"Call My Agent!" Monica

ID13184146
Movie Name"Call My Agent!" Monica
Release NameCall.My.Agent.S03E02.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID8550868
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:21,040 --> 00:00:24,880 Я з перевіркою. Що сьогодні зробив? Окрім походу до мого перукаря. 4 00:00:24,960 --> 00:00:28,000 -Не надто коротко? -Ні, чудово. 5 00:00:28,080 --> 00:00:29,040 То, що ти робив? 6 00:00:29,680 --> 00:00:32,800 Ну, я, як ми й говорили… 7 00:00:32,880 --> 00:00:37,480 -Я збираюся з думками, працюю. -За якою методикою? 8 00:00:37,560 --> 00:00:41,840 За класичною. Беру аркуш паперу, що лежить зверху купи, 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,960 розбираюся із ним і все. Нічого цікавого. 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,480 Де ця купа? Не бачу її на столі. 11 00:00:49,160 --> 00:00:51,000 Не змушуй мене шукати. Де вона? 12 00:00:52,920 --> 00:00:55,120 Тут. Ось ця купа. 13 00:00:55,920 --> 00:00:57,480 Не було часу її розібрати. 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Що це? 15 00:01:01,440 --> 00:01:02,880 Що це? Відійди. 16 00:01:06,920 --> 00:01:07,960 Ти серйозно? 17 00:01:12,400 --> 00:01:15,000 «Передзвони Моніці. Реклама». Якій Моніці? 18 00:01:15,080 --> 00:01:17,200 -Беллуччі. -А що означає «реклама»? 19 00:01:17,960 --> 00:01:20,720 Те, що треба поновити її контракт із «Картьє», 20 00:01:20,800 --> 00:01:23,840 мені треба було їй подзвонити щодо нового відділу. 21 00:01:23,920 --> 00:01:26,680 Комерційні права Моніки Беллуччі у шафі ганьби? 22 00:01:26,760 --> 00:01:30,800 -Ти – загроза для оточення. -Ні, я збирався цим зайнятися. 23 00:01:30,880 --> 00:01:33,400 -Подзвони їй. -Я цим займаюся. Вони нагорі. 24 00:01:33,480 --> 00:01:34,800 -Зараз. -Чорт! 25 00:01:34,880 --> 00:01:38,560 Гішаме, так не можна, особливо з Монікою. Треба бути тактовним. 26 00:01:38,640 --> 00:01:40,360 Надішлемо повідомлення… 27 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 Що ти робиш? 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,520 Чорт, Гішаме. Трясця! 29 00:01:44,600 --> 00:01:47,720 Гішаме, бляха, вона ще на зніманнях в Австралії. 30 00:01:47,800 --> 00:01:51,880 Потім їй треба в Рим. Вона дуже зайнята. Так не роблять. Чорт! 31 00:01:51,960 --> 00:01:54,600 -Транспортна компанія менше їздить. <i>-Слухаю.</i> 32 00:01:56,200 --> 00:01:58,160 <i>Алло. Ґабріелю?</i> 33 00:01:58,240 --> 00:01:59,560 -Алло, Моніко? <i>-Так.</i> 34 00:02:00,200 --> 00:02:05,080 -Вибачте, що потурбував. Я вас розбудив? -Ні, зараз десята. Я вже в Парижі. 35 00:02:05,160 --> 00:02:06,640 Так? Вона в Парижі. 36 00:02:06,720 --> 00:02:09,800 Я збиралася вам подзвонити. Хочете зустрітися? 37 00:02:10,320 --> 00:02:14,880 Так, я хотів би з вами дещо обговорити на цьому тижні. Це можливо? 38 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 -Хочете сьогодні пообідати? -Сьогодні? 39 00:02:17,880 --> 00:02:19,000 <i>Ви вільний?</i> 40 00:02:19,080 --> 00:02:20,640 -Так. -Чудово. 41 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 <i>Чудово.</i> 42 00:02:22,200 --> 00:02:24,160 Тоді до зустрічі. Чао. 43 00:02:24,240 --> 00:02:25,080 Чао. 44 00:02:28,200 --> 00:02:30,000 Енергія вирішує все. Все. 45 00:02:30,960 --> 00:02:32,800 Моя, твоя, Моніки. 46 00:02:32,880 --> 00:02:36,080 -Так. -Моє керівництво буде тобі на користь. 47 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 Контроль буде кращим, якщо буде спільний стіл. 48 00:02:38,960 --> 00:02:39,840 Що? Ні. 49 00:02:39,920 --> 00:02:43,600 Не цей, робочий стіл комп’ютера. Щоб я стежив за твоєю роботою. 50 00:02:43,680 --> 00:02:44,520 Який пароль? 51 00:02:45,160 --> 00:02:46,320 Ні, облиш. 52 00:02:46,400 --> 00:02:47,800 Який у тебе пароль? 53 00:02:50,120 --> 00:02:52,880 «Гішамдупа». Без пробілів, із однією «м». 54 00:03:34,080 --> 00:03:36,600 Чекай, ми знайдемо твій контракт. 55 00:03:37,160 --> 00:03:38,840 Він мусить бути десь тут. 56 00:03:40,120 --> 00:03:41,440 <i>Двері зачиняються.</i> 57 00:03:42,240 --> 00:03:43,200 От чорт. 58 00:03:44,240 --> 00:03:45,920 -Добрий день. -Привіт. 59 00:03:46,880 --> 00:03:50,400 Я до вас не з перевіркою, а в особистих справах. 60 00:03:50,480 --> 00:03:55,080 -Чорт, я вже хвилювалася. -Ні, я зазирнула між зустрічами. 61 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 Авжеж, ти ж будеш мамою. 62 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Ви вже обрали ім’я? 63 00:04:00,320 --> 00:04:01,680 Андреа нічого не каже. 64 00:04:01,760 --> 00:04:05,160 Ще ні. Як ви кажете, це «важкі переговори». 65 00:04:05,720 --> 00:04:07,920 -Так. -Ви вже знайшли няньку? 66 00:04:08,480 --> 00:04:11,080 -У нас іще є час. -Смієшся? Це найважливіше. 67 00:04:11,560 --> 00:04:15,160 Щоб ви жили, гуляли, веселилися і ця пантера не панікувала. 68 00:04:15,720 --> 00:04:19,600 Слухай Арлетт щодо дітей. У неї їх немає й вона не втратила глузд. 69 00:04:21,600 --> 00:04:22,800 Сюди, мадам Мартель. 70 00:04:26,960 --> 00:04:27,800 Після вас. 71 00:04:34,840 --> 00:04:38,560 -Що таке? Що ти хотіла сказати? -Нічого, я тебе кохаю. Це все. 72 00:04:40,760 --> 00:04:41,680 Все, треба йти. 73 00:04:42,520 --> 00:04:45,040 Це все? Ні, це не все. 74 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Так? 75 00:04:53,800 --> 00:04:54,640 Я невчасно? 76 00:04:55,760 --> 00:04:57,520 Ні, все добре. Проходь. 77 00:05:00,600 --> 00:05:02,160 -Дякую. -Без проблем. 78 00:05:02,240 --> 00:05:06,240 -У мене вранці з’явилася ідея, після… -Мене ось що цікавить… 79 00:05:07,120 --> 00:05:09,480 -Що? -Як ти поводився з Каміль? 80 00:05:12,840 --> 00:05:14,720 Що ти маєш на увазі? 81 00:05:15,200 --> 00:05:16,680 Коли вона була маленькою. 82 00:05:17,440 --> 00:05:18,320 Ти її бачив? 83 00:05:19,200 --> 00:05:21,280 Був поруч, чи тримався осторонь? 84 00:05:22,880 --> 00:05:23,920 Ну… 85 00:05:25,400 --> 00:05:27,000 Тримався осторонь, так. 86 00:05:29,840 --> 00:05:32,280 Спершу я іноді намагався із нею бачитися. 87 00:05:32,760 --> 00:05:35,640 Але її мама давала зрозуміти, що це шкодить усім. 88 00:05:36,200 --> 00:05:37,440 «Іноді» це як часто? 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,560 Раз на рік. Зазвичай під час Каннського фестивалю. 90 00:05:44,880 --> 00:05:46,520 Ти визнав своє батьківство? 91 00:05:48,200 --> 00:05:49,040 Ні. 92 00:05:50,080 --> 00:05:50,920 Ти шкодуєш? 93 00:05:53,160 --> 00:05:54,440 Зараз, думаю, так. 94 00:05:56,680 --> 00:05:58,080 А що? Проблеми з сином? 95 00:05:58,840 --> 00:06:00,200 Ні, ніяких. 96 00:06:00,800 --> 00:06:02,080 Просто мені цікаво. 97 00:06:03,360 --> 00:06:06,040 Ти не проти? Треба зробити кілька дзвінків. 98 00:06:20,240 --> 00:06:21,920 -Що ти робиш? -Нічого. 99 00:06:23,200 --> 00:06:26,680 Увечері йду на модну вечірку, тож хотіла підібрати аксесуар. 100 00:06:27,600 --> 00:06:30,280 Так? Браслет від «Картьє»? Всього-на-всього. 101 00:06:30,880 --> 00:06:33,320 Ти агент. Вже не можна красти з магазину. 102 00:06:33,400 --> 00:06:34,960 Я не хотіла його залишати. 103 00:06:35,560 --> 00:06:38,280 Дізнайся, чи Джої Старр вільний у лютому. 104 00:06:38,360 --> 00:06:39,200 Так, зараз. 105 00:06:40,720 --> 00:06:46,240 Мені сподобалося знімати фільм жахів у Австралії. І я спробувала щось нове. 106 00:06:46,320 --> 00:06:48,000 Це було так кумедно. 107 00:06:48,080 --> 00:06:50,480 Завжди смішно, коли відрубають голову. 108 00:06:50,560 --> 00:06:52,680 Які ж у вас дурні жарти. 109 00:06:52,760 --> 00:06:55,000 Останнім часом у вас усе добре. 110 00:06:55,080 --> 00:06:57,040 -Ви сяєте, чесно. -Дякую. 111 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 -Будь ласка. -Це мило. 112 00:06:59,280 --> 00:07:02,080 Але було б краще, якби… 113 00:07:03,640 --> 00:07:05,680 Забудьте. Не будьмо про це. 114 00:07:05,760 --> 00:07:07,440 Ні. Кажіть. Продовжуйте. 115 00:07:07,520 --> 00:07:12,200 Просто я хотіла б із кимось зустрітися. 116 00:07:12,280 --> 00:07:14,600 Із кимось? Ви про чоловіка? 117 00:07:14,680 --> 00:07:18,520 Так, наскільки я пам’ятаю, це так називається. 118 00:07:18,600 --> 00:07:22,880 Знаєте, дуже перебільшують користь від цих індивідуумів. 119 00:07:22,960 --> 00:07:24,800 Знаєте, скоро зима. 120 00:07:24,880 --> 00:07:26,320 Холоднішатиме. 121 00:07:27,280 --> 00:07:29,200 Ні, я серйозно. 122 00:07:29,920 --> 00:07:33,800 -Можете познайомити з кимось із друзів? -Так, я ж працюю сватом. 123 00:07:33,880 --> 00:07:35,880 Яким саме повинен бути чоловік? 124 00:07:35,960 --> 00:07:37,280 Окрім того, що теплим. 125 00:07:37,360 --> 00:07:40,040 Чесно? Просто хочу нормального. 126 00:07:40,120 --> 00:07:42,160 Так. Це надто загально. 127 00:07:42,240 --> 00:07:47,680 Я не знаю. Вчитель математики? Столяр? Який живе у квартирі нормального розміру, 128 00:07:47,760 --> 00:07:50,680 сплачує рахунки й сам виносить сміття. 129 00:07:50,760 --> 00:07:52,160 Звучить чудово. 130 00:07:52,720 --> 00:07:54,880 Тому що ті з ким я знайомлюсь, вони… 131 00:07:54,960 --> 00:07:58,160 Сміховинні. Або самозакохані егоїсти, 132 00:07:58,240 --> 00:08:02,320 або багаті бізнесмени, які верзуть дурниці. Я не брешу. 133 00:08:02,400 --> 00:08:04,320 Дивіться, покажу повідомлення. 134 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 Оцей – справжня зірка. 135 00:08:07,840 --> 00:08:09,600 Я не можу назвати імені. 136 00:08:09,680 --> 00:08:11,600 Справді, не можу. Послухайте… 137 00:08:11,680 --> 00:08:14,200 Після вечері, я бачила його лише раз. 138 00:08:14,280 --> 00:08:17,000 «Моніко, ти офігенно гарна. 139 00:08:17,080 --> 00:08:21,280 Я хочу розділити з тобою життя, ранчо, все». 140 00:08:26,240 --> 00:08:29,240 Ще одне. Послухайте. Теж цікаве. 141 00:08:29,760 --> 00:08:30,800 «Моніко, 142 00:08:30,880 --> 00:08:32,920 я сплачуватиму за тебе все. 143 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 Навіть адвокатів із розлучення. Я той, хто тобі потрібен». 144 00:08:36,720 --> 00:08:38,880 -Принаймні це приємно. -Ні. 145 00:08:38,960 --> 00:08:41,040 Це не приємно, а сміховинно. 146 00:08:41,120 --> 00:08:42,440 -Не смійтеся. -Вибачте. 147 00:08:42,520 --> 00:08:45,360 Це абсурдно. Я таких наскрізь бачу. 148 00:08:45,440 --> 00:08:47,840 Їм потрібна не дружина, а трофей. 149 00:08:48,320 --> 00:08:51,480 І моя біда в тому, що лише такі наважуються підійти. 150 00:08:51,560 --> 00:08:53,600 А інші, я не знаю, ховаються. 151 00:09:01,280 --> 00:09:03,920 Мадмуазель. Вибачте. 152 00:09:04,000 --> 00:09:07,120 Але ця вода надто холодна, 153 00:09:07,200 --> 00:09:08,960 дуже подразнює моє горло. 154 00:09:09,840 --> 00:09:12,080 Можна мені води кімнатної температури? 155 00:09:13,360 --> 00:09:14,200 Дякую. 156 00:09:14,720 --> 00:09:16,240 Розумієте, зазвичай, 157 00:09:16,320 --> 00:09:19,560 коли люди вас бачать, вони не думають, що ви «звичайна». 158 00:09:20,240 --> 00:09:23,360 Це правда. Ви сильна жінка, 159 00:09:23,440 --> 00:09:25,760 реалізована, відома… 160 00:09:29,360 --> 00:09:31,640 Здається, я відлякую фалоси, Ґабріелю. 161 00:09:32,440 --> 00:09:33,480 З мене досить. 162 00:09:36,920 --> 00:09:40,000 Як щодо власника магазину? Я стояла б на касі. 163 00:09:40,080 --> 00:09:42,880 А ввечері ми разом би його зачиняли. 164 00:09:43,440 --> 00:09:46,560 -Не дивіться, по-моєму, за нами стежать. -Справді? 165 00:09:46,640 --> 00:09:49,840 Так, там чорна машина. Це не ваш багатий бізнесмен? 166 00:09:49,920 --> 00:09:51,880 Ні, Ґабріелю, це мій водій. 167 00:09:51,960 --> 00:09:52,800 Вибачте. 168 00:09:52,880 --> 00:09:54,840 Стійте. Дивіться. 169 00:09:55,400 --> 00:09:58,440 -Що? Хочете купити книжку? -Ні. Продавець. 170 00:09:58,520 --> 00:10:00,520 -Він милий, правда? -Так. 171 00:10:00,600 --> 00:10:04,040 У «Ноттінг Гілл» акторка зустрічається із продавцем книжок. 172 00:10:04,120 --> 00:10:05,240 -Пам’ятаєте? -Так. 173 00:10:05,320 --> 00:10:09,280 От ми й дізнаємося, чи у фільмах кажуть правду, чи це все дурня. 174 00:10:14,360 --> 00:10:15,240 Добрий день. 175 00:10:16,440 --> 00:10:19,120 У вас є посібники для самотніх людей у Парижі? 176 00:10:19,200 --> 00:10:21,960 Так. У дальній кімнаті в розділі «Туризм». 177 00:10:23,160 --> 00:10:26,640 Я шукаю щось, що надихає, 178 00:10:26,720 --> 00:10:29,640 щось незвичайне, особливе. 179 00:10:29,720 --> 00:10:31,040 Можете мені допомогти? 180 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 Зараз підійду. 181 00:10:34,160 --> 00:10:35,920 Він на мене не дивиться. 182 00:10:47,840 --> 00:10:52,040 «Знайти хлопця у Парижі» – це класика. Але, якщо ви любите пригоди, 183 00:10:52,120 --> 00:10:55,240 ще є «Розпусний Париж». Доволі незвична книжка. 184 00:10:56,400 --> 00:10:58,080 Мені ця подобається. 185 00:10:58,160 --> 00:10:59,880 Вибачте. Я не помітив. 186 00:10:59,960 --> 00:11:03,240 Не помітили чого? Я здаюся вам дуже скутою, так? 187 00:11:03,320 --> 00:11:07,200 Ні, ані трохи. Вибачте, не знаю, що на мене найшло. 188 00:11:08,480 --> 00:11:11,400 Я знайду щось більш змістовне й відповідне вам. 189 00:11:11,480 --> 00:11:13,960 Але мене зацікавив «Розпусний Париж». 190 00:11:14,040 --> 00:11:16,760 -Вибачте. -Нічого. 191 00:11:16,840 --> 00:11:18,680 -Я вам допоможу. -Я такий ідіот. 192 00:11:19,160 --> 00:11:20,040 Ні, залиште. 193 00:11:20,120 --> 00:11:22,360 У мене є для вас чудовий варіант. 194 00:11:22,440 --> 00:11:25,440 Вона благородна, елегантна, натхненна. 195 00:11:26,240 --> 00:11:27,960 Оця книжка? 196 00:11:29,000 --> 00:11:32,160 -«Як какати, коли закоханий?». -Пробачте? 197 00:11:33,040 --> 00:11:34,160 -Ні, не ця. 198 00:11:34,240 --> 00:11:37,680 -Ґабріелю, зацініть. -Не знаю, чому мій колега це замовив… 199 00:11:37,760 --> 00:11:39,720 Ви знаєте її? Кумедно, правда? 200 00:11:39,800 --> 00:11:40,680 Так. 201 00:11:41,480 --> 00:11:43,960 Тепер ясно. Посібник для вашого друга? 202 00:11:44,040 --> 00:11:47,800 Бо я подумав… Моніка Беллуччі самотня. 203 00:11:47,880 --> 00:11:49,120 У таке не віриться. 204 00:11:52,760 --> 00:11:55,080 Алло. Так, привіт. 205 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 Дякую, що передзвонив.<i></i>Так, я бачила. 206 00:11:58,320 --> 00:12:00,160 Я залишилася до кінця. 207 00:12:00,240 --> 00:12:02,480 Ти просто сяяв. 208 00:12:02,560 --> 00:12:05,640 Я клянуся, це було чуттєво, дуже витончено. 209 00:12:05,720 --> 00:12:07,680 Яка гра… Не починала б. 210 00:12:07,760 --> 00:12:10,320 Припини. Залиш її у спокої. 211 00:12:10,400 --> 00:12:12,360 Вона перебільшує, це непристойно. 212 00:12:13,160 --> 00:12:14,440 Це Каміль Валентіні. 213 00:12:14,520 --> 00:12:18,200 Я відмовилася від посади, але мені її дали, бо тато засмутився. 214 00:12:19,080 --> 00:12:20,360 Як скалка в дупі. 215 00:12:22,160 --> 00:12:25,520 Я тебе обожнюю. Я бачила тебе в тій смердючій виставі, 216 00:12:26,200 --> 00:12:30,480 Ти так сяяв, що я ледь не осліпла. Хочеш до списку моїх клієнтів? 217 00:12:35,120 --> 00:12:36,120 Дуже смішно. 218 00:12:36,760 --> 00:12:39,040 Але, твоя правда, життя несправедливе. 219 00:12:39,120 --> 00:12:40,840 Ти знаєш про це більше, 220 00:12:40,920 --> 00:12:45,160 ти старший, культурніший, більше схожий на парижанина й більше стерво. 221 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Словом, ідеальний агент. 222 00:12:47,880 --> 00:12:49,120 Чому не допомагаєш? 223 00:12:51,360 --> 00:12:53,480 Гарантую, роботи вистачить на двох. 224 00:12:53,560 --> 00:12:55,200 Я сама точно не впораюсь. 225 00:12:55,280 --> 00:12:58,480 Може, роботи для двох. Але визнання отримує один. 226 00:12:59,400 --> 00:13:01,240 Тут запам’ятовують одне ім’я. 227 00:13:02,160 --> 00:13:06,720 Ти роздаєш візитівки всьому Парижу. А мої підпирають стіл, щоб не хитався. 228 00:13:07,920 --> 00:13:12,240 Тому дякую за щедрість, Каміллетто, але – ні. 229 00:13:13,240 --> 00:13:14,480 <i>Двері відчиняються.</i> 230 00:13:14,560 --> 00:13:16,640 Як Моніка? Все добре пройшло? 231 00:13:16,720 --> 00:13:17,960 Тобі вниз? 232 00:13:18,040 --> 00:13:20,320 Ні, я чекав на тебе. Тож? 233 00:13:20,400 --> 00:13:23,400 -Я ще не поговорив із нею про контракт. -Чому? 234 00:13:23,480 --> 00:13:26,400 Тому що вона була не готова. Вона думала про інше. 235 00:13:26,480 --> 00:13:28,640 Моменту не чекають, його створюють. 236 00:13:28,720 --> 00:13:32,800 Ні, Гішаме, не завжди. Агент повинен розуміти потреби клієнта. 237 00:13:32,880 --> 00:13:35,960 Зараз у Моніки особисті потреби. Тому я їй допомагаю. 238 00:13:36,040 --> 00:13:38,200 Після цього вона буде поступливішою 239 00:13:38,280 --> 00:13:40,120 й тоді поговоримо про контракт. 240 00:13:41,000 --> 00:13:42,560 Вір у мене хоч трохи. 241 00:13:42,640 --> 00:13:46,480 Які особисті потреби? Я теж хотів би займатися її особистим. 242 00:13:46,560 --> 00:13:48,440 Ні, Гішаме, 243 00:13:48,920 --> 00:13:51,360 вона шукає нормального чоловіка, тож… 244 00:13:54,960 --> 00:13:56,520 Гішаме, можемо поговорити? 245 00:13:57,320 --> 00:13:58,520 Так, кажи. Я слухаю. 246 00:13:58,600 --> 00:14:00,560 Можеш зачинити двері? Дякую. 247 00:14:03,680 --> 00:14:05,560 Словом, я подумав. 248 00:14:05,640 --> 00:14:08,160 Ти хотів, щоб ми кидали собі виклики. 249 00:14:08,240 --> 00:14:12,040 Чудово. Ти створюєш нові відділи, я знаходжу нових клієнтів. 250 00:14:12,120 --> 00:14:15,040 Ми добре спрацювалися, як довели річні показники. 251 00:14:15,120 --> 00:14:18,600 Все. Знаєш, як кажуть у Лондоні? «Скажи те, чого я не знаю». 252 00:14:18,680 --> 00:14:20,920 А у Нью-Йорку кажуть: «Не лий води». 253 00:14:21,000 --> 00:14:23,040 -Ближче до справи. Знаю. -Так. 254 00:14:23,120 --> 00:14:25,080 Признач мене гендиректором «АСК». 255 00:14:25,640 --> 00:14:29,000 Так роблять у багатьох агенціях. Це свідчить про довіру. 256 00:14:29,640 --> 00:14:33,480 Гендиректор керує компанією, а президент відкриває нові горизонти. 257 00:14:34,280 --> 00:14:36,200 Тобто, на відстані? 258 00:14:36,280 --> 00:14:37,960 Тобі вирішувати. Ти ж бос. 259 00:14:38,040 --> 00:14:41,120 Добре. Може, ще переглянути твою ставку? 260 00:14:42,120 --> 00:14:44,320 Пропорційно моєму прибутку, так. 261 00:14:44,400 --> 00:14:47,760 Окрім цього, я можу купити в тебе частину акцій. Готівкою. 262 00:14:49,880 --> 00:14:53,360 Ти не схожий на того, хто знепритомнів на нашому знайомстві. 263 00:14:54,040 --> 00:14:56,360 Повернувся до дружини і з’явилися сили? 264 00:14:57,160 --> 00:14:58,000 Не лише це. 265 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 Майже захотілося подзвонити колишній. 266 00:15:00,960 --> 00:15:02,920 Я читав у книжці, що 80% пар 267 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 не можуть зійтися знову. 268 00:15:05,240 --> 00:15:07,760 -Хочеш стати прикладом? -Ні. 269 00:15:07,840 --> 00:15:09,560 Твоя правда. Я теж кажу «ні». 270 00:15:10,720 --> 00:15:13,680 Ти не дарма намагався. Але компанія – це не пара. 271 00:15:13,760 --> 00:15:15,840 Їй потрібна одна голова, а не дві. 272 00:15:19,520 --> 00:15:22,640 Якщо потрібна мотивація, я можу збільшити тобі ставку. 273 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Як щодо десяти відсотків? 274 00:15:27,480 --> 00:15:28,400 Зачинити двері? 275 00:15:37,760 --> 00:15:39,480 Андреа, можна тебе попросити? 276 00:15:40,360 --> 00:15:44,160 Один із моїх акторів, Дмитро Довзад, репетирує виставу в Бордо, 277 00:15:44,240 --> 00:15:48,480 а ще у нього знімання у Страсбурзі, але йому не хочуть оплачувати дорогу. 278 00:15:49,000 --> 00:15:50,400 Що мені йому сказати? 279 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 Дмитро Довзад? 280 00:15:52,040 --> 00:15:54,280 -Так. -Нехай змінить ім’я і поговоримо. 281 00:15:57,480 --> 00:15:58,480 Я вкраду цукерку. 282 00:15:59,360 --> 00:16:00,200 Що це? 283 00:16:01,680 --> 00:16:02,600 Гарний, правда? 284 00:16:05,000 --> 00:16:06,160 Гарного вечора. 285 00:16:13,720 --> 00:16:15,400 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 286 00:16:16,240 --> 00:16:17,680 Ґабріелю, я не впевнена… 287 00:16:17,760 --> 00:16:19,840 Жартуєте? У вас чудовий вигляд. 288 00:16:19,920 --> 00:16:22,520 -Ви ніколи не виходили інкогніто? -Ніколи. 289 00:16:22,600 --> 00:16:24,800 Будемо веселитися, розслаблятися. 290 00:16:24,880 --> 00:16:26,640 Вип’ємо зі звичайними людьми. 291 00:16:26,720 --> 00:16:29,360 Це друзі мого брата. Там багато холостяків. 292 00:16:30,560 --> 00:16:31,880 Як вас сьогодні звуть? 293 00:16:32,840 --> 00:16:35,800 -Привіт. -Привіт. Я Ґабріель, брат Антуана. 294 00:16:35,880 --> 00:16:37,480 Я прийшов із подругою… 295 00:16:37,560 --> 00:16:38,520 Шанталь. 296 00:16:38,600 --> 00:16:39,720 Так, із Шанталь. 297 00:16:39,800 --> 00:16:42,200 -Привіт, Шанталь, проходьте. -Дякую. 298 00:16:42,280 --> 00:16:45,160 -Куртки й шоломи можна залишити тут. -Дякую. 299 00:16:45,240 --> 00:16:46,280 Привіт. 300 00:16:47,240 --> 00:16:49,920 Зі світлим волоссям я схожа на Моніку Вітті. 301 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Так? А чому Шанталь? 302 00:16:52,080 --> 00:16:54,120 Схоже на ім’я звичайної жінки, ні? 303 00:16:56,560 --> 00:16:58,200 -Добре. -Веселімось. 304 00:16:58,280 --> 00:16:59,840 Повеселімось! 305 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 -Привіт, Романе. -Привіт. 306 00:17:07,120 --> 00:17:09,080 -Як ти? -Знаєш, що я розлучаюся? 307 00:17:09,160 --> 00:17:11,840 От чорт. Серйозно? Ну… 308 00:17:11,920 --> 00:17:13,720 -Потім поговоримо, добре? -Так. 309 00:17:14,280 --> 00:17:18,040 У них немає холодильника для пляшок, ліфту, як вони живуть? 310 00:17:19,240 --> 00:17:22,680 -Тільки від мене пахне потом? Серйозно? -Ти приємно пахнеш. 311 00:17:22,760 --> 00:17:24,400 Дарма ношу акриловий одяг. 312 00:17:24,480 --> 00:17:25,960 -Хто вона? -Моя подруга. 313 00:17:26,440 --> 00:17:28,040 -Хочеш мохіто? -Так, дякую. 314 00:17:29,360 --> 00:17:30,960 Приготуєш третій для мене? 315 00:17:31,040 --> 00:17:32,680 Третій мохіто, зараз. 316 00:17:32,760 --> 00:17:34,640 -Наливай. -Наливаю. 317 00:17:34,720 --> 00:17:36,400 -Чудово. -Все прекрасно. 318 00:17:39,880 --> 00:17:42,240 33… 34… 319 00:17:47,200 --> 00:17:48,040 Як добре. 320 00:17:48,600 --> 00:17:49,560 Зараз повернуся. 321 00:17:49,640 --> 00:17:50,760 Не йди. Ти куди? 322 00:17:53,560 --> 00:17:56,400 Люба, якщо це еротична гра, я… 323 00:17:57,080 --> 00:17:58,240 Я дійшла до краю 324 00:17:59,120 --> 00:18:01,480 й мені дуже неприємно це визнавати. 325 00:18:03,200 --> 00:18:05,920 Ми обіцяли сьогодні обмінятися списками… 326 00:18:06,000 --> 00:18:07,320 імен. 327 00:18:07,400 --> 00:18:08,600 Так. 328 00:18:09,800 --> 00:18:13,120 Чорт. Я забула його на роботі. Але нічого, я запам’ятала. 329 00:18:13,200 --> 00:18:14,640 Можеш починати. 330 00:18:14,720 --> 00:18:16,640 Добре. Тільки не дражни. 331 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 Не буду. 332 00:18:18,960 --> 00:18:20,080 Добре. Клея. 333 00:18:22,360 --> 00:18:25,320 Гарне ім’я. Клея. 334 00:18:25,960 --> 00:18:29,960 Але я зустрічалась із Клеєю, у неї була біполярка. Тому це не дуже. 335 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 Так. 336 00:18:31,600 --> 00:18:32,880 Що там іще? 337 00:18:33,800 --> 00:18:35,960 Наташа? Росія, Толстой… 338 00:18:39,280 --> 00:18:42,000 -З такою дівчиною ти теж спала? -Ні. 339 00:18:42,560 --> 00:18:45,720 Ні, у нас на підготовчих курсах була Наташа, 340 00:18:45,800 --> 00:18:47,240 у неї були вуса, 341 00:18:47,320 --> 00:18:49,120 тому всі її називали «Вусаша». 342 00:18:50,600 --> 00:18:52,560 Добре, забудь… 343 00:18:53,080 --> 00:18:55,680 Ні, Колетто, не засмучуйся. 344 00:18:55,760 --> 00:18:59,240 Вибач, назви мені всі. Я більше нічого не скажу. Продовжуй. 345 00:18:59,960 --> 00:19:01,800 Ми взагалі не підготувалися. 346 00:19:01,880 --> 00:19:04,640 У нас немає дитячої, немає імені, нічого. 347 00:19:04,720 --> 00:19:08,680 -Ти не присвячуєш себе вагітності. -Припини. Не присвячую? 348 00:19:08,760 --> 00:19:10,160 А як же мої розтяжки? 349 00:19:11,000 --> 00:19:16,120 А мій радикуліт? І лікар мені що два тижні залазить між ніг, щоб перевірити матку. 350 00:19:16,200 --> 00:19:18,120 Годі. Ти пропустила два прийоми. 351 00:19:18,200 --> 00:19:22,000 Мені було соромно, коли гінеколог підозрювала заперечення вагітності. 352 00:19:27,480 --> 00:19:31,560 Наша дівчинка ще не народилася. може, насолодимося свободою, 353 00:19:32,960 --> 00:19:34,800 поки нас іще двоє? 354 00:19:36,920 --> 00:19:39,040 Звідки ти? Що за гарний акцент? 355 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Я болгарка. 356 00:19:40,760 --> 00:19:43,640 Так. Я так і думав. 357 00:19:44,720 --> 00:19:47,480 Я приїхала у Францію навчатися й залишилася. 358 00:19:48,440 --> 00:19:50,960 Ти молодець, Шанталь. Чим займаєшся? 359 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 Тим, чим усі інші. 360 00:19:53,840 --> 00:19:56,760 Працюю, їжджу на метро, ходжу на ринок, 361 00:19:57,360 --> 00:19:59,840 купую овочі, хліб, м’ясо. 362 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 Любиш продукти. 363 00:20:02,400 --> 00:20:04,560 Ні, жартую. Але я це теж люблю. 364 00:20:04,640 --> 00:20:08,040 Я години проводжу на ринку, обираю, думаю, що приготувати. 365 00:20:08,600 --> 00:20:11,000 -Ти готуєш? -Так, абияк. 366 00:20:12,200 --> 00:20:15,760 І що ти мені приготуєш, коли запросиш на вечерю? 367 00:20:18,120 --> 00:20:21,320 Кумедно, ти схожа на Моніку Беллуччі. Тобі хтось казав? 368 00:20:23,160 --> 00:20:26,840 Так, кілька разів. Але я не бачу схожості. 369 00:20:27,400 --> 00:20:28,680 Ти справді схожа. 370 00:20:30,040 --> 00:20:32,440 Ні, чекай, це комплімент, вона розкішна. 371 00:20:34,200 --> 00:20:35,960 Але яка ж вона ідіотка. 372 00:20:39,560 --> 00:20:40,400 Ти її знаєш? 373 00:20:40,480 --> 00:20:43,800 Ні, але це очевидно. Вона здається несправжньою. 374 00:20:43,880 --> 00:20:45,600 Її інтерв’ю – це катастрофа. 375 00:20:45,680 --> 00:20:47,160 -Їй нічого сказати. -Так? 376 00:20:47,240 --> 00:20:50,120 Я її не засуджую, це проблема багатьох акторок. 377 00:20:50,200 --> 00:20:52,120 Так, твоя правда. 378 00:20:52,200 --> 00:20:55,440 Акторки трохи недалекі, це факт. 379 00:20:56,000 --> 00:20:56,880 Є одна теорія. 380 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 -Так? -Так. 381 00:20:58,560 --> 00:21:03,160 Коли дівчата вкладають усе в зовнішність, їм не треба працювати над чимось іще. 382 00:21:03,840 --> 00:21:04,680 Це правда? 383 00:21:04,760 --> 00:21:06,280 Так, це логічно. 384 00:21:06,360 --> 00:21:08,400 Саме тому негарні люди 385 00:21:08,480 --> 00:21:10,080 часто дуже розумні. 386 00:21:11,720 --> 00:21:13,160 І важко сказати 387 00:21:13,240 --> 00:21:15,360 до якої категорії відносишся ти. 388 00:21:15,440 --> 00:21:17,400 Не дуже гарний, не дуже розумний. 389 00:21:21,080 --> 00:21:22,080 Вип’ємо? 390 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 Арівідерчі. 391 00:21:33,520 --> 00:21:34,880 Чорт, мене кинули. 392 00:21:35,440 --> 00:21:37,480 Сімейне життя не для мене. 393 00:21:37,960 --> 00:21:38,920 Так, знаю. 394 00:21:39,000 --> 00:21:41,920 По-моєму, сімейне життя обмежує, воно 395 00:21:42,520 --> 00:21:44,680 буржуазне, до смерті нудне… 396 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 Як у моїх батьків. 397 00:21:47,120 --> 00:21:52,000 -А я довго йшла до вершини, не забувай. -Це неправда. Кліше. Я терпіти їх не можу. 398 00:21:52,640 --> 00:21:57,160 Як людей, які кажуть, що вечірка відстій, хоча самі не встають з дивану. 399 00:21:58,360 --> 00:22:01,080 Ти сам створюєш вечірку. Це стосується й дому. 400 00:22:01,160 --> 00:22:02,200 І пари… 401 00:22:04,040 --> 00:22:06,720 Знаю, тому хочу, щоб вечірка була чудовою. 402 00:22:06,800 --> 00:22:08,680 З тобою, з нею. 403 00:23:17,440 --> 00:23:18,320 Приїхали. 404 00:23:22,080 --> 00:23:24,240 Тисячу років так не танцювала. 405 00:23:25,240 --> 00:23:27,480 -Приємно ж? -Дякую, це було чудово. 406 00:23:29,400 --> 00:23:34,000 Думати про звичайного чоловіка було нерозумно. Насправді, це навіть неможливо. 407 00:23:34,080 --> 00:23:37,800 Я не хочу, ні зірку, ні того, хто нічого не знає про мою роботу. 408 00:23:39,400 --> 00:23:40,840 Отже, маленька зірка. 409 00:23:48,320 --> 00:23:50,760 Усе, вже пізно. 410 00:23:51,800 --> 00:23:55,520 Я поїду додому. Тому, добраніч, Шанталь. 411 00:23:58,360 --> 00:23:59,480 Добраніч, Ґабріелю. 412 00:24:02,040 --> 00:24:03,000 Подзвоните? 413 00:24:17,680 --> 00:24:19,240 -Шейло? <i>-Так, мадам.</i> 414 00:24:19,320 --> 00:24:21,120 Можеш відчинити? Мені холодно. 415 00:24:26,920 --> 00:24:30,520 -Ноемі, ти вільна ввечері? -Ввечері? 416 00:24:30,600 --> 00:24:34,720 Я ледве знайшла запрошення на виставу на яку розкупили всі квитки. 417 00:24:34,800 --> 00:24:37,000 Але я йду на показ фільму Іпполіта, 418 00:24:37,080 --> 00:24:41,400 а в театрі є актори, які мене цікавлять. Побудеш шукачкою талантів? 419 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Ні, вибач, я сьогодні не можу. 420 00:24:46,320 --> 00:24:48,680 -Ти хоч не зустрічаєшся із Філіппом? -Ні. 421 00:24:50,520 --> 00:24:54,760 Не повертайся до нього. Він завдавав тобі болю. Він токсичний. 422 00:24:55,320 --> 00:24:56,560 Ти перебільшуєш. 423 00:24:56,640 --> 00:24:59,680 Друзі повинні вказувати на те, що ми хочемо забути. 424 00:24:59,760 --> 00:25:02,040 Але в нас були й чудові моменти, 425 00:25:02,120 --> 00:25:03,400 не забувай про це. 426 00:25:03,480 --> 00:25:04,400 Так. 427 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 Так. 428 00:25:05,560 --> 00:25:09,440 Разом ми не стримували одне одного, 429 00:25:09,520 --> 00:25:11,320 разом, ми, немов 430 00:25:11,400 --> 00:25:13,480 ставали геть іншими людьми. 431 00:25:14,880 --> 00:25:18,040 -І на фізичному рівні це було… -Як? 432 00:25:18,120 --> 00:25:21,240 Ноемі, ти знайшла контракт Крістін Скотт Томас? 433 00:25:22,000 --> 00:25:23,720 Так, зараз, Матіасе, секунду. 434 00:25:25,200 --> 00:25:29,680 Так, це було… Іноді треба було по-особливому на нього поглянути 435 00:25:29,760 --> 00:25:33,000 й у нього просто так вставав. 436 00:25:33,080 --> 00:25:34,920 Це було дивовижно. 437 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Я почувалася чарівницею. 438 00:25:37,080 --> 00:25:39,280 А потім, коли я його обіймала, 439 00:25:40,080 --> 00:25:41,480 він дуже дивувався. 440 00:25:42,040 --> 00:25:46,840 Він видавав такий ніжний крик, 441 00:25:46,920 --> 00:25:51,720 такий незвичний, мов у новонародженого ссавця. 442 00:25:55,560 --> 00:25:56,800 Ноемі? 443 00:25:59,480 --> 00:26:01,760 Так, він у мене, Матіасе. 444 00:26:04,000 --> 00:26:04,840 Дякую. 445 00:26:06,600 --> 00:26:08,480 <i>Привіт, Ґабріелю, ви виспалися?</i> 446 00:26:08,560 --> 00:26:11,600 Вітаю, Моніко, думаю, добре, бо він іще не прийшов. 447 00:26:11,680 --> 00:26:15,000 -Ви його новий асистент? -Ні, я його бос, Гішам Жановскі. 448 00:26:15,080 --> 00:26:15,960 Доброго ранку. 449 00:26:17,000 --> 00:26:18,880 Алло, Моніко. Так, це… 450 00:26:18,960 --> 00:26:21,520 <i>-Так.</i> -Це я, Ґабріель. 451 00:26:21,600 --> 00:26:23,240 -Як ви? -Добре. 452 00:26:23,320 --> 00:26:27,160 Слухайте, стосовно вашого відділу реклами, 453 00:26:27,240 --> 00:26:29,400 я подумала про це й мені це цікаво. 454 00:26:30,040 --> 00:26:31,560 Чудово. 455 00:26:31,640 --> 00:26:34,080 Я радий. Зайдете в офіс це обговорити? 456 00:26:34,160 --> 00:26:35,880 <i>Може, краще приїдете до мене?</i> 457 00:26:35,960 --> 00:26:40,720 Хотіла показати вам фото для реклами, але вони великі, їх незручно носити. 458 00:26:42,120 --> 00:26:43,320 Так, зачекайте. 459 00:26:43,400 --> 00:26:44,520 Сьогодні ввечері? 460 00:26:47,200 --> 00:26:48,520 Так, добре, чудово. 461 00:26:48,600 --> 00:26:51,520 Я приготую вам ризотто за таємним рецептом. 462 00:26:52,000 --> 00:26:54,640 Добре. О пів на дев’яту? 463 00:26:54,720 --> 00:26:55,680 <i>Супер.</i> 464 00:26:56,240 --> 00:26:57,080 Бувайте. 465 00:27:00,840 --> 00:27:01,720 Шейло? 466 00:27:02,320 --> 00:27:04,280 Можеш набрати мені ванну? 467 00:27:05,080 --> 00:27:06,000 Так, мадам. 468 00:27:06,080 --> 00:27:07,160 Дякую. 469 00:27:09,160 --> 00:27:16,160 ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. 470 00:27:26,760 --> 00:27:31,680 НЕ ЗАРАЗ. Я ДУЖЕ ЗАЙНЯТА. 471 00:27:48,760 --> 00:27:51,360 Бідолашна, твій бруксизм нікуди не зникає. 472 00:27:51,440 --> 00:27:54,240 -Що? -Бруксизм – коли сильно стискаєш зуби. 473 00:27:54,320 --> 00:27:58,320 -Від цього патології навіть у кишківнику. -Я лізу у твої справи? 474 00:27:58,400 --> 00:27:59,840 І ти теж не лізь, ясно? 475 00:27:59,920 --> 00:28:01,440 Я кажу про твій подих? 476 00:28:03,520 --> 00:28:04,360 Чорт! 477 00:28:25,520 --> 00:28:27,160 ВІЛЛА БІЛЯ МОРЯ 478 00:28:34,680 --> 00:28:36,680 Запрошую вас із Колетт на вечерю. 479 00:28:37,200 --> 00:28:39,920 -Сьогодні? -Так. Я замовив столик на 20:30. 480 00:28:40,000 --> 00:28:43,560 Стривай. Чому сьогодні? Що таке? Якісь проблеми? 481 00:28:43,640 --> 00:28:46,000 Ніяких. Я просто хочу смачно поїсти. 482 00:28:47,200 --> 00:28:48,040 І… 483 00:28:49,200 --> 00:28:51,520 Буде можливість переглянути наш пакт. 484 00:28:51,600 --> 00:28:53,640 Що? Ні. Пакт у порядку, Гішаме. 485 00:28:53,720 --> 00:28:56,520 Ні. Його треба оновити. Я розраховую на тебе. 486 00:28:58,360 --> 00:29:00,520 Не їж усе, бо зіпсуєш апетит. 487 00:29:10,360 --> 00:29:14,440 ЗАПРОШЕННЯ НА ПРЕМ’ЄРУ ВИСТАВИ «ЖИТТЯ – ЦЕ СОН» 488 00:29:17,520 --> 00:29:19,960 -Вам туди. Місця на вибір. -Дякую. 489 00:29:20,040 --> 00:29:21,560 Гарного вечора. Вітаю. 490 00:29:21,640 --> 00:29:25,120 Вітаю. Місце заброньовано на ім’я Каміль Валентіні. 491 00:29:26,400 --> 00:29:29,800 Так, тримайте. Ідіть туди, обирайте місце. 492 00:29:29,880 --> 00:29:31,600 -Дякую вам. -Гарного вечора. 493 00:29:31,680 --> 00:29:32,800 Добрий вечір. 494 00:29:39,160 --> 00:29:41,960 Вибачте. Ви – Каміль Валентіні? 495 00:29:42,960 --> 00:29:45,840 Не хотіла вас лякати, але я почула ваше ім’я… 496 00:29:45,920 --> 00:29:47,960 Ви новий агент із «АСК», так? 497 00:29:48,040 --> 00:29:51,840 Я Луїз Ґалуа, акторка й студентка консерваторії. 498 00:29:53,160 --> 00:29:54,320 Так, це я. 499 00:29:55,800 --> 00:29:57,960 -Добрий вечір, Луїзо. -Добрий вечір. 500 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Йдете на виставу? 501 00:29:59,680 --> 00:30:01,840 Так, але треба взяти квиток. 502 00:30:03,240 --> 00:30:05,880 -Може, ще зустрінемося. -Так, можливо. 503 00:30:12,760 --> 00:30:13,920 Вона велика. 504 00:30:14,000 --> 00:30:16,840 Я нічого не тямлю у квітах, але взяв велику вазу. 505 00:30:17,640 --> 00:30:19,720 Молодець, мені подобається. 506 00:30:19,800 --> 00:30:22,040 Мені ніхто не пропонує великі вази. 507 00:30:25,440 --> 00:30:26,280 Ходімо. 508 00:30:27,480 --> 00:30:29,080 Ви вперше у мене вдома? 509 00:30:29,600 --> 00:30:31,480 Так. Тут гарно. 510 00:30:34,120 --> 00:30:35,840 І? Про що буде розмова? 511 00:30:38,040 --> 00:30:39,960 -Про рекламу. -І все? 512 00:30:41,080 --> 00:30:42,040 Сідайте поруч. 513 00:30:45,320 --> 00:30:47,560 -Переходьте одразу до справи. -Так… 514 00:30:47,640 --> 00:30:49,760 -Робота. -Ні, просто… 515 00:30:50,640 --> 00:30:56,120 Просто у мене справи о десятій годині. 516 00:30:56,200 --> 00:31:00,120 І оскільки ви призначили зустріч у останній момент, я… 517 00:31:00,200 --> 00:31:02,400 Ні, не хвилюйтеся. Це я винна. 518 00:31:02,920 --> 00:31:06,560 Я змусила вас працювати допізна. І я мушу пристосовуватися. 519 00:31:06,640 --> 00:31:10,400 Ми попрацюємо й ви підете до десятої. 520 00:31:12,120 --> 00:31:16,320 Але спершу ви скуштуєте мій ризотто з грибами, 521 00:31:17,080 --> 00:31:18,240 з отруйними. 522 00:31:22,960 --> 00:31:25,240 Лисички у власному соку, молода ріпа, 523 00:31:25,320 --> 00:31:28,160 золота кукурудза й все щедро посипане «Берґом». 524 00:31:28,240 --> 00:31:29,200 Чим, вибачте? 525 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 «Берґом» – це напівм’який сир. 526 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 Ясно. 527 00:31:33,040 --> 00:31:34,960 То, чому ми тут? 528 00:31:35,920 --> 00:31:37,320 Думаю, я вас залишу. 529 00:31:37,400 --> 00:31:38,240 Так. 530 00:31:41,000 --> 00:31:43,760 Хочу, щоб дівчинка знала свою історію, і все. 531 00:31:44,320 --> 00:31:45,800 -Так, авжеж. -Авжеж. 532 00:31:45,880 --> 00:31:48,720 Отже, ми згодні. Історія така – я її тато. 533 00:31:49,760 --> 00:31:53,600 -Це мала частина історії. -Це початок. Без мене історії не буде. 534 00:31:53,680 --> 00:31:56,400 Тому я хочу визнати її своєю. Офіційно. 535 00:31:56,480 --> 00:31:59,000 Що? Ми так не домовлялися. 536 00:31:59,080 --> 00:32:01,360 Можливо. Але я маю право. 537 00:32:01,920 --> 00:32:05,400 Якщо ти станеш офіційним татом, я не буду офіційною мамою. 538 00:32:05,960 --> 00:32:08,320 Її неможливо буде повністю вдочерити. 539 00:32:08,400 --> 00:32:10,960 Ні, я дізнався. Ти зможеш її вдочерити. 540 00:32:11,040 --> 00:32:13,960 Лише з твого дозволу. І все можна буде скасувати. 541 00:32:14,040 --> 00:32:16,640 У мене не буде повноцінних батьківських прав. 542 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 Гішаме, якби не Колетт, 543 00:32:20,480 --> 00:32:22,640 я не залишила б цю дитину. Ніколи. 544 00:32:22,720 --> 00:32:23,560 Розумієш? 545 00:32:24,120 --> 00:32:27,640 Переспав зі мною через гордість і хочеш викреслити її зі свідоцтва? 546 00:32:27,720 --> 00:32:30,280 -Ти теж через гордість. -Справа не в цьому. 547 00:32:30,360 --> 00:32:32,080 Народите іншого. 548 00:32:32,160 --> 00:32:34,680 Знайдете донора. Може, ти народиш, Колетто? 549 00:32:35,920 --> 00:32:37,360 Я не можу народити. 550 00:32:42,360 --> 00:32:43,400 Ну? 551 00:32:43,480 --> 00:32:46,920 Ну, я не знаю, це… 552 00:32:47,000 --> 00:32:49,560 Реклама – це не фільми, стандарти інші. 553 00:32:49,640 --> 00:32:52,960 Ви, коли бачите жінку, знаєте, що подобається, а що – ні? 554 00:32:53,480 --> 00:32:54,320 Так. 555 00:32:54,920 --> 00:32:57,280 Отже, ми згодні – ця взагалі не збуджує. 556 00:32:58,720 --> 00:33:02,280 -Так, я сказав би – трохи. -Ні, серйозно, хто ця мадам? 557 00:33:02,360 --> 00:33:03,520 Тут стільки ретуші. 558 00:33:03,600 --> 00:33:06,640 У мене немає виразу обличчя, текстури шкіри. 559 00:33:06,720 --> 00:33:09,120 Навіть немає ліктів, дивіться. 560 00:33:09,760 --> 00:33:12,080 Але люди рідко дивляться на ваші лікті. 561 00:33:15,680 --> 00:33:18,240 Мені подобається як ви дивитеся на мене. 562 00:33:18,320 --> 00:33:19,240 Справді? 563 00:33:19,320 --> 00:33:23,640 У вас добрий, милий погляд. Я вам довіряю. 564 00:33:23,720 --> 00:33:25,520 Добре, чудово. 565 00:33:26,400 --> 00:33:28,080 Я теж люблю на вас дивитися. 566 00:33:31,680 --> 00:33:36,000 Слухайте, мені… Так би мовити, це дуже лестить. 567 00:33:36,080 --> 00:33:39,160 Це не проблема. Але… 568 00:33:39,240 --> 00:33:40,120 Але? 569 00:33:41,560 --> 00:33:46,480 Але ви моя клієнтка. І справа в тому, 570 00:33:47,080 --> 00:33:48,280 що це табу. 571 00:33:48,360 --> 00:33:51,120 Ваша правда, це табу. 572 00:33:52,280 --> 00:33:53,240 Це заборонено. 573 00:33:59,920 --> 00:34:01,080 Ваш рот… 574 00:34:03,840 --> 00:34:04,920 Я хочу ваш рот… 575 00:34:28,280 --> 00:34:29,200 -Моніко? -Так. 576 00:34:30,520 --> 00:34:33,520 Вибачте, Моніко… Вибачте, мені треба… 577 00:34:34,200 --> 00:34:35,560 У вас є туалет? 578 00:34:35,640 --> 00:34:37,000 -Просто зараз? -Так. 579 00:34:38,040 --> 00:34:41,760 Ти ж знаєш, що акторки не ходять у туалет. 580 00:34:44,920 --> 00:34:46,720 Другі двері праворуч. 581 00:34:47,600 --> 00:34:48,440 Дякую. 582 00:35:02,880 --> 00:35:03,720 Що ти робиш? 583 00:35:05,680 --> 00:35:06,520 Нічого… 584 00:35:08,000 --> 00:35:08,920 Йду в туалет. 585 00:35:25,960 --> 00:35:27,360 Не сподобалося ризотто? 586 00:35:27,440 --> 00:35:29,200 Звісно, сподобалося. Дякую. 587 00:35:31,520 --> 00:35:33,560 Андреа, це Гішам винний. 588 00:35:33,640 --> 00:35:35,560 Він дуже на мене тисне. 589 00:35:36,040 --> 00:35:38,960 <i>Спати з Монікою Беллуччі – не найгірше.</i> 590 00:35:39,040 --> 00:35:42,320 Так, але для цього треба бути впевненим у собі. 591 00:35:42,800 --> 00:35:46,680 А зараз я не на піку своєї сексуальності, якщо ти розумієш. 592 00:35:48,120 --> 00:35:52,440 Клянуся, це було жахливо. Я… 593 00:35:52,520 --> 00:35:55,840 Я дивився на неї і думав: «Але цій жінці потрібен вовк. 594 00:35:55,920 --> 00:35:58,240 Їй потрібна дика тварина». 595 00:35:58,320 --> 00:36:02,280 А я там стояв, мов шматок лайна, їжачок, який скрутився у м’яч. 596 00:36:02,960 --> 00:36:04,400 Вона така гарна і 597 00:36:04,480 --> 00:36:08,280 така чуттєва, клянуся, я все зіпсував. 598 00:36:08,360 --> 00:36:10,280 <i>Чорт, їй була потрібна я.</i> 599 00:36:10,360 --> 00:36:12,520 -Мсьє, за вами приїхало таксі. -Так? 600 00:36:12,600 --> 00:36:13,960 -Віддасте телефон? -Так. 601 00:36:14,040 --> 00:36:16,440 Вибач, мені треба сідати в таксі. 602 00:36:16,520 --> 00:36:19,320 Підготуй для мене диван, добре? Бувай. 603 00:36:19,920 --> 00:36:21,840 -Дякую, мадам. -Будь ласка. 604 00:36:21,920 --> 00:36:23,520 -Обережно собака. -Ідіть. 605 00:36:24,920 --> 00:36:25,840 Бувайте, мадам. 606 00:36:34,200 --> 00:36:38,120 НАМ ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. ЗАРАЗ. 607 00:36:42,040 --> 00:36:44,840 Думаю, вона сьогодні не захоче. 608 00:36:52,480 --> 00:36:54,600 Що з Ґабріелем? Він досі не прийшов. 609 00:37:21,920 --> 00:37:22,960 Заходьте. 610 00:37:26,040 --> 00:37:26,920 Сідай. 611 00:37:31,520 --> 00:37:35,640 Що за шоу ти влаштувала вчора перед усіма? Мені було дуже соромно. 612 00:37:36,760 --> 00:37:39,160 -Так більше не можна, Ноемі. -Згодна. 613 00:37:39,240 --> 00:37:41,560 Нам не можна працювати разом, Матіасе. 614 00:37:42,160 --> 00:37:44,120 Насправді, я звільняюся. 615 00:37:46,280 --> 00:37:50,160 Зі мною зв’язався один рекрутер. 616 00:37:51,360 --> 00:37:52,320 Він мене шукав. 617 00:37:53,520 --> 00:37:57,040 Так, я користуюся попитом. Він зробив мені пропозицію. 618 00:37:58,320 --> 00:37:59,840 Досить цікаву пропозицію. 619 00:38:00,400 --> 00:38:01,360 -Справді? -Так. 620 00:38:02,720 --> 00:38:03,640 У Булоні. 621 00:38:04,640 --> 00:38:07,760 І я погодилася. Тому я йду з агенції. 622 00:38:09,320 --> 00:38:10,200 Коли? 623 00:38:11,880 --> 00:38:14,400 У цю хвилину. Просто зараз. 624 00:38:20,640 --> 00:38:21,760 Так? 625 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Я дуже здивований, бо ми все повернули… 626 00:38:25,760 --> 00:38:27,120 Зачекайте, Корін. 627 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Все добре, Ноемі? 628 00:38:30,120 --> 00:38:31,440 Так, мені треба піти. 629 00:38:32,880 --> 00:38:33,920 Що сталося? 630 00:38:35,120 --> 00:38:37,360 Все добре. Я тобі подзвоню. 631 00:38:38,600 --> 00:38:39,680 Ноемі? 632 00:38:40,920 --> 00:38:42,360 Ноемі, поговори зі мною. 633 00:38:49,520 --> 00:38:52,080 Антуане, хто поклав мої речі в мій кабінет? 634 00:38:52,160 --> 00:38:54,760 Я. Моніка принесла їх уранці. 635 00:38:56,840 --> 00:38:57,720 Це мило. 636 00:38:58,520 --> 00:38:59,920 Що ти робиш, Ґабріелю? 637 00:39:00,960 --> 00:39:03,800 Нічого. У будь-якому разі тебе це не стосується. 638 00:39:03,880 --> 00:39:06,080 Так, забув. «Цей список – священний». 639 00:39:06,160 --> 00:39:07,080 Саме так. 640 00:39:07,160 --> 00:39:09,840 Ось, вона залишила для тебе записку. Прочитай. 641 00:39:14,120 --> 00:39:16,440 «Ґабріелю, у мене ще є агент?». 642 00:39:16,520 --> 00:39:20,360 Звісно, я її прочитав. А моє питання – чи в тебе ще є список? 643 00:39:22,400 --> 00:39:23,960 Якщо хочеш мене звільнити, 644 00:39:24,040 --> 00:39:26,440 то звільни мене зараз раз і назавжди. 645 00:39:26,520 --> 00:39:27,760 Я втомився від цього. 646 00:39:29,880 --> 00:39:31,720 Ерве, скажи мені, 647 00:39:31,800 --> 00:39:34,200 Ноемі казала тобі про пропозицію роботи? 648 00:39:34,280 --> 00:39:35,960 У Булоні? Якогось рекрутера? 649 00:39:36,040 --> 00:39:37,640 Що? Ні, не казала. 650 00:39:38,960 --> 00:39:39,840 Булонь? 651 00:39:40,880 --> 00:39:41,720 Так, Катрін. 652 00:39:43,720 --> 00:39:44,600 Яка зустріч? 653 00:39:46,640 --> 00:39:47,720 Так, авжеж. 654 00:39:48,840 --> 00:39:51,320 Добре. На розі вулиці Ру Камбон? 655 00:41:13,360 --> 00:41:14,200 Мадам? 656 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 Мадам, ви як? 657 00:41:18,800 --> 00:41:21,120 Ноемі? 658 00:41:22,360 --> 00:41:25,320 Ноемі? Викличте «швидку»! 659 00:41:25,400 --> 00:41:26,640 «Швидку»! Хутко! 660 00:41:26,720 --> 00:41:29,440 Викличте поліцію, «швидку», я не знаю. 661 00:41:29,520 --> 00:41:32,000 Я на розі вулиці Ру Камбон… 662 00:41:32,080 --> 00:41:32,920 Ноемі? 663 00:41:33,000 --> 00:41:34,960 …жінку збила машина. 664 00:41:37,040 --> 00:41:38,840 -Не рухайся. -Мені боляче. 665 00:41:38,920 --> 00:41:40,120 От чорт. 666 00:41:41,040 --> 00:41:45,080 -Вони скоро приїдуть? -Я не можу повернути голову. 667 00:41:45,160 --> 00:41:46,000 Добрий вечір. 668 00:41:47,760 --> 00:41:51,280 Вибачте. Я не звик до мікрофону. Зазвичай іде запис. 669 00:41:53,480 --> 00:41:55,880 Усім добрий вечір. Дякую, що прийшли. 670 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 Фільм, який ви побачите, по-моєму – 671 00:41:59,080 --> 00:42:01,800 втілення мене, у ньому мало що є, 672 00:42:01,880 --> 00:42:02,800 окрім волосся. 673 00:42:04,320 --> 00:42:06,560 Насамперед це фільм про нас, як вид. 674 00:42:06,640 --> 00:42:09,720 Не про те, хто ми, а про те, що залишаємо після себе. 675 00:42:09,800 --> 00:42:13,120 Ліс для нас, мов мама, 676 00:42:13,200 --> 00:42:15,920 а океан, як тато. Так. 677 00:42:16,440 --> 00:42:18,960 І ми… Ми співаємо, 678 00:42:19,040 --> 00:42:23,200 займаємося коханням із такою ж пристрастю, 679 00:42:23,280 --> 00:42:25,680 як белуга, чи дикий кабан. 680 00:42:25,760 --> 00:42:30,360 Дякую, що прийшли, справді. Дякую, що підтримали мою шалену мрію. 681 00:42:30,440 --> 00:42:34,720 І дякую тобі, Софіє, божественна, легендарна, чарівна, Софіє. 682 00:42:36,000 --> 00:42:37,600 Дякую тобі за довіру. 683 00:42:37,680 --> 00:42:39,120 Хочеш щось сказати? 684 00:42:39,200 --> 00:42:40,280 Ні. 685 00:42:41,280 --> 00:42:42,960 Приємного перегляду. 686 00:42:45,520 --> 00:42:48,760 І на завершення, я знаю, що він тут. 687 00:42:48,840 --> 00:42:51,080 Я хочу окремо подякувати 688 00:42:51,160 --> 00:42:53,720 своєму агентові Ґабріелю Сарда. 689 00:42:53,800 --> 00:42:55,360 Щиро тобі дякую. 690 00:42:55,440 --> 00:42:58,440 Коли «Франція 2» не дала коштів, я думав, це кінець. 691 00:42:59,080 --> 00:43:02,760 Але ти боровся, перевернув гори, щоб зняти цей фільм. 692 00:43:03,480 --> 00:43:05,400 Ми знайшли гроші й фільм вийшов. 693 00:43:05,480 --> 00:43:08,200 Дякую тобі, Ґабріелю, від щирого серця. 694 00:43:08,280 --> 00:43:09,560 Приємного перегляду. 695 00:43:16,320 --> 00:43:20,400 <i>Того ясного ранку, коли я побачив</i> <i>як ти пірнаєш у пурпурні води озера,</i> 696 00:43:21,000 --> 00:43:23,520 <i>дика й майже оголена,</i> 697 00:43:24,320 --> 00:43:26,840 <i>ти розбудила в мені звіра.</i> 698 00:43:27,760 --> 00:43:31,960 <i>О, Артемідо, звідки це бажання тікати</i> 699 00:43:32,880 --> 00:43:36,360 <i>від благ і від гирла</i> <i>Метеора, який нас об’єднав.</i> 700 00:43:41,240 --> 00:43:44,000 <i>Я пірнаю, мій гарний молодий оленю,</i> 701 00:43:44,760 --> 00:43:46,840 <i>у твої чисті, проникливі очі.</i> 702 00:43:47,960 --> 00:43:51,600 <i>Обіцяю, колись ми тремтітимемо,</i> <i>обмінюючись своїми рідинами,</i> 703 00:43:52,160 --> 00:43:55,760 <i>Але сьогодні я соромлюся.</i> <i>Бачиш як дивляться сова й борсук?</i> 704 00:43:55,840 --> 00:43:59,240 <i>Так, але природа не лише довкола нас.</i> 705 00:44:00,160 --> 00:44:01,080 <i>А й усередині.</i> 706 00:44:01,920 --> 00:44:04,920 <i>Ми теж створіння лісу.</i> 707 00:44:05,760 --> 00:44:08,200 <i>Діти лісу</i> 708 00:44:08,280 --> 00:44:12,200 <i>Ми дякуємо природі</i> 709 00:44:12,280 --> 00:44:15,320 <i>І тут, на Землі</i> 710 00:44:15,400 --> 00:44:19,960 <i>Ми продовжимо наш рід</i> 711 00:44:35,880 --> 00:44:38,040 <i>Так, роздягни мене.</i> 712 00:44:42,160 --> 00:44:43,200 <i>Отак.</i> 713 00:44:44,200 --> 00:44:45,880 <i>Так, продовжуй.</i> 714 00:44:46,760 --> 00:44:48,400 <i>Я почуваюся вільною.</i> 715 00:44:48,480 --> 00:44:49,480 <i>О, так.</i> 716 00:44:49,560 --> 00:44:51,320 <i>Вільною!</i> 717 00:45:18,640 --> 00:45:19,680 Ти тепер куриш? 718 00:45:21,360 --> 00:45:24,440 Ні, я стрільнув цигарку у хлопця за прилавком. 719 00:45:25,240 --> 00:45:27,800 Але вона надто міцна. У голові паморочиться. 720 00:45:28,640 --> 00:45:29,600 Дай, будь ласка. 721 00:45:37,240 --> 00:45:38,960 Так, справді міцна. 722 00:45:46,920 --> 00:45:47,760 Вибач… 723 00:45:48,920 --> 00:45:52,720 -Я пішов не тому що фільм поганий. -Тому що я там увесь час гола. 724 00:45:52,800 --> 00:45:53,920 Так. 725 00:45:54,000 --> 00:45:55,080 Це жахливо. 726 00:45:55,160 --> 00:45:56,360 Я так не сказав би. 727 00:45:56,440 --> 00:45:59,840 Я була одягнена у багатьох сценах, але їх вирізали. 728 00:46:00,400 --> 00:46:02,440 -Він запам’ятав тебе не за це. -Годі. 729 00:46:02,520 --> 00:46:04,800 -Я так не можу. -Я нічого не казав. 730 00:46:05,480 --> 00:46:07,080 З Жюльєном нічого не було. 731 00:46:07,160 --> 00:46:08,360 Кажу востаннє. 732 00:46:08,920 --> 00:46:13,160 Ти сам себе накрутив, тож не роби мене винною під час кожної зустрічі. 733 00:46:13,240 --> 00:46:14,240 Добре. 734 00:46:14,320 --> 00:46:16,800 Подякуй, що я йому нічого не сказала. 735 00:46:18,400 --> 00:46:20,360 Вибач, мені шкода… 736 00:46:21,480 --> 00:46:23,560 і дякую, що нічого йому не сказала. 737 00:46:24,920 --> 00:46:26,280 Треба дякувати не мені. 738 00:46:27,800 --> 00:46:29,120 Це було дивно, так? 739 00:46:30,120 --> 00:46:33,440 Ти проспала півфільму, не дивно, що не все зрозуміла. 740 00:46:34,560 --> 00:46:35,840 Я надто втомилася. 741 00:46:35,920 --> 00:46:38,960 Серйозно, я не знаю, чи це був провал, чи шедевр. 742 00:46:39,560 --> 00:46:40,600 Що йому скажемо? 743 00:46:41,200 --> 00:46:45,640 Скажи, що фільм унікальний, чи, що це дуже сміливо. Безпрограшний варіант. 744 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 Браво! 745 00:46:49,640 --> 00:46:50,640 Браво! 746 00:46:57,840 --> 00:46:59,000 -Все добре? -Так. 747 00:46:59,920 --> 00:47:02,000 Дивний буфет, все вегетаріанське. 748 00:47:02,080 --> 00:47:03,280 Схоже на це, так. 749 00:47:03,840 --> 00:47:04,800 Тут огірок? 750 00:47:05,320 --> 00:47:07,920 Ви нічого не п’єте? Я вам зараз щось принесу. 751 00:47:10,520 --> 00:47:11,880 Браво. Дуже зворушливо. 752 00:47:11,960 --> 00:47:13,280 Дякую. Рада це чути. 753 00:47:14,680 --> 00:47:17,360 Твій фільм мені нагадує довгий музичний кліп. 754 00:47:17,440 --> 00:47:20,080 Дякую. Я піду… 755 00:47:20,160 --> 00:47:21,240 Всього найкращого. 756 00:47:23,920 --> 00:47:25,360 Слухайте, друзі, 757 00:47:25,440 --> 00:47:28,960 ви мусите чесно мені сказати як вам фільм. 758 00:47:29,040 --> 00:47:31,880 Тільки без слів «унікальний» і «сміливий»… 759 00:47:31,960 --> 00:47:36,080 Десять людей сказало одне й те саме, я більше не можу, я збожеволію. 760 00:47:37,840 --> 00:47:39,800 Я не жартую, це все банальності. 761 00:47:39,880 --> 00:47:42,760 -Серйозно? -Ти вкладаєш усю душу в роботу. 762 00:47:43,280 --> 00:47:47,080 А ніхто неспроможний сказати мені щось конкретне. 763 00:47:47,160 --> 00:47:50,800 Наприклад, алегорія кущів і лобкового волосся. Ви зрозуміли? 764 00:47:51,360 --> 00:47:53,360 Не знаю як ти, але я зрозумів. 765 00:47:53,440 --> 00:47:56,320 Це заспокоює, бо я вже почав сумніватися. 766 00:47:56,400 --> 00:47:58,920 -Ні. -Не варто. 767 00:47:59,000 --> 00:48:01,760 -Дякую вам. -Браво, Жюльєне. 768 00:48:01,840 --> 00:48:03,200 Кущі – лобкове волосся? 769 00:48:04,560 --> 00:48:05,400 Вибачте. 770 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 Добрий вечір, Камілю. 771 00:48:07,400 --> 00:48:08,400 Привіт. 772 00:48:09,840 --> 00:48:11,040 Добрий вечір. 773 00:48:12,600 --> 00:48:17,160 Я вчора трохи застидалася, але… 774 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 Я хочу, щоб ви представляли мене. 775 00:48:19,840 --> 00:48:21,280 Дякую, але я… 776 00:48:21,360 --> 00:48:23,760 Я навіть сказала про вас Вінсенту, 777 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 який вчора грав короля Безіла. 778 00:48:26,320 --> 00:48:30,080 Він теж хоче змінити агента й я порадила йому Каміль Валентіні, 779 00:48:30,160 --> 00:48:31,520 нового агента з «АСК». 780 00:48:31,600 --> 00:48:33,840 Ні, справді, нам потрібен хтось 781 00:48:33,920 --> 00:48:35,160 дуже зацікавлений, 782 00:48:35,240 --> 00:48:38,800 а не старий, втомлений агент у якого вже 10 000 акторів. 783 00:48:38,880 --> 00:48:39,840 Ви розумієте. 784 00:48:39,920 --> 00:48:41,360 Вітаю. Каміль. 785 00:48:41,440 --> 00:48:44,320 Вітаю. Кумедно. Вас обох звуть Каміль? 786 00:48:50,400 --> 00:48:51,480 Я зараз повернуся. 787 00:48:53,200 --> 00:48:54,360 Я збирався сказати. 788 00:48:54,440 --> 00:48:57,560 Я зробив це не навмисне, все сталось спонтанно. 789 00:48:57,640 --> 00:48:59,560 Спонтанно назвався мною? 790 00:49:00,560 --> 00:49:02,560 Це ти попросила мене про допомогу. 791 00:49:03,160 --> 00:49:06,920 -За добу я привів два таланти. Радій. -Чому радіти? 792 00:49:07,000 --> 00:49:12,680 Можемо вдвох бути Каміль Валентіні. Ділити список, роботу, так буде простіше. 793 00:49:12,760 --> 00:49:14,040 Ти ненормальний. 794 00:49:24,280 --> 00:49:27,600 Вибачте, мабуть, я зіпсувала вам вечір. 795 00:49:27,680 --> 00:49:30,360 Жартуєш? Це я винна, я зараз спустошена. 796 00:49:34,600 --> 00:49:37,840 Що ж, дякую, що провели мене додому. 797 00:49:38,560 --> 00:49:39,400 Я піду… 798 00:49:47,640 --> 00:49:51,000 Чекай, я тобі допоможу. 799 00:49:55,520 --> 00:49:56,360 Що ж… 800 00:50:02,840 --> 00:50:05,040 Куди мені це покласти? 801 00:50:06,200 --> 00:50:09,000 Туди. На стіл, Матіасе. Дякую. 802 00:50:12,800 --> 00:50:13,960 Мила домівка. 803 00:50:15,000 --> 00:50:16,120 Дякую. 804 00:50:17,520 --> 00:50:20,480 Хочеш ми зробимо тобі щось попити, поїсти? 805 00:50:20,560 --> 00:50:24,040 -Я можу зробити суп з будь-чого. -Ні, не треба. Не варто. 806 00:50:24,120 --> 00:50:25,640 Катрін, може, підемо? 807 00:50:25,720 --> 00:50:27,360 Ноемі треба відпочивати. 808 00:50:27,440 --> 00:50:28,360 Впевнена? 809 00:50:28,440 --> 00:50:31,440 Так, справді. Все добре. 810 00:50:32,240 --> 00:50:33,920 Я ж не паралізована. 811 00:50:39,240 --> 00:50:41,600 Вибач, але я мушу це розповісти. 812 00:50:43,680 --> 00:50:46,320 Матіас все розповів у відділенні «швидкої». 813 00:50:49,520 --> 00:50:51,080 І, знаєш, Ноемі, 814 00:50:51,160 --> 00:50:53,520 нами керує підсвідоме бажання. 815 00:50:54,160 --> 00:50:58,840 І, кажуть, що більшість випадковостей – це свідомі помилки, тож дозволь спитати: 816 00:50:58,920 --> 00:51:02,720 «Хоч якась частинка тебе шкодує про це?». 817 00:51:05,320 --> 00:51:08,560 Ти не підеш із «АСК» задля роботи в Булоні. 818 00:51:10,560 --> 00:51:12,640 Ні, але… Насправді, 819 00:51:12,720 --> 00:51:16,000 як я уже сказала Матіасу, це рекрутер. 820 00:51:16,080 --> 00:51:17,720 Тому я не можу відмовитися. 821 00:51:17,800 --> 00:51:20,680 Ноемі професіонал, не дивно, що вона затребувана. 822 00:51:20,760 --> 00:51:24,320 Кого турбують ці рекрутери? Знаю, це не моя справа, але 823 00:51:24,400 --> 00:51:26,400 може, зараз не слушний час, Ноемі? 824 00:51:28,640 --> 00:51:29,480 Матіасе? 825 00:51:32,040 --> 00:51:34,280 Він не вміє говорити таких слів, 826 00:51:34,360 --> 00:51:37,400 але, Ноемі, я знаю як багато ти означаєш для нього. 827 00:51:42,320 --> 00:51:44,120 Так. Це правда. 828 00:51:45,800 --> 00:51:46,640 От. 829 00:51:48,000 --> 00:51:52,080 Я справді обіцяю про це подумати. 830 00:52:01,000 --> 00:52:02,280 <i>Так?</i> 831 00:52:02,360 --> 00:52:05,240 Моніко, це Ґабріель. 832 00:52:12,800 --> 00:52:13,920 Я паскудний. 833 00:52:16,280 --> 00:52:17,480 Жахливий боягуз. 834 00:52:18,880 --> 00:52:20,520 Я гівнюк. 835 00:52:21,200 --> 00:52:24,000 -Покидьок, ось хто. -Досить. Не перебільшуйте. 836 00:52:24,920 --> 00:52:29,960 -Визнаймо, що я гірший за лайно. -Годі собі докоряти, це дратує. 837 00:52:31,520 --> 00:52:32,480 Тепер моя черга. 838 00:52:33,000 --> 00:52:35,080 -Тобто? -Мені теж є що сказати. 839 00:52:35,160 --> 00:52:36,240 Мені теж соромно. 840 00:52:36,840 --> 00:52:41,520 Не бачили, що я влаштувала? Це моя проблема, якщо я так поводжусь із агентом. 841 00:52:41,600 --> 00:52:44,680 Наражаю на небезпеку довготривалі стосунки. Навіщо? 842 00:52:45,160 --> 00:52:46,880 Тому що не можу побути сама? 843 00:52:46,960 --> 00:52:48,520 Це ненормально, люба. 844 00:52:48,600 --> 00:52:52,560 Я можу вас зрозуміти. Всі ми люди. Мені теж складно бути самому. 845 00:52:52,640 --> 00:52:54,640 -Так. -Мені складно… 846 00:52:54,720 --> 00:52:55,720 Як довго ви сама? 847 00:52:59,000 --> 00:53:00,120 Три тижні. 848 00:53:00,800 --> 00:53:02,800 -Три тижні – це ніщо. -Бачите? 849 00:53:02,880 --> 00:53:05,280 Це смішно. Я не вмію бути сама. 850 00:53:05,360 --> 00:53:09,440 Я так не вмію, ненавиджу це. Я кружляю, мов 851 00:53:09,520 --> 00:53:10,520 муха на світлі. 852 00:53:10,600 --> 00:53:13,000 Ні, ви не муха. 853 00:53:14,040 --> 00:53:16,040 -А ви довго були один? -Півроку. 854 00:53:16,120 --> 00:53:17,440 Матір Божа. 855 00:53:17,520 --> 00:53:20,360 І до цього в мене вже був такий досвід. 856 00:53:21,160 --> 00:53:24,200 І мені це непогано вдається. Але я дечого навчився. 857 00:53:24,760 --> 00:53:28,640 Дечого незрівнянного, що дозволяє насолоджуватися самотністю. 858 00:53:28,720 --> 00:53:29,720 Чому ж? 859 00:53:32,120 --> 00:53:33,000 Дружбі. 860 00:53:38,080 --> 00:53:41,920 Вибачте, я навіть не запропонувала вам кави, чи чаю. 861 00:53:42,000 --> 00:53:43,520 Я люблю чай. 862 00:53:45,120 --> 00:53:48,640 Просто Шейла пішла спати, а 863 00:53:49,200 --> 00:53:50,320 коли її тут немає… 864 00:53:56,280 --> 00:53:57,120 Ну? 865 00:53:57,200 --> 00:54:00,600 Беру чайник, натискаю кнопку, щоб відкрити кришку 866 00:54:00,680 --> 00:54:01,560 наливаю воду… 867 00:54:01,640 --> 00:54:02,720 Скільки наливаєте? 868 00:54:04,440 --> 00:54:05,280 Отак… 869 00:54:05,360 --> 00:54:06,720 До двох із половиною. 870 00:54:07,200 --> 00:54:11,920 -Ставлю на місце, вмикаю… -А чай? Ви його не додаєте всередину? 871 00:54:12,000 --> 00:54:14,600 Ні, чай я заливаю гарячою водою. 872 00:54:14,680 --> 00:54:15,680 Зрозуміла. 873 00:54:16,800 --> 00:54:20,480 Тепер ви навчите мене користуватися мікрохвильовкою і духовкою. 874 00:54:21,120 --> 00:54:22,560 А це трохи складніше. 875 00:54:22,640 --> 00:54:24,880 Шейло? 876 00:54:26,240 --> 00:54:28,000 Шейло? Допоможи. 877 00:54:53,480 --> 00:54:54,360 Безсоння? 878 00:54:56,840 --> 00:55:00,080 Поглянь на свій живіт. Він величезний і важкий. 879 00:55:00,160 --> 00:55:01,480 Ні, справа не в цьому. 880 00:55:02,280 --> 00:55:04,960 А в цьому. В голові який безлад. 881 00:55:05,040 --> 00:55:07,840 Отакі очі о п’ятій ранку. Мозок перегрівається. 882 00:55:09,440 --> 00:55:11,160 О, так.  Я знаю як це. 883 00:55:21,600 --> 00:55:23,200 Що ти робиш? 884 00:55:24,280 --> 00:55:25,320 Треба подихати. 885 00:55:28,200 --> 00:55:29,040 Дякую. 886 00:55:33,960 --> 00:55:36,320 Це через Гішама. Я більше не можу, Ґабе. 887 00:55:36,880 --> 00:55:37,880 Я більше не можу. 888 00:55:38,840 --> 00:55:41,040 Він душить мене, знищує тебе. Досить. 889 00:55:41,120 --> 00:55:42,760 Знаю. Я теж не можу вже. 890 00:55:46,000 --> 00:55:49,280 Ні, мені теж. Як він узагалі це робить? 891 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 А якщо ми підемо? 892 00:55:53,560 --> 00:55:54,760 Флоренс, зроби каву. 893 00:55:54,840 --> 00:55:58,360 -Що? Куди? -Заберемо клієнтів. Відкриємо агенцію. 894 00:55:59,160 --> 00:56:04,320 -Це неможливо. Надто ризиковано. -Авжеж, ризиковано. Але не ми перші. 895 00:56:04,920 --> 00:56:07,960 Через це проходять усі агенції. Ти собі уявляєш? 896 00:56:08,600 --> 00:56:10,520 Ми самі собі будемо босами. 897 00:56:12,240 --> 00:56:15,360 Але з Гішамом ми нічого не владнаємо. А навпаки. 898 00:56:15,440 --> 00:56:18,240 Він знає, що ми вже не можемо працювати разом. 899 00:56:19,320 --> 00:56:23,080 -А Арлетт? Матіас? Ми їх покинемо? -Арлетт зрозуміє. 900 00:56:23,160 --> 00:56:25,680 А Матіас… Солідарність – не про нього. 901 00:56:27,080 --> 00:56:29,400 Що нам робити? Актори підуть за нами? 902 00:56:29,480 --> 00:56:31,280 Звісно. Немає причин не йти. 903 00:56:32,520 --> 00:56:36,080 -Треба все розвідати. -Не можна нічого розвідувати. 904 00:56:36,160 --> 00:56:39,320 Не можна нікому казати, бо Гішам про все дізнається. 905 00:56:42,320 --> 00:56:44,360 -Що робитимемо? -Все необхідне. 906 00:56:45,920 --> 00:56:48,520 І коли будемо готові, розповімо акторам. 907 00:56:52,720 --> 00:56:53,760 А потім – Гішаму. 908 00:56:57,960 --> 00:56:58,840 Наважуйся. 909 00:57:28,800 --> 00:57:32,720 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 909 00:57:33,305 --> 00:58:33,744 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm