"Community" Foosball and Nocturnal Vigilantism
ID | 13184291 |
---|---|
Movie Name | "Community" Foosball and Nocturnal Vigilantism |
Release Name | Community.S03E09.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 2080563 |
Format | srt |
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,520
Trevlig fredag! Vad gör ni i helgen?
2
00:00:06,680 --> 00:00:09,920
Frågan är:
vem gör jag det med i helgen?
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,480
Han frågar för han har glömt. Ingen.
4
00:00:12,640 --> 00:00:15,640
-Jag ska jobba på djursjukhuset.
-Djursjukhus?
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,480
-Djuren är patienterna.
-Det är logiskt.
6
00:00:18,640 --> 00:00:21,880
Jag jobbar av kostnaden
för Daniels ögonoperation.
7
00:00:22,040 --> 00:00:25,480
Du vägrar köpa en märkeslur
men laseropererar katten?
8
00:00:25,640 --> 00:00:30,680
Han har bara ett öga. Han kan inte ha
kattmonokel - det är pretentiöst.
9
00:00:30,840 --> 00:00:33,720
Och det här råkar vara en Totorola.
10
00:00:37,640 --> 00:00:41,320
Troys och min lördagskväll
blir speciell: "Dark Knight".
11
00:00:41,480 --> 00:00:46,320
Den har kommit! 299-dollarsutgåvan
med bonusmaterial, kommentarspår-
12
00:00:46,480 --> 00:00:50,680
-och en Bale-autograf med ett
personligt meddelande på fyra ord.
13
00:00:50,840 --> 00:00:54,560
-"Abed är Batman nu." Christian Bale.
-Det är officiellt.
14
00:00:54,720 --> 00:00:57,200
-Från honom själv.
-Får jag igen den?
15
00:00:57,360 --> 00:01:01,680
Ser du den, så behöver du inte
slänga ut den och diska skålen.
16
00:01:01,840 --> 00:01:05,080
-Handlar det här om dina nudlar?
-Det sa jag inte.
17
00:01:06,080 --> 00:01:09,360
Där fick du!
Dina rädslor avslöjar dina svagheter.
18
00:01:09,520 --> 00:01:12,320
De idioterna
har spelat foosball i veckor!
19
00:01:12,480 --> 00:01:17,000
De är nog européer. Det är nog
större där. Det är pingisens fotboll.
20
00:01:17,160 --> 00:01:19,640
-Jag pallar inte mer.
-Låt dem vara.
21
00:01:19,800 --> 00:01:24,240
Jag heter Clarence Thaddeus Foos.
Farfar Fletcher Morton Foos-
22
00:01:24,400 --> 00:01:28,480
-uppfann spelet för att realisera
den mest högljudda idiotin.
23
00:01:28,640 --> 00:01:31,760
Nu har det hänt.
Foosball har nått sin kulmen.
24
00:01:31,920 --> 00:01:35,840
Ni kan återvända till era
garanterat hörselskadade familjer.
25
00:01:36,840 --> 00:01:40,240
Vi slutar spela
om du kan göra mål på oss.
26
00:01:40,400 --> 00:01:46,520
Ja, men då skulle jag spela foosball
och därmed vara ett högljutt pucko.
27
00:01:46,680 --> 00:01:49,920
Du får frispark -
jag rör inte ens Foosenshaften.
28
00:01:50,080 --> 00:01:53,280
Ledsen, luftballongerna.
Jag står över det.
29
00:01:56,240 --> 00:02:00,360
Om det ändå fanns ett ord
som beskrev glädjen i att se olycka.
30
00:02:00,520 --> 00:02:04,280
-Så ser en bruten man ut!
-Jeff... Le!
31
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
Man köper dem i sexpack.
32
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
33
00:02:39,320 --> 00:02:41,320
Nudlar med smör...
34
00:02:43,600 --> 00:02:46,480
Jag får väl slänga ut dammet?
35
00:03:10,280 --> 00:03:14,040
-Vad är det?
-Jag...
36
00:03:17,520 --> 00:03:20,000
-Varför?
-Jag trampade på den.
37
00:03:20,160 --> 00:03:22,480
-Jag dammade av teven.
-Varför?!
38
00:03:22,640 --> 00:03:25,120
-Jag kan köpa en ny.
-Visst, Annie.
39
00:03:25,280 --> 00:03:29,880
Sen ska vi bara spela in exklusivt
kommentarspår med Christian Bale.
40
00:03:30,040 --> 00:03:33,480
-Börja du!
-Den här scenen var en utmaning...
41
00:03:33,640 --> 00:03:37,400
Det är inte ett alternativ!
Dvd:n är oersättligt grym!
42
00:03:37,560 --> 00:03:40,080
-Vi kan fixa en ny dvd...
-Annie...
43
00:03:40,240 --> 00:03:44,480
Vet du hur ofta man ersätter
trasiga föremål i komediserier?
44
00:03:44,640 --> 00:03:47,760
Det gör nämligen Abed. Abed vet allt.
45
00:03:47,920 --> 00:03:51,760
Du tror att du kan tänka dig
ur det här med ditt tänkande.
46
00:03:51,920 --> 00:03:57,200
Men tänk inte för mycket.
Du måste helt enkelt erkänna. Okej?
47
00:04:06,320 --> 00:04:10,320
Vi spelade in den här scenen
på plats... Det funkar inte.
48
00:04:15,440 --> 00:04:18,040
Jeffrey... Vad håller du på med?
49
00:04:18,200 --> 00:04:24,280
Jag ville överraska
de där Deutsch-svinen nästa gång.
50
00:04:24,440 --> 00:04:29,240
Bry dig inte om utlänningar,
det har du rätt till som amerikan.
51
00:04:30,880 --> 00:04:35,600
Okej. Jag har en sak att bekänna:
jag brukade älska foosball.
52
00:04:35,760 --> 00:04:40,240
Det var ett perfekt fritidsspel
för en ensam grabb utan pappa.
53
00:04:40,400 --> 00:04:44,600
Manligt fast man slapp kasta
eller fånga en boll.
54
00:04:44,760 --> 00:04:49,560
Det var roligt, tills jag blev mobbad
av folk som de där tyskarna.
55
00:04:49,720 --> 00:04:52,960
-Så jag la av.
-Det gjorde du rätt i.
56
00:04:53,120 --> 00:04:56,880
Foosball är ett vidrigt spel
för vidriga människor.
57
00:04:57,040 --> 00:05:00,920
Du skulle inte haja.
Det är en killgrej, inte en pajgrej.
58
00:05:01,080 --> 00:05:03,920
Jag kanske hajar lite grann...
59
00:05:18,880 --> 00:05:21,080
Du känner inte mig.
60
00:05:23,200 --> 00:05:27,520
Herre...jävlar.
61
00:05:27,680 --> 00:05:30,840
Jag vet ordningen:
originalet, Director's Cut-
62
00:05:31,000 --> 00:05:35,240
-därefter med kommentarspåret,
sen originalet för att varva ned.
63
00:05:35,400 --> 00:05:37,720
Vi får se...
64
00:05:37,880 --> 00:05:41,680
Herregud! Det har blivit inbrott!
65
00:05:44,680 --> 00:05:48,360
Helt otroligt,
det har blivit inbrott.
66
00:05:48,520 --> 00:05:53,440
Shirley! Du måste lära mig.
Hjälp mig att slå de onda tyskarna.
67
00:05:53,600 --> 00:05:58,040
Fattar du inte? De är inte onda
människor som är bra på foosball.
68
00:05:58,200 --> 00:06:01,320
De är bra på foosball
för att de är onda.
69
00:06:01,480 --> 00:06:03,920
Det lockar fram våra sämsta sidor.
70
00:06:04,080 --> 00:06:07,000
Som bröllopsfester
på hotellet alla bor på.
71
00:06:07,160 --> 00:06:10,840
Underbart. Efter tre år
av religiösa råd och feta pajer-
72
00:06:11,000 --> 00:06:15,320
-så har du äntligen nåt
som jag faktiskt behöver och...
73
00:06:15,480 --> 00:06:19,480
Ursäkta. Det var oförskämt.
74
00:06:19,640 --> 00:06:24,120
Det borde inte kännas så viktigt.
Vi ses på måndag.
75
00:06:26,920 --> 00:06:32,400
Jeff! Imorgon i gryningen.
Kom till elevrummet.
76
00:06:32,560 --> 00:06:35,360
Du är bäst, Shirley!
77
00:06:39,720 --> 00:06:44,240
Förlåt mig, Gud.
Och var barmhärtig mot honom.
78
00:06:44,400 --> 00:06:47,160
-Aldrig har mer stått på spel.
-Håll käft!
79
00:06:47,320 --> 00:06:50,440
Vad är poängen
med att recensera fryspizza?
80
00:06:50,600 --> 00:06:54,800
-Du pratar om det.
-Det är sant.
81
00:06:58,600 --> 00:07:02,120
För att vinna i foosball
måste man bejaka sitt mörker.
82
00:07:02,280 --> 00:07:05,360
Döm inte sidan hos mig
som kan komma fram.
83
00:07:05,520 --> 00:07:08,640
Shirley... Jag ska vara helt ärlig.
84
00:07:08,800 --> 00:07:12,760
Jag gillar dig som mest
när du är lite elak.
85
00:07:12,920 --> 00:07:15,680
Minns du Brittas killes
små bröstvårtor?
86
00:07:15,840 --> 00:07:20,040
Det du gjorde med Pierces macka
var så sjukt att jag ville fria.
87
00:07:20,200 --> 00:07:23,600
Kom igen!
Visa mig hur man dominerar.
88
00:07:23,760 --> 00:07:26,320
Okej, Winger. Ta tag i spakarna.
89
00:07:27,520 --> 00:07:32,120
På höger kant om tre, två, ett!
Vet du varför du inte kan stoppa mig?
90
00:07:32,280 --> 00:07:37,320
Jag spelar inte spelet.
Det här är liv och död för mig.
91
00:07:37,480 --> 00:07:42,520
Det är så jag vinner. Du måste
hitta dit. Sluta tänka och känna.
92
00:07:42,680 --> 00:07:48,160
Döda eller dödas. Tänk tillbaka
på när du brydde dig om spelet.
93
00:07:48,320 --> 00:07:51,640
Du skäms. Följ skammen till rädslan.
94
00:07:51,800 --> 00:07:55,280
Följ rädslan till ilskan.
Stoppa den där ilskan...
95
00:07:55,440 --> 00:07:58,200
...upp i röven på dig, din sopa!
96
00:07:58,360 --> 00:08:02,280
Det finns bara två slutresultat:
döda eller dödas. Säg det.
97
00:08:02,440 --> 00:08:05,520
-Döda eller dödas...
-Mumla inte! Döda!
98
00:08:05,680 --> 00:08:09,000
-Döda!
-Döda!
99
00:08:12,600 --> 00:08:15,320
Du kallade mig sopa. Underbart!
100
00:08:20,680 --> 00:08:24,720
Ledsen att det tog sån tid.
Vår chef dödades i tjänsten igår.
101
00:08:24,880 --> 00:08:27,800
-Jag beklagar verkligen.
-Han var en bra man.
102
00:08:27,960 --> 00:08:31,960
Med två barn och en gravid fru.
Saknade ni en "Batman"-dvd?
103
00:08:32,120 --> 00:08:34,520
Min specialversion.
Den var oförsäkrad.
104
00:08:34,680 --> 00:08:38,480
Inget tyder på inbrott.
Säkert att den inte är borttappad?
105
00:08:38,640 --> 00:08:41,280
Nån tog sig in. Jag saknar smycken.
106
00:08:41,440 --> 00:08:43,440
-Säker på det, Annie?
-Ja.
107
00:08:43,600 --> 00:08:47,440
Mitt halsband i guld.
Vitt guld. Med smaragder.
108
00:08:47,600 --> 00:08:51,520
Och mitt namn på hebreiska.
Min mormors bat mitzvah-gåva.
109
00:08:51,680 --> 00:08:56,040
-Hon gifte sig med en blind greve.
-Det lär ge rapporten färg.
110
00:08:56,200 --> 00:08:59,400
Men småsaker som de här
återhittas nästan aldrig.
111
00:08:59,560 --> 00:09:03,960
-Åh nej, Abed...
-Vi hör av oss. Du ser bekant ut.
112
00:09:04,120 --> 00:09:07,800
Låtsades jag skjuta nån
för att ge dig en läxa om vapen?
113
00:09:09,640 --> 00:09:12,040
Jag är bra på ansikten.
114
00:09:12,200 --> 00:09:16,800
-Vi har ju kommit närmare varann...
-Det är nåt som inte stämmer.
115
00:09:16,960 --> 00:09:20,120
Det måste ha varit ett insiderjobb.
116
00:09:20,280 --> 00:09:24,200
De tog inte pengar, läkemedel
eller datorer, utan min dvd...
117
00:09:24,360 --> 00:09:28,000
-...och ett hebreiskt smycke.
-Mormor gav det till mig.
118
00:09:28,160 --> 00:09:31,760
Det är en rökridå - en lögn.
Jag vet nog vad som hände.
119
00:09:32,720 --> 00:09:36,320
-Abed...
-Det var vår värd. Allt stämmer.
120
00:09:36,480 --> 00:09:40,160
Rick har allas nycklar
och vet när vi kommer och går.
121
00:09:40,320 --> 00:09:42,960
Han var utklädd till Jokern
på Halloween.
122
00:09:45,080 --> 00:09:48,840
-Nåt måste göras.
-Låt oss inte göra nåt förhastat.
123
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Eller hur, Annie?
124
00:09:54,880 --> 00:10:00,560
Dubbelspark. Bakut! Huggormsskott!
125
00:10:02,960 --> 00:10:07,680
Vad gulligt. Du gillar ju foosball.
Du måste bara öva med din mamma.
126
00:10:07,840 --> 00:10:12,040
Borde inte ni göra skumma
konstfilmer eller kvalitetsbilar?
127
00:10:12,200 --> 00:10:14,880
-Ta tillbaka det!
-Bort från vårt bord.
128
00:10:15,040 --> 00:10:17,360
-Vi använder det.
-Vi spelar om det.
129
00:10:17,520 --> 00:10:23,000
På måndag morgon. Men förlorarna
får aldrig använda bordet igen.
130
00:10:23,160 --> 00:10:27,520
Vi är så pass på gång
att det hela känns som Donkey Kong.
131
00:10:27,680 --> 00:10:31,440
-Vi ska sparka das röv.
-Nu räcker med tyska ordvitsar!
132
00:10:31,600 --> 00:10:34,680
På måndag morgon får ni det här.
133
00:10:37,920 --> 00:10:42,040
Gick ni omkring med en fotboll
bara för att kunna göra det där?
134
00:10:43,160 --> 00:10:48,280
De lämnade bollen. De gick verkligen
omkring med den som rekvisita.
135
00:10:48,440 --> 00:10:51,480
Det kostade nog 25 dollar
och var inte ens bra!
136
00:10:53,480 --> 00:10:56,760
Erkänn. Vad han än gör
så känns det dramatiskt.
137
00:10:56,920 --> 00:10:59,160
Han är säkert besatt av nåt annat.
138
00:11:01,560 --> 00:11:04,440
-Titta, vad kul.
-Polisen är maktlös.
139
00:11:04,600 --> 00:11:09,640
Jag får ta rättvisan i egna händer.
Män som Rick står över lagen.
140
00:11:09,800 --> 00:11:15,840
Det finns nåt annat som står
över lagen - fladdermöss och jag.
141
00:11:16,000 --> 00:11:20,240
-Abed! Gör inget drastiskt!
-Vi borde ta ett steg tillbaka...
142
00:11:20,400 --> 00:11:23,040
Är det änterhaken
jag gav dig i julklapp?
143
00:11:23,200 --> 00:11:29,200
Natten nalkas. Dess svarta fingrar
kröker sig som för att säga: "Kom!"
144
00:11:29,360 --> 00:11:35,560
Abed! Det var jag! Jag trampade
på din dvd och iscensatte inbrottet.
145
00:11:35,720 --> 00:11:39,800
Om det var sant, så skulle du
ha trätt fram för länge sen.
146
00:11:39,960 --> 00:11:44,520
Du ljuger för att skona mig.
Men det kan aldrig bli fred-
147
00:11:44,680 --> 00:11:50,880
-så länge brott dansar på rättvisans
grav till rytmen av allt som är fel.
148
00:11:55,280 --> 00:11:58,400
Använd din fot. Okej...
149
00:12:03,240 --> 00:12:06,120
-Vad ska vi göra?
-Tar du förslag nu?!
150
00:12:06,280 --> 00:12:10,920
-Jag följer efter honom.
-Du skulle ju tona ned oss!
151
00:12:12,400 --> 00:12:16,800
Hur kan nån med din talang
sluta spela foosball?
152
00:12:16,960 --> 00:12:20,640
-Jag vill inte prata om det.
-Vi är ju bästa vänner nu.
153
00:12:20,800 --> 00:12:23,600
Ta inte avstånd från det här.
Öppna dig nu.
154
00:12:23,760 --> 00:12:26,840
När jag var liten
var jag fylld av ilska, Jeff.
155
00:12:27,000 --> 00:12:31,240
Svår ilska. Foosball var
ett sätt få utlopp för den.
156
00:12:31,400 --> 00:12:34,600
Jag slog inte bara folk -
jag bröt ned dem.
157
00:12:34,760 --> 00:12:38,120
En gång spelade jag på ett bord
på andra sidan stan.
158
00:12:38,280 --> 00:12:41,320
Jag höll på att ge
en spinkig vit kille stryk.
159
00:12:41,480 --> 00:12:44,240
Han började gråta -
det gjorde de alltid.
160
00:12:44,400 --> 00:12:46,640
Jag ville göra slut på honom.
161
00:12:46,800 --> 00:12:52,120
Jag slog honom med spakarna
tills han kissade på sig.
162
00:12:52,280 --> 00:12:57,280
Alla skrattade - jag också.
Men efter det miste spelet all charm.
163
00:12:57,440 --> 00:13:02,640
När man får en pojke att kissa på sig
börjar man undra vart man är på väg.
164
00:13:04,400 --> 00:13:06,600
Vad är det, Jeff?
165
00:13:06,760 --> 00:13:10,000
Jag ska döda dig! Jag äger dig!
166
00:13:10,160 --> 00:13:13,880
Du suger!
Gillar du att få stryk av en tjej?
167
00:13:14,040 --> 00:13:18,960
Ja! Vad gråter du för?
Din mamma kan inte hjälpa dig.
168
00:13:19,120 --> 00:13:23,720
Du har ingen pappa, för annars
skulle du inte spela som en kärring.
169
00:13:29,720 --> 00:13:35,560
Är det vad jag tror? Jag spöade
honom så hårt att pissade på sig!
170
00:13:37,200 --> 00:13:39,840
Tinkletown! Tinkletown! Tinkletown!
171
00:13:46,000 --> 00:13:51,640
-Var det du som var Big Cheddar?
-Vem berättade...? Herregud.
172
00:13:52,840 --> 00:13:56,240
-Är det du som är Tinkletown?
-Kalla mig inte det!
173
00:13:56,400 --> 00:14:01,720
Du låtsas vara gullig och religiös
men är egentligen bara ett monster!
174
00:14:04,760 --> 00:14:07,280
Jag hade druckit
mycket Mountain Dew!
175
00:14:11,920 --> 00:14:18,080
Du lär inte lämna Woodstock
utan att sätta på en massa hippies.
176
00:14:18,240 --> 00:14:20,240
Jösses...
177
00:14:37,640 --> 00:14:42,560
-Du vet vad jag vill ha, ditt avskum.
-I garderoben! Titta i garderoben.
178
00:14:42,720 --> 00:14:45,560
-Abed!
-Ta honom! Jag menar...sluta.
179
00:14:45,720 --> 00:14:49,640
De är i garderoben.
Gör mig bara inte illa, Batman.
180
00:14:49,800 --> 00:14:51,880
Garderoben!
181
00:14:56,240 --> 00:15:01,600
Kvinnoskor? Rick har ju ingen fru -
eller kvinnofötter!
182
00:15:01,760 --> 00:15:05,320
Mina balettskor?
Jag trodde att de försvann i flytten.
183
00:15:05,480 --> 00:15:09,240
-Är den där? Har han dvd:n?
-Vad för nåt?
184
00:15:10,520 --> 00:15:14,200
Ja, nog har han den!
Och han verkar ha förstört den.
185
00:15:16,120 --> 00:15:18,160
Vem är du?
186
00:15:23,280 --> 00:15:28,160
-Kunde du inte bara ha textat mig?
-Jag visste inte vad jag skulle säga.
187
00:15:29,800 --> 00:15:33,760
-Inser du vad du gjorde, Big Cheddar?
-Kalla mig inte det.
188
00:15:33,920 --> 00:15:39,440
-Varför inte? Du är en elak mobbare.
-Jag var tolv år gammal.
189
00:15:39,600 --> 00:15:42,440
Jag pissade på mig!
Jag fick byta skola!
190
00:15:42,600 --> 00:15:47,440
Jag förändrade allt - kläder, frisyr,
personlighet - på grund av dig!
191
00:15:47,600 --> 00:15:52,760
Vilket slöseri. Jag vill fota dig och
skicka det till mitt tioåriga jag.
192
00:15:52,920 --> 00:15:57,680
Du har inte monopol på självömkan.
Jag tänker försvara mig!
193
00:15:57,840 --> 00:16:01,520
Bra! Ta med dig cheddarosten,
Big Cheddar!
194
00:16:01,680 --> 00:16:04,200
Du ska tillbaka till Tinkletown!
195
00:16:33,520 --> 00:16:35,560
-Dö!
-Aldrig!
196
00:16:51,880 --> 00:16:56,800
-Ta den. Du behöver fördelen.
-Fel... Fel!
197
00:16:56,960 --> 00:16:59,160
Jag har alltid vunnit rättvist!
198
00:16:59,320 --> 00:17:02,480
Du tog ifrån mig
min värdemätare som man!
199
00:17:02,640 --> 00:17:06,040
Jag sköt i höjden
precis då killar börjar se åt en.
200
00:17:06,200 --> 00:17:09,120
Alla slutade gilla mig.
Spelet var mitt allt!
201
00:17:09,280 --> 00:17:12,960
-Mitt med!
-Det är dumt. Du duger som du är!
202
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
Det gör du med.
203
00:17:16,360 --> 00:17:19,240
-Tack.
-Varsågod.
204
00:17:23,680 --> 00:17:29,720
-Jag ber om ursäkt, Jeff.
-Du har inget att be om ursäkt för.
205
00:17:30,960 --> 00:17:34,240
Rick går inte in i er lägenhet
om ni gör detsamma.
206
00:17:34,400 --> 00:17:38,880
Jag säger alltid till folk
att låsa in sina skor.
207
00:17:39,040 --> 00:17:45,280
Är det allt? Måste vi leva ovanpå
en...kille som gillar skor?
208
00:17:45,440 --> 00:17:49,560
Du är hyresgäst. Var glad
att han inte gillar huvuden.
209
00:17:49,720 --> 00:17:53,400
Tack. Behövs jag,
så slutar jag skolan runt kl. 16.
210
00:17:55,040 --> 00:17:58,760
Han sover utanför ditt rum -
och det är okej?
211
00:17:58,920 --> 00:18:04,920
Varför nekade Rick till att han tog
min dvd? Och varför ha sönder den?
212
00:18:05,080 --> 00:18:08,320
Han kanske råkade trampa på den.
213
00:18:08,480 --> 00:18:13,360
-Och var verkligen jätteledsen.
-Desto större anledning att bekänna.
214
00:18:13,520 --> 00:18:16,600
-Alla är inte perfekta, Abed.
-Batman. Jo, jag.
215
00:18:16,760 --> 00:18:22,280
Okej, Batman... Får jag säga en sak
å alla imperfekta människors vägnar?
216
00:18:22,440 --> 00:18:27,520
-Förlåt att jag hade sönder din dvd.
-Okej, men säg inget till Abed.
217
00:18:27,680 --> 00:18:31,360
Han är rätt hänsynslös -
och då är jag ändå Batman.
218
00:18:36,720 --> 00:18:38,720
-Hej.
-Abed!
219
00:18:38,880 --> 00:18:41,440
-Var har du varit?
-Allvarligt, Troy?
220
00:18:47,920 --> 00:18:52,960
Hej, Freudenkratzen.
Är ni redo att bli pischkade?
221
00:18:54,200 --> 00:18:57,960
-Som vi övade?
-Nu stänger vi ned dem.
222
00:18:58,120 --> 00:19:00,520
Let's dance, David Bowie!
223
00:19:15,640 --> 00:19:18,960
-Ta bollen, Karl!
-Jag försöker! Skrik inte åt mig!
224
00:19:19,120 --> 00:19:22,160
-Du är ett sånt Schwein!
-Skulle inte ni spela?
225
00:19:22,320 --> 00:19:26,880
-Vi har spelat så det räcker.
-Vi ska gå på bio.
226
00:19:30,600 --> 00:19:33,000
Sen när står de så nära varann?
227
00:19:41,920 --> 00:19:46,720
Hej. Det är den 29 november
och det är jag som är Leonard.
228
00:19:46,880 --> 00:19:51,640
Idag ska jag recensera
Eugenio's Four Cheese fryspizza.
229
00:19:51,800 --> 00:19:54,200
Den kostar 5 dollar och 99 cent.
230
00:19:54,360 --> 00:19:57,880
Jag har provat den förut.
Nu ska vi se...
231
00:20:04,520 --> 00:20:09,640
Osten är god. Såsen är också god.
232
00:20:09,800 --> 00:20:12,080
Definitivt värd ett köp.
233
00:20:12,240 --> 00:20:17,280
Eugenio's Four Cheese
fryspizza - ett köp.
234
00:20:17,440 --> 00:20:19,880
Vi ses nästa gång.
235
00:20:21,600 --> 00:20:25,320
Text: Mario Bernengo
www.sdimedia.com
236
00:20:26,305 --> 00:21:26,837