"The Office" Pilot
ID | 13184161 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Pilot |
Release Name | The Office (US) - S01E01 |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 664521 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,388 --> 00:00:33,388
よし、ジム
3
00:00:33,390 --> 00:00:36,159
四半期報告は上々だな
4
00:00:36,161 --> 00:00:37,628
図書館の方はどうだ?
5
00:00:37,630 --> 00:00:39,930
言ったでしょ
閉められなくて…
6
00:00:39,932 --> 00:00:43,436
師匠の教えを請いに来たと?
7
00:00:43,438 --> 00:00:46,038
そう言いたいのか?グラスホッパー
8
00:00:46,040 --> 00:00:47,874
いや実際
呼んだのはあなたです
9
00:00:47,876 --> 00:00:49,242
まあ そうだけど
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,980
よし やり方を見せてやろう
11
00:00:51,982 --> 00:00:54,650
支店長とお話したいのですが
12
00:00:54,652 --> 00:00:56,820
もしもし マイケル・スコットです
13
00:00:56,822 --> 00:00:58,321
ダンダー・ミフリン紙製品
14
00:00:58,323 --> 00:01:00,491
地域責任者をしております
15
00:01:00,493 --> 00:01:03,595
担当者と話したくて
16
00:01:06,533 --> 00:01:07,935
よし 決まった!
17
00:01:07,937 --> 00:01:09,303
ありがとうございます!
18
00:01:09,305 --> 00:01:12,974
紳士にして学者ですね
19
00:01:12,976 --> 00:01:14,777
おっと失礼
20
00:01:14,779 --> 00:01:16,145
いや 失礼
21
00:01:16,147 --> 00:01:18,148
間違いです
22
00:01:19,184 --> 00:01:21,452
今のは女性だった
23
00:01:21,454 --> 00:01:24,623
声が低くてさ
24
00:01:24,625 --> 00:01:26,693
たばこ吸ってるんだろう
25
00:01:26,695 --> 00:01:30,197
で…
26
00:01:30,199 --> 00:01:31,800
これがプロのやり方だ
27
00:01:31,802 --> 00:01:34,302
ダンダー・ミフリンには
28
00:01:34,304 --> 00:01:35,505
12年いる
29
00:01:35,507 --> 00:01:37,941
この4年は地域責任者だ
30
00:01:37,943 --> 00:01:41,179
こちらへどうぞ
31
00:01:41,181 --> 00:01:42,814
フロア全体が
32
00:01:42,816 --> 00:01:45,551
ここは俺の王国 見渡す限り
33
00:01:45,553 --> 00:01:48,021
受付のパムだ
34
00:01:48,023 --> 00:01:49,891
パム!パム!パム!
35
00:01:49,893 --> 00:01:51,125
パム・ビーズリー
36
00:01:51,127 --> 00:01:54,863
パムは…ずっと前からいる
37
00:01:54,865 --> 00:01:55,965
だろ パム?
38
00:01:55,967 --> 00:01:57,033
さあ?
39
00:01:57,035 --> 00:01:58,168
今も可愛いけど
40
00:01:58,170 --> 00:01:59,703
数年前はもっとだった
41
00:01:59,705 --> 00:02:01,005
ニャー ニャー
42
00:02:01,007 --> 00:02:02,007
何?
43
00:02:02,009 --> 00:02:03,542
伝言は?
44
00:02:03,544 --> 00:02:06,412
ええと…ファックスだけ
45
00:02:06,414 --> 00:02:08,348
ああ
46
00:02:08,350 --> 00:02:09,683
パム 本社からだ
47
00:02:09,685 --> 00:02:10,985
何度言えばわかる
48
00:02:10,987 --> 00:02:12,287
本社関係は専用の
49
00:02:12,289 --> 00:02:13,789
キャビネットに入れるんだ
50
00:02:13,791 --> 00:02:14,824
言ったこと…
51
00:02:14,826 --> 00:02:16,146
ごみ箱のことだ!
52
00:02:18,530 --> 00:02:20,898
見てくれ!
53
00:02:20,900 --> 00:02:22,634
この顔を見ろよ
54
00:02:22,636 --> 00:02:24,970
みんな言うんだ 最高の上司だって
55
00:02:24,972 --> 00:02:26,339
こう言うんだ
56
00:02:26,341 --> 00:02:28,074
「こんな職場初めてだ」
57
00:02:28,076 --> 00:02:29,977
「面白すぎる」
58
00:02:29,979 --> 00:02:32,147
「能力を引き出してくれる」
59
00:02:32,149 --> 00:02:34,884
ええと…
60
00:02:34,886 --> 00:02:38,589
まあ そんなところだ
61
00:02:38,591 --> 00:02:40,758
スペンサーギフトで見つけた
62
00:03:00,286 --> 00:03:03,855
電話で顧客と話すのが仕事で
63
00:03:03,857 --> 00:03:07,294
コピー用紙の…
64
00:03:07,296 --> 00:03:12,534
数量とか種類とか
65
00:03:12,536 --> 00:03:15,704
供給可能か
66
00:03:15,706 --> 00:03:18,542
支払いが…
67
00:03:18,544 --> 00:03:19,577
可能かとか
68
00:03:19,579 --> 00:03:21,746
で…
69
00:03:24,818 --> 00:03:28,522
話してて自分で退屈だ
70
00:03:32,495 --> 00:03:34,330
ワッスー!
71
00:03:34,332 --> 00:03:35,831
ワッスー!
72
00:03:35,833 --> 00:03:37,701
7年経っても好きだ
73
00:03:37,703 --> 00:03:39,770
ワッスー!
74
00:03:39,772 --> 00:03:42,240
ワッスー!
75
00:03:42,242 --> 00:03:44,043
ワッスー!
76
00:03:45,612 --> 00:03:46,613
ワッスー
77
00:03:46,615 --> 00:03:47,847
あらら
78
00:03:59,164 --> 00:04:00,798
何?
79
00:04:00,800 --> 00:04:02,434
別に
80
00:04:02,436 --> 00:04:04,002
わかった わかった
81
00:04:04,004 --> 00:04:05,271
また後で
82
00:04:05,273 --> 00:04:07,241
ああ
83
00:04:07,243 --> 00:04:08,609
気をつけて
84
00:04:08,611 --> 00:04:10,178
仕事に戻れ!
85
00:04:14,584 --> 00:04:16,453
今日中に連絡を
86
00:04:16,455 --> 00:04:18,722
昼食前がいいかも
87
00:04:18,724 --> 00:04:20,658
よろしく
88
00:04:20,660 --> 00:04:22,327
本社は口出ししてこない
89
00:04:22,329 --> 00:04:23,395
ジャン・レブンソン・グールド…
90
00:04:23,397 --> 00:04:25,097
ジャン!やあ!
91
00:04:25,099 --> 00:04:27,600
ヒラリー・ロダム・クリントンって呼んでる
92
00:04:27,602 --> 00:04:29,870
だろ?
本人の前では言わないけど…
93
00:04:29,872 --> 00:04:32,507
怖いからじゃない
94
00:04:32,509 --> 00:04:34,310
違うから
95
00:04:34,312 --> 00:04:37,281
まあ そういうこと
96
00:04:37,283 --> 00:04:39,383
議題に追加は?
97
00:04:39,385 --> 00:04:43,789
あー…議題もらってない
98
00:04:43,791 --> 00:04:45,424
何? 失礼?
99
00:04:45,426 --> 00:04:46,860
届いてない
100
00:04:46,862 --> 00:04:48,662
今朝ファックスした
101
00:04:48,664 --> 00:04:50,898
本当? 届いてない…
102
00:04:50,900 --> 00:04:53,001
今朝ファックス来た?
103
00:04:53,003 --> 00:04:54,636
ええ さっきの…
104
00:04:54,638 --> 00:04:58,409
なぜ…手元にない?
105
00:04:58,411 --> 00:05:00,744
会社は連絡効率で動く
106
00:05:00,746 --> 00:05:02,480
だろ? ただ…
107
00:05:02,482 --> 00:05:04,183
問題は何だ パム?
108
00:05:04,185 --> 00:05:07,019
なぜ届かない?
109
00:05:07,021 --> 00:05:09,122
特別なキャビネットの
110
00:05:09,124 --> 00:05:11,192
ごみ箱に入れたから
111
00:05:14,464 --> 00:05:16,399
ああ! ジョークだよ
112
00:05:16,401 --> 00:05:17,934
弟の受け売りでさ
113
00:05:17,936 --> 00:05:19,770
それが…
114
00:05:19,772 --> 00:05:20,871
請求書用で
115
00:05:20,873 --> 00:05:22,240
ファックスには
116
00:05:22,242 --> 00:05:23,608
向いてない
117
00:05:23,610 --> 00:05:25,010
- 私のを見る?
- ああ
118
00:05:25,012 --> 00:05:26,813
そうだ ありがとう
119
00:05:26,815 --> 00:05:28,882
前回の会議後
120
00:05:28,884 --> 00:05:30,384
アランと役員会は
121
00:05:30,386 --> 00:05:32,187
スクラントン支店とスタンフォード支店
122
00:05:32,189 --> 00:05:33,388
両立不可と判断
123
00:05:33,390 --> 00:05:34,557
ああ そうか
124
00:05:34,559 --> 00:05:35,624
マイケル 慌てるな…
125
00:05:35,626 --> 00:05:36,959
いやいや 問題ない
126
00:05:36,961 --> 00:05:38,562
大丈夫 最高だ
127
00:05:38,564 --> 00:05:39,596
マイケル 落ち着いて
128
00:05:39,598 --> 00:05:41,132
警鐘は鳴ってるけど
129
00:05:41,134 --> 00:05:43,068
- リンリンリン!
- 決定じゃない
130
00:05:43,070 --> 00:05:44,269
スタンフォードのジョシュにも
131
00:05:44,271 --> 00:05:45,871
同じく伝えた
132
00:05:45,873 --> 00:05:47,607
どちらが他方を吸収できるか
133
00:05:47,609 --> 00:05:48,675
説得できた方が残る
134
00:05:48,677 --> 00:05:50,177
了解 問題ない
135
00:05:50,179 --> 00:05:51,779
ただし 人員削減は発生する
136
00:05:51,781 --> 00:05:53,884
聞きたくないよ ジャン
137
00:05:53,884 --> 00:05:56,119
削減は最悪だ
138
00:05:56,121 --> 00:05:58,522
本当に最悪
139
00:05:58,524 --> 00:06:01,760
ジョシュの部下には
味わわせたくない
140
00:06:01,762 --> 00:06:03,828
自分の部下にもな
141
00:06:03,830 --> 00:06:06,399
女性もだ あなたは別だけど
142
00:06:06,401 --> 00:06:07,768
失礼…
143
00:06:07,770 --> 00:06:11,139
ジョシュ自身は削減を懸念してる?
144
00:06:11,141 --> 00:06:12,373
自分が削減されるのではなく
145
00:06:12,375 --> 00:06:13,816
削減自体を懸念してる?
146
00:06:17,848 --> 00:06:19,116
ハハハハ!
147
00:06:19,118 --> 00:06:20,818
行動期限は?
148
00:06:23,090 --> 00:06:25,358
トッド・パッカーか
優秀な営業だ
149
00:06:25,360 --> 00:06:26,492
出るよ?
150
00:06:26,494 --> 00:06:27,660
どうぞ
151
00:06:27,662 --> 00:06:28,896
パックマン
152
00:06:28,898 --> 00:06:30,197
おい このお姫様!
153
00:06:30,199 --> 00:06:32,000
ああ それは…
154
00:06:32,002 --> 00:06:34,637
今日ゴジラリー来るか?
155
00:06:34,639 --> 00:06:36,138
さあ? 何の話?
156
00:06:36,140 --> 00:06:39,242
一つ聞きたいことがあってさ
157
00:06:39,244 --> 00:06:41,245
カーペットと
カーテンの色は同じか?
158
00:06:41,247 --> 00:06:42,713
なんてこった
159
00:06:42,715 --> 00:06:44,183
おおっ!
160
00:06:44,185 --> 00:06:47,020
それは…ひどい
161
00:06:48,122 --> 00:06:49,757
最低だ
162
00:06:49,759 --> 00:06:52,661
最低な奴
163
00:06:52,663 --> 00:06:55,898
今は内密にして
164
00:06:55,900 --> 00:06:57,733
無駄に心配させたくない
165
00:06:57,735 --> 00:06:58,936
もちろんだ
166
00:06:58,938 --> 00:07:00,237
ここでは
167
00:07:00,239 --> 00:07:01,906
外に出さない
168
00:07:01,908 --> 00:07:03,508
そういうこと
169
00:07:03,510 --> 00:07:05,678
削減って具体的に?
170
00:07:05,680 --> 00:07:07,113
まあ…
171
00:07:07,115 --> 00:07:09,015
履歴書を更新しろ
172
00:07:09,017 --> 00:07:10,017
私みたいに
173
00:07:10,019 --> 00:07:11,586
多分俺だ
174
00:07:11,588 --> 00:07:13,822
おそらく俺
175
00:07:13,824 --> 00:07:15,424
ああ お前だ
176
00:07:15,426 --> 00:07:16,826
重要な質問がある
177
00:07:16,828 --> 00:07:18,328
はい?
178
00:07:18,330 --> 00:07:21,131
日曜のアンジェラの猫パーティー行く?
179
00:07:21,133 --> 00:07:23,668
行くよ やめて
バカバカしい
180
00:07:23,670 --> 00:07:25,505
伝えるか? いや伝えない
181
00:07:25,507 --> 00:07:26,672
意味ない
182
00:07:26,674 --> 00:07:29,009
医者なら患者に
183
00:07:29,011 --> 00:07:30,577
ガンとは言わない
184
00:07:30,579 --> 00:07:31,679
おい!
185
00:07:31,681 --> 00:07:33,448
- おい!
- スコット氏です
186
00:07:33,450 --> 00:07:35,417
有罪!
有罪です
187
00:07:35,419 --> 00:07:37,053
派遣のライアン・ハワード
188
00:07:37,055 --> 00:07:38,054
ああ
189
00:07:38,056 --> 00:07:39,389
ダニカが今日からと
190
00:07:39,391 --> 00:07:41,792
ハワード?モー・ハワード
三バカ大将
191
00:07:41,794 --> 00:07:43,629
モーはこうだ
192
00:07:43,631 --> 00:07:45,030
ニャッ!ニャッ!ニャッ!
ニャッ!ニャッ!
193
00:07:45,032 --> 00:07:47,567
メェー!
ハハ!
194
00:07:47,569 --> 00:07:49,203
ほら 三バカ大将
195
00:07:49,205 --> 00:07:51,038
ハイタッチ!
パム
196
00:07:51,040 --> 00:07:52,541
男の世界だ パム
197
00:07:52,543 --> 00:07:55,645
コメディの研究家なんだ
198
00:07:55,647 --> 00:07:57,647
見てろ…
199
00:08:05,026 --> 00:08:06,292
ヒトラーだ!
200
00:08:06,294 --> 00:08:07,761
アドルフ・ヒトラー…
201
00:08:09,464 --> 00:08:10,598
もしクビになっても
202
00:08:10,600 --> 00:08:13,535
最悪じゃないと思う
203
00:08:13,537 --> 00:08:16,039
そうしたら…
204
00:08:16,041 --> 00:08:17,840
受付嬢が夢だった女の子なんて
205
00:08:17,842 --> 00:08:20,244
いないだろう
206
00:08:20,246 --> 00:08:22,347
イラスト描くのが好き
207
00:08:22,349 --> 00:08:26,052
水彩画が中心
208
00:08:26,054 --> 00:08:28,555
オイルペンシルも
ええと…
209
00:08:28,557 --> 00:08:30,324
ジムは上手だって
210
00:08:30,326 --> 00:08:32,193
ダンダーミフリン パムです
211
00:08:32,195 --> 00:08:35,097
はい デイビスさん
折り返します
212
00:08:35,099 --> 00:08:36,699
急用が入りまして
2分ほど
213
00:08:36,701 --> 00:08:38,868
失礼します
214
00:08:38,870 --> 00:08:40,171
ドワイト 何してる?
215
00:08:40,173 --> 00:08:41,872
- 何?
- 何してるの?
216
00:08:41,874 --> 00:08:43,709
机を片付けてる
集中できない
217
00:08:43,711 --> 00:08:44,743
机の上じゃない
218
00:08:44,745 --> 00:08:45,945
はみ出してる
219
00:08:45,947 --> 00:08:47,614
端からあふれてる
220
00:08:47,616 --> 00:08:50,684
一言 二音節:
境界線問題
221
00:08:58,930 --> 00:09:00,397
それはダメだ
222
00:09:00,399 --> 00:09:02,233
なぜ?
223
00:09:02,235 --> 00:09:05,037
安全違反
転んで臓器を…
224
00:09:05,039 --> 00:09:06,271
刺す恐れ
225
00:09:07,375 --> 00:09:08,775
様子見よう
226
00:09:12,681 --> 00:09:14,383
だから削減の話は
227
00:09:14,385 --> 00:09:16,152
- 気にならない
- 削減?
228
00:09:16,154 --> 00:09:17,620
削減?
229
00:09:17,622 --> 00:09:19,123
ああ 問題ない
230
00:09:19,125 --> 00:09:21,258
着任時から
231
00:09:21,260 --> 00:09:23,194
削減を提案してた
232
00:09:23,196 --> 00:09:25,498
面接でも言った
233
00:09:25,500 --> 00:09:28,035
歓迎する
234
00:09:29,337 --> 00:09:31,406
昨日の伝言がまだ
235
00:09:31,408 --> 00:09:33,241
安心しろ 全て掌握中
236
00:09:33,243 --> 00:09:35,544
ああ そうだな
237
00:09:35,546 --> 00:09:37,380
あ 重要だ そうだ
238
00:09:37,382 --> 00:09:41,352
これは超重要
急いで応答しなきゃ
239
00:09:41,354 --> 00:09:43,021
シャタタタタタタ!
240
00:09:43,023 --> 00:09:45,257
シャタタタタタタ!
241
00:09:45,259 --> 00:09:47,560
シャタタタタタタ!
242
00:09:47,562 --> 00:09:49,797
シャタタタタタタ!
243
00:09:49,799 --> 00:09:51,665
シャタタタタタタ!
244
00:09:51,667 --> 00:09:54,269
シャタタタタタタ!
245
00:09:54,271 --> 00:10:00,912
シャタタタタタタ!
246
00:10:00,914 --> 00:10:01,946
何?
247
00:10:01,948 --> 00:10:03,481
どうした!
248
00:10:03,483 --> 00:10:05,084
600万ドルの男!
249
00:10:05,086 --> 00:10:06,285
スティーブ・オースティン!
250
00:10:06,287 --> 00:10:08,655
それだけ給料もらえたら
251
00:10:08,657 --> 00:10:09,790
最高だろ?
252
00:10:09,792 --> 00:10:10,891
600万?
253
00:10:10,893 --> 00:10:13,562
ジャンへのメモ:
俺は昇給すべき
254
00:10:13,564 --> 00:10:15,030
皆そうだろ?
255
00:10:15,032 --> 00:10:16,566
何ですって?
256
00:10:16,568 --> 00:10:19,069
何でもない
257
00:10:19,071 --> 00:10:22,006
給与に不満なら
258
00:10:22,008 --> 00:10:24,175
人事に言えば?
259
00:10:24,177 --> 00:10:25,277
いいか?
260
00:10:25,279 --> 00:10:26,846
今日はやめて
261
00:10:26,848 --> 00:10:29,216
パム プロらしく…
262
00:10:34,491 --> 00:10:36,191
私は模範だ
263
00:10:36,193 --> 00:10:37,994
皆の尊敬を集めてる
264
00:10:37,996 --> 00:10:40,865
ダンダーミフリン社員各位
至急
265
00:10:40,867 --> 00:10:42,500
会議室で会議
266
00:10:42,502 --> 00:10:44,302
すぐに
267
00:10:44,304 --> 00:10:46,539
尊敬するヒーローは…
268
00:10:46,541 --> 00:10:48,741
ボブ・ホープ
269
00:10:48,743 --> 00:10:53,348
えっと…
エイブラハム・リンカーン
270
00:10:53,350 --> 00:10:55,785
間違いなく
271
00:10:55,787 --> 00:10:59,890
ボノ
272
00:10:59,892 --> 00:11:02,660
そして神様…
273
00:11:02,662 --> 00:11:06,031
四人目だ
274
00:11:06,033 --> 00:11:08,034
皆 様々な方法で
275
00:11:08,036 --> 00:11:11,405
世界を助けた
276
00:11:11,407 --> 00:11:14,209
その貢献は
277
00:11:14,211 --> 00:11:16,979
言葉に…
278
00:11:16,981 --> 00:11:19,016
尽くせない
279
00:11:21,286 --> 00:11:24,055
計り知れない
280
00:11:24,057 --> 00:11:25,724
噂を聞いているが
281
00:11:25,726 --> 00:11:27,193
記録を正す…
282
00:11:27,195 --> 00:11:29,062
俺は副責任者 最初に知るべき
- 地域責任者補佐だ
283
00:11:29,064 --> 00:11:30,564
地域責任者の補佐
284
00:11:30,566 --> 00:11:32,633
教えてくれ
285
00:11:32,635 --> 00:11:34,469
そっと耳打ちで
286
00:11:34,471 --> 00:11:35,871
今から皆に話す
287
00:11:35,873 --> 00:11:37,373
- 教えて…
- お願い!
288
00:11:37,375 --> 00:11:38,842
いいか?
俺が話すか?
289
00:11:38,844 --> 00:11:40,511
知らないくせに
290
00:11:41,681 --> 00:11:43,181
よし 許可する
お前が話せ
291
00:11:43,183 --> 00:11:44,583
- 要らない…
- 許可した どうぞ
292
00:11:44,585 --> 00:11:47,620
本社は私に
293
00:11:47,622 --> 00:11:50,757
最後通告を出した
294
00:11:50,759 --> 00:11:53,661
ジャンはスタンフォード支店か
295
00:11:53,663 --> 00:11:56,332
当支店の削減を検討中
296
00:11:56,334 --> 00:11:59,002
閉鎖の噂も
- それは単なる…
297
00:11:59,004 --> 00:12:01,372
噂だ
298
00:12:01,374 --> 00:12:02,573
流れてるだけ
299
00:12:02,575 --> 00:12:03,978
初日でわからなくて
300
00:12:03,978 --> 00:12:05,944
マイケル もしここが削減されたら?
301
00:12:05,946 --> 00:12:07,080
ありえない
302
00:12:07,082 --> 00:12:08,314
あなたの手に負えないかも
303
00:12:08,316 --> 00:12:11,619
負えないわけない スタンリー
304
00:12:11,621 --> 00:12:12,687
約束する
305
00:12:12,689 --> 00:12:13,788
約束できるのか?
306
00:12:13,790 --> 00:12:15,056
母親の墓にかけて
307
00:12:15,058 --> 00:12:16,492
ええ…
308
00:12:16,494 --> 00:12:17,827
違う!
309
00:12:17,829 --> 00:12:19,863
いや 約束だ
310
00:12:19,865 --> 00:12:21,632
正直 何度も聞かれると
311
00:12:21,634 --> 00:12:23,801
少し侮辱された気分だ
312
00:12:23,803 --> 00:12:25,204
知る必要があるから
313
00:12:25,206 --> 00:12:27,874
わかってる ちょっと待て
314
00:12:27,876 --> 00:12:29,242
パムが何か言いたそうだ
315
00:12:29,244 --> 00:12:32,013
パム 君…
316
00:12:32,015 --> 00:12:34,716
質問したいようだった
317
00:12:34,718 --> 00:12:37,220
今さっき
318
00:12:37,222 --> 00:12:39,022
ジャンとの会議で
319
00:12:39,024 --> 00:12:41,394
この支店が
斧を落とされる可能性も
320
00:12:41,394 --> 00:12:42,559
あると言ってた
321
00:12:42,561 --> 00:12:44,696
確かなのか?
322
00:12:44,698 --> 00:12:45,965
パム…
323
00:12:45,967 --> 00:12:47,300
会議の守秘義務を
324
00:12:47,302 --> 00:12:50,437
守るべきでは?
325
00:12:50,439 --> 00:12:52,507
パム 情報は力だ
326
00:12:52,509 --> 00:12:53,675
だから…
327
00:12:53,677 --> 00:12:54,944
どちらが削減されるか
328
00:12:54,946 --> 00:12:56,412
断言できないんだな?
329
00:12:56,414 --> 00:12:57,446
いやいや
330
00:12:57,448 --> 00:12:58,815
スタンリー 違う
331
00:12:58,817 --> 00:13:01,052
私の対応を見てない
332
00:13:01,054 --> 00:13:03,822
もし本社が
333
00:13:03,824 --> 00:13:05,891
干渉してくるなら
334
00:13:05,893 --> 00:13:07,794
まず俺を通せ
335
00:13:07,796 --> 00:13:08,995
だろ?
336
00:13:08,997 --> 00:13:11,098
ジョシュの部下はどうでもいい
337
00:13:11,100 --> 00:13:12,968
だが私は家族の長
338
00:13:12,970 --> 00:13:16,806
子供たちを弄ばせない
339
00:13:23,182 --> 00:13:25,451
辞めたら…
340
00:13:25,453 --> 00:13:28,922
頭の無駄知識をどうする?
341
00:13:28,924 --> 00:13:33,527
マニラフォルダーのトン当たり価格?
342
00:13:33,529 --> 00:13:36,031
パムの好きなヨーグルトは
343
00:13:36,033 --> 00:13:37,300
ミックスベリー
344
00:13:41,806 --> 00:13:43,074
ジムがミックスベリー?
345
00:13:45,311 --> 00:13:48,080
ああ 彼は気づいてる
346
00:13:48,082 --> 00:13:50,150
ええと…
347
00:13:50,152 --> 00:13:52,420
おっと 危ない
この男に注意
348
00:13:52,422 --> 00:13:54,255
ドワイト・シュルート参上
349
00:13:54,257 --> 00:13:55,324
新人のライアンだ
350
00:13:55,326 --> 00:13:56,458
- どうも
- よろしく
351
00:13:56,460 --> 00:13:57,827
挨拶しろ 礼儀だ
352
00:13:57,829 --> 00:14:00,096
ドワイト・シュルート
副地域責任者
353
00:14:00,098 --> 00:14:02,199
地域責任者補佐
354
00:14:02,201 --> 00:14:04,870
カンフーと車の話を
355
00:14:04,872 --> 00:14:06,906
してやれ
356
00:14:06,908 --> 00:14:09,676
280Zの78年式だ
357
00:14:09,678 --> 00:14:11,111
12万で買って直した
358
00:14:11,113 --> 00:14:12,112
今は30万の価値
359
00:14:12,114 --> 00:14:13,148
利益だ
360
00:14:13,150 --> 00:14:14,949
エンジンとサス交換
361
00:14:14,951 --> 00:14:17,319
塗装も 写真ある
362
00:14:17,321 --> 00:14:19,589
おっと! しまった!
363
00:14:19,591 --> 00:14:20,590
くそ! 俺の…
364
00:14:20,592 --> 00:14:22,660
待て 待て
裁判開廷だ
365
00:14:22,662 --> 00:14:24,195
何が問題だ?
366
00:14:24,197 --> 00:14:26,598
またゼリーに
私物を入れやがった!
367
00:14:28,970 --> 00:14:30,236
プロらしくない
ありがとう
368
00:14:30,238 --> 00:14:32,006
これで3度目
最初から
369
00:14:32,008 --> 00:14:33,174
面白くなかった ジム!
370
00:14:33,176 --> 00:14:34,609
ここは自由だが
371
00:14:34,611 --> 00:14:36,979
甘く見られる
372
00:14:36,981 --> 00:14:38,481
こともある
373
00:14:38,483 --> 00:14:42,453
週末は保安官代理のボランティア
374
00:14:42,455 --> 00:14:45,023
そこではふざけられない
375
00:14:45,025 --> 00:14:47,093
規則の一つだ
376
00:14:47,095 --> 00:14:48,094
何だこれは?
377
00:14:48,096 --> 00:14:49,096
私のホチキスだ
378
00:14:49,098 --> 00:14:51,031
いや! 取り出すな
379
00:14:51,033 --> 00:14:52,767
食べて取り出せ
380
00:14:52,769 --> 00:14:54,435
世界中に飢えた人がいる
381
00:14:54,437 --> 00:14:55,504
それが嫌で
382
00:14:55,506 --> 00:14:57,574
食料の無駄だ
383
00:14:57,576 --> 00:14:58,875
証人になって
384
00:14:58,877 --> 00:15:00,276
彼を叱ってくれ
385
00:15:02,047 --> 00:15:03,414
俺の仕業と証明できる?
386
00:15:03,416 --> 00:15:04,483
いつもお前だ
387
00:15:04,485 --> 00:15:05,717
叱るのか?
388
00:15:05,719 --> 00:15:07,653
おお お仕置き スケベ!
389
00:15:07,655 --> 00:15:10,390
いいか 二人とも
390
00:15:10,392 --> 00:15:12,994
悪ふざけは
391
00:15:12,996 --> 00:15:15,230
始めるタイミングも
終わるタイミングも重要
392
00:15:15,232 --> 00:15:16,465
そうだ
393
00:15:16,467 --> 00:15:18,902
ジム そろそろ
394
00:15:18,904 --> 00:15:21,639
ドワイトの私物を
395
00:15:21,641 --> 00:15:24,142
ゼリーに入れるのはやめろ
396
00:15:24,144 --> 00:15:25,577
わかった
397
00:15:25,579 --> 00:15:27,446
ドワイト 謝るよ…
398
00:15:27,448 --> 00:15:30,450
君の最大のファンだから
399
00:15:31,521 --> 00:15:33,688
ホホホ ナイス!
400
00:15:33,690 --> 00:15:35,457
ここはいつもこんな感じ
401
00:15:35,459 --> 00:15:37,193
グルグル回ってる
402
00:15:37,195 --> 00:15:39,496
「拘束」しとけば良かったのに
- カスタード(拘束)のダジャレ
403
00:15:39,498 --> 00:15:41,265
おっ! イェス!
404
00:15:41,267 --> 00:15:43,868
新人!
決めたぞ
405
00:15:43,870 --> 00:15:45,003
ああ 良かった
406
00:15:45,005 --> 00:15:46,972
私が懸念するのは
407
00:15:46,974 --> 00:15:49,609
会社の物品損害だけ
408
00:15:49,611 --> 00:15:51,378
以上
409
00:15:54,951 --> 00:15:56,418
プリン
410
00:15:56,420 --> 00:15:58,188
次は何にしよう
411
00:15:58,190 --> 00:16:01,659
次はどんなデザートにしようか
412
00:16:03,362 --> 00:16:06,331
週末の飲み会行く?
413
00:16:06,333 --> 00:16:07,500
うん
414
00:16:07,502 --> 00:16:09,536
だからみんなで行くんだ
415
00:16:09,538 --> 00:16:10,904
週末の一杯を
416
00:16:10,906 --> 00:16:12,005
いつ行くの?
417
00:16:12,007 --> 00:16:13,575
さあ 今夜かな
418
00:16:13,577 --> 00:16:14,776
ああ いいよ
419
00:16:17,414 --> 00:16:18,415
おい
420
00:16:18,417 --> 00:16:19,416
お! どうした?
421
00:16:19,418 --> 00:16:20,417
- ハニー
- やあ
422
00:16:20,419 --> 00:16:22,453
ロイ 私の婚約者
423
00:16:22,455 --> 00:16:25,190
婚約してから…
424
00:16:25,192 --> 00:16:27,059
3年くらい
425
00:16:27,061 --> 00:16:29,896
9月に結婚予定だったけど
426
00:16:29,898 --> 00:16:33,668
春にずらすと思う
427
00:16:33,670 --> 00:16:37,006
みんなと飲みに行ってもいい?
428
00:16:37,008 --> 00:16:38,541
いや とにかく
429
00:16:38,543 --> 00:16:40,544
帰ろう 家に
430
00:16:40,546 --> 00:16:43,448
あの…まだ少しかかる
431
00:16:43,450 --> 00:16:45,618
5時20分だ
432
00:16:45,620 --> 00:16:47,319
ファックスが残ってる
433
00:16:51,526 --> 00:16:54,195
君も来ないか?
434
00:16:54,197 --> 00:16:55,564
みんな行くし
435
00:16:55,566 --> 00:16:57,467
職場以外の
436
00:16:57,469 --> 00:16:59,435
みんなの姿が見られる
437
00:16:59,437 --> 00:17:01,238
楽しいと思うよ
438
00:17:01,240 --> 00:17:02,508
ああ いいね
439
00:17:02,508 --> 00:17:03,642
ああ いや
440
00:17:03,644 --> 00:17:04,876
マジで行くぞ
441
00:17:04,878 --> 00:17:06,344
ああ わかった
442
00:17:15,024 --> 00:17:20,096
その…袋の中は?
443
00:17:20,098 --> 00:17:21,599
後で話すと伝えて
444
00:17:21,601 --> 00:17:23,334
ああ 必ず
了解
445
00:17:23,336 --> 00:17:24,870
任せて
446
00:17:28,108 --> 00:17:29,942
招待されるかな?
447
00:17:29,944 --> 00:17:32,746
結婚式に
448
00:17:39,757 --> 00:17:43,127
雰囲気はわかったか?
449
00:17:43,129 --> 00:17:44,829
働く時は働く 遊ぶ時は遊ぶ
450
00:17:44,831 --> 00:17:47,032
遊ぶべき時に働くこともある
451
00:17:47,034 --> 00:17:48,300
だろ?
452
00:17:48,302 --> 00:17:51,706
私が作った雰囲気は
453
00:17:51,708 --> 00:17:53,708
上司である前に
454
00:17:53,710 --> 00:17:55,410
友達だ
455
00:17:55,412 --> 00:17:57,012
そして…
456
00:17:57,014 --> 00:17:58,147
三番目は芸人
457
00:17:58,149 --> 00:18:01,118
ちょっと待て!
だろ?
458
00:18:01,120 --> 00:18:03,688
ところで
459
00:18:03,690 --> 00:18:05,657
「ジェイミー・ケネディ・エクスペリメント」
好きか?
460
00:18:05,659 --> 00:18:07,259
- ああ
- 「パンクド」みたいな?
461
00:18:07,261 --> 00:18:08,728
よし…
462
00:18:08,730 --> 00:18:09,963
君は相棒だ
463
00:18:09,965 --> 00:18:11,264
合わせてくれ
464
00:18:11,266 --> 00:18:12,800
- わかった
- 俺に続け
465
00:18:12,802 --> 00:18:14,802
裏切るな 入ってこい!
466
00:18:14,804 --> 00:18:17,806
- 本社が言うには…
- ファックスです
467
00:18:17,808 --> 00:18:19,242
ありがとう パム
468
00:18:19,244 --> 00:18:21,645
パム ちょっと来て
469
00:18:21,647 --> 00:18:22,880
座って
470
00:18:22,882 --> 00:18:24,148
ちょうど呼ぼうとしてた
471
00:18:24,150 --> 00:18:26,585
ライアンは知ってるな
472
00:18:26,587 --> 00:18:28,855
ご存知の通り
473
00:18:28,857 --> 00:18:30,991
人員削減が行われる
474
00:18:30,993 --> 00:18:35,930
君が最初に辞めれば
475
00:18:35,932 --> 00:18:40,504
私の仕事が楽になる
476
00:18:40,506 --> 00:18:42,407
何? なぜ?
477
00:18:42,409 --> 00:18:44,509
なぜ?
窃盗だ
478
00:18:44,511 --> 00:18:45,677
盗み
479
00:18:45,679 --> 00:18:46,678
盗み?
480
00:18:46,680 --> 00:18:47,780
そう
481
00:18:47,782 --> 00:18:50,850
何を盗んだと?
482
00:18:50,852 --> 00:18:52,553
付せん
483
00:18:52,555 --> 00:18:54,088
- 付せん?
- ああ
484
00:18:54,090 --> 00:18:55,957
50セントくらいのもの?
485
00:18:55,959 --> 00:18:57,260
50セント そう
486
00:18:57,262 --> 00:18:59,462
千枚盗めば50セント×千で
487
00:18:59,464 --> 00:19:03,033
利益…率が出る
488
00:19:03,035 --> 00:19:05,537
会社を潰す気か パム
489
00:19:05,539 --> 00:19:07,373
本気ですか?
490
00:19:08,642 --> 00:19:10,310
ああ ええと…
491
00:19:10,312 --> 00:19:13,147
信じられない…
492
00:19:13,149 --> 00:19:16,051
クリップ一つも盗んだことないのに
493
00:19:16,053 --> 00:19:18,555
クビにするなんて
494
00:19:18,557 --> 00:19:20,723
そして何より
495
00:19:20,725 --> 00:19:24,429
退職金も出さなくて済む
496
00:19:24,431 --> 00:19:28,568
重大な不正行為だから…
497
00:19:28,570 --> 00:19:31,738
机を片付けて 残念だ
498
00:19:48,596 --> 00:19:51,465
出ました!Xの烙印!
499
00:19:51,467 --> 00:19:53,133
冗談だ!
驚いたか!
500
00:19:53,135 --> 00:19:54,503
からかってただけ!
501
00:19:54,505 --> 00:19:55,637
ほら?
502
00:19:55,639 --> 00:19:57,206
共犯者だ
503
00:19:57,208 --> 00:19:58,641
相棒だ
504
00:19:58,643 --> 00:20:02,012
士気高揚の一環で
505
00:20:02,014 --> 00:20:05,683
新人に職場の雰囲気を
506
00:20:05,685 --> 00:20:07,753
感じさせてた
507
00:20:07,755 --> 00:20:10,090
あなた…
508
00:20:10,092 --> 00:20:12,393
完全に引っかかった…
509
00:20:12,395 --> 00:20:14,529
最低!
510
00:20:14,531 --> 00:20:16,098
そうかな?
511
00:20:31,920 --> 00:20:33,221
会社で最も重要なのは
512
00:20:33,223 --> 00:20:35,323
何か?
513
00:20:35,325 --> 00:20:39,362
資金繰りか?在庫か?
514
00:20:39,364 --> 00:20:41,398
違う
515
00:20:41,400 --> 00:20:43,501
人材だ
516
00:20:43,503 --> 00:20:46,004
人材
517
00:20:46,006 --> 00:20:47,406
ここでの誇りは
518
00:20:47,408 --> 00:20:50,843
利益を17%上げたことではない
519
00:20:50,845 --> 00:20:53,347
経費を削減し
520
00:20:53,349 --> 00:20:54,983
社員を切らずに済んだことでもない
521
00:20:54,985 --> 00:20:56,551
違う 違う
522
00:20:56,553 --> 00:20:59,789
グアテマラの若者がいた
523
00:20:59,791 --> 00:21:02,526
初めての職場で英語も不自由
524
00:21:02,528 --> 00:21:04,963
私に言ったんだ
525
00:21:04,965 --> 00:21:07,466
「スコットさん
526
00:21:07,468 --> 00:21:13,240
子供の名付け親になってくれませんか」
527
00:21:13,242 --> 00:21:16,378
わあ わあ
528
00:21:16,380 --> 00:21:18,147
すごい
529
00:21:21,419 --> 00:21:22,853
結局うまくいかなかった
530
00:21:22,855 --> 00:21:24,556
クビにした
使えなかった
531
00:21:30,532 --> 00:21:31,632
やあ
532
00:21:31,634 --> 00:21:33,167
やあ
こんにちは
533
00:21:33,169 --> 00:21:34,302
元気?
うん
534
00:21:34,304 --> 00:21:36,672
みんなと飲みに…
535
00:21:36,674 --> 00:21:38,340
ああ いや
536
00:21:38,342 --> 00:21:40,710
ちょっと…
537
00:21:40,712 --> 00:21:42,446
頭痛は?
538
00:21:42,448 --> 00:21:43,781
良くなった ありがとう
よかった
539
00:21:43,783 --> 00:21:45,517
よかった
それで…
540
00:21:45,519 --> 00:21:47,152
ええと…
うん?
541
00:21:47,154 --> 00:21:49,789
君は…
542
00:21:49,791 --> 00:21:50,957
一緒に行く?
543
00:21:50,959 --> 00:21:52,192
うん
544
00:21:52,194 --> 00:21:53,794
行く?
行く?
545
00:21:53,796 --> 00:21:55,597
うん
いいね
546
00:21:55,599 --> 00:21:57,400
ちょっと待って…
547
00:21:57,402 --> 00:21:59,468
- ロイが
- ああ
548
00:21:59,470 --> 00:22:00,904
いい週末を
549
00:22:00,906 --> 00:22:03,207
ああ 君も
いい週末を
550
00:22:03,209 --> 00:22:04,976
楽しんで
551
00:22:05,305 --> 00:23:05,231
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-