"Die Diplomatin" Vermisst in Rom
ID | 13184231 |
---|---|
Movie Name | "Die Diplomatin" Vermisst in Rom |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 21850820 |
Format | srt |
1
00:00:00,620 --> 00:00:00,780
.
2
00:00:04,060 --> 00:00:07,100
Tekster: Lotte Aare
Subline
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
4
00:00:27,740 --> 00:00:30,500
Skal vi gü?
5
00:01:46,220 --> 00:01:51,100
- Hej.
- Det er Ines. Kommer du i aften?
6
00:01:51,380 --> 00:01:54,540
- Ja, jeg er der klokken ni.
- Godt. Vi ses.
7
00:01:54,780 --> 00:01:57,740
Jeg gläder mig. Hej.
8
00:01:57,980 --> 00:02:03,980
- Simone. Her. Har du en date?
- Nej. Eller müske lidt.
9
00:02:04,220 --> 00:02:07,980
- Er du sikker?
- Nej.
10
00:02:12,420 --> 00:02:17,540
Her er det.
Roms bedste pizza.
11
00:02:23,260 --> 00:02:27,100
I aften er der koncert for ofrene fra
sammenstyrtningen i Via Desidero.
12
00:02:27,340 --> 00:02:33,060
I Teatro Nove Occupato. En ny klub.
Vil du med?
13
00:02:33,300 --> 00:02:35,940
En anden gang müske.
14
00:03:19,740 --> 00:03:26,940
- Hej. Er du nervös?
- Lidt. Jeg skal snart pü.
15
00:03:27,180 --> 00:03:33,380
- Jeg gläder mig. God fornöjelse.
- Tak.
16
00:05:21,180 --> 00:05:24,300
Godmorgen.
17
00:05:24,580 --> 00:05:26,340
Godmorgen.
18
00:05:29,380 --> 00:05:34,060
- Godmorgen, fru Schneider.
- Godmorgen. Espresso? Den kommer nu.
19
00:05:46,940 --> 00:05:51,220
Har De hört, at der har väret
en skudepisode i en natklub?
20
00:05:51,460 --> 00:05:53,420
Nej, Hvilken klub?
21
00:05:53,660 --> 00:05:57,860
Teatro Nove Occupato.
Under en koncert.
22
00:05:58,100 --> 00:06:01,100
Der var Nikolaus Tanz i gür.
23
00:06:10,380 --> 00:06:14,180
ROM: ANGREB PÜ TEATRO NOVE OCCUPATO
24
00:06:19,780 --> 00:06:25,340
Det er Nikolaus Tanz.
Läg en besked.
25
00:06:49,540 --> 00:06:51,380
Tak.
26
00:06:51,620 --> 00:06:54,700
Ricarda Motte.
Jeg leder efterforskningen.
27
00:06:54,940 --> 00:06:58,100
Tak, fordi De tog Dem tid.
28
00:06:58,340 --> 00:07:01,540
- Savner De en medarbejder?
- Ja, Nikolaus Tanz.
29
00:07:01,820 --> 00:07:05,460
Han tager ikke telefonen
og er ikke hjemme.
30
00:07:05,700 --> 00:07:11,460
- Jeg mü bede Dem om diskretion.
- Selvfölgelig.
31
00:07:11,700 --> 00:07:17,900
To mänd stormede natklubben i gür.
De sköd om sig og skabte panik.
32
00:07:18,140 --> 00:07:22,500
Det er dog ikke et angreb,
men en kidnapning.
33
00:07:22,740 --> 00:07:27,220
- Hvem blev kidnappet?
- En ung kvinde. Ines Felting.
34
00:07:27,460 --> 00:07:30,820
- Robert Feltings datter.
- Kender De ham?
35
00:07:31,060 --> 00:07:35,580
Hr. Felting er tysk statsborger,
og der körer en sag mod ham.
36
00:07:35,820 --> 00:07:39,380
Han var entreprenör pü det
sammenstyrtede hus i Via Desidero.
37
00:07:39,700 --> 00:07:41,900
Hr. Tanz arbejder med sagen.
38
00:07:51,780 --> 00:07:54,500
Kan De genkende skoen?
39
00:07:56,940 --> 00:07:58,740
Ja.
40
00:08:01,780 --> 00:08:04,700
Sköd de ham?
41
00:08:04,940 --> 00:08:10,540
Der er ikke sü meget blod.
Muligvis er det kun overfladisk. Kom.
42
00:08:17,580 --> 00:08:19,540
Er De okay?
43
00:08:27,660 --> 00:08:29,660
Franchetti?
44
00:08:29,900 --> 00:08:35,420
Mü jeg lige tale med Dem?
Hvad ved De om Desidero?
45
00:08:35,660 --> 00:08:42,140
Der var et hus, der styrtede sammen.
Over 20 döde, deriblandt börn.
46
00:08:42,380 --> 00:08:47,060
- Muligvis byggesjusk.
- Entreprenören er blevet truet.
47
00:08:47,300 --> 00:08:53,860
Hans datter blev bortfört i aftes,
og Nikolaus Tanz sammen med hende.
48
00:08:56,260 --> 00:08:58,980
Og hvad kan jeg göre?
49
00:08:59,260 --> 00:09:04,780
- Vil De tage med hen til foräldrene?
- Ved De, jeg er i administrationen?
50
00:09:05,020 --> 00:09:11,940
Jeg koordinerer fälles eftersögninger
for tysk og italiensk politi.
51
00:09:12,180 --> 00:09:17,100
Og för det arbejdede De
blandt andet med kidnapninger.
52
00:09:17,340 --> 00:09:22,260
Jeg önsker Deres mening om sagen.
Kommer De?
53
00:09:28,620 --> 00:09:34,820
§n ting virker underlig. Teatro Nove
sympatiserer ikke med Robert Felding.
54
00:09:35,140 --> 00:09:40,620
- Hvorfor opträder hans datter der?
- Der har De fat i noget.
55
00:09:40,900 --> 00:09:45,620
Nür vi er hos Felting,
mü De gerne se Dem omkring.
56
00:09:45,860 --> 00:09:51,500
- Hvad skal jeg kigge efter?
- De er betjenten.
57
00:10:16,820 --> 00:10:19,700
Ines elsker scenen.
Hun opträder overalt.
58
00:10:19,940 --> 00:10:23,420
Men jeg tror ikke, hun ved,
hvilken sag hun er havnet i.
59
00:10:23,700 --> 00:10:28,780
Venstreautonome
har ikke forstand pü politik.
60
00:10:29,020 --> 00:10:34,100
- Robert. Er der noget nyt?
- Den tyske ambassadör er her.
61
00:10:34,340 --> 00:10:35,780
Lorenz.
62
00:10:36,020 --> 00:10:39,380
Nikolaus Tanz
er ogsü blevet bortfört.
63
00:10:39,620 --> 00:10:44,300
- Det mütte jo ske.
- Det kunne ingen da forudse.
64
00:10:44,540 --> 00:10:48,380
Jeg sagde jo, jeg ville til Mßnchen.
Der har vi et hus.
65
00:10:48,620 --> 00:10:55,300
Vi er i Rom pü grund af projekterne,
men efter ulykken er vi blevet truet.
66
00:10:55,580 --> 00:10:59,540
Hr. Tanz var en stor hjälp.
Ines og han kommer godt ud af det.
67
00:10:59,780 --> 00:11:02,660
Jeg anede ikke,
at de havde sü när kontakt.
68
00:11:02,900 --> 00:11:06,300
De har väret ude
at drikke kaffe sammen.
69
00:11:06,540 --> 00:11:11,260
Sü er det nu.
Vi har brug for et livstegn.
70
00:11:11,540 --> 00:11:16,060
De skal kräve at tale med Deres
datter, og pröv at holde dem hen.
71
00:11:16,340 --> 00:11:19,180
Vent. Er alle klar?
72
00:11:19,460 --> 00:11:25,420
Ja?
Fabio. Det er min advokat.
73
00:12:04,540 --> 00:12:10,740
- Hvem er De?
- Luisa Franchetti.
74
00:12:12,420 --> 00:12:14,500
Tysk politi.
75
00:12:20,100 --> 00:12:23,420
Det skal nok blive godt igen.
76
00:12:31,420 --> 00:12:37,900
Italiensk politi efterforsker sagen.
Ikke Deres medarbejder.
77
00:12:38,180 --> 00:12:44,940
En tysk statsborger og müske en af
mine medarbejdere er blevet bortfört.
78
00:12:45,220 --> 00:12:49,500
Det har vi füet vished om
i mellemtiden.
79
00:12:53,020 --> 00:12:57,980
Man kan ikke genkende ansigterne,
men der er tre kidnappere.
80
00:13:08,860 --> 00:13:15,620
- Og det viser De mig först nu?
- Jeg har först füet det nu.
81
00:13:17,460 --> 00:13:22,540
Han er blevet skudt. Han brug for
lägehjälp, hvis han overhovedet ...
82
00:13:22,780 --> 00:13:26,860
Jeg skal nok holde Dem orienteret.
83
00:13:27,140 --> 00:13:30,860
De er gäst her i landet.
Glem ikke det.
84
00:13:31,100 --> 00:13:35,100
Jeg vil göre alt for at finde
min medarbejder.
85
00:13:37,620 --> 00:13:39,660
Okay, det er nu.
86
00:13:39,900 --> 00:13:43,260
Sü er det nu. Er alle klar?
87
00:13:44,780 --> 00:13:46,980
Alt i orden?
88
00:13:47,220 --> 00:13:49,660
Tag den bare.
89
00:13:50,700 --> 00:13:52,940
Ja?
90
00:13:53,180 --> 00:13:57,540
Det er Forza Dieci Dicembre.
Vi har Ines Felting i vores varetägt.
91
00:13:57,780 --> 00:14:03,780
Vi kräver 10 millioner euro til de
pürörene til ofrene fra Via Desidero.
92
00:14:04,060 --> 00:14:08,260
Desuden kräver vi,
at sandheden kommer frem.
93
00:14:08,500 --> 00:14:12,260
Robert Felting skal tage ansvar.
94
00:14:14,260 --> 00:14:17,340
- Hvad taler De om?
- Tilstandsvurderingen.
95
00:14:17,580 --> 00:14:23,700
- De ved besked. Lögnene mü stoppe.
- Far, giv dem det, de vil have.
96
00:14:23,940 --> 00:14:28,620
- Hvor er du, Ines?
- Giv dem tilstandsvurderingen.
97
00:14:28,900 --> 00:14:29,900
Hallo?
98
00:14:30,140 --> 00:14:36,460
Vi skal have pengene og vurderingen
i morgen, ellers slür vi Ines ihjel.
99
00:14:36,700 --> 00:14:39,700
Det er Karla Lorenz,
den tyske ambassadör.
100
00:14:39,940 --> 00:14:43,820
De har en af mine medarbejdere
i Deres varetägt.
101
00:14:44,060 --> 00:14:49,500
Sörg for at have pengene i morgen
tidlig og sid klar ved telefonen.
102
00:15:02,660 --> 00:15:07,500
- Samtalen var for kort.
- Hvor länge skal han da bruge?
103
00:15:11,500 --> 00:15:15,860
Kidnapperen taler godt tysk.
104
00:15:20,380 --> 00:15:26,620
- Hvorfor nävner de ikke Nikolaus?
- De ved vel ikke, hvad de skal sige.
105
00:15:26,860 --> 00:15:33,380
Eller ogsü er han död. Han ligger vel
efterladt i en gröft og ...
106
00:15:38,700 --> 00:15:43,620
Med al respekt
gik De over stregen derinde.
107
00:15:43,860 --> 00:15:47,420
Jeg mü bede Dem om at gü.
108
00:15:48,900 --> 00:15:53,980
Hvad er det for en gruppe,
Forza Dieci Dicembre?
109
00:15:57,060 --> 00:16:01,300
Mine kolleger undersöger
alle kendte grupper.
110
00:16:01,540 --> 00:16:05,820
- Hvor kom opkaldet fra?
- Internettet og via proxyservere.
111
00:16:06,060 --> 00:16:08,900
Närmest umulig at spore.
112
00:16:10,660 --> 00:16:15,780
Vil De venligst gü, fru ambassadör?
Jeg fölger Dem gerne til dören.
113
00:16:20,420 --> 00:16:24,580
Hr. Felting. Hvilken
tilstandsvurdering taler de om?
114
00:16:24,820 --> 00:16:26,900
Aner det ikke.
115
00:16:27,140 --> 00:16:29,620
Gianluca.
116
00:16:29,900 --> 00:16:35,060
Det er monsignore Domenico. Han er
ven af familien og besöger os ofte.
117
00:16:36,820 --> 00:16:42,500
Fru ambassadör. Kom.
Jeg giver besked, nür der er nyt.
118
00:16:42,740 --> 00:16:45,940
Mü jeg bede om Deres opmärksomhed?
119
00:16:46,220 --> 00:16:52,580
Vi hüber alle, at Ines kommer hjem
hurtigt og i god behold.
120
00:16:52,820 --> 00:16:54,660
Gud stü hende bi.
121
00:16:54,900 --> 00:16:59,780
I Faderens, Sönnens
og Helligündens navn.
122
00:17:00,060 --> 00:17:07,540
Fadervor, du som er i himlene.
Helliget vorde dit navn ...
123
00:17:14,780 --> 00:17:18,900
- Kommissären sü mig i Ines' värelse.
- Pyt med det. Fandt De noget?
124
00:17:19,140 --> 00:17:25,100
Hun havde tegnet nogle hjerter. Hun
var vel forelsket, müske i Nikolaus.
125
00:17:25,340 --> 00:17:28,660
Han er noget äldre.
Det tror jeg ikke.
126
00:17:28,900 --> 00:17:33,540
- Kender De en i anklagemyndigheden?
- Ja, jeg har en kontakt.
127
00:17:33,780 --> 00:17:38,500
Sü spörg dem om efterforskningen
og tilstandsvurderingen.
128
00:17:38,740 --> 00:17:43,180
Jeg skal nok hjälpe Dem
med informationer.
129
00:17:43,420 --> 00:17:47,900
Men jeg er kun med,
hvis jeg ikke bränder fingrene.
130
00:18:20,700 --> 00:18:24,540
KATASTROFE PÜ VIA DESIDERO:
HVEM HAR SKYLDEN?
131
00:18:24,780 --> 00:18:28,060
HVEM HAR ANSVARET?
132
00:19:17,540 --> 00:19:19,260
Hallo!
133
00:19:21,180 --> 00:19:22,780
Hjälp!
134
00:19:23,020 --> 00:19:24,980
Hallo!
135
00:19:25,220 --> 00:19:29,100
Hvordan klarer De den?
Skal jeg sende nogen fra krisestaben?
136
00:19:29,380 --> 00:19:35,660
- Nej tak, vi klarer os.
- Men hvis vi skal se lidt fremad ...
137
00:19:35,940 --> 00:19:41,460
Hvis han dukker op snart, er han nok
ilde tilredt. Og i värste fald ...
138
00:19:41,700 --> 00:19:46,860
Hvad er det, De antyder?
Er De klar over, hvad De siger?
139
00:19:47,140 --> 00:19:49,700
Hvad er hans problem?
140
00:19:49,940 --> 00:19:53,940
Han kan ikke lide mig.
Han var min stedforträder i Prag.
141
00:19:54,180 --> 00:19:58,940
- Nu leder han krisestaben i Berlin.
- Hvor ubehageligt.
142
00:19:59,220 --> 00:20:03,260
En beroligende urtete
med lavendel og anis.
143
00:20:03,540 --> 00:20:09,380
Italiens indenrigsminister önsker
at tale med Dem, omend uofficielt.
144
00:20:11,020 --> 00:20:15,020
Han har haft ministerposten
i fire dage. Det er usädvanligt.
145
00:20:15,260 --> 00:20:19,660
- Mange tak, fru Schneider.
- Det var sü lidt.
146
00:20:42,260 --> 00:20:45,380
Goddag, hr. Manchetti.
147
00:20:46,860 --> 00:20:51,940
- Det er en fornöjelse at träffe Dem.
- Värsgo.
148
00:20:58,460 --> 00:21:00,620
Värsgo at tage plads.
149
00:21:05,060 --> 00:21:09,980
Hvordan var Deres förste dage
som minister?
150
00:21:17,580 --> 00:21:21,860
Interessant. Vi har ambitiöse planer
for Italien. Og De?
151
00:21:22,140 --> 00:21:26,140
Godt, tak. Det er jo ikke
min förste stilling som ambassadör -
152
00:21:26,420 --> 00:21:31,500
- men Deres förste stilling
som minister.
153
00:21:31,780 --> 00:21:33,860
Tak. Jeg forstür.
154
00:21:36,580 --> 00:21:42,260
Jeg forsikrer Dem om, at vi vil göre
vores bedste for at stoppe de böller.
155
00:21:43,820 --> 00:21:46,220
Hvad ved De om gruppen?
156
00:21:47,980 --> 00:21:53,940
Det er ikke en kendt gruppe, men vi
betragter dem som venstreorienterede.
157
00:21:54,180 --> 00:21:57,500
Hvordan er De kommet frem
til den antagelse?
158
00:22:00,140 --> 00:22:03,740
De venstreorienterede
bruger den tragiske ulykke.
159
00:22:04,020 --> 00:22:08,180
I protest marcherer
socialdemokrater og liberale -
160
00:22:08,460 --> 00:22:11,620
- side om side
med voldelige kriminelle.
161
00:22:11,860 --> 00:22:16,700
Befolkningen önsker at vide,
hvad der er sket.
162
00:22:16,980 --> 00:22:21,580
De interesserer sig ikke for fakta.
Vi er nödt til at yde modstand.
163
00:22:21,820 --> 00:22:24,420
De og jeg.
164
00:22:24,660 --> 00:22:28,060
Hvad taler De om?
165
00:22:28,300 --> 00:22:36,380
Vi holder en pressekonference,
hvor vi appellerer til kidnapperne.
166
00:22:36,660 --> 00:22:42,380
Vi fortäller dem, at det ikke er for
sent at forhindre yderligere skade.
167
00:22:42,660 --> 00:22:45,980
Fuld transparens.
168
00:22:51,700 --> 00:22:54,900
Ikke sü hürdt.
169
00:22:59,020 --> 00:23:03,260
Behöver du klemme sü hürdt?
170
00:23:11,380 --> 00:23:14,460
- Jeg vil ud!
- Ines!
171
00:23:15,660 --> 00:23:21,700
- Hvordan har du det?
- Hvordan har du det? Du blöder.
172
00:23:21,940 --> 00:23:26,860
- Kender du de fyre?
- Nej, jeg kender dem ikke.
173
00:23:27,140 --> 00:23:30,180
Jeg skulle ringe til min far.
De vil have penge.
174
00:23:30,420 --> 00:23:32,820
Kan du lösne mig?
175
00:23:33,060 --> 00:23:37,420
Det er plastic. Er der en kniv her?
Har du set noget?
176
00:23:37,660 --> 00:23:42,060
Nej. Vil du give mig noget at drikke?
177
00:23:46,380 --> 00:23:47,700
Tak.
178
00:23:47,980 --> 00:23:51,660
- Hvad har de gjort ved dig?
- Det er ikke noget.
179
00:23:53,780 --> 00:23:57,900
- Hvad har de gjort med dig?
- Ikke noget. Alt i orden.
180
00:23:58,140 --> 00:24:00,500
Jeg har füet mad og drikke.
181
00:24:04,860 --> 00:24:07,620
Jeg hörte dem tale sammen.
182
00:24:09,460 --> 00:24:13,380
De siger, du har set den ene
uden maske. Er det rigtigt?
183
00:24:13,620 --> 00:24:16,460
Det ved jeg ikke.
Det gik vildt hurtigt.
184
00:24:16,700 --> 00:24:21,140
- Ville du kunne genkende ham?
- Om jeg kan beskrive ham?
185
00:24:21,420 --> 00:24:25,900
Ja, kunne du det? Nej, vel?
Det var alt for mörkt, ikke?
186
00:24:26,140 --> 00:24:30,140
Du kan ikke genkende hans ansigt,
vel?
187
00:24:34,420 --> 00:24:38,380
Hvad er du ude pü?
Er du her for at udspörge mig?
188
00:24:38,620 --> 00:24:43,100
Jeg har ingen skudsür.
Det var löse patroner.
189
00:24:43,340 --> 00:24:47,220
Der er noget galt.
Kender du fyrene, Ines?
190
00:24:47,460 --> 00:24:51,340
Kender du dem? Sig mig det nu.
Kender du dem?
191
00:24:51,620 --> 00:24:55,580
- Enzo!
- Kender du dem?
192
00:24:55,860 --> 00:25:01,460
Kender du dem? Sig det nu!
193
00:25:05,580 --> 00:25:08,140
Han ved det.
194
00:25:09,700 --> 00:25:13,460
Fuck! Tager du pis pü mig?
195
00:25:26,060 --> 00:25:29,500
Hvad er dit problem?
Hvad er det, du vil?
196
00:25:31,260 --> 00:25:36,740
- Har han füet noget at spise?
- Han spörger, om du ...
197
00:25:36,980 --> 00:25:40,540
- Er du sulten?
- Ja.
198
00:25:40,820 --> 00:25:42,500
Fölg ham ud.
199
00:25:57,780 --> 00:26:00,660
Tak.
200
00:26:37,820 --> 00:26:40,420
Goddag.
201
00:26:40,660 --> 00:26:44,340
Jeg er kommissär Ricarda Motte
fra statspolitiet.
202
00:26:44,580 --> 00:26:50,220
Jeg vil gerne informere om
den forgangne nats begivenheder.
203
00:27:06,420 --> 00:27:09,340
- Hej.
- Hr. Horava.
204
00:27:09,620 --> 00:27:14,540
Marion Schneider,
jeg er ambassadörens sekretär.
205
00:27:14,780 --> 00:27:20,340
Ambassadören er her desvärre ikke.
Vil De vente her?
206
00:27:20,620 --> 00:27:25,260
- Hvis det ikke er til besvär.
- Nej da. Vil De have en kop kaffe?
207
00:27:25,500 --> 00:27:28,900
Espresso, tak. Sort.
208
00:27:47,980 --> 00:27:53,300
Müske kan De forestille Dem, hvordan
Sabine og Robert Felting har det.
209
00:27:53,580 --> 00:27:55,940
De frygter for deres datter -
210
00:27:56,220 --> 00:28:01,300
- og önsker sig ikke andet end at
kunne give deres datter et kram igen.
211
00:28:01,540 --> 00:28:05,100
Derfor vil jeg indträngende
opfordre Dem ...
212
00:28:05,340 --> 00:28:10,340
- Tag da plads.
- Tak.
213
00:28:10,580 --> 00:28:15,940
... til at lade Ines Felting
og Nikolaus Tanz gü fri.
214
00:28:16,180 --> 00:28:21,340
Jeg appellerer
til Deres menneskelighed.
215
00:28:21,620 --> 00:28:23,380
Mange tak.
216
00:28:27,100 --> 00:28:31,460
Tak, fru ambassadör.
217
00:28:31,700 --> 00:28:37,980
Mü jeg give Deres ord eftertryk?
Jeg har en besked til kidnapperne.
218
00:28:40,220 --> 00:28:44,900
Jeg vil opfordre Dem til at lade
Ines Felting og Nikolaus Tanz gü -
219
00:28:45,140 --> 00:28:49,300
- ellers anvender vi
de hürdeste straffe.
220
00:28:49,580 --> 00:28:53,460
Her i landet har vi taget
med flöjlshandsker pü folk -
221
00:28:53,740 --> 00:28:57,020
- der bläser pü lov og ret.
222
00:28:57,300 --> 00:29:02,100
Vi ved godt, hvem der
stür bag denne forbrydelse.
223
00:29:02,380 --> 00:29:08,260
Vi vil ryge dem ud
og genoprette trygheden i landet.
224
00:29:12,220 --> 00:29:15,100
Jeg vil gerne understrege -
225
00:29:15,340 --> 00:29:20,580
- at det ikke var et udtryk
for den tyske regerings holdning.
226
00:29:44,820 --> 00:29:47,140
Tak.
227
00:29:57,660 --> 00:30:02,180
Du er Enzo Molina. Jeg kender dig.
228
00:30:06,660 --> 00:30:11,780
Jeg sü dig til en demonstration.
Du talte i megafon om din söster.
229
00:30:12,060 --> 00:30:15,140
Hun blev dräbt ved ulykken.
230
00:30:19,020 --> 00:30:21,580
Nu er det nok.
231
00:30:21,820 --> 00:30:26,500
Han kan godt forstü dig,
men taler ikke sü godt tysk.
232
00:30:26,780 --> 00:30:32,700
Man dysser det ned og glemmer ofrene.
Hendes far kender de rigtige folk.
233
00:30:34,460 --> 00:30:39,380
- Hvad vil I göre med pengene?
- Give dem til ofrene.
234
00:30:39,660 --> 00:30:43,100
De har füet en latterlig erstatning.
235
00:30:43,380 --> 00:30:48,180
Lader I mig gü, nür I har füet
pengene? Jeg ved, hvem I er.
236
00:30:48,460 --> 00:30:52,980
Eller slür I mig ihjel?
Det tror jeg ikke. I er ikke mordere.
237
00:30:55,340 --> 00:31:02,380
- Enzo, jeg tror, han har ret.
- Jeg sagde, det var nok. Slut.
238
00:31:02,620 --> 00:31:05,140
Fölg ham tilbage.
239
00:31:12,180 --> 00:31:15,740
I ödelägger det for jer selv.
240
00:31:24,540 --> 00:31:28,740
Det nytter ikke noget. Lad ham gü.
241
00:31:41,580 --> 00:31:44,020
Det gik ikke som planlagt.
242
00:31:44,300 --> 00:31:47,540
Nej. Vi aftalte en moderat appel -
243
00:31:47,780 --> 00:31:52,340
- og sü iscenesätter han sig selv som
stärk mand og eskalerer situationen.
244
00:31:57,860 --> 00:32:00,700
Jeg har kört hele natten.
245
00:32:07,020 --> 00:32:11,460
- Hvad sker der med Nikolaus?
- Det ved jeg ikke.
246
00:32:11,740 --> 00:32:18,100
Uvisheden er frygtelig. Jeg tänker
hele tiden, at de vil af med ham.
247
00:32:18,340 --> 00:32:23,100
- Han er en belastning for dem.
- Du er nödt til at slippe de tanker.
248
00:32:23,380 --> 00:32:26,620
Ellers bliver du skör.
249
00:32:26,900 --> 00:32:32,580
- Vi havde en middagsaftale i dag.
- Det skal vi nok nü.
250
00:32:32,860 --> 00:32:36,620
Jeg synes,
De skal tände for nyhederne.
251
00:32:57,220 --> 00:33:05,460
Manchetti er sü ... Han giver sine
välgere de billeder, de forventer.
252
00:33:05,740 --> 00:33:11,340
Nultolerance. Politiet har lukket
natklubben for at kunne efterforske.
253
00:33:11,620 --> 00:33:18,180
Nu vil besätterne have den tilbage.
Fandens ogsü. Han er en dum skid.
254
00:33:28,260 --> 00:33:33,020
Hej. Pröv dem. Det er Davides.
255
00:33:35,580 --> 00:33:38,940
Vi er blevet enige om,
at du für lov at gü.
256
00:33:42,340 --> 00:33:45,180
Vi vil ikke göre nogen ondt.
257
00:33:50,980 --> 00:33:56,300
- Tror du, vi skal i fängsel?
- Det ved jeg ikke.
258
00:33:56,580 --> 00:34:00,740
Men det vil nok indvirke positivt,
at I lader mig gü.
259
00:34:03,940 --> 00:34:06,220
Hey ...
260
00:34:07,540 --> 00:34:13,460
Sig til dem, det var min id°.
Det var ikke pü grund af Enzo.
261
00:34:13,700 --> 00:34:20,660
Jeg gjorde det for alle.
Og for mig selv. Kom.
262
00:34:23,300 --> 00:34:27,580
Han bliver her.
263
00:34:27,820 --> 00:34:31,660
De skide strissere.
Den by er sü fandens fascistisk.
264
00:34:31,940 --> 00:34:35,660
- Det er helt langt ude.
- De har besat natklubben.
265
00:34:35,940 --> 00:34:40,780
- Vi havde aftalt at lade ham gü.
- Politiet anholder alle.
266
00:34:42,260 --> 00:34:47,940
Enzo. Hvis du spärrer ham inde,
spärrer du ogsü mig inde.
267
00:34:48,180 --> 00:34:53,860
- Vil du blive hos ham? Sü bliv.
- Mener du det?
268
00:34:55,020 --> 00:34:59,140
Hallo! Enzo! Fuck! Enzo!
269
00:35:05,380 --> 00:35:07,820
Undskyld.
270
00:35:08,100 --> 00:35:11,340
- Det er dejligt, du er her.
- Skül.
271
00:35:18,180 --> 00:35:23,060
Ja. Yderligere eskalation
er det sidste, vi har brug for.
272
00:35:23,340 --> 00:35:31,100
- Besätterne handler ulovligt, ikke?
- Ja ... Det er musikere, kunstnere.
273
00:35:31,380 --> 00:35:35,860
De unge kan ikke se nogen fremtid.
Italien er sölet ind i korruption.
274
00:35:36,140 --> 00:35:41,660
Nür en katastrofe som Via Desidero
rammer, gür folk pü barrikaderne.
275
00:35:41,940 --> 00:35:45,300
Men kidnapningen foregik jo der.
276
00:35:45,580 --> 00:35:50,860
Men hvad skal anholdelser hjälpe?
Klöften bliver bare endnu större.
277
00:35:53,100 --> 00:35:57,820
- Har du kastet sten efter politiet?
- Hvad tror du selv?
278
00:35:58,100 --> 00:36:01,980
Selvfölgelig
har jeg väret til demonstrationer.
279
00:36:02,260 --> 00:36:06,820
I min ungdom. Og selvfölgelig
blev der ogsü kastet med sten.
280
00:36:07,100 --> 00:36:10,140
Til en af demoerne blev vi omringet.
281
00:36:10,380 --> 00:36:15,700
Hvis jeg var blevet anholdt,
havde jeg ikke haft den her karriere.
282
00:36:15,980 --> 00:36:23,980
Det var en anden tid. Jeg traf et
valg om, hvad jeg ville og hvordan.
283
00:36:25,660 --> 00:36:32,060
- Velkommen til Rom.
- Jeg er ved at dö af sult.
284
00:36:32,300 --> 00:36:34,180
Skül for dig.
285
00:36:38,420 --> 00:36:41,940
- Har De tid? I salonen?
- Ja.
286
00:36:42,220 --> 00:36:50,140
Det er Jan Horava, min partner.
Han arbejder for politiet i Prag.
287
00:36:50,420 --> 00:36:54,420
Jeg er hos forbundskriminalpolitiet.
Luisa Franchetti.
288
00:36:54,700 --> 00:36:59,460
Vi kan ikke spore Nikolaus Tanz
längere end til natklubben.
289
00:36:59,700 --> 00:37:02,500
Der blev hans mobil slukket.
290
00:37:06,700 --> 00:37:08,700
De kan godt tale frit.
291
00:37:08,980 --> 00:37:11,340
Min kontakt
hos anklagemyndigheden siger -
292
00:37:11,620 --> 00:37:15,620
- at Felting renoverede
en bygning i Via Desidero for kirken.
293
00:37:15,860 --> 00:37:20,220
De ejer bygningen.
Felting fjernede alt indvendigt.
294
00:37:20,500 --> 00:37:24,100
- Det har hans firma erfaring med.
- Hvad skete der sü?
295
00:37:24,340 --> 00:37:28,300
Et defekt aflöbsrör.
Fundamentet blev undermineret.
296
00:37:28,580 --> 00:37:33,260
- Er det alt?
- Et hus styrter da ikke bare sammen.
297
00:37:33,540 --> 00:37:37,220
- Derfor protesterer de.
- Der blev ikke konstateret fusk.
298
00:37:37,500 --> 00:37:40,860
Der er ingen skyldige.
299
00:37:41,140 --> 00:37:46,980
- Og der findes kun det ene dokument?
- Ifölge anklagemyndigheden, ja.
300
00:37:47,260 --> 00:37:53,660
Hvad er det sü, kidnapperen taler om?
Vi hörte ham jo klart og tydeligt.
301
00:37:53,940 --> 00:37:56,580
Kan De ikke tage hen
til ulykkesstedet -
302
00:37:56,860 --> 00:38:01,460
- og tjekke, om der kun har väret
officielle efterforskere pü sagen?
303
00:38:01,740 --> 00:38:07,260
Det kan jeg ogsü göre.
Jeg kan ikke bare sidde her.
304
00:38:07,540 --> 00:38:11,100
- Taler De italiensk?
- En smule.
305
00:38:11,420 --> 00:38:15,540
- Det er spansk.
- Jeg plejer at blive forstüet.
306
00:38:15,780 --> 00:38:19,340
Kan De ikke tage derud sammen?
307
00:38:21,100 --> 00:38:22,900
Kom.
308
00:38:27,660 --> 00:38:33,220
- Jeg beklager rodet.
- Er De kört 1000 kilometer fra Prag?
309
00:38:33,500 --> 00:38:39,420
- Man tänker godt, nür man körer bil.
- Er De den type?
310
00:38:39,700 --> 00:38:43,100
- Overrasker det Dem?
- Ja, lidt.
311
00:38:43,380 --> 00:38:49,060
- Burde hun have valgt en anden mand?
- Eller De en anden kvinde.
312
00:38:51,780 --> 00:38:55,300
Hun har hjerte og mod,
og det beundrer jeg.
313
00:38:55,540 --> 00:38:58,940
Hendes arbejde er ikke let.
314
00:38:59,180 --> 00:39:05,420
Og hvad betyder det?
At De overvejer at flytte hertil?
315
00:39:05,700 --> 00:39:10,460
Det für vi at se. Hvad med Dem?
316
00:39:10,740 --> 00:39:14,140
Jeg har arbejdet med
organiseret kriminalitet i fire ür.
317
00:39:14,380 --> 00:39:20,860
Jeg taler italiensk, fordi min far
er napolitaner, og min mor tysker.
318
00:39:21,140 --> 00:39:25,460
- Men jeg er födt i Sindelfingen.
- Sindelfingen?
319
00:39:53,860 --> 00:39:58,220
Min kone har brug for al den hjälp,
hun kan fü.
320
00:39:58,500 --> 00:40:05,020
- Er Deres kone religiös?
- Katolsk pigeskole.
321
00:40:05,300 --> 00:40:09,100
För i tiden interesserede
det hende ikke -
322
00:40:09,380 --> 00:40:12,820
- men her i Rom
har hun füet smag for det.
323
00:40:13,100 --> 00:40:18,780
Det er pü grund af den särlige
atmosfäre eller aura og sü Vatikanet.
324
00:40:19,020 --> 00:40:22,860
Först her forstür man,
hvad kirken egentlig betyder.
325
00:40:26,020 --> 00:40:31,420
- Noget nyt om lösepengene?
- De er her. I bankboksen.
326
00:40:31,700 --> 00:40:36,260
Vidste De, at der kan väre
ti millioner euro i en attach°taske?
327
00:40:36,500 --> 00:40:40,300
Nej. Hvad med tilstandsvurderingen?
328
00:40:42,900 --> 00:40:49,100
- Hvorfor spörger De om det igen?
- Fordi jeg ikke har füet et svar.
329
00:40:53,780 --> 00:40:57,900
Kan De ikke tale,
eller vil De ikke tale?
330
00:40:58,180 --> 00:41:01,380
Eller er De bange?
331
00:41:02,820 --> 00:41:05,700
Hvem er De bange for?
332
00:41:05,980 --> 00:41:10,420
De kan ikke tale.
Men det handler om Deres datters liv.
333
00:41:10,700 --> 00:41:17,100
- Fru ambassadör.
- Fru Felting. Har De det bedre?
334
00:41:17,380 --> 00:41:19,260
Ja, det gür.
335
00:41:19,540 --> 00:41:24,340
Jeg sü Deres tale i fjernsynet.
Tak for alt, hvad De gör.
336
00:41:24,580 --> 00:41:29,300
- Jeg talte lige med Deres mand ...
- Jeg vil ikke väre uhöflig.
337
00:41:29,580 --> 00:41:33,260
Men vi er meget trätte alle sammen.
338
00:41:38,740 --> 00:41:43,340
- Okay. Hav en god aften.
- I lige müde.
339
00:41:49,860 --> 00:41:52,220
Mü jeg fü det?
340
00:41:57,100 --> 00:41:59,660
Monsignore ...
341
00:42:22,340 --> 00:42:28,460
- Der er mange börn.
- Der lü en börnehave i stueetagen.
342
00:42:49,580 --> 00:42:53,620
- Tror du, han falder til ro?
- Jeg aner det ikke.
343
00:42:53,860 --> 00:42:57,660
- Det er helt specielt for ham.
- Pü grund af hans söster?
344
00:42:57,940 --> 00:42:58,980
Ja.
345
00:43:01,380 --> 00:43:05,300
Han arbejdede i närheden,
da huset styrtede sammen -
346
00:43:05,540 --> 00:43:09,820
- og var derovre med det samme.
347
00:43:17,020 --> 00:43:21,740
Hans gravede sin söster ud
med sine bare händer.
348
00:43:28,620 --> 00:43:32,580
Enzo. Der er nyt. Vi mü tale sammen.
349
00:43:36,900 --> 00:43:41,220
Jeg sü det hele i fjernsynet.
350
00:43:41,460 --> 00:43:45,900
Hvordan de trak det ene lig
efter det andet ud.
351
00:43:49,060 --> 00:43:55,020
Pü et tidspunkt gik jeg selv derhen
og deltog i en tavs demonstration.
352
00:43:55,300 --> 00:43:58,500
- Mödte du Enzo der?
- Ja.
353
00:44:02,060 --> 00:44:07,980
Men han anede ikke, hvem jeg var,
og det ville jeg heller ikke afslöre.
354
00:44:08,260 --> 00:44:13,020
Jeg er ikke min far og har ikke noget
med hans handlinger at göre.
355
00:44:13,300 --> 00:44:15,220
Hvad mener du?
356
00:44:17,860 --> 00:44:22,900
Jeg overhörte ham tale i telefon
om en tilstandsvurdering -
357
00:44:23,180 --> 00:44:26,940
- og at de ikke
skulle bekymre sig om den längere.
358
00:44:27,220 --> 00:44:32,020
- Hvilken tilstandsvurdering?
- Aner det ikke.
359
00:44:32,300 --> 00:44:35,100
Det er derfor, vi er her.
360
00:44:45,220 --> 00:44:49,220
Undskyld, frue.
Det er en smuk udsigt.
361
00:44:50,740 --> 00:44:55,220
Hun har et godt udsyn deroppefra.
Müske har hun set noget.
362
00:44:55,500 --> 00:45:01,540
Jeg beundrede min far. De fleste
af hans huse er bygget til fattige.
363
00:45:01,820 --> 00:45:05,820
Jeg ville gerne
väre ligesom ham, nür jeg blev stor.
364
00:45:32,780 --> 00:45:34,340
Tak.
365
00:45:40,540 --> 00:45:44,660
Det var frygteligt. Hun kendte
alle börnene fra nabolaget.
366
00:45:44,940 --> 00:45:50,020
Sü hun nogen pü grunden,
der undersögte ruinerne?
367
00:46:03,300 --> 00:46:06,980
- Hvad siger hun?
- "Prima", för.
368
00:46:09,380 --> 00:46:14,940
Der var nogle folk, der undersögte
bygningens fundament för ulykken.
369
00:46:17,980 --> 00:46:21,220
Hendes bror Antonello
var ejendommens vicevärt.
370
00:46:21,500 --> 00:46:27,660
Han sagde, at nogen burde tage ansvar
for bygningen. Den var faldefärdig.
371
00:46:27,940 --> 00:46:33,020
Men den var jo lige blevet renoveret.
Kan vi tale med hendes bror?
372
00:46:48,020 --> 00:46:53,580
Det gör mig ondt. Han döde,
da bygningen styrtede sammen.
373
00:46:53,820 --> 00:46:56,780
Det gör mig ondt.
374
00:46:57,020 --> 00:47:00,860
Han prövede at redde börnene,
men klarede den ikke.
375
00:47:01,140 --> 00:47:03,820
Sü kidnapperne har ret.
376
00:47:04,060 --> 00:47:09,260
Hvis de kendte til det faldefärdige
fundament, kunne de have gjort noget.
377
00:47:09,540 --> 00:47:14,100
Det ville väre en game changer.
Men uden vurderingen har vi intet.
378
00:47:14,380 --> 00:47:16,100
Og vicevärten er död.
379
00:47:16,380 --> 00:47:20,940
- Tag den bare.
- Det er en kollega.
380
00:47:21,220 --> 00:47:25,220
- Hvad vil du göre nu?
- Jeg tager til en reception i aften.
381
00:47:25,460 --> 00:47:31,980
Der er reception i Vatikanbanken,
og jeg skal derhen. Vil du med?
382
00:47:32,260 --> 00:47:39,380
Jeg har nyt. Min kontakt har set
den tekniske rapport fra natklubben.
383
00:47:39,660 --> 00:47:44,220
De fandt patroner fra maskinpistoler,
men ingen er blevet ramt.
384
00:47:44,500 --> 00:47:48,660
- Löse patroner.
- Ja, de sköd med löse patroner.
385
00:47:54,220 --> 00:47:58,900
- Hvad skal vi i Vatikanet?
- Kirken ejer huset i Via Desidero.
386
00:47:59,180 --> 00:48:01,820
Og Vatikanbanken finansierede det.
387
00:48:02,060 --> 00:48:07,940
Kirken er ogsü en verdensomspändende
koncern med en milliardomsätning.
388
00:48:08,220 --> 00:48:11,940
Jeg har aldrig väret ven af kirken.
389
00:48:12,220 --> 00:48:16,260
Vatikanbankens forretninger
er uigennemskuelige.
390
00:48:16,540 --> 00:48:21,460
- Müske vasker den penge for mafiaen.
- Og de ansatte er präster?
391
00:48:21,700 --> 00:48:24,700
Ja, nogle af dem.
Det er kirkepolitik.
392
00:48:24,980 --> 00:48:29,020
Og den, der sidder pü pengene,
har magten.
393
00:49:21,260 --> 00:49:26,260
Jeg er ked af,
at du er blevet rodet ind i det.
394
00:49:26,500 --> 00:49:29,260
Det er jeg altsü.
395
00:49:31,140 --> 00:49:33,900
Hvorfor inviterede du mig egentlig?
396
00:49:34,180 --> 00:49:39,980
Er det mere trovärdigt, hvis en fra
ambassaden ser dig blive kidnappet?
397
00:49:42,700 --> 00:49:45,940
Südan noget lignende.
398
00:49:49,180 --> 00:49:57,020
- Jeg troede, du var forelsket i mig.
- Hvad?
399
00:50:01,300 --> 00:50:06,980
Sludder.
Du er jo alt for gammel til mig.
400
00:50:32,340 --> 00:50:35,140
Jeg kommer om et öjeblik.
401
00:50:45,180 --> 00:50:49,180
Hr. Felting. Burde De ikke
sidde hjemme ved telefonen?
402
00:50:49,420 --> 00:50:54,140
Min kone er hjemme i tilfälde af,
at kidnapperne ringer.
403
00:50:54,420 --> 00:51:00,420
Og De lader hende väre alene.
Er det südan, De prioriterer?
404
00:51:00,700 --> 00:51:05,220
- Forretningen skal jo stadig köre.
- De har intet begreb om det.
405
00:51:05,460 --> 00:51:10,540
Vatikanbanken
er en vigtig partner for Dem.
406
00:51:10,820 --> 00:51:15,420
- Ja.
- Er De i gang med det näste projekt?
407
00:51:15,660 --> 00:51:18,980
Byggeriet begynder om tre uger.
Seks huse i udkanten af Milano.
408
00:51:19,260 --> 00:51:22,260
Det haster
med at fü bygget lejligheder.
409
00:51:22,540 --> 00:51:26,500
Sü betaler Deres tavshed sig.
410
00:51:26,780 --> 00:51:30,140
Nu ved jeg,
at fundamentet var ustabilt.
411
00:51:30,420 --> 00:51:35,660
To müneder för ulykken blev der
udarbejdet en tilstandsvurdering.
412
00:51:35,940 --> 00:51:41,180
Hele bygningen var faldefärdig.
Det siger vicevärten, der nu er död.
413
00:51:41,460 --> 00:51:44,620
- Hvor ved De det fra?
- Kildebeskyttelse.
414
00:51:46,060 --> 00:51:53,580
Men jeg lover Dem noget.
De bliver fäldet for det her.
415
00:51:53,820 --> 00:51:59,660
- Vil De have mig undskyldt?
- Ja da.
416
00:52:21,660 --> 00:52:24,460
Giver du mig tomaterne?
417
00:52:35,940 --> 00:52:38,580
Jeg er virkelig ked af det.
418
00:52:40,540 --> 00:52:45,340
Jeg er virkelig, virkelig ked af det.
419
00:52:49,340 --> 00:52:53,740
Levner I noget til mig?
Bare gü i gang.
420
00:53:00,300 --> 00:53:03,540
Velbekomme.
421
00:53:24,740 --> 00:53:30,020
Ludovico Levanti.
Jeg er i Vatikanbankens bestyrelse.
422
00:53:30,260 --> 00:53:34,820
- Lorenz.
- Jeg synes, vi skal tale sammen.
423
00:53:35,060 --> 00:53:36,740
Meget gerne.
424
00:53:36,980 --> 00:53:41,900
Vi er meget püvirkede af ulykken
i Via Desidero.
425
00:53:42,180 --> 00:53:49,220
Officielt er alle involverede renset
for mistanke. Jeg har et spörgsmül.
426
00:53:49,460 --> 00:53:55,780
Hvis vi antager, at et dokument
beskrev et ustabilt fundament -
427
00:53:56,060 --> 00:54:01,580
- havde de involverede undladt at
gribe ind og endda väre skyld i drab.
428
00:54:01,820 --> 00:54:08,380
De har väret tre müneder i Rom nu?
Og De skaber Dem allerede fjender.
429
00:54:10,380 --> 00:54:14,220
Det har jeg vist desvärre talent for.
430
00:54:14,460 --> 00:54:18,300
Skal vi gü derind?
431
00:54:18,540 --> 00:54:23,460
- De taler godt tysk.
- Tak.
432
00:54:29,180 --> 00:54:33,780
Det er politik. De stimler rundt
om ham som svin om truget.
433
00:54:34,060 --> 00:54:39,580
Men kirken repräsenterer evig magt.
Det mü De ikke glemme.
434
00:54:41,540 --> 00:54:46,580
De herrer. Vär sü god.
435
00:54:53,540 --> 00:54:59,180
- Jeg ledte efter dig.
- Jeg kommer om lidt.
436
00:55:11,900 --> 00:55:17,100
- Hr. indenrigsminister.
- Fru ambassadör.
437
00:55:17,380 --> 00:55:20,340
- Jeg er väldig sulten.
- Velbekomme.
438
00:55:20,620 --> 00:55:26,180
Har Deres masseanholdelser
resulteret i nogen indsigter?
439
00:55:26,460 --> 00:55:30,820
De har ingen skrupler med
at udnytte kidnapningen politisk -
440
00:55:31,100 --> 00:55:37,100
- og splitte landet yderligere.
Det er Dem en fornöjelse.
441
00:55:37,340 --> 00:55:39,500
Det er billig polemik.
442
00:55:39,780 --> 00:55:44,380
Nej. Hvis regeringen medfinansierede
renoveringen af bygningen -
443
00:55:44,620 --> 00:55:51,980
- vel vidende, den var faldefärdig,
havde välgerne ret til at vide det.
444
00:55:52,220 --> 00:55:55,060
Synes De ikke det?
445
00:55:55,340 --> 00:56:00,180
- Hvem tror De egentlig, De er?
- Jeg er i hvert fald ikke korrupt.
446
00:56:00,420 --> 00:56:06,380
Pü snarligt gensyn, hr. minister.
447
00:56:11,500 --> 00:56:14,060
Systemet er rüddent.
448
00:56:14,340 --> 00:56:19,420
Den korrupte elite stikker penge
ned i egen lomme, og vi bliver glemt.
449
00:56:19,660 --> 00:56:24,060
Fredelige protester nytter intet.
Vold bliver hört.
450
00:56:24,300 --> 00:56:28,740
- Du lyder som en fascist.
- Siger den rige knägt fra Tyskland.
451
00:56:32,140 --> 00:56:37,940
Du kender mig ikke. Men nür man deler
verden op i sort/hvid og god/ond -
452
00:56:38,220 --> 00:56:41,140
- er man nödt til at kämpe.
453
00:56:41,420 --> 00:56:43,660
- Hvad?
- Det er sandt.
454
00:56:43,940 --> 00:56:47,300
Man kan ogsü tale med hinanden.
455
00:56:47,540 --> 00:56:53,340
I skal bruge en, der lytter til jer.
Eller en, der bliver lyttet til.
456
00:56:57,100 --> 00:57:03,580
- Hvem kunne det väre?
- Ambassadören Karla Lorenz.
457
00:57:03,860 --> 00:57:06,660
Hun interesserer sig ikke for os.
458
00:57:06,940 --> 00:57:11,980
Hvis jeres püstande er sande, vil hun
undersöge det. Hun er vedholdende.
459
00:57:12,260 --> 00:57:17,060
Han siger,
vi skal tale med ambassadören.
460
00:57:18,420 --> 00:57:21,900
- Det var indenrigsministeren.
- Ja, det ved jeg.
461
00:57:22,180 --> 00:57:25,980
Vi er her ikke for sjov,
og ministeren er vigtig.
462
00:57:26,220 --> 00:57:29,180
- Hvad er problemet sü?
- Det ved jeg ikke.
463
00:57:29,420 --> 00:57:34,380
Jeg overvejer,
hvad min rolle i det her er.
464
00:57:34,660 --> 00:57:41,860
Det er det forkerte sted at tale
om südan nogle grundläggende ting.
465
00:57:42,100 --> 00:57:45,980
Det er Felting.
Kidnapperne vil tale med Dem.
466
00:57:46,260 --> 00:57:50,620
Jeg er der om ti minutter.
467
00:57:50,860 --> 00:57:57,380
Jeg tager en taxi og tager hjem.
Det er helt fint.
468
00:58:07,580 --> 00:58:11,620
Han ringede for ti minutter siden
og ringer igen om lidt.
469
00:58:11,900 --> 00:58:14,140
Nu er jeg her jo.
470
00:58:14,420 --> 00:58:18,540
- Min mand har et möde.
- Det ved jeg. Jeg mödte ham.
471
00:58:20,660 --> 00:58:24,620
Han er under stort pres
og pröver at göre alting rigtigt.
472
00:58:24,860 --> 00:58:27,660
Det ved jeg godt.
473
00:58:27,940 --> 00:58:30,140
- Vil De have en kop te?
- Ja tak.
474
00:58:30,420 --> 00:58:32,700
Godaften.
475
00:58:34,940 --> 00:58:37,380
Denne vej.
476
00:58:37,660 --> 00:58:40,740
Tror De, han fortier noget?
477
00:58:41,020 --> 00:58:49,180
Han pröver at handle rigtigt, og
tror, at han kommer uskadt ud af det.
478
00:58:49,420 --> 00:58:55,180
- Er det ikke en selvfölge?
- Jo, i Deres behagelige liv.
479
00:58:55,460 --> 00:59:00,740
Men hvis De skulle välge mellem
dette liv og Deres datters liv ...
480
00:59:02,940 --> 00:59:05,780
Hvad ville De sü välge?
481
00:59:07,780 --> 00:59:10,620
- Har De börn?
- Nej.
482
00:59:10,860 --> 00:59:15,100
Og Nikolaus Tanz?
I stür hinanden när, ikke?
483
00:59:15,380 --> 00:59:20,940
- Det kunne jeg fornemme.
- Ja, han stür mig meget när.
484
00:59:21,180 --> 00:59:25,260
Jeg ville ikke kunne
tilgive mig selv, hvis ...
485
00:59:26,940 --> 00:59:32,340
Jeg har aldrig hört min mand
nävne en tilstandsvurdering.
486
00:59:32,580 --> 00:59:36,980
De kan jo kigge hans mail igennem.
487
00:59:37,220 --> 00:59:42,180
- Han stoler pü mig.
- Det er kun godt.
488
00:59:59,140 --> 01:00:01,100
Karla Lorenz.
489
01:00:03,980 --> 01:00:07,860
Det er mig, Nikolaus.
490
01:00:08,100 --> 01:00:09,660
Nikolaus.
491
01:00:09,900 --> 01:00:14,700
Jeg var forfärdelig bekymret for dig.
Har du det godt?
492
01:00:14,940 --> 01:00:20,780
Ja. Kidnapperne vil have pengene
i morgen kl. 9 -
493
01:00:21,020 --> 01:00:24,740
- i krydset ved Via Sila
og Via Germanico.
494
01:00:24,980 --> 01:00:29,300
- Der mü ikke väre politi.
- Okay. Det har jeg forstüet.
495
01:00:29,580 --> 01:00:33,420
Er det bedst,
hvis jeg overleverer pengene?
496
01:00:33,660 --> 01:00:38,900
Ja, det er det.
Noget nyt om tilstandsvurderingen?
497
01:00:40,620 --> 01:00:46,580
Jeg undersöger det, men jeg tror
ikke, jeg har den i morgen tidlig.
498
01:00:51,420 --> 01:00:56,620
Kidnapperne er fredelige.
De gör mig ikke noget.
499
01:00:56,900 --> 01:00:58,940
Jeg har det godt.
500
01:01:00,700 --> 01:01:05,580
- Okay.
- De vil bare have, at nogen lytter.
501
01:01:05,820 --> 01:01:10,260
Jeg kunne give dem en mulighed
for at forklare.
502
01:01:10,500 --> 01:01:12,180
Hvordan det?
503
01:01:13,900 --> 01:01:18,500
Nür de har füet lösepengene, kunne
jeg organisere en pressekonference.
504
01:01:18,780 --> 01:01:23,780
Med international presse og fjernsyn.
De kan blive hört pü ambassaden.
505
01:01:24,060 --> 01:01:27,420
Der kan de jo ikke blive anholdt.
506
01:01:27,700 --> 01:01:34,260
Og nür de har fremlagt deres sag,
kan vi afslutte det pü fredelig vis.
507
01:01:34,500 --> 01:01:38,780
Det pröver jeg at overbevise dem om.
Jeg vender tilbage.
508
01:01:39,020 --> 01:01:40,700
Nikolaus.
509
01:01:40,940 --> 01:01:44,260
Pas pü dig selv, ikke?
510
01:01:53,980 --> 01:01:57,780
Ikke sü dürligt.
Fantastisk, Enzo.
511
01:02:04,620 --> 01:02:06,060
Jan?
512
01:02:31,820 --> 01:02:35,380
- Hvad er klokken?
- Mange.
513
01:02:35,660 --> 01:02:40,180
Jeg har talt med Nikolaus.
Han lever.
514
01:02:40,460 --> 01:02:46,740
Det er fantastisk, Karla.
Sü skal det nok gü.
515
01:02:48,820 --> 01:02:52,300
Jeg afleverer lösepengene i morgen.
516
01:02:52,580 --> 01:02:54,940
Hvorfor lige dig?
517
01:02:58,060 --> 01:03:03,780
- Det skal du ikke väre bekymret for.
- Det bryder jeg mig ikke om.
518
01:03:09,300 --> 01:03:15,140
Jeg er ked af, at aftenen gik
lidt skävt. Det var ikke meningen.
519
01:03:34,380 --> 01:03:38,620
- Og der er ingen sender i kufferten?
- Nej.
520
01:03:38,900 --> 01:03:45,300
- Og De skygger mig ikke, okay?
- Det er forstüet.
521
01:03:45,580 --> 01:03:49,980
- Giver De mig Deres ord?
- Selvfölgelig.
522
01:03:50,220 --> 01:03:56,180
- Ring, nür De har afleveret pengene.
- Jeg gör det, kidnapperne önsker.
523
01:03:56,460 --> 01:04:01,660
De skal ikke gü enegang.
De kan ikke kontrollere situationen.
524
01:04:01,940 --> 01:04:06,380
Jo, det kan jeg godt.
Önsk mig held og lykke.
525
01:04:25,620 --> 01:04:30,220
- Hallo?
- Kan De se skraldet til venstre?
526
01:04:30,460 --> 01:04:33,780
Gü hen til den grönne skraldespand.
527
01:04:34,060 --> 01:04:38,300
Der er en taske i.
Put pengene derned.
528
01:04:43,180 --> 01:04:46,580
- Put pengene ned i den.
- Men ikke her.
529
01:04:46,820 --> 01:04:49,940
Bare De gör det.
530
01:04:59,900 --> 01:05:04,700
Gü hen til Piazza Nuova.
Der ligger en ny mobil i tasken.
531
01:05:04,980 --> 01:05:11,420
Smid Deres egen väk. Og alle
andre sendere, De mütte have pü Dem.
532
01:05:13,940 --> 01:05:15,740
Ja.
533
01:05:19,700 --> 01:05:23,700
Kan De se scooterne? Det er den blü.
534
01:05:25,660 --> 01:05:28,660
I hjelmen ligger nöglen.
535
01:05:32,860 --> 01:05:35,780
Kör hen til Teatro Massimo.
536
01:06:12,580 --> 01:06:16,260
Jeg kan se Dem. Gü ned i ruinen.
537
01:06:34,260 --> 01:06:40,540
Kan De se de store söjler
til venstre? Gü til höjre under buen.
538
01:06:44,900 --> 01:06:47,500
Hej.
539
01:06:47,740 --> 01:06:51,940
- Giv mig tasken.
- Hvor er Nikolaus og Ines?
540
01:06:52,180 --> 01:06:54,660
- Tasken.
- Hvor er Nikolaus og Ines?
541
01:06:54,900 --> 01:06:59,260
- Og telefonen.
- Hvor er Nikolaus og Ines?
542
01:06:59,500 --> 01:07:01,980
Kom nu. Vi ringer.
543
01:07:21,300 --> 01:07:24,100
Hvad ... Hvad laver I?
544
01:07:25,180 --> 01:07:30,140
Jeg vidste det ikke.
Jeg vidste det ikke.
545
01:07:39,500 --> 01:07:42,460
- Hvad sker der?
- Davide burde väre her for längst.
546
01:07:42,740 --> 01:07:47,100
Pis! Dumme svin!
547
01:07:47,340 --> 01:07:51,740
- Enzo.
- Din lögner!
548
01:07:54,060 --> 01:07:57,020
- Han er en lögner!
- Stop!
549
01:08:00,300 --> 01:08:07,460
Er De fuldkommen vanvittig?
Ved De, hvad De har gjort?
550
01:08:07,700 --> 01:08:10,940
Nu har vi en af kidnapperne,
sü für vi ogsü de andre.
551
01:08:11,220 --> 01:08:14,420
Vil De have, der bliver blodbad?
552
01:08:14,700 --> 01:08:18,980
De mü styre Deres fölelser,
ellers smider jeg Dem ud.
553
01:08:19,220 --> 01:08:21,380
Lögner!
554
01:08:25,900 --> 01:08:29,660
- Er du tosset?
- Det var bestemt ikke hendes id°.
555
01:08:32,940 --> 01:08:37,580
- Vi skal hen pü ambassaden.
- Hvad fanden siger han?
556
01:08:37,860 --> 01:08:41,660
Hvornür tror du, de identificerer
Davide? Og sü kommer de herud.
557
01:08:41,940 --> 01:08:46,660
- Vi mü flygte.
- Og opgive det hele? Er du dum?
558
01:08:46,900 --> 01:08:53,220
De tror, I er beväbnede.
De skyder jer. Hvad har I sü opnüet?
559
01:08:53,500 --> 01:08:57,340
- Hvad skal vi göre?
- Hvor er min mobiltelefon?
560
01:09:02,620 --> 01:09:06,740
Hör her. Jeg sörger for,
at I kommer ind pü ambassaden.
561
01:09:07,020 --> 01:09:11,300
I für jeres pressekonference
og giver sü op. Aftale?
562
01:09:14,420 --> 01:09:17,620
Har vi en aftale?
563
01:09:17,900 --> 01:09:21,180
- Hvad?
- Jeg ringer til ambassadören.
564
01:09:21,420 --> 01:09:24,780
Det kan du ikke.
Hendes mobil er smidt ud.
565
01:09:37,140 --> 01:09:42,380
Sabine. Det er snart overstüet.
566
01:09:42,620 --> 01:09:47,140
Du mü have tillid.
Ogsü nür Gud sätter os pü pröve.
567
01:09:47,380 --> 01:09:50,180
- Ud.
- Sabine.
568
01:09:50,460 --> 01:09:53,940
Jeg sagde, du skulle gü. Ud!
569
01:10:06,780 --> 01:10:09,340
De havde ret.
570
01:10:11,100 --> 01:10:16,020
Jeg havde en aftale med min mand
om, at vi ikke lyver for hinanden.
571
01:10:18,460 --> 01:10:22,700
Jeg spurgte ham, om vurderingen
findes, og han löj for mig.
572
01:10:22,980 --> 01:10:26,580
Jeg ville ikke tro det,
men De havde ret.
573
01:10:27,900 --> 01:10:33,020
Der var ikke noget i hans e-mails,
men i hans kalender.
574
01:10:33,260 --> 01:10:37,140
Tre uger för ulykken havde han
en aftale med en signor Veraci.
575
01:10:37,380 --> 01:10:42,340
Federico Veraci. Byggesagkyndig.
576
01:11:08,220 --> 01:11:10,300
Tak.
577
01:11:21,100 --> 01:11:24,940
Jeg ved, hvem der
udfärdigede vurderingen.
578
01:11:25,220 --> 01:11:28,700
Gät, hvem der ringede til mig.
Nikolaus.
579
01:11:46,660 --> 01:11:51,460
Vi har et problem. Ja.
580
01:11:51,700 --> 01:11:55,140
Kan du tage hen
til den byggesagkyndige -
581
01:11:55,380 --> 01:12:02,140
- og tale med ham, presse ham ...?
Vi skal bruge den vurdering.
582
01:12:05,900 --> 01:12:11,540
Fru ambassadör! Det er for risikabel
en situation pü ambassaden.
583
01:12:11,820 --> 01:12:15,220
- De für ikke lov fra Berlin.
- Vi spörger ikke.
584
01:12:15,500 --> 01:12:18,740
- Nikolaus siger, de er harmlöse.
- Stoler De pü det?
585
01:12:18,980 --> 01:12:25,660
Jeg har tänkt over, hvad han sagde:
"De gör ikke mig noget."
586
01:12:25,940 --> 01:12:30,540
Ines er ikke i fare
og har müske aldrig väret det.
587
01:12:30,820 --> 01:12:36,420
Hun mü have väret indviet.
Kidnapningen var fingeret.
588
01:12:36,660 --> 01:12:39,820
Den blev först alvor,
da Nikolaus blandede sig.
589
01:12:40,060 --> 01:12:46,620
Det er ikke voldelige kriminelle, men
nogle, der pröver at finde en udvej.
590
01:12:46,860 --> 01:12:52,700
- Og det risikerer De alt for?
- Jeg stoler pü Nikolaus. Gü nu op.
591
01:13:00,380 --> 01:13:04,060
Manuela. Vi körer nu.
592
01:13:06,220 --> 01:13:11,060
- Tak, fordi du hjälper os.
- Ja.
593
01:13:11,300 --> 01:13:18,220
Jeg har tänkt over det.
Jeg synes, I gör det rigtige.
594
01:13:25,500 --> 01:13:28,780
- Den er til dig.
- Tak.
595
01:13:42,860 --> 01:13:47,540
Til pressekonferencen
kommer der to tv-stationer.
596
01:13:47,780 --> 01:13:51,660
- Deres konto kunne gendannes.
- Mange tak.
597
01:13:59,580 --> 01:14:03,500
Karla? Jeg er der nu.
Jeg ringer, nür jeg har dokumentet.
598
01:14:31,700 --> 01:14:33,660
LUKKET GRUNDET FERIE
599
01:14:43,820 --> 01:14:46,540
Holdt.
600
01:14:46,780 --> 01:14:51,020
- Hvad er der galt?
- Hvad venter du pü? Enzo?
601
01:14:52,940 --> 01:14:59,780
- Er det den bygning? Er det?
- Ja. Vi skal derind.
602
01:15:00,060 --> 01:15:02,740
Kom.
603
01:15:05,060 --> 01:15:07,580
Okay, kör.
604
01:15:33,260 --> 01:15:34,740
Kom.
605
01:16:05,420 --> 01:16:06,780
Goddag.
606
01:16:10,220 --> 01:16:15,180
Jeg er den tyske ambassadör.
Pressen venter pü jer.
607
01:16:15,420 --> 01:16:20,700
I afgiver en erkläring, og sü
overgiver I jer til politiet. Okay?
608
01:16:24,500 --> 01:16:31,860
- Hvad med tilstandsvurderingen?
- Jeg har en medarbejder pü sagen.
609
01:16:32,100 --> 01:16:37,180
- Vi forventer, han ringer snart.
- Okay. Lad os gü.
610
01:16:37,420 --> 01:16:39,620
Lige et öjeblik.
611
01:16:41,180 --> 01:16:44,180
De skal afgive Deres pistoler.
612
01:16:47,420 --> 01:16:49,220
Nej.
613
01:16:51,260 --> 01:16:54,020
Vär nu ikke dum.
614
01:16:54,260 --> 01:16:59,940
I er sü tät pü at fü, hvad I önsker,
og det er vist ikke et blodbad.
615
01:17:00,180 --> 01:17:05,060
Jeg garanterer, at I für lov at tale.
Men det bliver ubeväbnet.
616
01:17:14,740 --> 01:17:17,300
Okay.
617
01:17:22,820 --> 01:17:24,220
Kom.
618
01:17:55,620 --> 01:18:00,700
Mine damer og herrer.
Tak, fordi sü mange er kommet.
619
01:18:00,980 --> 01:18:08,500
Heldigvis er kidnapningen af Ines
Felting og Nikolaus Tanz endt godt.
620
01:18:10,060 --> 01:18:11,940
Kommer I herover?
621
01:18:17,860 --> 01:18:19,220
Hej.
622
01:18:19,500 --> 01:18:24,780
Först vil jeg sige, at jeg ikke blev
kidnappet. Kidnapningen var fingeret.
623
01:18:25,020 --> 01:18:31,020
Vi stür her, fordi vi mener,
offentligheden skal vide -
624
01:18:31,260 --> 01:18:35,380
- hvad der faktisk skete
i Via Desidero.
625
01:18:35,620 --> 01:18:38,220
Min far er skyld i det.
626
01:18:39,580 --> 01:18:48,100
Jeg elsker min far, ligesom Enzo
elskede sin lillesöster -
627
01:18:48,340 --> 01:18:51,460
- der döde i Via Desidero.
628
01:18:51,700 --> 01:18:58,540
Robert Felting og alle andre,
der bärer skyld, mü stü til ansvar.
629
01:18:58,780 --> 01:19:04,700
Vi kräver, at sagen
bliver ordentligt efterforsket.
630
01:19:04,980 --> 01:19:11,260
Og vi kräver retfärdighed. Det mü
väre det mindste, vi kan bede om.
631
01:19:18,460 --> 01:19:21,540
Jeg vil ogsü gerne sige noget.
632
01:19:24,940 --> 01:19:28,260
Jeg har aldrig villet göre skade
pü nogen.
633
01:19:28,500 --> 01:19:36,100
Min söster
var den kärligste person i verden.
634
01:19:38,180 --> 01:19:42,900
Og jeg gjorde alt det her for hende.
635
01:19:43,140 --> 01:19:45,420
Vi har vurderingen.
636
01:19:51,180 --> 01:19:55,740
En af mine medarbejdere er
kommet i besiddelse af en vurdering -
637
01:19:55,980 --> 01:20:03,060
- der utvivlsomt beviser, at ulykken
i Via Desidero skyldtes byggesjusk.
638
01:23:29,460 --> 01:23:31,980
Hej.
639
01:23:35,020 --> 01:23:37,460
Hvordan har Jan det?
640
01:23:37,740 --> 01:23:43,420
Ikke godt. De kan ikke fü projektilet
ud af hans hoved.
641
01:23:57,700 --> 01:24:00,900
Du skal jo tale med politiet
i morgen.
642
01:24:02,220 --> 01:24:05,460
Jeg tager gerne med derhen.
643
01:24:05,700 --> 01:24:08,660
Du vil ikke bryde dig om det,
jeg vil sige.
644
01:24:08,900 --> 01:24:13,860
- Hvad vil du da sige?
- Ikke noget.
645
01:24:16,980 --> 01:24:21,380
Du ved, at Ines har forklaret,
at kidnapningen var fingeret.
646
01:24:21,620 --> 01:24:25,340
Hvis du ikke siger,
du blev kidnappet ...
647
01:24:25,580 --> 01:24:31,540
Sü slipper Enzo og de andre
med lidt blü märker. Er det forkert?
648
01:24:31,780 --> 01:24:37,940
- Synes du, de skal i fängsel?
- Det skal retten da afgöre.
649
01:24:38,180 --> 01:24:42,660
Tilstandsvurderingen er väk.
Det er overstüet.
650
01:24:43,860 --> 01:24:49,500
Ved du godt, hvordan det ser ud? De
tror, du blev indviet ligesom Ines.
651
01:24:49,740 --> 01:24:54,820
Og de vil fjerne dig
fra diplomatisk tjeneste.
652
01:24:55,100 --> 01:24:57,180
Det behöver de ikke.
653
01:25:00,660 --> 01:25:04,340
Vi er en del af hele systemet.
654
01:25:20,780 --> 01:25:25,180
Diplomati er et forsög pü at löse
konflikter ved at tale sammen.
655
01:25:25,420 --> 01:25:29,380
Det er det modsatte af vold.
Og det kräver energi.
656
01:25:29,660 --> 01:25:37,180
Det er müske rigtigt for dig,
men ikke for mig.
657
01:25:39,500 --> 01:25:44,860
Og det her arbejde
giver ikke längere mening for mig.
658
01:25:45,140 --> 01:25:51,180
Du har oplevet noget ekstremt
og har brug for at fü det pü afstand.
659
01:25:51,420 --> 01:25:55,900
Müske har du brug for hjälp
til at bearbejde det.
660
01:25:56,140 --> 01:25:58,220
Og som din chef -
661
01:25:58,460 --> 01:26:05,540
- beder jeg dig om ikke
at träffe ekstreme beslutninger nu.
662
01:26:05,780 --> 01:26:10,020
Jeg begyndte jo ikke
at tänke over det i gür.
663
01:26:14,620 --> 01:26:17,740
Du önsker et andet liv.
664
01:26:17,980 --> 01:26:23,700
Det er dit liv.
Det er kun dig, der kan beslutte det.
665
01:26:31,500 --> 01:26:33,500
Tak.
666
01:27:30,900 --> 01:27:32,620
Undskyld.
667
01:27:34,860 --> 01:27:37,860
Det er okay.
668
01:27:39,660 --> 01:27:42,300
Det er okay.
669
01:27:43,305 --> 01:28:43,302
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.