"Thundarr the Barbarian" Valley of the Man-Apes
ID | 13184208 |
---|---|
Movie Name | "Thundarr the Barbarian" Valley of the Man-Apes |
Release Name | ThundarTheBarbarianS01E09 |
Year | 1980 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1050628 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:22,160 --> 00:01:24,080
بیایید به اوج پرش کنیم.
3
00:01:32,050 --> 00:01:35,340
از اینجا منظرهای خیرهکننده از دره دیده میشود.
4
00:01:37,720 --> 00:01:40,510
همینقدر آرام، همینقدر ساکت، همینقدر...
5
00:01:45,390 --> 00:01:48,810
حرفم را پس میگیرم.
تک تک کلماتم را.
6
00:01:48,900 --> 00:01:51,860
ای وفاداران من، سریعتر حفر کنید،
7
00:01:51,940 --> 00:01:54,900
ما هنوز کلی کار داریم که باید انجام بدیم!
8
00:02:03,410 --> 00:02:04,790
عالی!
9
00:02:04,870 --> 00:02:08,040
ما قطعه دیگری از خدای متعال را پیدا کردیم.
10
00:02:08,120 --> 00:02:10,130
او را بلند کن!
11
00:02:15,840 --> 00:02:17,180
ای خداوندان نور!
12
00:02:17,260 --> 00:02:20,050
شبیه یک دست ربات غول پیکر است.
13
00:02:23,810 --> 00:02:25,180
مردم!
14
00:02:25,270 --> 00:02:27,690
جاسوسهایی بین ما هستند.
15
00:02:27,770 --> 00:02:30,400
بگیرشون! بگیرشون!
16
00:02:35,690 --> 00:02:37,780
چرا حمله میکنی؟
17
00:02:37,860 --> 00:02:39,610
ما دشمن شما نیستیم.
18
00:02:42,120 --> 00:02:44,370
شما مردم هستید.
19
00:02:44,450 --> 00:02:48,330
و مردم دشمن ما هستند!
20
00:02:52,130 --> 00:02:54,590
خب، پس...
21
00:02:58,760 --> 00:03:02,680
بگیرش! هیچکس نمیتونه جلومون رو بگیره!
22
00:03:13,060 --> 00:03:14,440
اوکلا کجاست؟
23
00:03:14,440 --> 00:03:15,820
اونجا!
24
00:03:17,820 --> 00:03:20,610
اوکلا، یه پرتگاه هست! مراقب باش!
25
00:03:26,940 --> 00:03:28,330
پایین میبینمت.
26
00:03:41,840 --> 00:03:44,350
ما آنها را میگیریم، سیمیاس.
27
00:03:44,430 --> 00:03:47,060
نه، ما باید کار کنیم.
28
00:03:47,140 --> 00:03:50,180
ما باید قادر مطلق را به طور کامل گرد هم آوریم!
29
00:03:53,520 --> 00:03:55,650
تاندار، اوکلا رو پیدا کردی؟
30
00:03:55,730 --> 00:03:57,650
جریان رودخانه او را با خود برد.
31
00:03:57,730 --> 00:03:59,820
ما با این قایق او را دنبال خواهیم کرد.
32
00:04:14,790 --> 00:04:17,340
رودخانه ما را مستقیماً به این دریاچه آورد،
33
00:04:17,420 --> 00:04:19,010
اما هیچ نشانهای از اوکلا وجود ندارد.
34
00:04:19,090 --> 00:04:21,760
ردی از موکا. به ساحل رسید.
35
00:04:21,840 --> 00:04:25,640
حتماً به آنجا رفته بود.
به آن شهرِ محصور.
36
00:04:33,980 --> 00:04:35,310
داری چیکار میکنی؟
37
00:04:35,310 --> 00:04:37,310
داریم میریم بالا.
38
00:04:41,440 --> 00:04:44,200
اوکلا جایی در این روستای کوچک است.
39
00:04:44,280 --> 00:04:45,450
اینجاست! او اینجاست!
40
00:04:49,620 --> 00:04:51,830
گرفتمت، میمون پشمالو!
41
00:04:51,910 --> 00:04:54,710
این بهت یاد میده که یواشکی وارد روستای ما نشی.
42
00:05:12,640 --> 00:05:14,730
تو یک انسان هستی.
43
00:05:14,810 --> 00:05:18,060
چرا از این جاسوس میمون بی ارزش دفاع می کنی؟
44
00:05:18,150 --> 00:05:19,900
دوباره نگاه کن، مرد کوچک.
45
00:05:19,980 --> 00:05:23,070
اوکلا یک موک است.
او یکی از این آدم-میمونها نیست.
46
00:05:25,740 --> 00:05:27,530
حتماً اشتباه کردهایم.
47
00:05:27,620 --> 00:05:30,160
من زت هستم، شهردار روستا.
48
00:05:30,240 --> 00:05:31,990
اسم من تاندار است.
49
00:05:32,080 --> 00:05:35,330
دوستان من اوکلا و پرنسس آریل هستند.
50
00:05:35,410 --> 00:05:37,960
بیایید یک لیوان شهد بنوشیم، لطفا به ما بپیوندید.
51
00:05:40,210 --> 00:05:43,840
ما چندین قرن است که با انسانهای میموننما میجنگیم .
52
00:05:43,920 --> 00:05:46,180
ما یک دیوار بلند ساختیم تا آنها را بیرون نگه داریم.
53
00:05:46,260 --> 00:05:48,550
حالا سیمیاس، رهبر آنها،
54
00:05:48,640 --> 00:05:51,100
قادر مطلق را بازمیگرداند.
55
00:05:54,810 --> 00:05:58,520
یک جنگجوی میمون باستانی که شهر ما را نابود خواهد کرد.
56
00:05:58,600 --> 00:06:01,230
ما جلوی این را خواهیم گرفت.
به پیش!
57
00:06:06,950 --> 00:06:10,530
ببین، اون هواپیمای قدیمی.
58
00:06:15,080 --> 00:06:19,130
استاد سیمیاس دستور داد فوراً آن را بیاورند.
59
00:06:23,300 --> 00:06:25,970
بخش دیگری از جنگجو که در حال ساخت آن هستند.
60
00:06:26,050 --> 00:06:28,380
به شهر برمیگردیم.
61
00:06:31,970 --> 00:06:33,390
و ما آنها را دنبال خواهیم کرد.
62
00:06:54,990 --> 00:06:57,750
میمونها به اینجا آمدند.
آنجا جایی است که آنها جمع میشوند.
63
00:07:01,330 --> 00:07:03,670
این مکان چیست؟
64
00:07:03,750 --> 00:07:06,920
این یک استودیوی فیلمسازی قدیمی است.
65
00:07:07,010 --> 00:07:09,590
استودیو؟ چیست؟
66
00:07:09,680 --> 00:07:12,510
خب، توضیحش سخته...
67
00:07:16,850 --> 00:07:20,980
ادامه بده! قسمت بعدی زیر این ساختمان است.
68
00:07:21,060 --> 00:07:23,980
عالی. عالی!
69
00:07:24,070 --> 00:07:25,440
بلندش کن.
70
00:07:25,520 --> 00:07:29,150
هر که قادر مطلق است، او بسیار بزرگ است.
71
00:07:29,240 --> 00:07:31,950
جاسوسها برگشتند!
72
00:07:32,030 --> 00:07:34,200
آنها را بگیرید!
73
00:08:19,580 --> 00:08:20,790
تسلیم شدن.
74
00:08:20,870 --> 00:08:23,830
تعداد ما از شما خیلی بیشتر است.
75
00:08:27,000 --> 00:08:29,760
نگذارید زنده فرار کنند.
76
00:08:39,930 --> 00:08:44,190
نبرد تمام شد و ما پیروز شدیم!
77
00:08:48,610 --> 00:08:51,030
چه حرفهای شاخداری.
78
00:08:51,110 --> 00:08:54,410
خب، جاسوسها، میخواین ببینین ما داریم چیکار میکنیم؟
79
00:08:54,490 --> 00:08:57,990
باشه، نشونت میدم.
80
00:08:58,080 --> 00:09:00,660
به سوی حرم حضرت باری تعالی.
81
00:09:06,000 --> 00:09:08,130
متاسفم، تاندار.
82
00:09:08,210 --> 00:09:12,300
جنگجویى که سرنوشت انسان-میمون را رقم مى زند.
83
00:09:12,380 --> 00:09:14,380
قادر مطلق!
84
00:09:16,550 --> 00:09:18,220
ای خداوندان نور!
85
00:09:18,300 --> 00:09:22,270
امشب او قیام خواهد کرد و دیوارها را ویران خواهد کرد،
86
00:09:22,350 --> 00:09:25,900
محافظت از افراد ضعیف
87
00:09:25,980 --> 00:09:28,060
یک میمون بزرگ.
88
00:09:28,150 --> 00:09:31,190
و همین برای نابودی روستای زتا کافی است.
89
00:09:36,490 --> 00:09:40,410
تنها چیزی که باقی مانده این است که آخرین تکههای قادر مطلق را به دست آوریم.
90
00:09:40,490 --> 00:09:42,580
سرباز، اسلحهات را دور بینداز.
91
00:09:42,660 --> 00:09:45,080
او دیگر به آن نیازی نخواهد داشت.
92
00:09:50,000 --> 00:09:53,840
هیچ قید و بندی نمیتونه تاندار رو برای مدت طولانی نگه داره، سیمیاس.
93
00:09:53,920 --> 00:09:55,170
فرقی نمی کند.
94
00:09:55,260 --> 00:09:57,760
موجودی که در این ویرانهها زندگی میکند
95
00:09:57,840 --> 00:09:59,390
از شما مراقبت خواهد کرد.
96
00:09:59,470 --> 00:10:01,970
خداحافظی.
97
00:10:21,780 --> 00:10:23,790
داره میاد سمتمون.
98
00:10:26,000 --> 00:10:28,330
آریل، جادوی تو چطوره؟
99
00:10:28,420 --> 00:10:30,880
من که نمیتوانم.
100
00:10:30,960 --> 00:10:34,420
برای جادو کردن به دستهای آزاد نیاز دارم.
101
00:10:41,510 --> 00:10:44,600
عجله کن، تاندار. دارم تنها میشوم.
102
00:10:44,680 --> 00:10:47,350
از سر راه برو کنار، مارمولک.
103
00:10:55,610 --> 00:10:57,070
حالا آن موجود.
104
00:10:57,150 --> 00:10:59,860
ببینیم چطور با شمشیر خورشید رفتار میکنی.
105
00:11:08,040 --> 00:11:11,250
الان نه.
ما باید به تندار کمک کنیم.
106
00:11:11,330 --> 00:11:14,840
من ترس رو تو چشمات میبینم، هیولا.
107
00:11:14,920 --> 00:11:17,970
از تیغ تاندار خوشت نمیاد، ها؟
108
00:11:33,610 --> 00:11:35,690
این به او یاد میدهد که تف نکند.
109
00:11:35,770 --> 00:11:38,990
بیا بعد از اینکه
با سیمیاس سر و کله زدیم، کمی شوخی کنیم.
110
00:11:39,070 --> 00:11:42,870
آیا عاقلانهتر نیست که به زتا هشدار بدهیم؟
111
00:11:42,950 --> 00:11:44,870
و روستاییان؟
112
00:11:44,950 --> 00:11:48,000
همینطور خواهد بود.
به اسبها!
113
00:12:03,720 --> 00:12:06,470
قادر متعال دوباره کامل است.
114
00:12:08,890 --> 00:12:11,480
حالا او از دستورات ما پیروی خواهد کرد.
115
00:12:11,560 --> 00:12:13,650
و دشمنان ما را نابود کن.
116
00:12:16,860 --> 00:12:19,240
پس برو، ای قادر متعال!
117
00:12:50,350 --> 00:12:51,930
تاندار، نگاه کن.
118
00:12:52,020 --> 00:12:54,650
به روستای زتا. عجله کن!
119
00:13:14,830 --> 00:13:17,380
روستاییان منتظر ما بودند!
120
00:13:17,460 --> 00:13:20,250
دیگر مهم نیست.
121
00:13:27,470 --> 00:13:31,600
نه، هیچ چیز نمیتواند آنقدر بزرگ باشد!
122
00:13:39,230 --> 00:13:42,650
آریل، اوکلا، به نبرد!
123
00:14:13,360 --> 00:14:15,180
سگهای شیطان!
124
00:14:28,110 --> 00:14:31,450
تمام شد. میمونهای آدمنما برنده شدند.
125
00:14:37,210 --> 00:14:40,540
زت، افرادت را از شهر بیرون کن.
126
00:14:45,300 --> 00:14:48,550
از این طرف. به جنگل!
127
00:14:48,630 --> 00:14:51,760
آنها رفتند. شاید وقت آن رسیده که ما هم برویم؟
128
00:15:00,310 --> 00:15:02,270
ما به یک پیروزی کامل دست یافتیم!
129
00:15:12,660 --> 00:15:15,910
تاندار، اوکلا دوباره با ماست.
130
00:15:15,990 --> 00:15:18,910
باشه،
ما به کمکت نیاز داریم، دوست قدیمی.
131
00:15:19,000 --> 00:15:21,920
کاری کن که سیمیاس تاوان چنین عمل پست و رذلی را بپردازد.
132
00:15:23,960 --> 00:15:27,510
تنها راه حمله به قادر مطلق از بالا است.
133
00:15:27,590 --> 00:15:31,760
خب پس این آشغال قدیمی دقیقاً همان چیزی است که نیاز دارید.
134
00:15:31,840 --> 00:15:34,720
من و اوکلا او را آزاد خواهیم کرد.
135
00:15:34,810 --> 00:15:36,560
هل بده، دوست قدیمی.
136
00:15:36,640 --> 00:15:39,270
با تمام وجودم، خیس.
137
00:15:48,690 --> 00:15:50,700
امیدوارم بتونم به هوا پرتابش کنم.
138
00:15:50,780 --> 00:15:53,820
باید آن را برای پرواز به محوطهی باز ببریم.
139
00:16:11,550 --> 00:16:15,720
برام آرزوی موفقیت کن.
من تا حالا با جادوم به هواپیماها جون ندادم.
140
00:16:19,600 --> 00:16:21,310
تماس وجود دارد!
141
00:16:23,810 --> 00:16:27,230
عجله کن، اوکلا! ما قرار ملاقات داریم.
142
00:16:29,740 --> 00:16:31,650
محکم بمونید، پسرا.
143
00:16:31,740 --> 00:16:34,620
بیا پرواز کنیم. امیدوارم...
144
00:16:41,620 --> 00:16:44,370
من انجامش دادم. ما تو هوا هستیم.
145
00:16:48,920 --> 00:16:51,420
به روستای زتا!
146
00:16:57,260 --> 00:17:01,430
مردم فرار کردند و دیگر هرگز برنخواهند گشت.
147
00:17:01,520 --> 00:17:04,140
این دره توسط انسانهای میموننما اداره میشود.
148
00:17:04,230 --> 00:17:07,400
سیمیاس، به آسمان نگاه کن.
149
00:17:13,030 --> 00:17:16,910
یه راه دیگه پیدا کن. من میرم.
150
00:17:16,990 --> 00:17:18,950
باشه.
توی پست وینگر؟
151
00:17:30,630 --> 00:17:33,130
آریل، یه بار دیگه منو بهش نزدیکتر کن!
152
00:17:33,220 --> 00:17:34,970
فهمیده شد.
153
00:17:45,060 --> 00:17:47,650
اوکلا، چتر نجات رو بردار.
154
00:17:56,450 --> 00:17:59,410
چه اتفاقی برایش افتاده؟ تاندار؟
155
00:18:05,540 --> 00:18:08,880
من هنوز زندهام، ای قادر متعال.
156
00:18:24,470 --> 00:18:28,400
او او را نابود کرد. او قادر مطلق را شکست داد.
157
00:18:45,160 --> 00:18:48,500
آریل، حالت خوبه؟
نگران بودم.
158
00:18:48,580 --> 00:18:50,420
نگران بودی؟
159
00:18:53,170 --> 00:18:57,510
شب به پایان رسید.
و میمونسانان بیچیز ماندند.
160
00:19:02,180 --> 00:19:04,560
سیمیاس و میمونهایش از دره فرار کردند.
161
00:19:04,640 --> 00:19:06,930
شما میتوانید شهر خود را از نو بسازید.
162
00:19:07,020 --> 00:19:09,060
و این بار بدون دیوار.
163
00:19:09,140 --> 00:19:11,230
متشکرم، تاندار.
164
00:19:12,940 --> 00:19:15,730
شنیدی؟ به لطف او.
165
00:19:20,860 --> 00:19:22,620
بریم، آریل؟
166
00:19:22,700 --> 00:19:24,620
چرا که نه.
167
00:19:25,305 --> 00:20:25,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm