --> 00:11:03,880 Всі вважають, що ти фантастична. 201 00:11:03,960 --> 00:11:04,920 Фантастична? 202 00:11:05,000 --> 00:11:07,080 То чому мене нікуди не беруть? 203 00:11:07,160 --> 00:11:10,120 Ти тільки починаєш. Відмови на початку – нормально. 204 00:11:10,200 --> 00:11:14,040 Три невдалих спроби. Знаєш скільки їх було в Сесіль де Франс? 205 00:11:14,640 --> 00:11:15,600 -Три? -Три? 206 00:11:18,760 --> 00:11:21,560 Слухай, Одрі, зміни сукню, якщо вона замала. 207 00:11:21,640 --> 00:11:23,480 Або не їж до завтра. 208 00:11:23,560 --> 00:11:26,000 Ні, жартую. До завтра. 209 00:11:31,120 --> 00:11:33,520 Вибачте. Ви знаєте, які ці акторки. 210 00:11:34,800 --> 00:11:36,280 Самуель був експертом. 211 00:11:38,000 --> 00:11:41,960 Одна з його старих коханок з’явилася і питає про заповіт. 212 00:11:44,600 --> 00:11:47,800 Я знайшла покупця для агенції. Пропозиція серйозна. 213 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 І дуже щедра. 214 00:11:50,680 --> 00:11:52,240 Можете сказати детальніше? 215 00:11:52,320 --> 00:11:54,720 Йонас Хірш із агенції «Штерн» у Берліні. 216 00:11:54,800 --> 00:11:55,720 Ви його знаєте? 217 00:11:56,240 --> 00:11:57,120 Так. 218 00:11:57,720 --> 00:12:00,480 Він хоче створити мережу європейських агенцій. 219 00:12:00,560 --> 00:12:03,040 Я попросила його залишити вас чотирьох, 220 00:12:03,120 --> 00:12:05,120 але я не знаю, які в нього плани. 221 00:12:05,640 --> 00:12:07,400 Рішення мусить бути. 222 00:12:07,480 --> 00:12:09,560 -Наприклад? -Не знаю. 223 00:12:09,640 --> 00:12:13,520 Можемо сказати, що на французьких акторів ввели новий податок. 224 00:12:13,600 --> 00:12:15,840 Це не імпорт, чи експорт, Ґабріелю! 225 00:12:15,920 --> 00:12:18,480 Визнайте. Все знову, як у 1940. 226 00:12:19,240 --> 00:12:20,640 Нас окуповують фріци. 227 00:12:21,600 --> 00:12:23,720 Ні, мусить бути якийсь вихід. 228 00:12:25,680 --> 00:12:26,560 Співпраця? 229 00:12:31,000 --> 00:12:31,880 Всі чули. 230 00:12:32,800 --> 00:12:36,560 Я сьогодні зустріла Паскалін Маландрін і вона це пригадала. 231 00:12:36,640 --> 00:12:37,960 Налий мені вина. 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,480 Паскалін Маландрін знала, що «АСК» продається? 233 00:12:45,840 --> 00:12:48,760 Її більше цікавило з ким спав Самуель. 234 00:12:50,440 --> 00:12:53,440 Погано, що бачать, як агенція здає позиції. 235 00:12:54,000 --> 00:12:56,160 Додай трохи кмину. 236 00:12:56,760 --> 00:12:57,720 Справді? 237 00:13:01,280 --> 00:13:03,200 Якщо Самуель помер, 238 00:13:04,760 --> 00:13:06,560 а німці купують «АСК», 239 00:13:06,640 --> 00:13:08,800 я не знаю, що тебе там тримає. 240 00:13:10,720 --> 00:13:13,120 Якби я зараз приєднався до «Стар Медіа», 241 00:13:13,800 --> 00:13:17,000 у ролі правої руки Бреє, у мене було б багато ворогів. 242 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Бо Ґабріель, Андреа і Арлетт дружать? 243 00:13:28,000 --> 00:13:31,280 -Іпполіт не прийде на вечерю. -Робить виправлення? 244 00:13:32,040 --> 00:13:34,480 Не сказав, але я сумніваюся. 245 00:13:39,560 --> 00:13:42,360 Він ще зустрічається із асистенткою Андреа? 246 00:13:42,440 --> 00:13:44,440 Не знаю. Він мені нічого не каже. 247 00:13:45,320 --> 00:13:46,560 Каміль, так? 248 00:13:46,640 --> 00:13:48,400 Вона мила, ні? 249 00:13:49,240 --> 00:13:50,800 Я погано її знаю. 250 00:13:51,600 --> 00:13:54,240 -Вона там працює. -Не зі мною. 251 00:13:55,120 --> 00:13:56,920 Зовсім трохи. 252 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 Можливо, але що з цього? 253 00:13:59,240 --> 00:14:02,560 -Він може з нею одружитися. -Якого біса це робити? 254 00:14:03,600 --> 00:14:05,040 Я жартую, Матіасе. 255 00:14:06,160 --> 00:14:08,400 Я не думаю, що це дуже розумно 256 00:14:08,480 --> 00:14:11,080 зустрічатися із асистенткою свого агента. 257 00:14:12,040 --> 00:14:13,600 Тоді скажи йому. 258 00:14:14,360 --> 00:14:15,440 Скажу. 259 00:14:31,160 --> 00:14:32,040 <i>Так.</i> 260 00:14:32,120 --> 00:14:36,280 Андреа, уявляєш, Брансільйон прийшла до мене о сьомій ранку. 261 00:14:36,920 --> 00:14:38,440 Що? До тебе додому? 262 00:14:38,520 --> 00:14:40,320 <i>Перевіряла, чи мої костюми</i> 263 00:14:40,400 --> 00:14:42,840 відповідають витратам. Вона скоро прийде. 264 00:14:42,920 --> 00:14:44,360 -Чорт! <i>-Хай щастить.</i> 265 00:15:07,720 --> 00:15:10,160 Колетто. 266 00:15:13,360 --> 00:15:14,200 Колетто. 267 00:15:16,720 --> 00:15:17,800 Колетто? 268 00:15:18,840 --> 00:15:19,880 Доброго ранку. 269 00:15:20,440 --> 00:15:24,720 Воно доволі скромне з виду, але треба бачити його на мені. 270 00:15:26,480 --> 00:15:29,840 -Можете побачити його сьогодні на вечері. -Годі, Андреа. 271 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 -Що? -Я знаю, хто ви. 272 00:15:32,880 --> 00:15:35,720 -Справді? -Так. Я бачу це у ваших рахунках. 273 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 -Що? -Все. 274 00:15:39,240 --> 00:15:41,600 У вас дуже незбалансоване харчування. 275 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 Немає відпусток. 276 00:15:43,880 --> 00:15:46,960 У вас абонемент у дорогий спортзал, але ви не ходите. 277 00:15:47,800 --> 00:15:49,240 І є проблема з волоссям. 278 00:15:50,440 --> 00:15:53,720 -Ні. -Так. Щоразу новий перукар. 279 00:15:55,120 --> 00:15:55,960 Добре. 280 00:15:57,920 --> 00:16:00,800 -І у вас багато дівчат. -Неправда. 281 00:16:00,880 --> 00:16:04,080 У будь-якому разі ви не мій типаж. 282 00:16:04,160 --> 00:16:07,080 Припиніть. Ви обманюєте сама себе. 283 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 Я часто буваю сама. 284 00:16:23,160 --> 00:16:24,040 Привіт. 285 00:16:24,120 --> 00:16:28,760 -Клементино? Що ти…? -Я мушу це зробити для здоров’я. 286 00:16:29,320 --> 00:16:32,160 Добре, але давай наступного разу, бо… 287 00:16:32,240 --> 00:16:36,360 -Ти – монстр зваблення. Ти мене полонила. -Клементино, слухай… 288 00:16:36,440 --> 00:16:38,360 Ти зжерла мене, як гієна. 289 00:16:38,440 --> 00:16:40,960 А потім викинула моє випотрошене тіло. 290 00:16:41,560 --> 00:16:42,720 Це абсурд. 291 00:16:42,800 --> 00:16:45,680 -Навіть місяця не минуло. -Я говорю про почуття! 292 00:16:46,960 --> 00:16:50,840 У мене були до тебе почуття, а ти покинула мене задля асистентки. 293 00:16:51,600 --> 00:16:52,840 Це неправда. 294 00:16:52,920 --> 00:16:54,160 У тебе гниле нутро. 295 00:16:54,720 --> 00:16:58,200 Я більше не носитиму цей тягар. І повертаю тобі твоє сміття. 296 00:16:59,480 --> 00:17:00,640 Це огидно! 297 00:17:01,520 --> 00:17:02,680 Я тобі пробачаю. 298 00:17:03,600 --> 00:17:06,480 Тобі потрібен новий психіатр, ненормальна! 299 00:17:10,200 --> 00:17:11,280 Є ж хворі люди? 300 00:17:14,320 --> 00:17:16,080 Бувайте, мадам Мартель. 301 00:17:22,720 --> 00:17:23,840 Так? Дякую. 302 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 Привіт, Матіасе. 303 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 Привіт, Одрі. 304 00:17:40,120 --> 00:17:41,440 Не могла знайти няню? 305 00:17:41,520 --> 00:17:45,240 Я народжувала дітей не для того, щоб залишати їх з чужою жінкою. 306 00:17:45,320 --> 00:17:46,280 А твій чоловік? 307 00:17:47,200 --> 00:17:51,280 Він знімає документальний фільм про вирощування арахісу в Гондурасі. 308 00:17:52,520 --> 00:17:54,240 Ти втрачаєш голос? 309 00:17:55,920 --> 00:17:56,760 Ні, це… 310 00:17:57,880 --> 00:18:00,840 У мене досі проблеми з животом, тому я ношу корсет. 311 00:18:01,800 --> 00:18:05,400 Але він такий тугий, що я ледь дихаю. 312 00:18:05,480 --> 00:18:08,600 Все добре, якщо я не підвищую голос. 313 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 Вони залишаться тут? 314 00:18:10,200 --> 00:18:13,280 Матіасе, діти – не хвороба. 315 00:18:13,360 --> 00:18:16,040 Одрі, у режисерів немає уяви. 316 00:18:16,120 --> 00:18:19,600 Коли вони бачать жінку з дітьми, вони бачать підгузки, 317 00:18:19,680 --> 00:18:21,520 а не стриптизерку у панчохах. 318 00:18:22,720 --> 00:18:23,840 Ось, матусю. 319 00:18:25,160 --> 00:18:26,600 Дякую, кицю. 320 00:18:27,640 --> 00:18:29,880 Матіасе, дивися, вона намалювала тебе. 321 00:18:30,880 --> 00:18:32,640 Вона дуже талановита. 322 00:18:32,720 --> 00:18:37,760 Я не можу дати вам адресу Лори Смет, але надішліть сюди, ми передамо. 323 00:18:38,360 --> 00:18:40,720 Ні, я не викидаю листи від прихильників. 324 00:18:41,440 --> 00:18:46,240 Подарунок? Тоді надішліть їй подарунок. Ні, я не знаю, які парфуми вона любить. 325 00:18:47,440 --> 00:18:50,040 «Карнаж»? Ні, забагато мускусу. 326 00:18:50,120 --> 00:18:53,400 Ні, щось квіткове, свіже… У її стилі. 327 00:18:53,480 --> 00:18:55,920 Може, «Карнаж» – для її мами. 328 00:18:56,000 --> 00:18:57,760 Дякую. 329 00:18:58,320 --> 00:18:59,360 До побачення. 330 00:19:09,200 --> 00:19:10,880 Де матуся? 331 00:19:10,960 --> 00:19:14,080 Я ж казав – на бізнес-зустрічі. 332 00:19:14,160 --> 00:19:17,720 Після центру переробки вона приходить на атомну станцію. 333 00:19:17,800 --> 00:19:20,880 Вона зупиняє поліцію тим, що сідає на шпагат. 334 00:19:20,960 --> 00:19:22,040 Це дуже смішно. 335 00:19:22,600 --> 00:19:26,160 Ні, справді. Мені подобається. 336 00:19:26,240 --> 00:19:27,400 Дякую. 337 00:19:27,480 --> 00:19:28,840 Це сильно. 338 00:19:29,920 --> 00:19:34,040 Але скажіть мені, це ви написали сценарій? 339 00:19:34,120 --> 00:19:36,440 Від першого до останнього речення. 340 00:19:37,240 --> 00:19:38,680 Круто. 341 00:19:41,520 --> 00:19:42,600 Де матуся? 342 00:19:52,480 --> 00:19:54,760 Де матуся? 343 00:19:55,600 --> 00:19:57,240 Я хочу матусю. 344 00:19:57,320 --> 00:19:58,880 Франсуа? Це Матіас. 345 00:19:59,800 --> 00:20:01,880 -Вітаю. Так, дякую… -Відповідай! 346 00:20:02,960 --> 00:20:04,200 Слухайте… 347 00:20:05,400 --> 00:20:07,840 Я серйозно подумав щодо вашої пропозиції. 348 00:20:08,720 --> 00:20:11,520 Я приєднаюся до «Стар Медіа». 349 00:20:12,760 --> 00:20:13,600 Вибачте? 350 00:20:14,120 --> 00:20:16,040 -Де матуся? -Так. 351 00:20:16,120 --> 00:20:20,200 Де матуся? 352 00:20:21,280 --> 00:20:22,600 Так, я теж радий. 353 00:20:24,400 --> 00:20:28,320 -Спочатку знімемо канадську частину. -Яку канадську частину? 354 00:20:28,960 --> 00:20:32,200 Місяць знімань у Канаді. Матіас вам не сказав? 355 00:20:32,280 --> 00:20:34,960 Ні. Мабуть, він забув. 356 00:20:35,040 --> 00:20:38,520 Неважливо, я зараз усе поясню. 357 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 На півночі, поруч із озерами. 358 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 Там такий пейзаж, що 359 00:20:44,320 --> 00:20:47,400 у вас відбере дар мови. У вас щелепа відвисне. 360 00:20:47,480 --> 00:20:50,760 -Там розкішно. -Вибачте, але… 361 00:20:52,120 --> 00:20:55,280 Неподалік від Парижа теж є гарні місця. 362 00:20:56,880 --> 00:20:58,200 Ви знаєте Рамбує? 363 00:20:58,680 --> 00:21:01,760 Дуже схоже на канадські ліси. 364 00:21:03,320 --> 00:21:04,480 Як я вже казав, 365 00:21:04,560 --> 00:21:08,280 фільм за мотивами життя моєї мами, а вона з Канади. 366 00:21:08,840 --> 00:21:09,680 Точно. 367 00:21:09,760 --> 00:21:12,560 -Тому я налаштований знімати там. -Так. 368 00:21:13,200 --> 00:21:14,760 Скажу лише між нами, 369 00:21:14,840 --> 00:21:16,640 перш, ніж ми почнемо роботу… 370 00:21:17,200 --> 00:21:21,760 Я не прошу вас замінити Жюлі Ґає на чорну акторку, але… 371 00:21:21,840 --> 00:21:23,040 Саме так! 372 00:21:23,120 --> 00:21:25,920 Тож я можу відправити вам Софію Лепрінс 373 00:21:26,480 --> 00:21:28,320 на роль герцогині. 374 00:21:29,040 --> 00:21:30,640 Чудово. 375 00:21:31,240 --> 00:21:32,840 До зустрічі. 376 00:21:32,920 --> 00:21:34,240 Дуже добре. 377 00:21:35,240 --> 00:21:36,080 Супер. 378 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 Ось, подарунок. 379 00:21:42,480 --> 00:21:45,240 Чиї це діти, Арлетто? 380 00:21:45,320 --> 00:21:48,600 Не хочу, щоб мій пес, Жан Ґабен, підчепив їхній мікроби. 381 00:21:50,120 --> 00:21:52,160 Що це за фігня для хіппі? 382 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 -Все добре, Арлетто? -Жан Ґабене! 383 00:21:54,640 --> 00:21:56,320 Стосовно танцю на пілоні… 384 00:21:57,240 --> 00:21:58,800 Я знаю, ви танцюєте танго. 385 00:21:58,880 --> 00:22:01,840 Ні, на пілоні я теж умію танцювати. 386 00:22:01,920 --> 00:22:02,840 Так? 387 00:22:03,680 --> 00:22:05,600 Ви? 388 00:22:05,680 --> 00:22:08,000 Ви справді танцюєте на пілоні? 389 00:22:09,360 --> 00:22:10,240 Так. 390 00:22:11,200 --> 00:22:12,920 Я знаю основи. 391 00:22:13,000 --> 00:22:15,840 Мені цього достатньо. Фантастика. 392 00:22:15,920 --> 00:22:18,120 Я люблю працювати з чимось справжнім. 393 00:22:18,200 --> 00:22:19,320 Я думаю, що 394 00:22:19,400 --> 00:22:21,480 навіть у центрі переробки, 395 00:22:21,560 --> 00:22:23,600 коли вона кататиметься у смітті, 396 00:22:23,680 --> 00:22:26,400 буде чудово, якщо вона порве на собі майку, 397 00:22:26,480 --> 00:22:28,400 на знак протесту… 398 00:22:30,760 --> 00:22:32,480 Вона схожа на Ізабель Аджані. 399 00:22:35,200 --> 00:22:37,440 Зачиніть. Августин не має мене бачити. 400 00:22:37,520 --> 00:22:38,680 Тут немає замка. 401 00:22:39,240 --> 00:22:41,960 Не відчиняєте двері й закрийте жалюзі. 402 00:22:45,040 --> 00:22:46,680 -Одрі, ви в порядку? -Так. 403 00:22:47,240 --> 00:22:50,560 -Ви не злитесь? -Ні. 404 00:22:50,640 --> 00:22:53,440 Мені спала на думку така ідея, це не… 405 00:22:53,520 --> 00:22:57,120 Августине, ми з міс Флеро обговорюємо юридичне питання. 406 00:22:57,200 --> 00:23:00,280 -Дасте нам п’ять хвилин? -Добре. 407 00:23:00,360 --> 00:23:01,440 Може, десять? 408 00:23:02,040 --> 00:23:04,080 Десять хвилин? Без проблем. 409 00:23:04,640 --> 00:23:05,520 Все добре. 410 00:23:19,680 --> 00:23:20,880 Приголомшливо. 411 00:23:38,640 --> 00:23:41,880 -Ви хотіли мене бачити? -Так. Ти знаєш Іпполіта Рів’єра? 412 00:23:45,280 --> 00:23:46,760 -Так. -Проходь. 413 00:23:48,520 --> 00:23:52,480 Його взяли в серіал про поліцію. Нам потрібні його дитячі фото. 414 00:23:52,560 --> 00:23:54,400 Піди з ним і допоможи обрати. 415 00:23:55,600 --> 00:23:57,960 -Коли? -Наступного понеділка. 416 00:23:59,240 --> 00:24:01,000 Ні, Каміль, зараз. 417 00:24:03,400 --> 00:24:04,240 Добре. 418 00:24:08,360 --> 00:24:10,480 -Круто, що тебе обрали на роль. -Так. 419 00:24:11,120 --> 00:24:12,040 Я задоволений. 420 00:24:12,840 --> 00:24:13,760 Роль хороша? 421 00:24:14,720 --> 00:24:16,600 Так, непогана. Я граю 422 00:24:16,680 --> 00:24:19,920 хлопця із розбитим серцем. Це буде просто. 423 00:24:20,480 --> 00:24:23,160 Вибач, що не відповідала на твої повідомлення. 424 00:24:23,240 --> 00:24:25,440 Я була зайнята. Але рада тебе бачити. 425 00:24:26,440 --> 00:24:27,680 <i>Двері відчиняються.</i> 426 00:24:29,840 --> 00:24:30,800 Вітаю. 427 00:24:33,120 --> 00:24:34,320 <i>Двері зачиняються.</i> 428 00:24:37,200 --> 00:24:38,800 -Поїдемо на скутері. -Добре. 429 00:24:39,680 --> 00:24:40,960 -Не боїшся? -Ні. 430 00:24:46,160 --> 00:24:48,640 -Твоїх батьків точно немає? -Ні, все добре. 431 00:24:52,520 --> 00:24:53,760 Я принесу фотографії? 432 00:25:27,840 --> 00:25:28,680 Що ж… 433 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 Я попередньо обрав кілька. 434 00:25:33,160 --> 00:25:34,760 -Так. -Це найкращі. 435 00:25:36,960 --> 00:25:38,440 Ця з велосипедом гарна. 436 00:25:46,480 --> 00:25:47,440 Де це? 437 00:25:48,640 --> 00:25:50,800 У моєї бабусі в Бургундії. 438 00:25:51,880 --> 00:25:55,040 Дивись, мої шорти пасують до крісла. 439 00:25:55,840 --> 00:25:56,720 Який жах. 440 00:25:58,160 --> 00:26:01,400 Чому ти один у сім’ї? Вони більше не хотіли дітей? 441 00:26:02,440 --> 00:26:07,480 -Чому ти розпитуєш мене про мою сім’ю? -Подобається слухати про сім’ї. 442 00:26:10,680 --> 00:26:11,920 А мені подобаєшся ти. 443 00:26:13,920 --> 00:26:15,560 Думаю, цього досить. 444 00:26:16,880 --> 00:26:18,440 У мене багато роботи. 445 00:26:19,520 --> 00:26:21,520 Каміль, що таке? Каміль! 446 00:26:21,600 --> 00:26:25,600 -Справа не в тобі, клянуся. Я мушу йти. -Скажи в чому проблема. 447 00:26:25,680 --> 00:26:28,480 -Нічого не буде. -Звідки ти знаєш? 448 00:26:29,080 --> 00:26:31,320 Я відчуваю між нами щось особливе. 449 00:26:31,400 --> 00:26:34,600 Не знаю, чи це твоє волосся, запах, чи… 450 00:26:36,720 --> 00:26:37,640 Привіт. 451 00:26:38,600 --> 00:26:40,520 Не вдавай, що радий мене бачити. 452 00:26:41,480 --> 00:26:43,920 Це Каміль. Привіт, Каміль. 453 00:26:45,600 --> 00:26:48,280 -Вони тебе ще не з’їли? -Ні, все добре. 454 00:26:48,360 --> 00:26:49,840 Залишишся на вечерю? 455 00:26:49,920 --> 00:26:52,400 -Дякую, але… -Чудова ідея. 456 00:26:52,480 --> 00:26:55,120 Твій тато на показі. Не залишайте мене саму. 457 00:26:55,200 --> 00:26:57,400 -Звісно, ні. -Зробіть це задля мене. 458 00:26:58,080 --> 00:26:59,640 Ти любиш курку, Каміль? 459 00:27:01,280 --> 00:27:03,480 Каміль? Любиш курку? 460 00:27:08,760 --> 00:27:10,040 Усе, я пішов. 461 00:27:12,000 --> 00:27:13,440 Вдалого вам показу. 462 00:27:13,520 --> 00:27:15,400 Я взагалі не в настрої. 463 00:27:15,480 --> 00:27:17,400 -До завтра. -До завтра, Матіасе. 464 00:27:21,040 --> 00:27:22,760 Він забув свій телефон. 465 00:27:23,520 --> 00:27:24,640 Матіасе! 466 00:27:26,920 --> 00:27:30,160 НАДІСЛАВ КОНТРАКТ НА ЕМЕЙЛ. ПОЧИНАЄТЬСЯ НОВА ПРИГОДА. 467 00:27:30,720 --> 00:27:32,800 Що? Дякую. 468 00:27:33,880 --> 00:27:35,200 -До завтра. -До завтра. 469 00:27:51,000 --> 00:27:52,040 Ноемі? 470 00:27:53,080 --> 00:27:53,960 Ноемі! 471 00:27:55,480 --> 00:27:56,360 Ноемі! 472 00:28:00,840 --> 00:28:01,720 Що таке? 473 00:28:07,120 --> 00:28:08,280 Я не розумію. 474 00:28:09,960 --> 00:28:11,800 Це Матіас. 475 00:28:11,880 --> 00:28:16,120 Він іде в «Стар Медіа» з усіма зірками. 476 00:28:17,920 --> 00:28:21,480 Він навіть не попросив мене піти з ним. 477 00:28:22,800 --> 00:28:24,280 Він мене покидає. 478 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 Я просто шмат лайна. 479 00:28:29,400 --> 00:28:30,280 Ні. 480 00:28:32,840 --> 00:28:34,360 Я хочу померти, Ерве. 481 00:28:41,720 --> 00:28:42,560 Привіт. 482 00:28:43,080 --> 00:28:44,240 Привіт. 483 00:28:49,520 --> 00:28:50,640 Вже повернувся? 484 00:28:51,640 --> 00:28:53,680 Я просто хотів додому. 485 00:28:55,440 --> 00:28:57,400 Я запросила дітей на вечерю. 486 00:29:02,280 --> 00:29:04,560 Я прийшла по фотографії Іпполіта. 487 00:29:06,440 --> 00:29:07,960 Андреа мене попросила. 488 00:29:11,920 --> 00:29:13,120 Тобі теж, тату? 489 00:29:22,680 --> 00:29:24,120 Що ти вивчала в коледжі? 490 00:29:26,280 --> 00:29:28,800 Рік навчалась на соціолога, а потім пішла. 491 00:29:29,360 --> 00:29:30,600 Як прикро. 492 00:29:30,680 --> 00:29:33,160 -Так, чому? -Залиш її в спокої. 493 00:29:33,760 --> 00:29:35,160 Мені цікаво. 494 00:29:40,640 --> 00:29:41,760 Хочеш бути агентом? 495 00:29:42,760 --> 00:29:45,160 -Ні. -Так. 496 00:29:47,040 --> 00:29:48,400 Я думаю про це. 497 00:29:53,880 --> 00:29:55,800 Каміль, хочеш іще вина? 498 00:29:59,960 --> 00:30:01,320 -Скажеш, коли… -Досить. 499 00:30:10,240 --> 00:30:11,720 Ким працюють твої батьки? 500 00:30:13,280 --> 00:30:14,280 Мама перукарка. 501 00:30:15,640 --> 00:30:16,800 Чудово. 502 00:30:18,720 --> 00:30:20,520 -Нам потрібні перукарі. -Авжеж. 503 00:30:21,200 --> 00:30:22,440 У неї власний салон. 504 00:30:26,040 --> 00:30:27,360 А твій тато? 505 00:30:27,440 --> 00:30:29,400 Ти їй набридаєш. 506 00:30:30,720 --> 00:30:34,120 -Тато лагодить човни. -Я не знав. Це круто. 507 00:30:35,440 --> 00:30:36,800 Ти виходиш у море? 508 00:30:37,560 --> 00:30:40,400 Так, часто. Разом із татом. 509 00:30:40,960 --> 00:30:42,000 Я люблю човни. 510 00:30:45,480 --> 00:30:46,800 Була рада тебе бачити. 511 00:30:48,640 --> 00:30:50,720 -Я проведу до таксі. -Я піду. 512 00:30:51,360 --> 00:30:54,000 Треба спитати про один із проектів Андреа. 513 00:30:59,200 --> 00:31:01,840 Андреа змусила мене прийти за фотографіями. 514 00:31:01,920 --> 00:31:03,640 Але не треба було залишатися. 515 00:31:03,720 --> 00:31:07,120 Роби, що мусиш, але припини з ним зустрічатися, ясно? 516 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 Не можу повірити. 517 00:31:09,320 --> 00:31:12,040 Сам йому скажи, чому я не можу йому подобатися! 518 00:31:13,160 --> 00:31:15,000 Ти розумієш, що це ненормально? 519 00:31:15,840 --> 00:31:17,760 -Завтра поговоримо. -Обов’язково! 520 00:31:33,040 --> 00:31:34,560 Обхопіть пілон коліном. 521 00:31:36,640 --> 00:31:37,840 -Витягніться. -Добре. 522 00:31:46,520 --> 00:31:47,440 Сідай. 523 00:31:49,520 --> 00:31:52,640 Дуже добре. Так, Ґаель. 524 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 І спускайтесь. 525 00:31:55,760 --> 00:31:58,280 Чудово, дякую, дівчата. 526 00:31:59,000 --> 00:32:01,360 До наступного тижня? Вимкніть музику. 527 00:32:02,880 --> 00:32:04,920 -Готова, Одрі? -Так. 528 00:32:06,680 --> 00:32:07,760 Я скоро повернуся. 529 00:32:08,880 --> 00:32:12,280 У мене не було часу, щоб купити форму. З двома дітьми… 530 00:32:12,360 --> 00:32:13,440 Не хвилюйся. 531 00:32:13,520 --> 00:32:15,720 Сексуальна поведінка у тебе в голові. 532 00:32:16,280 --> 00:32:18,760 -У мене є місяць. -Але ти займалася? 533 00:32:19,480 --> 00:32:21,200 -Дуже давно. -Нічого. 534 00:32:21,280 --> 00:32:25,320 З чого почнемо? Кокон, Айша, чи, як дівчата – Джаміла, Ектанід… 535 00:32:27,040 --> 00:32:27,880 карусель? 536 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 Так, карусель. 537 00:32:33,080 --> 00:32:34,760 Тримайся й вигинай спину. 538 00:32:34,840 --> 00:32:36,360 Потім спускайся. 539 00:32:36,920 --> 00:32:37,760 Покажи мені. 540 00:32:38,800 --> 00:32:39,640 Добре. 541 00:32:46,200 --> 00:32:47,440 Надто швидко. 542 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 Молодець, матусю. 543 00:32:52,160 --> 00:32:53,400 Він слизький. 544 00:33:14,080 --> 00:33:16,560 Люба, матуся це ненавмисне зробила. 545 00:33:16,640 --> 00:33:19,640 Дозволь подивлюся, мила. Болить? 546 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Це Матіас. 547 00:33:24,680 --> 00:33:26,240 -Привіт, Матіасе. -Одрі. 548 00:33:26,320 --> 00:33:28,320 Дякую, що прийшов. 549 00:33:28,400 --> 00:33:33,000 Їхати через увесь Париж із двома дітьми – справжнє пекло. 550 00:33:33,080 --> 00:33:34,480 Без проблем. 551 00:33:34,560 --> 00:33:36,000 Привітайся із Матіасом. 552 00:33:36,080 --> 00:33:37,800 Привіт, како. 553 00:33:37,880 --> 00:33:40,400 Що за дурниці? Це не ввічливо. 554 00:33:43,600 --> 00:33:46,840 Вона відчуває, що я їду. Діти, мов губки. 555 00:33:47,440 --> 00:33:50,280 Я приніс п’ять копій контракту. 556 00:33:50,360 --> 00:33:52,600 Стривай. Поки ти тут… 557 00:33:53,200 --> 00:33:55,040 Це для няні. 558 00:33:59,560 --> 00:34:04,600 «У вас були проблеми з алкоголем, наркотиками, «Кока-колою», цукерками? Що? 559 00:34:05,160 --> 00:34:07,440 Цукор – це теж наркотик. 560 00:34:07,520 --> 00:34:09,280 Я бачила документалку. 561 00:34:09,840 --> 00:34:12,440 Мабуть, це перша. Скажеш, що думаєш, добре? 562 00:34:19,760 --> 00:34:21,480 Вітаю, проходьте. 563 00:34:22,080 --> 00:34:23,080 Прошу. 564 00:34:25,520 --> 00:34:27,920 Якщо я не помиляюся, 565 00:34:28,640 --> 00:34:30,880 то ви – Полін Адам? 566 00:34:30,960 --> 00:34:33,080 Ні. Армелль Борзек. 567 00:34:33,720 --> 00:34:36,520 Армелль… Ні. 568 00:34:37,560 --> 00:34:41,080 -Ви змінили ім’я? -Я готувалася багато місяців. 569 00:34:41,920 --> 00:34:43,080 Все марно. 570 00:34:43,840 --> 00:34:46,760 Ні, чекайте. Я навіть не почала співбесіду. 571 00:34:46,840 --> 00:34:50,360 За півроку в мене було три золотих пілона. Рекорд. 572 00:34:51,160 --> 00:34:54,080 Подивися на мої пухирі. Відчуй їх. 573 00:34:57,040 --> 00:34:58,840 Відчуй, торкнися моїх рук. 574 00:34:58,920 --> 00:35:00,560 Вибачте, у чому річ? 575 00:35:00,640 --> 00:35:02,440 Я вивчила канадський акцент. 576 00:35:02,520 --> 00:35:04,080 За що ти так зі мною? 577 00:35:04,160 --> 00:35:06,840 -Ви мусите піти. -Не плачте. 578 00:35:06,920 --> 00:35:09,040 -Не забирай у мене роль. -Мадмуазель… 579 00:35:09,120 --> 00:35:11,440 -Я не знала. -Ви мусите негайно піти. 580 00:35:12,120 --> 00:35:14,640 Ні, стривайте. Встаньте, ви поранитеся. 581 00:35:15,680 --> 00:35:18,760 -Це жорстокий бізнес. -Августин обіцяв мені! 582 00:35:18,840 --> 00:35:20,920 -Я не знала. -Мій головний шанс! 583 00:35:21,000 --> 00:35:22,280 Ми поговоримо. 584 00:35:22,360 --> 00:35:24,040 Вставайте. Заспокойтеся. 585 00:35:24,120 --> 00:35:27,400 Ні, Матіасе. Заспокойтеся. Знаєте що? 586 00:35:28,280 --> 00:35:31,160 Ходімо на кухню і поговорімо про це. 587 00:35:32,040 --> 00:35:34,680 Вип’ємо заспокійливого чаю, добре? 588 00:35:34,760 --> 00:35:36,240 І ви мені все розповісте. 589 00:35:38,400 --> 00:35:41,320 -Одрі Флеро, ти справжня леді. -Ні. 590 00:35:41,400 --> 00:35:42,240 Ні, але… 591 00:35:45,680 --> 00:35:49,360 Знаєш що? Ти повернула мені віру в людство. 592 00:35:49,440 --> 00:35:51,360 Справді, клянуся. 593 00:35:52,040 --> 00:35:53,920 Йди, насолоджуйся зніманням. 594 00:35:54,600 --> 00:35:55,560 Успіхів. 595 00:36:00,560 --> 00:36:03,880 Міг би й сказати мені, що Августин обрав іншу акторку. 596 00:36:03,960 --> 00:36:05,160 Це було жахливо. 597 00:36:06,000 --> 00:36:08,800 Актори завжди забирають ролі в інших. 598 00:36:08,880 --> 00:36:11,040 Ти бачив у якому вона була стані? 599 00:36:11,600 --> 00:36:14,120 Ти добре роздивилася Армелль Борзек? 600 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 Вона буде неперевершена. 601 00:36:15,880 --> 00:36:19,040 Ти постелила червону доріжку своїй заміні. 602 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 Гарний кар’єрний хід. 603 00:36:20,440 --> 00:36:23,280 Вочевидь, тобі не потрібні гроші. 604 00:36:23,360 --> 00:36:25,480 У тебе жахливий погляд на життя. 605 00:36:25,560 --> 00:36:28,280 -Вона мене зворушила. -Річ не в цьому. 606 00:36:28,360 --> 00:36:30,800 Ти просто не хочеш залишати дітей. 607 00:36:30,880 --> 00:36:31,840 Дурниці! 608 00:36:31,920 --> 00:36:34,400 -Діти виростуть і підуть від тебе. -Слухай… 609 00:36:34,480 --> 00:36:38,880 І в тебе буде вдосталь часу, щоб дивитися фільми з Армелль Борзек. 610 00:36:38,960 --> 00:36:44,560 Вибач, ніхто не наглядає за моїми дітьми, поки я йду в спа, на манікюр, чи пілатес. 611 00:36:44,640 --> 00:36:47,720 Вибач, але я не прикидаюся мамою, як інші акторки. 612 00:36:47,800 --> 00:36:48,760 -Як хочеш. -Ні. 613 00:36:48,840 --> 00:36:50,960 Ти знаєш, що я хочу працювати, 614 00:36:51,040 --> 00:36:53,040 але вони малі й я їм потрібна. 615 00:36:53,120 --> 00:36:54,240 І що мені робити? 616 00:36:54,320 --> 00:36:58,880 Покинути їх на шість місяців? Ти не сказав мені про Канаду! 617 00:36:58,960 --> 00:37:00,360 -Я не знав. -Брехун. 618 00:37:00,920 --> 00:37:03,560 І брати дитину з собою – жахливо. 619 00:37:03,640 --> 00:37:05,920 Ти всіх дратуєш, не можеш працювати, 620 00:37:06,000 --> 00:37:09,520 а вся масовка з ним грається. Спитай у Маріон Котіяр. 621 00:37:09,600 --> 00:37:11,360 Його сина тепер обсипало. 622 00:37:12,680 --> 00:37:15,560 Ти просила допомогу матерям, що не працюють? 623 00:37:15,640 --> 00:37:18,400 Сумніваюся, що вона покриє твої борги, 624 00:37:18,480 --> 00:37:20,480 але бажаю тобі успіхів. 625 00:37:25,840 --> 00:37:27,120 <i>Двері відчиняються.</i> 626 00:37:30,840 --> 00:37:31,920 <i>Двері зачиняються.</i> 627 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Вітаю. 628 00:37:47,400 --> 00:37:50,880 -Ти бісів покидьок! -Андреа! 629 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Відчепися! 630 00:37:55,360 --> 00:37:56,680 Жан Ґабене, годі! 631 00:38:06,800 --> 00:38:08,720 Ми кусаємо зрадників за гомілку! 632 00:38:10,040 --> 00:38:12,920 -Йдеш із агенції? -Я збирався розповісти. 633 00:38:13,000 --> 00:38:14,960 Тобі байдуже, що ти нас топиш! 634 00:38:15,040 --> 00:38:19,400 -Ти задумав це, відколи помер Самуель! -Андреа, нічого особистого. 635 00:38:20,760 --> 00:38:23,600 Я не думаю, що агенція може існувати так далі. 636 00:38:24,760 --> 00:38:28,240 Якщо ти забереш акторів, ми тебе, чорт забирай, засудимо! 637 00:38:28,320 --> 00:38:29,520 Я маю право. 638 00:38:31,560 --> 00:38:32,960 Я піду в кінці місяця. 639 00:38:34,160 --> 00:38:35,680 Ти добре спиш вночі? 640 00:38:45,560 --> 00:38:47,640 -Ще дещо. -Ми закінчили. 641 00:38:47,720 --> 00:38:52,880 Це щодо Самуеля і це важливо. Він орендував на рік номер у «Сент-Джорджес». 642 00:38:52,960 --> 00:38:55,880 Схоже, платив за нього грошима агенції. 643 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 -Це називається… -Бордель. 644 00:38:57,720 --> 00:38:59,320 Ні. Зловживання фінансами. 645 00:39:00,680 --> 00:39:02,280 Брансільйон дізнається. 646 00:39:03,040 --> 00:39:04,400 Я хотів вас попередити. 647 00:39:08,560 --> 00:39:09,840 Вона дізнається. 648 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 Вона читає числа, як оракул. 649 00:39:13,680 --> 00:39:15,720 Самуелю, що ти накоїв? 650 00:39:15,800 --> 00:39:18,920 Ми на «Титаніку». Вода набирається звідусіль. 651 00:39:19,000 --> 00:39:21,160 Ми знаємо керівника «Сент-Джорджес». 652 00:39:21,920 --> 00:39:23,440 Ми з ним поговоримо. 653 00:39:23,520 --> 00:39:26,400 Ні, вибачте, я не можу дати її особистий номер. 654 00:39:26,480 --> 00:39:29,760 У нашій агенції актори, а не ескортниці. 655 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 Саме так. Гарного вечора. З днем народження вашого боса. 656 00:39:35,000 --> 00:39:36,160 Це був Кадропов? 657 00:39:37,400 --> 00:39:39,920 -Хто? -Маловідомий російський мільярдер. 658 00:39:40,000 --> 00:39:42,400 Він заробив статок на нафті й горілці. 659 00:39:42,480 --> 00:39:46,800 На день народження він приїжджає до Парижа і платить акторкам за зустріч. 660 00:39:46,880 --> 00:39:48,680 Ми називаємо це «підробітком». 661 00:39:49,640 --> 00:39:52,120 -І акторки це роблять? -Так. 662 00:39:54,120 --> 00:39:55,120 Дякую. 663 00:40:00,000 --> 00:40:02,480 ОДРІ ФЛЕРО 664 00:40:12,400 --> 00:40:13,520 Відчепися від мене. 665 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 Мосьє Одібер підійде до вас за п’ять хвилин. 666 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Дякую. 667 00:40:30,720 --> 00:40:32,720 Що ми йому скажемо? 668 00:40:32,800 --> 00:40:36,600 Він нас прикриє, або ми не надсилатимемо до нього наших клієнтів. 669 00:40:37,160 --> 00:40:38,840 -Як завжди. -Так. 670 00:40:38,920 --> 00:40:40,400 -Довірю це тобі. -Я зможу. 671 00:40:44,800 --> 00:40:45,680 -Чорт! -Що? 672 00:40:45,760 --> 00:40:47,240 -Брансільйон. -Де? 673 00:40:47,320 --> 00:40:50,640 Мабуть, вона вже знає про номер. Чорт! 674 00:41:03,640 --> 00:41:04,800 Вітаю вас. 675 00:41:05,680 --> 00:41:08,280 Це не те, що ви думаєте. 676 00:41:09,280 --> 00:41:11,040 Забудь, нас заскочили. 677 00:41:13,600 --> 00:41:15,640 Це мене не стосується. 678 00:41:22,440 --> 00:41:24,160 -Вітаю. -Ходімо. 679 00:41:24,240 --> 00:41:28,200 Колетт Брансільйон. Податкова інспекція. Мені потрібен мосьє Одібер. 680 00:41:28,280 --> 00:41:29,880 У нього призначена зустріч. 681 00:41:32,160 --> 00:41:35,400 Але її можна скасувати. 682 00:41:36,320 --> 00:41:38,440 Наш номер, будь ласка. Як завжди. 683 00:41:40,480 --> 00:41:42,080 Так, дякую. 684 00:41:54,920 --> 00:41:57,200 От чорт! 685 00:41:59,360 --> 00:42:02,960 ПІДРОБІТОК ПРИНІС ОДРІ ФЛЕРО 20 000 ЄВРО. 686 00:42:07,640 --> 00:42:11,040 Цього не може бути. От чорт! 687 00:42:11,120 --> 00:42:13,160 -У неї вивалюються груди. -Жахіття! 688 00:42:13,240 --> 00:42:15,480 Обов’язково все показувати? 689 00:42:17,360 --> 00:42:18,400 Дивіться. 690 00:42:18,960 --> 00:42:19,960 Всюди. 691 00:42:20,040 --> 00:42:21,000 Я не знаю… 692 00:42:22,560 --> 00:42:23,800 Прощальний подарунок? 693 00:42:25,520 --> 00:42:28,920 Вона запропонувала себе Кадропову у якості подарунка. 694 00:42:30,640 --> 00:42:32,840 -Це підробка. -Ні. 695 00:42:33,440 --> 00:42:35,320 Твіттер божеволіє. 696 00:42:35,400 --> 00:42:37,120 Він іще торгує зброєю. 697 00:42:37,200 --> 00:42:38,480 Вона отримала 20 000. 698 00:42:40,480 --> 00:42:42,880 -Хтось дзвонив прес-аташе? -Ні. 699 00:42:42,960 --> 00:42:44,840 Подзвони в «Стар Медіа». 700 00:42:51,560 --> 00:42:52,840 Ти розберешся із цим? 701 00:42:54,760 --> 00:42:59,040 -Матіасе, ми можемо їх засудити? -Він обіцяв, що ніхто не дізнається. 702 00:42:59,640 --> 00:43:01,680 Не можна довіряти росіянам. 703 00:43:02,800 --> 00:43:06,600 -У тебе є хороший адвокат? -Я підписала угоду про нерозголошення. 704 00:43:06,680 --> 00:43:09,520 -Все офіційно. -Вона зв’язує тебе, а не його! 705 00:43:09,600 --> 00:43:12,600 Якщо Кадропов зустрічається з такою красунею, як ти, 706 00:43:12,680 --> 00:43:15,280 він захоче, щоб усі знали. Що на тебе найшло? 707 00:43:15,360 --> 00:43:16,840 Ти вважаєш мене красунею? 708 00:43:16,920 --> 00:43:19,200 Не я так вважаю, це правда. 709 00:43:20,520 --> 00:43:23,960 Як приємно. Мені за останні три роки ніхто такого не казав. 710 00:43:25,760 --> 00:43:27,920 -Я так більше не можу. -Ні… 711 00:43:28,000 --> 00:43:28,840 Так. 712 00:43:29,360 --> 00:43:32,600 Я виснажена. Я так більше не можу. 713 00:43:32,680 --> 00:43:35,480 Я не можу скинути останні кілька кілограмів. 714 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 Все добре, матусю? 715 00:43:38,240 --> 00:43:40,040 Матуся не плаче. 716 00:43:40,120 --> 00:43:42,920 Я репетирую, мила. Дивися, це несправжні сльози. 717 00:43:43,840 --> 00:43:45,080 Іди грайся в кімнаті. 718 00:43:47,800 --> 00:43:49,400 Я дуже їх люблю. 719 00:43:49,480 --> 00:43:50,960 Але я так більше не можу. 720 00:43:51,760 --> 00:43:54,880 Я цілодобово з ними, але цього, схоже, мало. 721 00:43:56,240 --> 00:43:57,880 Цього завжди мало. 722 00:43:59,320 --> 00:44:01,400 Тобі вдається бути хорошим батьком? 723 00:44:03,960 --> 00:44:05,360 Я не хороший батько. 724 00:44:11,760 --> 00:44:14,760 Хто хоче гарну новину серед поганих? 725 00:44:15,280 --> 00:44:16,520 Софія отримала роль. 726 00:44:17,440 --> 00:44:19,520 Чудово! Але я це знав. 727 00:44:20,160 --> 00:44:23,480 Розумієш, у невеликому світі французького кіно 728 00:44:23,560 --> 00:44:28,400 є досить розумні режисери, щоб узяти чорну жінку в костюмовану драму. 729 00:44:28,480 --> 00:44:30,440 Ні, Софія грає рабиню. 730 00:44:31,120 --> 00:44:34,240 -Ні. -Вона прибирає, обмахує герцогиню віялом. 731 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 Спить на солом’яному матраці. 732 00:44:36,880 --> 00:44:38,760 Вона на мене накричить. 733 00:44:38,840 --> 00:44:40,920 -Я – рабиня? -Так. 734 00:44:41,720 --> 00:44:43,080 У тебе більше слів. 735 00:44:43,160 --> 00:44:45,600 Я отримала роль? У фільмі з Джої Старром. 736 00:44:46,560 --> 00:44:47,560 Чорт! 737 00:44:50,800 --> 00:44:52,040 Ґабріелю! 738 00:44:52,120 --> 00:44:55,560 Я люблю тебе! 739 00:45:08,080 --> 00:45:10,160 -Гарний вид, так? -Дуже. 740 00:45:13,360 --> 00:45:15,240 Я не сплю з Ґабріелем, Колетто. 741 00:45:16,600 --> 00:45:18,720 Скажіть йому, він думає по-іншому. 742 00:45:19,360 --> 00:45:20,200 Ні, але… 743 00:45:21,160 --> 00:45:24,600 Ми прийшли, щоб обговорити особливі ціни для наших акторів. 744 00:45:24,680 --> 00:45:26,240 Побачили вас і… 745 00:45:26,320 --> 00:45:30,280 Раптово поцілувалися і зняли номер? Буває. 746 00:45:35,760 --> 00:45:37,800 Ви дуже добре зваблюєте людей. 747 00:45:38,440 --> 00:45:40,760 Та дівчина мала рацію. Ви – чудовисько. 748 00:45:44,280 --> 00:45:46,720 Добре. Ми прикидалися. 749 00:45:48,280 --> 00:45:50,400 Ми прийшли на зустріч із менеджером, 750 00:45:50,960 --> 00:45:53,960 щоб поговорити про номер для Самуеля і його коханок. 751 00:45:54,040 --> 00:45:56,640 Ми дізналися про нього вчора. 752 00:45:56,720 --> 00:46:00,480 Хотіли дізнатися, чи можна його видати за законні витрати. 753 00:46:01,040 --> 00:46:03,880 Ми побачили вас і запанікували. 754 00:46:04,480 --> 00:46:07,400 -Приховування розтрати коштів компанії? -Ні. 755 00:46:10,160 --> 00:46:11,000 Так. 756 00:46:12,160 --> 00:46:14,880 Ми злякалися. Вас. 757 00:46:17,040 --> 00:46:18,400 Тепер я вас не впізнаю. 758 00:46:21,320 --> 00:46:23,160 Я не знаю як поводитися з вами. 759 00:46:49,080 --> 00:46:52,640 -Ти впевнений, що це єдиний вихід? -Повір мені, Одрі. 760 00:46:57,400 --> 00:46:59,920 Леді й джентльмени, мадмуазель Одрі Флеро! 761 00:47:01,720 --> 00:47:04,560 Бейонсе зробила так, після концерту для Каддафі. 762 00:47:06,320 --> 00:47:09,720 Я хочу сказати як мені приємно сьогодні бути тут. 763 00:47:10,280 --> 00:47:13,640 Можна не говорити про те, якими жорстокими можуть бути ЗМІ 764 00:47:13,720 --> 00:47:15,880 і робити сенсацію з нічого. 765 00:47:15,960 --> 00:47:18,520 Тому я хочу вам сказати, 766 00:47:18,600 --> 00:47:20,720 що я пішла на ту вечірку 767 00:47:20,800 --> 00:47:24,320 лише задля моїх дітей. 768 00:47:25,040 --> 00:47:27,320 Задля дітей у всьому світі, 769 00:47:27,400 --> 00:47:29,120 які страждають від голоду, 770 00:47:29,640 --> 00:47:32,200 нестачі чистої води й хвороб. 771 00:47:32,800 --> 00:47:36,040 Тому я з радістю віддаю 772 00:47:36,800 --> 00:47:38,840 всю суму, 773 00:47:38,920 --> 00:47:42,720 яку мені заплатив мосьє Кадропов у ЮНІСЕФ. 774 00:47:42,800 --> 00:47:45,000 Усю суму у розмірі 10 000. 775 00:47:47,080 --> 00:47:49,280 Двадцять тисяч, вибачте. 776 00:47:53,360 --> 00:47:54,200 Дякую. 777 00:48:01,000 --> 00:48:02,280 Ви забули підписати. 778 00:48:04,120 --> 00:48:05,120 Вибачте. 779 00:48:09,360 --> 00:48:10,240 Вибачте. 780 00:48:10,920 --> 00:48:11,800 Дякую. 781 00:48:14,760 --> 00:48:16,680 Від няні досі немає новин. 782 00:48:16,760 --> 00:48:18,000 Ти її знайшла? 783 00:48:18,560 --> 00:48:21,240 -Так. -Мабуть, я знайшов для тебе фільм. 784 00:48:22,040 --> 00:48:23,000 Що? 785 00:48:23,080 --> 00:48:25,920 Мішель Азанавічус. Він побачив тебе з Кадроповим. 786 00:48:26,000 --> 00:48:29,840 -Кличе тебе в наступний «Агент 117». -Матіасе, чудово! 787 00:48:31,400 --> 00:48:33,160 Ти зможеш сплатити податки. 788 00:48:33,240 --> 00:48:36,280 Скажеш їм? У мене фобія адміністративних органів. 789 00:48:36,360 --> 00:48:37,600 Я принесу шампанське. 790 00:48:42,120 --> 00:48:44,280 Складіть список акторів Матіаса. 791 00:48:44,960 --> 00:48:49,280 Може, зможемо залишити частину, навіть відомих, але треба поквапитися. 792 00:48:49,360 --> 00:48:50,520 Покидьок. 793 00:48:50,600 --> 00:48:52,320 Ми помстимося, не хвилюйся. 794 00:48:56,600 --> 00:48:58,440 Німець відмовився від нас. 795 00:48:59,000 --> 00:49:01,960 -Що? -Він почув, що Матіас іде в «Стар Медіа». 796 00:49:03,240 --> 00:49:06,880 Каже, що без Матіаса агенція втратить свою цінність. 797 00:49:06,960 --> 00:49:09,040 Ти впевнена? 798 00:49:09,120 --> 00:49:11,680 -Я ще не стара. -Але твій слух… 799 00:49:11,760 --> 00:49:14,040 Стривай. Що каже Елен? 800 00:49:14,120 --> 00:49:15,680 Вона розлючена на Матіаса. 801 00:49:16,240 --> 00:49:17,800 Він зробив це навмисне? 802 00:49:17,880 --> 00:49:21,600 Отже, ми вільні від німців, але мало чого варті. 803 00:49:21,680 --> 00:49:22,720 Краще вже так. 804 00:49:22,800 --> 00:49:25,000 -А якщо він зробив це навмисне? -Що? 805 00:49:25,880 --> 00:49:28,040 Щоб нас не купили. 806 00:49:28,920 --> 00:49:31,600 Благородний вчинок від Матіаса? Як смішно. 807 00:49:32,720 --> 00:49:35,320 Може, він не благородний, але стратег. 808 00:49:38,080 --> 00:49:39,120 Що? 809 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 Ідіот! 810 00:49:44,520 --> 00:49:45,920 Так, ідіот. 811 00:49:51,640 --> 00:49:52,720 Він відмовляється? 812 00:49:54,440 --> 00:49:57,640 Ні, я не казав мосьє Хіршу, що йду в «Стар Медіа». 813 00:49:59,600 --> 00:50:01,640 Не знаю як він дізнався. 814 00:50:02,840 --> 00:50:04,040 Елено, заспокойся. 815 00:50:04,120 --> 00:50:05,720 <i>Двері відчиняються.</i> 816 00:50:05,800 --> 00:50:08,160 -Не знаю що сказати. -Молодець, Матіасе. 817 00:50:08,800 --> 00:50:10,640 Дайте мені обдумати інформацію. 818 00:50:12,440 --> 00:50:14,240 Дякую, Матіасе. 819 00:50:14,320 --> 00:50:15,640 Я передзвоню. 820 00:50:15,720 --> 00:50:19,320 Матіасе, браво. Дозвольте вас поцілувати. 821 00:50:21,760 --> 00:50:23,040 Чудово, Матіасе! 822 00:50:26,200 --> 00:50:27,440 Ви прекрасно вчинили. 823 00:50:28,880 --> 00:50:29,920 Браво. 824 00:50:38,560 --> 00:50:40,240 -Шампанського. -Шампанське! 825 00:50:41,240 --> 00:50:44,080 Переконали всіх, що переходите до конкурентів, 826 00:50:44,160 --> 00:50:46,760 щоб урятувати агенцію. А ви любите ризик! 827 00:50:46,840 --> 00:50:48,600 Поважаю, мосьє Барневіллю! 828 00:50:49,600 --> 00:50:51,240 Герой дня! 829 00:50:51,320 --> 00:50:52,760 Мосьє Барневілль! 830 00:50:52,840 --> 00:50:55,320 Матіасе, ви ввійдете в історію. 831 00:51:00,400 --> 00:51:02,640 Вибач, що я тебе образила. 832 00:51:02,720 --> 00:51:04,360 ЗУСТРІНЕМОСЬ ЗА ВЕЧЕРЕЮ? 833 00:51:04,440 --> 00:51:07,160 І Жан Ґобен теж. Вибачся, Жан Ґобене. 834 00:51:07,240 --> 00:51:09,160 -Забудьте. -Хороший хлопчик. 835 00:51:09,240 --> 00:51:11,960 Але який ідіотизм. Чому ви нам не сказали? 836 00:51:12,040 --> 00:51:14,400 Я не хотів ризикувати. 837 00:51:15,880 --> 00:51:18,600 Шкода, Самуель цього не бачить. 838 00:51:20,040 --> 00:51:20,960 Ще краплю. 839 00:51:21,040 --> 00:51:22,720 Ти не збирався йти, так? 840 00:51:22,800 --> 00:51:24,240 Ні. Ти сумніваєшся? 841 00:51:25,480 --> 00:51:27,160 Трохи. Але це ж я. 842 00:51:27,240 --> 00:51:28,520 Яка ж вона зануда. 843 00:51:29,960 --> 00:51:31,560 -Тост? -Так! 844 00:51:31,640 --> 00:51:34,480 -За «АСК»! -За «АСК»! 845 00:51:37,240 --> 00:51:38,160 До ста років! 846 00:51:41,040 --> 00:51:42,680 Смачне шампанське. 847 00:51:43,240 --> 00:51:44,160 Трохи молоде. 848 00:52:34,000 --> 00:52:37,320 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 848 00:52:38,305 --> 00:53:38,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm