"Call My Agent!" Juliette
ID | 13184126 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Juliette |
Release Name | Call.My.Agent.S02E06.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 6770572 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,840 --> 00:00:11,680
Так, Паоло.
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,240
Я на примірці для Канн. Ні, кажи.
4
00:00:16,360 --> 00:00:17,360
Так, сценарій.
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,760
Так, дуже складний.
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,760
Двадцять другого червня?
7
00:00:23,840 --> 00:00:27,120
Поговори з моїм агентом.
Андреа, поговориш із Паоло?
8
00:00:28,280 --> 00:00:31,680
Вибачте, таксі застрягло
у заторах на Площі Згоди.
9
00:00:32,600 --> 00:00:34,240
Єва Ґарньє-Ґріфіт,
10
00:00:34,320 --> 00:00:37,240
художня продюсерка церемонії відкриття.
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,240
-Ми розмовляли по телефону.
-Так.
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,240
Точно, Єва.
13
00:00:41,320 --> 00:00:44,880
Ми раді, що Жюльєт –
ведуча цьогорічної церемонії.
14
00:00:44,960 --> 00:00:47,080
-Вона теж рада.
-Чудово.
15
00:00:47,160 --> 00:00:49,240
Подивлюся як у неї справи.
16
00:00:50,640 --> 00:00:51,520
Отак.
17
00:00:51,600 --> 00:00:54,160
Я ще не знайшла те, що їй сподобається.
18
00:00:54,240 --> 00:00:55,960
Ні, ми справді не знаємо…
19
00:00:57,640 --> 00:00:59,480
Ну як, Жюльєто, ви упораєтеся?
20
00:00:59,560 --> 00:01:02,080
Так, я вже майже готова…
21
00:01:03,760 --> 00:01:05,200
Як одягнути цю сукню?
22
00:01:05,280 --> 00:01:08,520
Нічого складного. Просто піддайтеся їй.
23
00:01:09,080 --> 00:01:11,560
Не ви обираєте вбрання, а воно обирає вас.
24
00:01:11,640 --> 00:01:14,160
-Розумієте…
-Не думаю, що воно мене обрало.
25
00:01:20,080 --> 00:01:23,720
По-моєму, воно й грудей
ніколи не бачило. У нього шок.
26
00:01:24,360 --> 00:01:25,680
Отак…
27
00:01:25,760 --> 00:01:27,880
От і все, чудесно.
28
00:01:28,840 --> 00:01:31,240
-Не тисне?
-Ні, ані трохи.
29
00:01:32,280 --> 00:01:34,840
Я ще скину кілька кіло перед Каннами.
30
00:01:34,920 --> 00:01:36,840
-А потім наберу десять.
-Ні.
31
00:01:36,920 --> 00:01:39,520
-Маєте дивовижний вигляд.
-Дякую.
32
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
-Правда, Єво?
-Розкішно.
33
00:01:43,760 --> 00:01:46,920
-А ти що думаєш?
-Так, є щось від Даліди.
34
00:01:47,520 --> 00:01:48,800
Так, справді.
35
00:01:48,880 --> 00:01:51,720
Наче вона покохалася із товстим лебедем.
36
00:01:51,800 --> 00:01:54,480
На Каннах не варто
боятися ефектного вигляду.
37
00:01:54,560 --> 00:01:57,200
-Нам, жінкам, пощастило.
-Так, пощастило.
38
00:01:57,880 --> 00:02:00,480
Але… Як би це сказати?
39
00:02:01,360 --> 00:02:05,560
-Воно надто мудроване для мене.
-Над цією сукнею працювали дуже довго.
40
00:02:05,640 --> 00:02:10,400
-Її ще не бачив загал.
-У тому й справа, що… Я не знаю.
41
00:02:10,480 --> 00:02:14,520
Не хочу, щоб люди годинами
обговорювали моє вбрання.
42
00:02:15,360 --> 00:02:16,600
Вибачте.
43
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
Мабуть, це мій сантехнік!
44
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
45
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
Жюльєт приїде за три дні.
46
00:03:15,000 --> 00:03:16,280
Мені шкода.
47
00:03:16,360 --> 00:03:18,520
Бігаю туди-сюди, купа спав водночас…
48
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
Не хвилюйтеся, все буде добре.
49
00:03:21,840 --> 00:03:24,400
Жюльєто, що ви обираєте?
50
00:03:25,520 --> 00:03:27,800
Мені подобається смокінг «Армані».
51
00:03:28,480 --> 00:03:31,200
Я почуватимуся елегантніше, зручніше.
52
00:03:32,080 --> 00:03:34,160
У ньому простіше дихати, рухатися…
53
00:03:34,800 --> 00:03:37,520
Добре. Ми дійшли згоди.
54
00:03:38,560 --> 00:03:39,920
Смокінг «Армані».
55
00:03:40,000 --> 00:03:42,800
Чудово, побачимося у Каннах. Коли приїдеш?
56
00:03:42,880 --> 00:03:44,480
Ні, я не хочу.
57
00:03:45,640 --> 00:03:46,880
Я не хочу цього чути.
58
00:03:47,680 --> 00:03:49,680
Не плач, Фаб’єн.
59
00:03:49,760 --> 00:03:53,760
Твій фільм не покажуть у Каннах,
але фестиваль в Ангулемі теж нічого.
60
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
Дякую, Арлетто.
61
00:03:56,120 --> 00:03:58,440
Ні, у нас немає вільних місць у Каннах.
62
00:03:58,520 --> 00:04:01,280
-Навіть я не їду.
-Тримайся.
63
00:04:01,360 --> 00:04:03,600
Так, Сесіль де Франс буде в Каннах.
64
00:04:03,680 --> 00:04:08,200
Де? Чули про червону доріжку?
У якийсь момент вона буде там. Бувайте.
65
00:04:09,320 --> 00:04:10,160
Готові, діти?
66
00:04:15,240 --> 00:04:17,320
Хто витягне коротку, поїде в Канни,
67
00:04:17,920 --> 00:04:19,280
інший – залишиться тут.
68
00:04:25,560 --> 00:04:28,360
Так і знав, що цього
місяця у мене погана карма.
69
00:04:28,960 --> 00:04:30,160
Ні, це чудово.
70
00:04:30,240 --> 00:04:33,240
Ти будеш головним у офісі аж два тижні.
71
00:04:33,320 --> 00:04:34,200
Припини.
72
00:04:35,000 --> 00:04:37,560
Торік подзвонили один раз із дезінсекції.
73
00:04:37,640 --> 00:04:39,400
Хтось мусить тримати оборону.
74
00:04:40,520 --> 00:04:41,400
Так.
75
00:04:41,480 --> 00:04:42,440
Скажи, Ерве…
76
00:04:43,600 --> 00:04:45,440
Ти наглянеш за Жаном Ґабеном?
77
00:04:45,520 --> 00:04:48,400
Я не можу його взяти,
він загидить усі сукні.
78
00:04:49,240 --> 00:04:50,200
Будь ласка.
79
00:04:51,760 --> 00:04:53,520
Він добре поводитиметься.
80
00:04:53,600 --> 00:04:55,640
-Не захочеш його віддавати.
-Прошу.
81
00:05:02,920 --> 00:05:03,760
Є тут хтось?
82
00:05:07,000 --> 00:05:09,520
Ось де ти. Я всюди тебе шукав.
83
00:05:11,800 --> 00:05:14,880
Ні, годі читати сценарій
Жюльєна, так тільки гірше.
84
00:05:16,160 --> 00:05:20,640
Треба рухатися далі.
Багато фільмів не знаходять спонсорів.
85
00:05:20,720 --> 00:05:23,840
Він зі мною не розмовляє.
Звинувачує мене в невдачі.
86
00:05:23,920 --> 00:05:25,680
Це жорстокий бізнес.
87
00:05:25,760 --> 00:05:28,640
Серйозно. Постійні емоційні гойдалки.
88
00:05:29,600 --> 00:05:31,160
Я поруч, чуєш?
89
00:05:34,480 --> 00:05:36,200
Народ, ви мені потрібні.
90
00:05:36,280 --> 00:05:39,280
Негайно влаштуйте зустріч
Жюльєт Бінош із «Шопар».
91
00:05:39,360 --> 00:05:41,440
У мене дуже щільний графік.
92
00:05:41,520 --> 00:05:42,800
Хто такий Шопар?
93
00:05:42,880 --> 00:05:46,480
«Шопар» – партнер фестивалю.
Вони виготовляють пальмову гілку.
94
00:05:46,560 --> 00:05:49,080
Ні, Андреа, у нас немає часу.
95
00:05:49,160 --> 00:05:51,240
Ні, тільки не напередодні Канн.
96
00:05:51,320 --> 00:05:55,280
Саме так! Я теж завтра їду
в Канни й у мене купа справ.
97
00:05:55,360 --> 00:05:57,440
Я вже однією ногою на доріжці.
98
00:05:57,520 --> 00:05:59,680
А без Каміль я не справляюся, тож…
99
00:05:59,760 --> 00:06:01,880
Не промовляй це ім’я в нашому офісі.
100
00:06:03,720 --> 00:06:08,080
На нас уся робота, поки ця мадам
розслабляється на Лазуровому узбережжі.
101
00:06:10,360 --> 00:06:13,520
Каміль, що сталося
у Вірджинії Ефіра й Рамзі?
102
00:06:14,080 --> 00:06:15,000
Я не знаю.
103
00:06:15,720 --> 00:06:17,920
-Вони не в твоїй агенції?
-Вони пішли.
104
00:06:18,480 --> 00:06:19,880
І це не моя агенція.
105
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
Але ти ж їх знаєш?
106
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
-Розкажи нам щось.
-Я справді не знаю.
107
00:06:24,440 --> 00:06:26,880
Це було навмисне, щоб про них говорили.
108
00:06:26,960 --> 00:06:30,840
Вони зійшлися через тиждень
після виходу їхнього нового фільму.
109
00:06:30,920 --> 00:06:32,560
Так, це дивно.
110
00:06:32,640 --> 00:06:34,160
Так, справді?
111
00:06:34,240 --> 00:06:37,440
Що тільки не зроблять,
щоб привернути до себе увагу?
112
00:06:37,520 --> 00:06:38,440
Боляче.
113
00:06:38,520 --> 00:06:39,840
-Вибачте.
-Пробачте.
114
00:06:43,360 --> 00:06:46,320
-Впораєшся?
-Добре, я закінчу.
115
00:06:46,400 --> 00:06:47,280
Дякую.
116
00:06:47,800 --> 00:06:50,640
ПЕРУКАРНЯ
117
00:06:52,280 --> 00:06:54,280
Дякую, мадам. До побачення.
118
00:06:59,440 --> 00:07:01,560
Не вдавай із себе паризьку штучку.
119
00:07:01,640 --> 00:07:04,120
Вони актори, мамо,
а не тварини на ярмарці.
120
00:07:04,680 --> 00:07:07,880
Вони цікаві люди, роблять
свою роботу, їм є що сказати.
121
00:07:08,680 --> 00:07:13,560
Якщо ти їх так любиш, чого не залишилася?
У твоєму прекрасному світі шоу-бізнесу
122
00:07:13,640 --> 00:07:17,200
ні твій бос, ні твій тато
не намагалися тебе зупинити.
123
00:07:18,160 --> 00:07:21,240
Я довго брехала Андреа,
звісно, вона мені не довіряє.
124
00:07:21,320 --> 00:07:23,240
А Матіас зайнятий розлученням.
125
00:07:23,320 --> 00:07:26,040
Але ти йому допомагала.
І як він тобі віддячив?
126
00:07:26,520 --> 00:07:29,800
Він невдаха, ось він хто.
І це все було на показ.
127
00:07:30,520 --> 00:07:32,760
Я це знала. Тепер і ти знаєш.
128
00:07:37,160 --> 00:07:38,240
Дякую за вечерю.
129
00:07:39,320 --> 00:07:41,120
Не бачила, щоб ти стільки їла.
130
00:07:41,720 --> 00:07:44,000
Поруч із тобою розігрався апетит.
131
00:07:45,520 --> 00:07:47,320
Це не через те, що ти вагітна?
132
00:07:48,520 --> 00:07:50,680
Ні, не знаю. А ти думаєш?
133
00:07:51,280 --> 00:07:52,800
Ні, не знаю, просто…
134
00:07:53,840 --> 00:07:55,040
По тобі видно.
135
00:07:56,480 --> 00:07:57,920
-Я набрала вагу?
-Ні.
136
00:08:01,000 --> 00:08:02,920
Ні, але ти якось змінилася.
137
00:08:03,680 --> 00:08:05,680
Ти спокійніша, світишся.
138
00:08:06,240 --> 00:08:08,680
Мої груди з тобою не погодяться.
139
00:08:13,280 --> 00:08:14,200
Тобі личить.
140
00:08:18,360 --> 00:08:21,240
-Прийшли.
-Так, впізнаю твою вулицю.
141
00:08:22,000 --> 00:08:25,840
Хотілося б побачити,
чи в твоєму вестибюлі досі так мило.
142
00:08:34,840 --> 00:08:36,920
Подзвони мені. Тримай мене в курсі.
143
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Щодо чого?
144
00:08:38,840 --> 00:08:40,920
Тебе й дитини…
145
00:08:41,440 --> 00:08:42,440
Ти хвилюєшся?
146
00:08:43,000 --> 00:08:43,840
Трохи.
147
00:08:44,680 --> 00:08:46,080
Цікаво, що ти зробиш.
148
00:08:47,720 --> 00:08:49,000
Поцілую тебе.
149
00:08:53,640 --> 00:08:54,960
Не знаю, що робитиму.
150
00:08:56,000 --> 00:08:59,640
Я подумаю. Зустрінемося,
коли я повернуся з Канн?
151
00:09:18,320 --> 00:09:21,400
Усе, тепер у вас є
чудовий зв’язок на час Канн.
152
00:09:21,480 --> 00:09:25,560
-Швидкісний широкосмуговий доступ.
-Дякую, чудово.
153
00:09:25,640 --> 00:09:27,360
Я також письменник.
154
00:09:28,080 --> 00:09:31,280
Не уявляєте, чого я
надивився у різних людей вдома.
155
00:09:31,360 --> 00:09:33,520
Ні, не уявляю.
156
00:09:33,600 --> 00:09:36,640
Я все описав у цьому сценарії.
157
00:09:38,080 --> 00:09:42,040
Здуріти, що можна побачити за
зачиненими дверима. Тому я подумав,
158
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
ви можете взяти його з собою у Канни
159
00:09:44,440 --> 00:09:45,720
й показати акторам.
160
00:09:47,600 --> 00:09:51,120
Чому б ні? Ізабель Юппер
завжди хотіла зіграти роутер.
161
00:09:52,960 --> 00:09:55,280
Ні, вибачте. Я просто не їду в Канни.
162
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
-Вітаю, мадам.
-Добрий день.
163
00:10:50,000 --> 00:10:51,520
-Добрий день.
-Вітаю.
164
00:10:51,600 --> 00:10:52,840
Раді вітати в Каннах.
165
00:10:52,920 --> 00:10:55,960
Мушу вам сказати…
І я дуже розлючена через це.
166
00:10:56,040 --> 00:10:57,840
У нас проблема зі смокінгом.
167
00:10:57,920 --> 00:11:00,800
Китайська акторка
й членкиня журі, Ґун Лін,
168
00:11:00,880 --> 00:11:03,440
також одягає смокінг
на церемонію відкриття.
169
00:11:03,920 --> 00:11:06,040
-Теж «Армані»?
-Ні, іншого дизайнера.
170
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
Але у неї також смокінг.
171
00:11:08,320 --> 00:11:12,040
Не можна, щоб дві жінки були
в одному й тому ж убранні водночас.
172
00:11:12,840 --> 00:11:15,200
Але чоловіки завжди одягаються однаково.
173
00:11:16,000 --> 00:11:16,880
Та нехай.
174
00:11:18,000 --> 00:11:18,920
Будь ласка.
175
00:11:19,640 --> 00:11:22,000
Я почувалася чудово в смокінгу.
176
00:11:22,640 --> 00:11:23,920
Ні, стривайте.
177
00:11:24,000 --> 00:11:26,680
Я подзвоню агенту
Ґун Лі й ми все обговоримо.
178
00:11:26,760 --> 00:11:28,040
Це не допоможе.
179
00:11:28,120 --> 00:11:30,080
Ви не знаєте який Андреа боєць.
180
00:11:30,720 --> 00:11:33,160
Ґун Лі – обличчя «L’Oréal» в Китаї.
181
00:11:33,240 --> 00:11:35,160
Головного партнера фестивалю.
182
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
Мені справді дуже шкода.
183
00:11:37,720 --> 00:11:40,000
Але в нас є і гарна новина.
184
00:11:44,560 --> 00:11:46,560
Другий варіант вбрання зашили.
185
00:11:52,560 --> 00:11:54,880
Але він надто екстравагантний для мене.
186
00:11:56,080 --> 00:11:58,040
І мені потрібні високі підбори.
187
00:11:58,120 --> 00:12:02,400
Ми можемо влаштувати нову примірку
з Дюною, але лише трьох комплектів.
188
00:12:02,480 --> 00:12:04,880
-Це можливо?
-Добре, ще одна примірка.
189
00:12:04,960 --> 00:12:07,760
-Що думаєш?
-Ні, я згодна.
190
00:12:07,840 --> 00:12:09,520
Думаю, ця сукня годиться.
191
00:12:10,080 --> 00:12:12,080
-Ось.
-Це на пошту?
192
00:12:12,160 --> 00:12:13,040
Ні, відкрий.
193
00:12:14,080 --> 00:12:15,720
<i>Відкрий цей конверт.</i>
194
00:12:16,720 --> 00:12:19,520
<i>Там квиток на…</i>
195
00:12:19,600 --> 00:12:21,680
-Канни?
-Так.
196
00:12:21,760 --> 00:12:25,400
-А хто буде на рецепції?
-Антуан тебе підмінить.
197
00:12:25,480 --> 00:12:27,200
І Ерве, однаково, залишиться.
198
00:12:35,400 --> 00:12:36,800
Дякую, коханий.
199
00:12:38,200 --> 00:12:40,000
Замовкніть, або я вас покусаю.
200
00:12:43,880 --> 00:12:47,800
Привіт. Ти забула залишити мені
копію контракту Саші Хартманна.
201
00:12:47,880 --> 00:12:49,600
-От чорт.
<i>-Так.</i>
202
00:12:49,680 --> 00:12:50,880
Він у мене на столі.
203
00:12:51,880 --> 00:12:54,520
-Добре, тоді скажи, де він.
<i>-Заходь.</i>
204
00:12:59,640 --> 00:13:02,760
Я так розумію, коштовності
«Шопар» приїхали. Вітаю.
205
00:13:03,920 --> 00:13:04,760
Ні?
206
00:13:05,600 --> 00:13:07,320
Ви не охороняєте коштовності?
207
00:13:10,040 --> 00:13:12,320
Що тоді? Боретеся з тероризмом?
208
00:13:12,400 --> 00:13:13,520
Хто ви, мадам?
209
00:13:13,600 --> 00:13:16,240
Андреа Мартель, агентка Жюльєт Бінош.
210
00:13:16,800 --> 00:13:19,800
-Я на місці.
-<i>Нічого не чіпай своїми жирними руками.</i>
211
00:13:19,880 --> 00:13:22,160
Я не вам, авжеж.
212
00:13:23,280 --> 00:13:25,480
Це Ренар. Мартель біля номеру 403<i>.</i>
213
00:13:25,560 --> 00:13:28,440
<i>-Добре, я знайшов.</i>
-Тепер забирайся з кабінету.
214
00:13:28,520 --> 00:13:31,520
-Дякую, Андреа. З тобою приємно працювати.
-Навзаєм.
215
00:13:33,360 --> 00:13:35,480
Все в порядку, можете заходити.
216
00:13:35,560 --> 00:13:37,560
Дякую, Ренаре.
217
00:13:38,160 --> 00:13:39,760
Добрий вечір.
218
00:13:39,840 --> 00:13:41,760
Усім добрий вечір.
219
00:13:42,480 --> 00:13:45,080
Дякую, що прийшли. З великим задоволенням
220
00:13:45,160 --> 00:13:47,280
і гордістю я вітаю вас тут,
221
00:13:47,360 --> 00:13:49,560
у найкращому місці світу: кінотеатрі.
222
00:13:49,640 --> 00:13:51,920
З великим задоволенням і гордістю,
223
00:13:52,000 --> 00:13:53,760
з величезною гордістю,
224
00:13:53,840 --> 00:13:57,480
я вітаю вас у
найкращому місці світу: кінотеатрі.
225
00:13:57,560 --> 00:14:00,080
-Ну?
-Я принесла твій навушник.
226
00:14:00,160 --> 00:14:01,360
Хочеш спробувати?
227
00:14:04,320 --> 00:14:05,240
Отак?
228
00:14:07,680 --> 00:14:09,200
Як він працює?
229
00:14:09,280 --> 00:14:12,960
-Можеш спитати в техпрацівників.
-Я можу показати, якщо хочете.
230
00:14:41,400 --> 00:14:45,880
ЛАБОРАТОРІЯ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ
БІОМЕДИЧНОГО АНАЛІЗУ
231
00:14:59,600 --> 00:15:03,720
-Не проти, якщо ми перейдемо на «ти»?
-Що? Ні, не проти.
232
00:15:04,440 --> 00:15:07,160
Добре, дивися перед
собою, мов мене тут немає.
233
00:15:07,840 --> 00:15:10,360
Я чую тебе голосно й чітко. Працює.
234
00:15:10,440 --> 00:15:11,480
Не відповідай.
235
00:15:11,560 --> 00:15:13,680
-Ніхто не знає про навушник.
-Добре.
236
00:15:13,760 --> 00:15:14,640
Не відповідай.
237
00:15:15,600 --> 00:15:18,520
-Вибач.
-Це просто голоси в твоїй голові.
238
00:15:19,080 --> 00:15:20,560
Мов це твої думки.
239
00:15:22,080 --> 00:15:23,440
-Ти відповідаєш?
-Ні.
240
00:15:24,800 --> 00:15:26,280
Ясно, тепер зрозуміла.
241
00:15:26,960 --> 00:15:27,840
Ти мене чуєш?
242
00:15:29,840 --> 00:15:30,880
Зроби крок назад.
243
00:15:32,720 --> 00:15:33,680
Повернися.
244
00:15:37,080 --> 00:15:38,360
У мене встав член.
245
00:15:40,680 --> 00:15:42,640
Не дивися. Це справляє враження.
246
00:15:45,920 --> 00:15:46,880
Вона готова.
247
00:15:50,000 --> 00:15:51,600
Тайський режисер
248
00:15:52,440 --> 00:15:54,280
Ачіпанконґ…
249
00:15:54,360 --> 00:15:57,400
Апічапонґ Вірасетакул.
250
00:15:58,560 --> 00:16:02,960
Іранська акторка Ґольшіфте Фахарані.
251
00:16:03,040 --> 00:16:05,200
Є акторки, яких бачиш часто,
252
00:16:06,000 --> 00:16:09,240
потім вони працюють менше,
а коли повертаються на екран,
253
00:16:09,320 --> 00:16:10,400
їхній шарм зникає.
254
00:16:11,520 --> 00:16:13,240
Вони блякнуть.
255
00:16:14,400 --> 00:16:18,000
-Більше не хочеться на них дивитися.
-Так, жорстокий бізнес.
256
00:16:18,080 --> 00:16:19,280
Але Жюльєт інша.
257
00:16:19,880 --> 00:16:21,360
Вона досі цвіте,
258
00:16:21,920 --> 00:16:24,720
розпускається, мов прекрасна квітка.
259
00:16:24,800 --> 00:16:26,040
Так, це правда.
260
00:16:27,040 --> 00:16:29,400
Ось її агентка. Андреа.
261
00:16:30,880 --> 00:16:34,240
Це Андреа Мартель, вона
представляє Жюльєт Бінош.
262
00:16:34,320 --> 00:16:37,280
Жан-Дені Жильєр – хороший друг фестивалю.
263
00:16:37,360 --> 00:16:38,920
Звісно. Дуже приємно.
264
00:16:39,000 --> 00:16:40,640
Я великий фанат Жюльєт.
265
00:16:41,200 --> 00:16:43,520
Хотів би з нею привітатися, якщо можна.
266
00:16:45,120 --> 00:16:47,760
Авжеж. Ти її повідомиш, Андреа?
267
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Зараз?
268
00:16:51,040 --> 00:16:52,480
Так, я їй подзвоню.
269
00:16:55,400 --> 00:16:57,720
Агент… Дивна робота, правда?
270
00:16:58,440 --> 00:17:00,720
Працювати в тіні, щоб інші сяяли.
271
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
Я так не зміг би.
272
00:17:02,360 --> 00:17:06,200
Шон… Шонартс?
273
00:17:06,920 --> 00:17:08,840
Андреа Мартель. Значно простіше.
274
00:17:09,600 --> 00:17:10,680
<i>Алло.</i>
275
00:17:10,760 --> 00:17:13,240
Так, Жюльєто, я зараз
із Жан-Дені Жильєром.
276
00:17:13,720 --> 00:17:18,240
-Хоче тебе побачити. Він може зайти?
-Ні, благаю, тільки не він.
277
00:17:18,320 --> 00:17:21,280
Ми говоримо про власника «Жильєр груп»?
278
00:17:21,360 --> 00:17:23,160
Так, Жан-Дені Жильєр.
279
00:17:23,240 --> 00:17:25,440
-Не хочу його бачити.
<i>-Добре, Жюльєто.</i>
280
00:17:25,520 --> 00:17:28,760
-Він володіє половиною французьких ЗМІ.
<i>-Мені байдуже.</i>
281
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
Він нудотний.
282
00:17:29,920 --> 00:17:32,640
Я сиділа поруч із
ним на фестивалі в Кабурі,
283
00:17:32,720 --> 00:17:36,400
<i>посміялася над його жартами,</i>
<i>а він вирішив, що я його хочу.</i>
284
00:17:36,480 --> 00:17:38,320
Він тобі дзвонив?
285
00:17:38,400 --> 00:17:40,160
<i>Закидав мене повідомленнями.</i>
286
00:17:40,240 --> 00:17:42,640
Схоже, він не розуміє слова «ні».
287
00:17:42,720 --> 00:17:44,760
<i>Ясно. Я розберуся.</i>
288
00:17:49,040 --> 00:17:51,720
Я поговорила з Жюльєт,
вона просить пробачити,
289
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
але вона не може спуститися,
290
00:17:53,640 --> 00:17:55,440
бо репетирує свою промову.
291
00:17:55,520 --> 00:17:58,320
-Хвилюється перед завтра.
-Вона сама її писала?
292
00:17:58,400 --> 00:18:01,800
Ні, їй допомагав автор,
але вона брала активну участь.
293
00:18:01,880 --> 00:18:03,000
Це добре.
294
00:18:03,520 --> 00:18:06,080
Люблю розумних жінок.
295
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Вона справді хоче зайнятися режисурою?
296
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Так, готує першу повнометражку.
297
00:18:11,800 --> 00:18:12,640
Прекрасно.
298
00:18:14,160 --> 00:18:15,400
Знаєте як ми зробимо?
299
00:18:16,320 --> 00:18:20,520
Нехай приходить до мене на яхту
в понеділок, пообідаємо, поговоримо.
300
00:18:20,600 --> 00:18:23,120
Скажіть їй, що я хочу обговорити її фільм.
301
00:18:24,040 --> 00:18:26,880
Можливо, я допоможу з фінансуванням.
302
00:18:27,720 --> 00:18:29,480
-Хто знає?
-Так.
303
00:18:29,560 --> 00:18:33,360
-Та вона повертається у Париж в понеділок.
-Ні, у вівторок.
304
00:18:33,960 --> 00:18:35,320
Об 11:50.
305
00:18:35,400 --> 00:18:37,000
У мене є інформатори.
306
00:18:38,160 --> 00:18:41,400
Понеділок годиться.
Ми все влаштуємо, Жан-Дені.
307
00:18:41,480 --> 00:18:42,640
Ідеально.
308
00:18:42,720 --> 00:18:46,120
Мадам, було дуже приємно.
309
00:18:48,840 --> 00:18:50,080
Він милий, правда?
310
00:18:51,080 --> 00:18:52,240
Так, не те слово.
311
00:18:52,320 --> 00:18:55,120
Я їду нічним потягом,
він прибуває о 7:25 ранку.
312
00:18:55,200 --> 00:18:58,440
-Розбудити тебе круасанами?
-У мене зустріч рано вранці.
313
00:18:58,520 --> 00:19:02,560
Справді? Я не бачила її в твоєму розкладі.
314
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
До завтра, Ноемі.
315
00:19:15,320 --> 00:19:16,200
Чао!
316
00:19:18,120 --> 00:19:19,880
Не наробіть дурниць, малятка.
317
00:19:19,960 --> 00:19:21,120
<i>Двері зачиняються.</i>
318
00:19:29,800 --> 00:19:31,680
-Привіт, Ноемі.
-Добрий день.
319
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
Скоро їдете?
320
00:19:35,600 --> 00:19:36,440
Так.
321
00:19:39,080 --> 00:19:41,120
-Ви поїдете з Матіасом?
-Так.
322
00:19:41,640 --> 00:19:44,200
У нас багато роботи.
323
00:19:44,280 --> 00:19:45,960
Він зупиниться у «Мажестік»?
324
00:19:47,920 --> 00:19:48,760
Так.
325
00:19:48,840 --> 00:19:50,520
Я хочу зробити йому сюрприз,
326
00:19:50,600 --> 00:19:53,240
приїхати в Канни,
мені потрібен його графік.
327
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
І ви могли б дістати квиток?
328
00:19:56,360 --> 00:20:00,560
-Але місць уже не залишилося.
-Тому ви мені потрібні.
329
00:20:00,640 --> 00:20:02,920
Ви здатні дістати квитки для акторів…
330
00:20:03,680 --> 00:20:05,600
У нас із ним усе налагоджується.
331
00:20:07,640 --> 00:20:09,040
Так.
332
00:20:09,120 --> 00:20:11,360
Вибачте, я… Алло.
333
00:20:13,440 --> 00:20:16,360
Привіт, Стефані, дякую, що передзвонила.
334
00:20:32,320 --> 00:20:33,440
Вибачте.
335
00:20:33,520 --> 00:20:35,120
Ні, це я повинна вибачатися
336
00:20:35,200 --> 00:20:37,120
за те, що відволікаю вас цим.
337
00:20:37,200 --> 00:20:38,080
Що ж…
338
00:20:38,880 --> 00:20:41,480
я роздрукую вам розклад Матіаса.
339
00:20:42,160 --> 00:20:45,000
А квитків на літак
уже немає, я точно знаю.
340
00:20:46,560 --> 00:20:47,400
А на потяг?
341
00:20:50,560 --> 00:20:54,000
Можливо, я знайду квиток на нічний потяг,
342
00:20:54,080 --> 00:20:56,440
який прибуває завтра о 7:25.
343
00:20:56,520 --> 00:20:58,160
Я захоплю йому круасани.
344
00:20:58,960 --> 00:21:00,480
Ви моя рятівниця, Ноемі.
345
00:21:00,560 --> 00:21:01,400
Дякую.
346
00:21:04,680 --> 00:21:07,120
Ясно чому Матіас
без вас не справляється.
347
00:21:13,640 --> 00:21:18,080
<i>Якщо ви знаєте ключове слово</i>
<i>за вашим запитом, назвіть його.</i>
348
00:21:18,720 --> 00:21:20,640
<i>Якщо – ні, оберіть зі списку.</i>
349
00:21:21,760 --> 00:21:22,720
Змінити квиток.
350
00:21:23,800 --> 00:21:25,600
<i>Ми не зрозуміли вашого запиту.</i>
351
00:21:26,640 --> 00:21:27,960
Змінити квиток.
352
00:21:29,360 --> 00:21:31,160
<i>Ми не зрозуміли вашого запиту.</i>
353
00:21:31,240 --> 00:21:33,280
Змінити квиток!
354
00:21:33,360 --> 00:21:35,400
Чорт забирай!
355
00:21:53,840 --> 00:21:55,040
Складнощі на роботі?
356
00:21:55,600 --> 00:21:56,480
Привіт.
357
00:21:57,240 --> 00:21:58,080
Щойно приїхав?
358
00:21:59,360 --> 00:22:00,240
Так, от-от.
359
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
І одразу до бару.
360
00:22:03,800 --> 00:22:04,640
Так.
361
00:22:05,960 --> 00:22:07,480
Ні, це помилка.
362
00:22:07,560 --> 00:22:08,960
Ні. Дякую.
363
00:22:09,040 --> 00:22:11,520
Пригощайся. Від полуниці не відмовляються.
364
00:22:12,560 --> 00:22:14,360
Добре, поділимося, якщо хочеш.
365
00:22:16,160 --> 00:22:19,280
-Мені це саме.
-Вона буде фруктовий сік.
366
00:22:19,360 --> 00:22:22,800
Ні, я хочу бокал шампанського.
367
00:22:22,880 --> 00:22:23,760
Добре, мадам.
368
00:22:26,440 --> 00:22:28,280
Коли ти збиралася мені сказати?
369
00:22:29,120 --> 00:22:30,360
-Що?
-Про дитину.
370
00:22:30,440 --> 00:22:32,360
Що? Ти здурів?
371
00:22:32,440 --> 00:22:34,200
Брехати марно. Я все знаю.
372
00:22:34,280 --> 00:22:36,240
У мене чуття на такі речі.
373
00:22:41,280 --> 00:22:43,080
-Це не твоя справа.
-Справді?
374
00:22:43,160 --> 00:22:45,320
-Ні.
-По-моєму, це моя справа.
375
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Ти казала, що не спала з чоловіками.
376
00:22:48,920 --> 00:22:53,760
-Ти нічого не знаєш про моє життя.
-Припини, Андреа. Я батько цієї дитини.
377
00:22:53,840 --> 00:22:56,080
Якої дитини? Немає ніякої дитини.
378
00:22:56,640 --> 00:22:57,960
Є лише я і моє тіло…
379
00:22:59,000 --> 00:23:00,640
й саме я вирішую, ясно?
380
00:23:02,280 --> 00:23:04,080
Ти нічого сама не вирішуєш.
381
00:23:04,960 --> 00:23:05,960
Це моя дитина.
382
00:23:20,880 --> 00:23:23,200
Це жахливо, просто жахливо.
383
00:23:23,280 --> 00:23:24,320
Що?
384
00:23:24,400 --> 00:23:27,640
На вулиці на мене
налетіла стара жінка, накричала
385
00:23:27,720 --> 00:23:31,840
й на очах у всіх змусила мене
прибрати величезну собачу купу,
386
00:23:31,920 --> 00:23:36,240
стверджуючи, що це Жан Ґабена.
Але я не бачив, щоб він це робив.
387
00:23:36,320 --> 00:23:37,560
Ясно.
388
00:23:37,640 --> 00:23:41,040
Я прибирав лайно за
собакою, яку я навіть не знаю.
389
00:23:41,560 --> 00:23:42,440
Це жахливо.
390
00:23:45,000 --> 00:23:47,200
Хіба тобі не треба на потяг?
391
00:23:48,120 --> 00:23:50,520
Ні, я нікуди не їду.
392
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Чому?
393
00:23:52,800 --> 00:23:55,000
Зараз не дуже слушний момент.
394
00:23:55,080 --> 00:23:58,760
До мене без попередження явилася кузина.
395
00:23:59,400 --> 00:24:01,800
До того ж, я зрозуміла,
396
00:24:01,880 --> 00:24:05,240
що оплатила курс антицелюлітного масажу.
397
00:24:05,320 --> 00:24:09,720
Не хочу пропускати.
Я уже так настраждалася.
398
00:24:10,280 --> 00:24:11,440
Так.
399
00:24:11,520 --> 00:24:14,800
Тому я подумала… Якщо хочеш, їдь.
400
00:24:15,560 --> 00:24:18,320
Я триматиму оборону й нагляну за собакою.
401
00:24:18,400 --> 00:24:20,520
Я не проти прибирати собаче лайно.
402
00:24:21,160 --> 00:24:22,360
Чорт.
403
00:24:24,520 --> 00:24:26,480
-Ти впевнена?
-Так.
404
00:24:26,560 --> 00:24:28,480
Не пошкодуєш? Ти…
405
00:24:28,560 --> 00:24:29,400
Ні.
406
00:24:30,680 --> 00:24:32,880
Але ти повідомила Матіасу?
407
00:24:32,960 --> 00:24:35,680
Так, сказала, що захворіла. Він зрозуміє.
408
00:24:36,400 --> 00:24:37,680
От вигадниця.
409
00:24:40,000 --> 00:24:41,760
Тепер треба дістати квиток.
410
00:24:44,000 --> 00:24:45,960
Канни… З Парижа до Канн.
411
00:24:53,360 --> 00:24:54,560
Ти плачеш, Ноемі?
412
00:24:55,120 --> 00:24:56,080
Ні, я в порядку.
413
00:25:02,120 --> 00:25:03,200
Це через чоловіка?
414
00:25:04,720 --> 00:25:06,800
-Так.
-Я так і знав.
415
00:25:10,400 --> 00:25:12,880
Все добре. Я впораюся, не хвилюйся.
416
00:25:13,440 --> 00:25:15,600
Це все дрібниці, справді.
417
00:25:27,440 --> 00:25:29,080
Однаково, місць немає.
418
00:25:30,280 --> 00:25:33,360
Який безлад. Що, бляха, відбувається?
419
00:25:34,200 --> 00:25:36,160
Думаю, я теж залишуся.
420
00:25:38,000 --> 00:25:41,040
Травневе сонце погано
впливає на мою світлу шкіру.
421
00:25:42,560 --> 00:25:44,880
Вдвох нам буде краще, ніж поодинці.
422
00:25:45,680 --> 00:25:47,360
Дякую, Ерве.
423
00:25:47,440 --> 00:25:49,080
У тому й справа.
424
00:25:49,160 --> 00:25:52,680
Не знаю як він
це зробив, але він усе знає.
425
00:25:52,760 --> 00:25:54,480
<i>Треба було брехати.</i>
426
00:25:54,560 --> 00:25:55,560
Я не змогла.
427
00:25:55,640 --> 00:25:57,920
<i>Легко називати себе батьком.</i>
428
00:25:58,000 --> 00:26:00,320
<i>Зачинателем – можливо, але батьком? Ні.</i>
429
00:26:02,280 --> 00:26:03,840
<i>Все стає надто складно.</i>
430
00:26:03,920 --> 00:26:06,120
<i>Треба обірвати з ним усі контакти.</i>
431
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Ні, він мій бос, ми
бачимося щодня. Я так не можу.
432
00:26:10,120 --> 00:26:12,040
<i>Не треба було з ним спати.</i>
433
00:26:12,520 --> 00:26:14,160
<i>І припини палити.</i>
434
00:26:14,240 --> 00:26:17,520
Я палитиму, якщо хочу,
ясно? І спатиму з ким хочу.
435
00:26:17,600 --> 00:26:20,360
Чому ви всі, бляха, кажете мені що робити?
436
00:26:33,400 --> 00:26:36,400
Ви хотіли мене бачити?
Проблема з репетицією?
437
00:26:36,480 --> 00:26:38,920
Ні. З цим усе в порядку.
438
00:26:39,520 --> 00:26:41,440
Ні, це про Жан-Жені Жильєра.
439
00:26:41,520 --> 00:26:46,080
Думаю, йому доведеться
з кимось іншим їсти ікру на своїй яхті.
440
00:26:46,760 --> 00:26:48,080
Жюльєт не хоче.
441
00:26:50,200 --> 00:26:52,680
Ви, здається, непогано з ним ладнаєте,
442
00:26:52,760 --> 00:26:56,000
тому сподіваюся, що ви
дипломатично поясните йому,
443
00:26:56,080 --> 00:26:58,000
що ми вже не в 19-му столітті
444
00:26:58,600 --> 00:27:02,520
й акторки більше не куртизанки
й не першокласні проститутки.
445
00:27:04,440 --> 00:27:07,560
Авжеж, зараз досі 19-те століття, Андреа.
446
00:27:08,520 --> 00:27:10,120
Ви дуже наївна.
447
00:27:10,200 --> 00:27:13,400
Звісно, ви захищаєте
інтереси своєї акторки.
448
00:27:13,480 --> 00:27:14,840
Але лише до завтра.
449
00:27:14,920 --> 00:27:17,400
А що буде післязавтра? Чи за десять років?
450
00:27:18,480 --> 00:27:21,040
Наприклад, Жюльєт
хоче зрежисерувати фільм.
451
00:27:21,800 --> 00:27:24,440
Ви думали про це? Фільму потрібен спонсор.
452
00:27:26,320 --> 00:27:29,040
Не принижуйте таких
чоловіків, як він, Андреа.
453
00:27:29,120 --> 00:27:31,400
Не провокуйте їх, якщо не хочете біди.
454
00:27:32,240 --> 00:27:34,960
Дайте йому трохи, вдаючи, що це багато,
455
00:27:35,040 --> 00:27:36,600
щоб потім не втратити все.
456
00:27:41,320 --> 00:27:43,000
Але це смішно.
457
00:27:43,080 --> 00:27:45,200
Вибачте, але в нас суворі правила.
458
00:27:45,280 --> 00:27:47,600
Я хочу його здивувати.
459
00:27:47,680 --> 00:27:49,320
Я його дружина.
460
00:27:49,400 --> 00:27:52,760
Можливо, але під час
фестивалю всяке буває.
461
00:27:54,280 --> 00:27:55,480
Добрий день, мсьє.
462
00:27:55,560 --> 00:27:58,920
Дама хоче зайти у ваш номер.
Стверджує, що вона ваша дружина.
463
00:27:59,000 --> 00:28:00,720
Моя дружина? Може, я не знаю.
464
00:28:01,280 --> 00:28:03,960
-Якщо ви не знаєте…
-Так, вона моя дружина.
465
00:28:05,080 --> 00:28:06,400
Принаймні сподіваюся.
466
00:28:15,600 --> 00:28:17,480
Я зіпсувала весь сюрприз.
467
00:28:20,040 --> 00:28:21,320
Ні…
468
00:28:31,200 --> 00:28:32,440
Я їздила в Мандельє.
469
00:28:33,760 --> 00:28:37,080
Бачила Каміль і Аннік, їхню перукарню.
470
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
Навіщо ти їздила?
471
00:28:40,400 --> 00:28:42,720
Це все в минулому. Припини себе мучити.
472
00:28:43,440 --> 00:28:45,000
-Ти через це приїхала?
-Ні.
473
00:28:45,640 --> 00:28:48,480
Мене хвилює не минуле, Матіасе, а Каміль.
474
00:28:50,800 --> 00:28:53,280
Вона пішла з агенції,
а ти нічого не робиш.
475
00:28:55,400 --> 00:28:57,160
Їй зараз дуже несолодко.
476
00:28:57,920 --> 00:28:59,920
-Ти хоча б їй дзвонив?
-Так.
477
00:29:02,720 --> 00:29:03,760
Дуже давно.
478
00:29:05,600 --> 00:29:07,040
Я думав, так буде краще,
479
00:29:08,240 --> 00:29:10,920
що тобі буде легше знати, що вона поїхала
480
00:29:11,480 --> 00:29:13,080
і більше зі мною не працює.
481
00:29:14,040 --> 00:29:15,600
Вона твоя донька, Матіасе.
482
00:29:16,760 --> 00:29:18,080
Я думав про тебе.
483
00:29:18,160 --> 00:29:21,960
Припини так робити:
думати про мене, щось припускати…
484
00:29:23,080 --> 00:29:24,600
Досить мене захищати.
485
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
Чого ти хочеш?
486
00:29:28,440 --> 00:29:32,000
Я не можу тебе кохати,
якщо не знаю, хто ти насправді.
487
00:30:09,240 --> 00:30:11,760
Той турецький фільм буде на конкурсі?
488
00:30:11,840 --> 00:30:14,000
Ні, він на Двотижневику режисерів.
489
00:30:14,880 --> 00:30:19,280
-Там дебютні роботи режисерів?
-Ні, це тиждень критики.
490
00:30:19,360 --> 00:30:21,160
-Я не розуміюсь.
-Ще є «ACID».
491
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Припини.
492
00:30:23,080 --> 00:30:25,320
-Конкурс називається «ACID»?
-Так.
493
00:30:26,720 --> 00:30:27,760
Це смішно.
494
00:30:28,960 --> 00:30:31,480
ЖЮЛЬЄН: Я ЇДУ В КАННИ. МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
495
00:30:35,480 --> 00:30:37,240
Щось сталося? Погані новини?
496
00:30:38,120 --> 00:30:40,920
Ні, просто актор переніс зустріч.
497
00:30:41,760 --> 00:30:44,520
-Ходімо.
-Куди? На вулицю?
498
00:30:45,040 --> 00:30:47,040
Так, на вулицю.
499
00:30:47,120 --> 00:30:50,720
Погуляємо, відчуємо атмосферу
Круазе, подивимося, хто приїхав…
500
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
Це ж Канни.
501
00:30:52,160 --> 00:30:53,880
-Ти дуже гарна.
-Так?
502
00:30:53,960 --> 00:30:55,400
-Дуже гарна.
-Не треба.
503
00:30:55,480 --> 00:30:58,040
-Ні, я вже зібралася виходити.
-Дуже гарна.
504
00:30:58,120 --> 00:30:59,680
Ні, я сказав – ти красуня.
505
00:31:00,200 --> 00:31:01,960
Ти божевільний.
506
00:31:19,560 --> 00:31:20,400
Ти в порядку?
507
00:31:21,760 --> 00:31:22,920
Не надто хвилюєшся?
508
00:31:23,000 --> 00:31:25,320
«Твоя котяча грація не дає мені спокою.
509
00:31:26,120 --> 00:31:29,920
Дуже кортить завтра
зустрітися на моїй яхті».
510
00:31:30,000 --> 00:31:31,280
Він не здасться.
511
00:31:32,360 --> 00:31:33,560
Він витратився.
512
00:31:35,960 --> 00:31:38,440
-Ренаре, хочеш?
-Ні, дякую.
513
00:31:38,520 --> 00:31:40,200
-Візьми, я буду рада.
-Ні.
514
00:31:40,280 --> 00:31:42,400
Скоро літо, я мушу стежити за вагою.
515
00:31:45,920 --> 00:31:48,120
Ми сказали йому, що я не прийду.
516
00:31:48,200 --> 00:31:49,520
Він божевільний.
517
00:31:52,240 --> 00:31:53,120
Так.
518
00:31:54,000 --> 00:31:55,680
Складна ситуація.
519
00:31:59,880 --> 00:32:00,800
Ти про що?
520
00:32:02,680 --> 00:32:03,960
Ти йому не сказала?
521
00:32:04,040 --> 00:32:06,640
Він може завадити виходу твого фільму.
522
00:32:07,640 --> 00:32:09,400
Його краще не засмучувати.
523
00:32:09,480 --> 00:32:12,000
Не засмучуй. Скажи, що в мене має часу.
524
00:32:12,080 --> 00:32:15,480
Але він знає твій розклад.
Насправді, це доволі лячно.
525
00:32:15,560 --> 00:32:19,120
-У понеділок я хочу подивитися фільми.
-Так, знаю.
526
00:32:19,200 --> 00:32:21,080
Слухай, я піду з тобою.
527
00:32:22,320 --> 00:32:23,160
Підемо разом.
528
00:32:23,680 --> 00:32:26,400
Будемо їсти краба на його яхті,
529
00:32:26,480 --> 00:32:28,160
посміємося…
530
00:32:28,240 --> 00:32:30,880
-Ні, це не смішно.
-Ваша агентка має рацію.
531
00:32:32,480 --> 00:32:35,120
-Вона думає про вашу кар’єру.
-Мою кар’єру?
532
00:32:35,200 --> 00:32:37,600
А я – про Жильєра, який розпускає руки.
533
00:32:38,480 --> 00:32:40,560
Я заблюю йому всю палубу.
534
00:32:40,640 --> 00:32:43,600
Не хвилюйтеся за нього,
ми за всім наглянемо.
535
00:32:43,680 --> 00:32:46,360
За три години ви станете принцесою Канн.
536
00:33:06,240 --> 00:33:07,080
Привіт.
537
00:33:23,240 --> 00:33:24,360
Неперевершено.
538
00:33:24,920 --> 00:33:27,360
-Дюно.
-Всередині я кричу.
539
00:33:30,840 --> 00:33:31,880
Ідеально.
540
00:33:37,400 --> 00:33:38,240
Браво.
541
00:33:39,000 --> 00:33:43,080
Стільки галасу довкола цієї
церемонії, а там нудно до смерті.
542
00:33:43,160 --> 00:33:46,680
Мені байдуже, головне –
подивитися на людей і їхні вбрання.
543
00:33:46,760 --> 00:33:49,200
Я знайшов ресторанчик на околиці Ніцци,
544
00:33:49,280 --> 00:33:50,880
просто на березі,
545
00:33:50,960 --> 00:33:52,600
з зіркою Мішлен.
546
00:33:53,200 --> 00:33:55,720
Навіщо тобі інша програма?
547
00:33:55,800 --> 00:33:57,360
Я хочу на червону доріжку.
548
00:33:58,160 --> 00:34:00,880
Мадам, я вперше на Каннському фестивалі,
549
00:34:00,960 --> 00:34:03,640
для мене честь піти
з вами на червону доріжку.
550
00:34:03,720 --> 00:34:04,560
Я згодна.
551
00:34:05,520 --> 00:34:09,360
Але люди цікавитимуться:
«Що за дитя поруч із Арлетт Аземар?».
552
00:34:15,800 --> 00:34:18,000
Ого, яка сексуальна.
553
00:34:19,120 --> 00:34:20,720
Ти прекрасна, Арлетто.
554
00:34:20,800 --> 00:34:22,880
-Елегантно, Гішаме.
-Дякую. Навзаєм.
555
00:34:22,960 --> 00:34:23,840
Ходімо?
556
00:34:23,920 --> 00:34:25,640
-Так, ходімо.
-Так.
557
00:34:36,680 --> 00:34:38,680
ДОСТАВКА ЇЖІ
558
00:34:38,760 --> 00:34:40,680
-Будь ласка, смачного.
-Дякую.
559
00:34:41,360 --> 00:34:43,480
Спеціально для тебе я взяв якіторі.
560
00:34:45,520 --> 00:34:47,000
Починається?
561
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Так!
562
00:34:50,040 --> 00:34:53,200
-Ти пропустив Катрін Денев.
-О, ні.
563
00:34:53,280 --> 00:34:54,120
Сидіти.
564
00:34:56,080 --> 00:34:57,600
Шарлотт і Ванесса.
565
00:34:57,680 --> 00:34:59,200
Я теж їх люблю.
566
00:35:00,600 --> 00:35:01,520
За тебе.
567
00:35:02,760 --> 00:35:05,560
Що це за сукня?
Мов перетягнутий шкіряний диван.
568
00:35:16,200 --> 00:35:18,280
-Незручно в сукні?
-Ні, боюся сцени.
569
00:35:19,000 --> 00:35:20,200
Мені треба попісяти.
570
00:35:21,120 --> 00:35:22,040
-Зараз?
-Так.
571
00:35:22,920 --> 00:35:24,920
-У нас є час?
-Небагато.
572
00:35:25,000 --> 00:35:27,440
Я зараз лусну. Будь ласка.
573
00:35:27,520 --> 00:35:28,640
-Добре.
-Ходімо.
574
00:35:31,440 --> 00:35:33,280
-Що вона робить?
-Йде пісяти.
575
00:35:33,880 --> 00:35:36,800
-Вихід на сцену за десять хвилин.
-Все буде добре.
576
00:35:38,400 --> 00:35:39,800
Де прикраси?
577
00:35:43,680 --> 00:35:45,440
Ось, де ти, Жюльєто.
578
00:35:45,520 --> 00:35:48,600
Ні, яке жахіття! Куди нам іти?
579
00:35:48,680 --> 00:35:51,480
Туди. Там унизу є вбиральня.
580
00:35:51,560 --> 00:35:53,720
Заспокойся, обережно.
581
00:35:57,760 --> 00:35:58,880
Сюди.
582
00:36:14,840 --> 00:36:16,320
Чорт, не сюди.
583
00:36:16,400 --> 00:36:17,240
Сюди.
584
00:36:24,480 --> 00:36:25,320
Ось.
585
00:36:25,400 --> 00:36:27,040
ПЛАН ЕВАКУАЦІЇ
586
00:36:30,720 --> 00:36:31,720
Повірити не можу.
587
00:36:32,680 --> 00:36:35,480
Тут хтось є?
588
00:36:35,560 --> 00:36:38,120
Так. Ми загубилися.
589
00:36:38,680 --> 00:36:40,320
Коридор, іще один коридор
590
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
і багато коричневих дверей.
591
00:36:42,480 --> 00:36:44,280
Ми надто далеко, нас не чують.
592
00:36:48,080 --> 00:36:49,160
Ні.
593
00:36:50,440 --> 00:36:52,000
Мабуть, у нього є близнюк.
594
00:36:52,080 --> 00:36:53,840
-Я з ним розберуся.
-Не треба.
595
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
-Я розберуся.
-Добре, йди.
596
00:36:56,240 --> 00:36:58,720
Ось, де ви. Весело грати в хованки.
597
00:36:58,800 --> 00:37:00,480
Хотів побажати вам успіхів.
598
00:37:00,560 --> 00:37:02,760
Або «Ні пуху», як заведено у акторів.
599
00:37:03,760 --> 00:37:06,720
Я не можу себе стримувати,
ти зводиш мене з розуму.
600
00:37:08,120 --> 00:37:10,560
Твоя влада мене п’янить.
601
00:37:10,640 --> 00:37:14,760
Візьми мене тут, на своїй яхті,
на приватному літаку, всюди!
602
00:37:14,840 --> 00:37:16,880
-Ні, але…
-Що?
603
00:37:16,960 --> 00:37:18,440
Що? Не хочеш?
604
00:37:18,520 --> 00:37:20,920
-Хочу, але…
-Але що?
605
00:37:21,000 --> 00:37:23,520
Але я не хочу ділити
тебе з твоєю дружиною.
606
00:37:23,600 --> 00:37:27,240
Дай мені свій телефон,
подзвонимо їй. Як її звуть?
607
00:37:28,080 --> 00:37:30,440
-Каролін, але…
-Який пароль?
608
00:37:30,520 --> 00:37:33,960
-Що таке?
-Думаю, нам варто зідзвонитися.
609
00:37:34,600 --> 00:37:37,320
-Після церемонії.
-Добре.
610
00:37:37,400 --> 00:37:40,240
-Так буде краще.
-Тоді до зустрічі, звірю.
611
00:37:43,880 --> 00:37:44,800
Йдеш, Андреа?
612
00:37:44,880 --> 00:37:47,040
Бувай.
613
00:37:55,080 --> 00:37:56,520
Жюльєто, сюди!
614
00:38:01,360 --> 00:38:03,720
-Жюльєто, сукня!
-Прикраси!
615
00:38:03,800 --> 00:38:05,240
Ти в порядку, Жюльєто?
616
00:38:10,880 --> 00:38:14,240
Хочеш подивитися церемонію,
Матіасе? Вона вже починається.
617
00:38:20,800 --> 00:38:23,400
-Обожнюю її.
-Доволі ефектно.
618
00:38:23,480 --> 00:38:24,640
Так.
619
00:38:30,160 --> 00:38:34,280
ЦЕРЕМОНІЯ ВІДКРИТТЯ
620
00:38:36,240 --> 00:38:37,680
<i>Леді й джентльмени,</i>
621
00:38:37,760 --> 00:38:42,080
<i>ведуча церемонії відкриття</i>
<i>69-го Каннського фестивалю,</i>
622
00:38:42,160 --> 00:38:43,640
<i>мадмуазель Жюльєт Бінош.</i>
623
00:39:03,960 --> 00:39:04,920
Добрий вечір.
624
00:39:07,720 --> 00:39:09,360
Досить дивна сукня.
625
00:39:09,440 --> 00:39:11,400
<i>З величезною</i>
626
00:39:11,480 --> 00:39:12,400
гордістю…
627
00:39:14,160 --> 00:39:16,920
я вітаю вас тут,
у найкращому місці на землі:
628
00:39:17,720 --> 00:39:19,040
у кінотеатрі.
629
00:39:20,160 --> 00:39:24,080
Кожен фільм – це подорож в уявний світ,
630
00:39:24,680 --> 00:39:29,360
через рукотворні кордони
й сідниці Бріжіт Бардо…
631
00:39:30,720 --> 00:39:33,960
Вибачте, здається, я пропустила рядок.
632
00:39:35,760 --> 00:39:37,120
Так…
633
00:39:37,640 --> 00:39:40,880
По-моєму, тобі треба на це подивитися.
634
00:39:40,960 --> 00:39:43,840
Вибачте, але це доволі складно.
635
00:39:44,720 --> 00:39:46,600
Уявляю обличчя Андреа.
636
00:39:46,680 --> 00:39:49,800
Мабуть, вам цікаво, чому я вирішила
637
00:39:49,880 --> 00:39:52,000
вийти на сцену в лахмітті.
638
00:39:53,120 --> 00:39:54,760
Вибачте за мою французьку.
639
00:39:54,840 --> 00:39:56,680
<i>«Лахміття» – це</i>
640
00:39:56,760 --> 00:39:59,000
вишуканий французький спосіб сказати:
641
00:39:59,600 --> 00:40:01,080
«обскубаний голуб».
642
00:40:01,160 --> 00:40:03,440
-Що вона робить?
<i>-Я все поясню.</i>
643
00:40:03,520 --> 00:40:05,920
Дві хвилини тому я була за лаштунками,
644
00:40:06,000 --> 00:40:08,760
і раптом декого побачила…
645
00:40:09,280 --> 00:40:10,400
<i>Тьєррі Фремо, так.</i>
646
00:40:11,360 --> 00:40:15,400
Президента фестивалю.
І цьому бідолашному надокучав
647
00:40:15,480 --> 00:40:19,320
<i>актор, який хотів нагороду</i>
<i>за найкращу роль, не скажу хто…</i>
648
00:40:19,400 --> 00:40:21,120
-Це скетч?
<i>-…дуже агресивно.</i>
649
00:40:21,200 --> 00:40:22,600
Тому я вступилася.<i></i>
650
00:40:24,320 --> 00:40:27,760
<i>Я вдарила його ногою з розвороту.</i>
651
00:40:28,240 --> 00:40:29,920
Витягнутою ногою.
652
00:40:30,000 --> 00:40:31,440
Це катастрофа.
653
00:40:31,520 --> 00:40:35,040
Насправді я була за
лаштунками й дуже захотіла пісяти,
654
00:40:35,120 --> 00:40:39,720
загубилася, перечепилася
за сукню і впала зі сходів.
655
00:40:40,360 --> 00:40:42,120
Тому, так, я могла б
656
00:40:42,760 --> 00:40:46,440
відмовитися, але не хотіла все пропустити,
657
00:40:46,520 --> 00:40:49,080
бо цьогорічний фестиваль увійде в історію.
658
00:40:51,800 --> 00:40:56,280
Режисерами 12-ти фільмів
цієї програми стали жінки.
659
00:40:56,360 --> 00:40:57,720
Дванадцять. Половина.
660
00:40:58,320 --> 00:41:00,080
<i>Мене переповнює радість.</i>
661
00:41:00,160 --> 00:41:02,360
Втішно, що все більше й більше жінок
662
00:41:02,440 --> 00:41:05,480
знімають і продюсують
фільми, пишуть сценарії…
663
00:41:05,560 --> 00:41:07,720
Нарешті вони стають частиною
664
00:41:07,800 --> 00:41:10,040
великої історії, яка пишеться тут.
665
00:41:10,120 --> 00:41:11,960
Нам це необхідно.
666
00:41:12,760 --> 00:41:15,640
Нам потрібен їхній
погляд, історії, їхня правда.
667
00:41:16,680 --> 00:41:19,200
Навіть сьогодні тіла жінок
668
00:41:19,800 --> 00:41:22,800
ставлять під удар
у боротьбі за владу й конфліктах.
669
00:41:22,880 --> 00:41:27,200
<i>А кінематограф</i><i>дає нам</i>
<i>можливість протистояти…</i>
670
00:41:27,280 --> 00:41:29,160
Чорт. Вона реабілітувалася.
671
00:41:29,240 --> 00:41:31,520
<i>…ми бачимо їхній досвід і їхні думки.</i>
672
00:41:32,520 --> 00:41:36,800
Тому сьогодні я з радістю
673
00:41:36,880 --> 00:41:39,400
відкриваю цю особливу церемонію,
674
00:41:39,480 --> 00:41:40,960
попри мій дивний вигляд.
675
00:41:41,960 --> 00:41:46,000
Оголошую 69-й
Каннський фестиваль відкритим!
676
00:41:48,200 --> 00:41:49,520
Браво!
677
00:41:50,440 --> 00:41:51,400
Це було супер.
678
00:41:59,880 --> 00:42:01,800
Хочеш взяти морозиво?
679
00:42:03,000 --> 00:42:04,120
Якщо хочеш.
680
00:42:05,840 --> 00:42:08,600
Не варто було
дивитися, якщо ти так реагуєш.
681
00:42:08,680 --> 00:42:12,640
Ні, просто я побачила там знайомих людей
682
00:42:12,720 --> 00:42:14,560
і це якесь дивне відчуття.
683
00:42:15,720 --> 00:42:16,960
І будь ласка.
684
00:42:17,040 --> 00:42:21,440
Статечно ходити про Круазе –
не справжнє життя. Не муч себе.
685
00:42:22,080 --> 00:42:23,320
А яке життя справжнє?
686
00:42:23,800 --> 00:42:27,640
Вони живі люди зі своїм життям,
просто відрізняються від нас.
687
00:42:28,880 --> 00:42:29,720
Це Матіас.
688
00:42:31,720 --> 00:42:34,120
-Алло.
-Ввімкни гучномовець.
689
00:42:35,600 --> 00:42:36,560
<i>Алло.</i>
690
00:42:36,640 --> 00:42:41,240
<i>Слухай, сьогодні на віллі буде</i>
<i>вечірка. У мене є для тебе запрошення.</i>
691
00:42:41,320 --> 00:42:43,800
У останній момент, як завбачливо.
692
00:42:43,880 --> 00:42:47,440
Це мило, але я більше не працюю в «АСК».
693
00:42:47,520 --> 00:42:51,000
-Всі подумають, що я відчайдушно тримаюся…
-Він спеціаліст…
694
00:42:51,080 --> 00:42:52,280
<i>Яка різниця?</i>
695
00:42:52,360 --> 00:42:56,240
-Хоче допомогти, але робить боляче.
<i>-Я з усіма тебе познайомлю.</i>
696
00:42:56,320 --> 00:42:58,240
<i>Я дуже хочу, щоб ти прийшла.</i>
697
00:42:58,320 --> 00:43:01,280
Це мило, але мені нічого вдягнути.
698
00:43:02,040 --> 00:43:02,960
Я не готова.
699
00:43:13,160 --> 00:43:14,720
Я знайшов для тебе це.
700
00:43:16,280 --> 00:43:18,840
-Подобається?
-Так, вона чудова.
701
00:43:20,120 --> 00:43:21,160
-Привіт.
-Привіт.
702
00:43:22,080 --> 00:43:24,760
А… Туфлі ти теж узяв?
703
00:43:25,560 --> 00:43:26,720
Я у шльопанцях.
704
00:43:26,800 --> 00:43:28,440
Про взуття я геть забув.
705
00:43:29,040 --> 00:43:32,200
Візьми мої. У нас однаковий розмір.
706
00:43:34,960 --> 00:43:36,400
-Можеш іти.
-Дякую, мамо.
707
00:43:37,400 --> 00:43:39,280
Йди, люба, повеселися.
708
00:43:40,280 --> 00:43:41,120
Дякую.
709
00:43:46,560 --> 00:43:47,400
Дякую.
710
00:44:00,720 --> 00:44:02,760
Мені написав Жан-Дені Жильєр.
711
00:44:03,880 --> 00:44:05,360
Каже, що говорив із вами.
712
00:44:05,920 --> 00:44:07,000
От і проблеми.
713
00:44:07,080 --> 00:44:12,240
Він чудово розуміє, що Жюльєт зайнята.
І бажає добре провести час на фестивалі.
714
00:44:13,800 --> 00:44:16,480
Вона підібрала для нього правильні слова.
715
00:44:20,400 --> 00:44:22,000
Я трохи вивчила ваше досьє.
716
00:44:22,520 --> 00:44:25,120
Перехід Лукіні у вашу
агенцію наробив галасу.
717
00:44:26,200 --> 00:44:27,960
Ваша робота вражає.
718
00:44:29,480 --> 00:44:31,440
Ви добре розмовляєте англійською.
719
00:44:32,160 --> 00:44:34,160
Хотіли б працювати в Нью-Йорку?
720
00:44:35,760 --> 00:44:37,840
Мій чоловік керує агенцією «UBA».
721
00:44:37,920 --> 00:44:42,280
Йому потрібен досвідчений агент для
роботи з європейськими талантами в США,
722
00:44:42,800 --> 00:44:44,000
Пропозиція серйозна.
723
00:44:44,840 --> 00:44:47,760
Він прийде сюди ввечері.
І хоче з вами зустрітися.
724
00:44:51,720 --> 00:44:54,240
Дякую. Мені це лестить.
725
00:44:55,440 --> 00:44:56,960
Але я дуже люблю «АСК»…
726
00:44:58,120 --> 00:44:59,160
і своїх акторів.
727
00:45:00,960 --> 00:45:02,440
Я працюю там вісім років.
728
00:45:04,880 --> 00:45:06,080
А Гішам Жановскі?
729
00:45:06,840 --> 00:45:07,840
Що?
730
00:45:07,920 --> 00:45:10,000
Він цінний кадр, чи перешкода?
731
00:45:11,960 --> 00:45:13,400
Здебільшого він мій бос.
732
00:45:15,920 --> 00:45:18,480
Що буде з «АСК», якщо він далі керуватиме?
733
00:45:19,280 --> 00:45:21,760
Ви хочете підпорядковуватися такій людині?
734
00:45:44,080 --> 00:45:45,400
Повторіть, будь ласка.
735
00:45:48,120 --> 00:45:49,080
Привіт.
736
00:45:50,480 --> 00:45:52,000
Дозволь пояснити…
737
00:45:52,080 --> 00:45:56,000
Не потрібно. Складно більше
не бути моєю асистенткою?
738
00:45:58,000 --> 00:45:59,640
-Будьмо.
-Будьмо.
739
00:46:01,320 --> 00:46:03,200
-Я сумувала за тобою.
-Справді?
740
00:46:03,280 --> 00:46:04,200
Сама не думала.
741
00:46:06,080 --> 00:46:08,800
-Що це за взуття?
-Так, я здаюся.
742
00:46:08,880 --> 00:46:10,240
Це моєї мами.
743
00:46:12,520 --> 00:46:16,040
-Знаєш щось про Нью-Йорк?
-Ні. Звісно, знаю.
744
00:46:16,120 --> 00:46:19,200
-Але ніколи не була там.
-Говориш англійською?
745
00:46:19,280 --> 00:46:20,120
Так.
746
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
Трохи.
747
00:46:21,680 --> 00:46:25,600
Хочеш поїхати зі мною у
Нью-Йорк? Працювати у великій агенції.
748
00:46:25,680 --> 00:46:27,720
«UBA». Мені потрібен асистент.
749
00:46:29,480 --> 00:46:30,480
Я не знаю.
750
00:46:31,280 --> 00:46:32,200
Коли? Як?
751
00:46:32,760 --> 00:46:35,840
Це все дрібниці. Тобі цікаво, чи ні?
752
00:46:36,720 --> 00:46:38,000
Я не знаю…
753
00:46:38,560 --> 00:46:39,400
Так!
754
00:46:39,960 --> 00:46:40,800
Збожеволіти.
755
00:46:42,280 --> 00:46:43,840
-Чудово.
-Потім поговоримо.
756
00:46:51,680 --> 00:46:52,760
Дякую за піцу.
757
00:46:56,920 --> 00:46:59,600
Мені цікаво… У яких фільмах ти знімаєшся?
758
00:47:02,760 --> 00:47:03,760
У різних.
759
00:47:07,680 --> 00:47:09,800
Чудова промова. Ти мене вразила.
760
00:47:12,480 --> 00:47:13,720
Є фільми, які я знаю?
761
00:47:15,600 --> 00:47:16,440
Не впевнена.
762
00:47:25,200 --> 00:47:27,760
Не думаю, що довго сьогодні протримаюся.
763
00:47:27,840 --> 00:47:30,120
Не будь такою занудою. Серйозно.
764
00:47:30,200 --> 00:47:31,200
Ходімо танцювати.
765
00:47:32,040 --> 00:47:33,120
-Ходімо.
-Ні.
766
00:47:33,200 --> 00:47:36,080
-Так, ходімо.
-Ні. Я спочатку подивлюся.
767
00:47:47,000 --> 00:47:48,280
-Привіт, Жюльєне.
<i>-Привіт.</i>
768
00:47:48,360 --> 00:47:50,200
Чекай, я тебе не чую.
769
00:47:50,280 --> 00:47:51,320
Ти тут? Приїхав?
770
00:47:51,400 --> 00:47:54,840
<i>Ні, я зрештою вирішив не їхати в Канни.</i>
771
00:47:54,920 --> 00:47:57,680
Правильно, що не приїхав.
772
00:47:57,760 --> 00:48:00,360
У Каннах дуже складно, коли немає настрою.
773
00:48:00,440 --> 00:48:03,400
<i>Я досі не розумію,</i>
<i>чому мій фільм провалився.</i>
774
00:48:03,480 --> 00:48:07,000
<i>Ця ситуація з «Франція 2»</i>
<i>і Елізабет Лекьор… Я не розумію.</i>
775
00:48:07,920 --> 00:48:09,720
Може, немає чого розуміти.
776
00:48:09,800 --> 00:48:12,520
<i>Нічого розуміти? Тут точно щось не так.</i>
777
00:48:12,600 --> 00:48:16,560
<i>Я не можу спати, постійно</i>
<i>сняться жахіття, я думаю лише про це.</i>
778
00:48:16,640 --> 00:48:18,680
<i>За якусь мить, мій фільм</i>
779
00:48:18,760 --> 00:48:21,920
<i>перетворився з можливого на неможливе.</i>
780
00:48:22,000 --> 00:48:22,920
<i>Я не витримую.</i>
781
00:48:27,440 --> 00:48:28,840
<i>Не знаю, що робити.</i>
782
00:48:30,720 --> 00:48:33,680
Жюльєне, я мушу йти. Я подзвоню тобі.
783
00:48:34,320 --> 00:48:35,360
Треба поговорити.
784
00:48:35,440 --> 00:48:39,480
-Не зараз.
-Зараз. Це важливо. Щодо Гі.
785
00:48:40,040 --> 00:48:42,760
Він хоче, щоб я стала його агентом.
786
00:48:42,840 --> 00:48:44,040
Добре, чудово.
787
00:48:54,600 --> 00:48:56,480
Ви бачили Софію?
788
00:48:56,560 --> 00:48:59,480
Вона була там, говорила
з жінкою з «Франція 2».
789
00:49:03,600 --> 00:49:05,480
Матіасе, ти бачив Софію?
790
00:49:06,400 --> 00:49:07,360
Ні.
791
00:49:09,560 --> 00:49:11,040
Гішаме.
792
00:49:11,120 --> 00:49:13,440
-Ти не бачив Софію?
-Ні.
793
00:49:13,960 --> 00:49:15,200
-Все добре?
-Так.
794
00:49:15,800 --> 00:49:18,320
ГОТЕЛЬ «МАЖЕСТІК БАР’ЄР»
795
00:49:18,400 --> 00:49:19,240
Софіє?
796
00:49:23,920 --> 00:49:24,800
Софіє!
797
00:49:55,200 --> 00:49:57,400
Ти не дуже шкодуєш, що пішла з «АСК»?
798
00:49:59,160 --> 00:50:00,520
Я рада всіх вас бачити.
799
00:50:02,120 --> 00:50:03,240
Так?
800
00:50:03,320 --> 00:50:05,040
По-моєму, ти зробила дурницю.
801
00:50:06,120 --> 00:50:07,480
Тобі варто повернутися.
802
00:50:08,600 --> 00:50:11,920
Доведеться обговорити
деталі, але мені потрібен асистент.
803
00:50:12,560 --> 00:50:15,720
Ти могла б почати з
підготовки каталогу юних талантів.
804
00:50:16,760 --> 00:50:18,600
Тебе це смішить? Ти рада?
805
00:50:20,080 --> 00:50:22,520
Вибач. Ні, справді, пробач,
806
00:50:22,600 --> 00:50:24,680
але сьогодні шалена вечірка.
807
00:50:24,760 --> 00:50:28,640
Так? Можеш подякувати
Матіасу. Він захищав твоїй інтереси.
808
00:50:29,680 --> 00:50:32,400
Добре, коли батько
піклується про своїх дітей.
809
00:50:32,480 --> 00:50:33,640
Я не знав як це.
810
00:50:33,720 --> 00:50:35,480
То що скажеш?
811
00:50:37,520 --> 00:50:40,880
Дякую, але, думаю,
я поїду з Андреа в Нью-Йорк.
812
00:50:42,800 --> 00:50:44,320
Це надто привабливо.
813
00:50:45,720 --> 00:50:46,840
Так.
814
00:50:46,920 --> 00:50:48,360
Так, я розумію.
815
00:50:49,400 --> 00:50:52,560
Це особлива пропозиція.
Нагадаєш назву агенції?
816
00:50:53,720 --> 00:50:54,600
«UBA».
817
00:50:54,680 --> 00:50:55,920
«UBA».
818
00:50:56,400 --> 00:50:57,240
Так.
819
00:50:58,320 --> 00:50:59,160
Твоя правда.
820
00:51:00,280 --> 00:51:02,000
Так, Андреа молодець.
821
00:51:03,000 --> 00:51:06,960
Мені більше сподобався його
попередній фільм. Простіший і смішніший.
822
00:51:07,720 --> 00:51:09,160
Так, твоя правда, він…
823
00:51:09,920 --> 00:51:11,360
більш ідейний.
824
00:51:13,520 --> 00:51:14,480
Вибач.
825
00:51:16,400 --> 00:51:17,280
Алло.
826
00:51:18,320 --> 00:51:20,640
<i>Вибач за вчорашнє, я перегнула палицю.</i>
827
00:51:21,200 --> 00:51:22,040
Ні.
828
00:51:22,920 --> 00:51:25,440
Я знаю, що тобі зараз нелегко.
829
00:51:26,720 --> 00:51:28,520
А тут іще я на тебе тисну.
830
00:51:30,440 --> 00:51:32,360
Тобі й без цього вистачає тиску.
831
00:51:34,080 --> 00:51:36,280
<i>Треба вирішити в найближчий місяць.</i>
832
00:51:36,360 --> 00:51:38,040
Ти теж рахуєш час?
833
00:51:39,080 --> 00:51:40,560
Ти зараз переживаєш дещо…
834
00:51:42,720 --> 00:51:43,640
неймовірне.
835
00:51:45,680 --> 00:51:47,040
Захоплююче.
836
00:51:48,360 --> 00:51:51,120
<i>Я не можу поставити себе на твоє місце,</i>
837
00:51:51,200 --> 00:51:52,920
<i>але на мене це дуже вплинуло.</i>
838
00:51:53,960 --> 00:51:55,760
Немов я також вагітна…
839
00:51:56,680 --> 00:51:58,600
з тобою, якщо чесно.
840
00:52:04,240 --> 00:52:05,120
Ти мене чуєш?
841
00:52:09,120 --> 00:52:11,240
Я просто хотіла сказати, що я поруч.
842
00:52:13,080 --> 00:52:16,080
<i>І думаю, що хочу</i>
<i>пройти через усе це з тобою.</i>
843
00:52:17,960 --> 00:52:19,360
<i>Тому що…</i>
844
00:52:19,440 --> 00:52:22,040
Тому що я кохаю тебе, Андреа.
845
00:52:25,720 --> 00:52:26,720
Я теж тебе кохаю.
846
00:52:54,760 --> 00:52:56,080
Вона пішла.
847
00:52:58,960 --> 00:53:00,080
Вона мене покинула.
848
00:53:03,080 --> 00:53:04,200
І мала на це право.
849
00:53:05,560 --> 00:53:06,640
Я шматок лайна.
850
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Я вагітна.
851
00:53:12,840 --> 00:53:13,680
Від Гішама.
852
00:53:16,160 --> 00:53:17,560
І я не знаю, що робити.
853
00:53:26,120 --> 00:53:28,360
Ось, що в тобі дивовижно.
854
00:53:30,160 --> 00:53:31,840
У тобі завжди є дещо більше.
855
00:53:33,360 --> 00:53:36,560
Ми, порівняно з тобою,
завжди здаємося другосортними.
856
00:53:37,760 --> 00:53:39,120
Ні, ти не другосортний.
857
00:53:40,200 --> 00:53:41,080
Ти мій друг.
858
00:53:45,560 --> 00:53:48,720
Ти знаєш американську агенцію «UBA»?
859
00:53:49,360 --> 00:53:50,200
Авжеж.
860
00:53:51,320 --> 00:53:53,760
Величезна незалежна агенція. А що?
861
00:53:55,600 --> 00:53:56,480
Просто питаю.
862
00:53:58,200 --> 00:53:59,560
Думаю, можна її купити.
863
00:54:01,840 --> 00:54:04,880
Так, таким чином можна
вийти на міжнародний ринок.
864
00:54:06,600 --> 00:54:08,160
Добре ж бути амбіційним?
865
00:54:08,240 --> 00:54:09,080
Так.
866
00:54:10,120 --> 00:54:13,560
Досить незвичний крок, але…
867
00:54:15,360 --> 00:54:17,840
Дякую, Матіасе. Вважатиму це компліментом.
868
00:54:19,200 --> 00:54:21,400
Але мені знадобиться твоя допомога.
869
00:54:21,480 --> 00:54:23,920
Ти ж знаєш цей бізнес краще за мене, так?
870
00:54:24,440 --> 00:54:26,120
Думаю, ти теж любиш виклики.
871
00:54:27,400 --> 00:54:29,440
-Я помиляюся?
-Твоя правда.
872
00:54:33,480 --> 00:54:34,880
Що ви робите, старі?
873
00:54:37,520 --> 00:54:38,920
Спите, чи що?
874
00:54:39,680 --> 00:54:41,480
Я не розумію. Це Канни?
875
00:54:42,040 --> 00:54:44,680
Вечірка ще не закінчилася.
876
00:54:45,840 --> 00:54:47,600
Чорт, холодно!
877
00:54:48,960 --> 00:54:50,280
Тримаємось разом?
878
00:55:01,080 --> 00:55:03,560
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ЛІОНЕЛЮ АМАНУ
879
00:55:03,640 --> 00:55:06,040
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
879
00:55:07,305 --> 00:56:07,672
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm