"Community" Paranormal Parentage
ID | 13184325 |
---|---|
Movie Name | "Community" Paranormal Parentage |
Release Name | Community.S04E02.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 2371360 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,640
Andre är Han Solo. Pojkarna är
stormtrupper och Ben är en ewok.
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,840
-Du har inte nog med barn.
-Glada Halloweenfester!
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
-Vad fina ni är. Skinka.
-Gris. Får jag gissa?
4
00:00:14,160 --> 00:00:18,160
Du är en ursäkt för att ha bar
överkropp och silkeskalsonger.
5
00:00:18,320 --> 00:00:24,120
Du har fel - och varsågod.
Nej, Annie ska vara min ringtjej.
6
00:00:27,600 --> 00:00:31,400
-Visst är det läskigt?
-Jag menade en boxningstjej.
7
00:00:31,560 --> 00:00:33,800
De är sexiga och visar rondnumren.
8
00:00:33,960 --> 00:00:38,560
Jag sa ju att vi inte bara kan messa
om det! Jag tittar inte på sport.
9
00:00:38,720 --> 00:00:42,560
-"The Ring" har ingen boxare.
-Jag ser inte skräckfilmer!
10
00:00:42,720 --> 00:00:47,200
Därför lämnar vi parkostymerna
åt paren, sa hon klokt.
11
00:00:47,360 --> 00:00:51,440
-Varna din pojkväns pojkvän.
-Vi behöver inte göra allt ihop.
12
00:00:51,600 --> 00:00:54,880
-Ni bör göra nånting ihop.
-Vi gör vissa saker.
13
00:00:55,040 --> 00:01:00,400
Vi gör mycket.
Inte allting. Vi gör...saker.
14
00:01:00,560 --> 00:01:06,080
Alla är här utom Pierce,
som inte är bjuden på Vickis fest.
15
00:01:06,240 --> 00:01:08,560
Hon stack honom med en penna.
16
00:01:09,520 --> 00:01:13,840
Har Vicki tv? Annie har börjat kolla
på repriser av "Cougar Town".
17
00:01:14,000 --> 00:01:18,600
Annie är mitt tredje favoritprogram
nu och ikväll är det "Hallo-wine".
18
00:01:18,760 --> 00:01:22,880
Vi får inte missa Merlot-vinet.
Vad? Man kommer in i det.
19
00:01:23,040 --> 00:01:26,960
Pierce har låst in sig i panikrummet
och behöver vår hjälp.
20
00:01:27,120 --> 00:01:32,000
Nej! Det betyder att vi går mot vår
vilja och vi går inte. Han ljuger.
21
00:01:32,160 --> 00:01:35,800
Han verkade upprörd.
Han är ensam sen jag flyttade ut.
22
00:01:35,960 --> 00:01:38,920
Och hans pappa...blev dödad av Jeff.
23
00:01:39,080 --> 00:01:42,840
Han ropar på hjälp.
Ett klassiskt rop på hjälp.
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,960
Hallå, dr Perry.
Skadat psyke? Ja, det går bra.
25
00:01:47,120 --> 00:01:50,000
Lås in era hjärnor,
Britta är på terapijakt.
26
00:01:50,160 --> 00:01:56,080
-Vi kan åka förbi på väg till festen.
-Pierce sitter bara fast i tonåren.
27
00:01:56,240 --> 00:01:59,800
Han är ett gammalt småbarn
som får svindyra utbrott.
28
00:01:59,960 --> 00:02:06,120
Jag tänker inte låta nån ensam,
löjlig människa förstöra våra planer.
29
00:02:06,280 --> 00:02:08,760
Till era hörnor, boxare!
30
00:02:08,920 --> 00:02:14,360
Spara en handduk åt mig.
Ska ni till Vickis fest?
31
00:02:14,520 --> 00:02:16,880
Vi ska bara göra en grej först.
32
00:02:18,000 --> 00:02:24,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
33
00:02:48,920 --> 00:02:53,320
-Jösses, vad stort det är.
-Det verkar läskigare än jag minns.
34
00:02:53,480 --> 00:02:57,040
Det enda läskiga är
den smaklösa inredningen.
35
00:02:57,200 --> 00:03:02,000
Som om David Lee Roth spydde upp
"Miami Vice". Så smaklöst...
36
00:03:02,160 --> 00:03:05,600
Pierce kanske inte mår så bra
sen han miste sin far-
37
00:03:05,760 --> 00:03:10,640
-och sitt arv i en videospelsfajt mot
Gilbert, en dittills okänd halvbror.
38
00:03:10,800 --> 00:03:14,800
-Jag har aldrig sagt det högt förut.
-Mr Hawthornes panikrum!
39
00:03:14,960 --> 00:03:18,880
Ett av 27 stopp som jag fick
memorera innan jag flyttade in.
40
00:03:19,040 --> 00:03:21,920
-Får huset många besökare?
-Ni är de första.
41
00:03:22,080 --> 00:03:26,880
Massiv dörr, hackersäker knappkod
och videotelefon med fjärrkontroll.
42
00:03:27,040 --> 00:03:30,720
Rymmer en, med kvinnligt sällskap.
Inköpt 30 juni 1989.
43
00:03:30,880 --> 00:03:35,040
-Det tog evigheter att minnas.
-"Do the Right Thing" kom ut då.
44
00:03:35,200 --> 00:03:37,240
Jaha! Jaha...
45
00:03:37,400 --> 00:03:41,040
Vänta! Det kan vara en fälla -
eller släppa ut honom.
46
00:03:41,200 --> 00:03:44,360
Håll snattran, "Shortsen".
47
00:03:44,520 --> 00:03:47,920
-Hej på er.
-Pierce... Mår du bra?
48
00:03:48,080 --> 00:03:53,080
Jadå. Jag dammade av härinne
och måste ha kommit åt nån knapp.
49
00:03:53,240 --> 00:03:56,120
Som den graciösa i gruppen,
skäms jag lite.
50
00:03:56,280 --> 00:03:58,880
Jag har varit inlåst
på värre ställen.
51
00:03:59,040 --> 00:04:02,200
Inte mot min vilja.
Har du varit därinne länge?
52
00:04:02,360 --> 00:04:04,960
Nej, men jag kom inte ihåg koden.
53
00:04:05,120 --> 00:04:09,200
Ledsen om jag är en börda.
Det är väl allt jag är nu.
54
00:04:09,360 --> 00:04:12,920
-Vi hjälper dig gärna.
-Ja. Har du en tv?
55
00:04:13,080 --> 00:04:16,120
Abed menar:
Har du antecknat koden nånstans?
56
00:04:16,280 --> 00:04:21,360
Ja. I en röd anteckningsbok
i mitt arbetsrum eller mitt sovrum.
57
00:04:21,520 --> 00:04:25,120
Jag visste var allt var
innan jag sparkade hembiträdet.
58
00:04:25,280 --> 00:04:28,760
-Nu är kassaskåpet meningslöst.
-Vi hittar den.
59
00:04:28,920 --> 00:04:31,480
Eller så hittar vi haken.
60
00:04:31,640 --> 00:04:35,400
Hela huset behöver städas
och han börjar i panikrummet?
61
00:04:35,560 --> 00:04:39,080
Han är ingen sorglig gamling,
utan en sorglig lögnare.
62
00:04:39,240 --> 00:04:41,920
Nej, han har rätt.
Jag har ljugit för er.
63
00:04:42,080 --> 00:04:45,880
Igår kväll gick jag upp
för att ta ett glas rött...vatten.
64
00:04:46,040 --> 00:04:51,600
På vägen tillbaka blev jag skrämd
och jag låste in mig här med flit.
65
00:04:51,760 --> 00:04:55,520
Men jag minns inte koden.
Jag är väldigt törstig.
66
00:04:55,680 --> 00:05:00,240
-Varför ringde du inte tidigare?
-Jag fick tänka ut dammhistorien.
67
00:05:00,400 --> 00:05:05,880
Visste ni vad som skrämde mig,
lär ni kalla mig galen och gammal.
68
00:05:06,040 --> 00:05:09,480
Du kan berätta.
Vi är här för att hjälpa dig.
69
00:05:09,640 --> 00:05:13,880
Det såg ut som min far. Ansiktet
verkade komma ut ur väggen.
70
00:05:14,040 --> 00:05:18,440
Men det är omöjligt,
för min far är död.
71
00:05:18,600 --> 00:05:24,000
Aha! Inte "haha, din far är död",
utan "aha, jag visste det!"
72
00:05:24,160 --> 00:05:28,400
Spökpappa? Leta igenom ditt
hemsökta hus efter hemliga koder?
73
00:05:28,560 --> 00:05:33,880
Bra försök, Pierce. Skojar...ni? Vad
i Scooby-Doos namn är det med er?
74
00:05:34,040 --> 00:05:37,360
Gå till festen.
Vi stannar och hjälper Pierce.
75
00:05:37,520 --> 00:05:40,800
Han vill bara ha uppmärksamhet.
Är du så här naiv?
76
00:05:40,960 --> 00:05:45,800
Om jag är naiv? Jag är inte din
sexiga lilla ringtjej i alla fall.
77
00:05:45,960 --> 00:05:49,120
Tyst, Skinkan. Hon körde mig hit.
78
00:05:54,560 --> 00:05:57,200
-Troy sa...
-Tredje dörren till vänster.
79
00:05:57,360 --> 00:06:01,640
Jag lämnade inte mitt korttidsminne
på Coachella. Förlåt...
80
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
-Redan glömt.
-Huset påverkar mig.
81
00:06:04,360 --> 00:06:06,840
Skumt att en död person har bott här.
82
00:06:07,000 --> 00:06:12,120
Nej, att en levande person bodde här
med sina föräldrar till 60-årsåldern.
83
00:06:12,280 --> 00:06:15,000
-Han bor kvar.
-Inte länge till.
84
00:06:15,160 --> 00:06:19,400
Jag ska ställa in min skrynklarstråle
på fadersproblem.
85
00:06:19,560 --> 00:06:23,920
-Det kan inte skada.
-Terapi hjälper alltid på nåt sätt.
86
00:06:24,080 --> 00:06:28,640
Nej, du kan inte göra större skada.
Det är som att öva på ett lik.
87
00:06:28,800 --> 00:06:32,240
-Ha det så kul.
-Det måste vara här.
88
00:06:32,400 --> 00:06:35,560
Jag önskar
att jag inte blottade så mycket hud.
89
00:06:39,800 --> 00:06:44,880
-Häftigt.
-Jag gillar också adjektiven.
90
00:06:46,320 --> 00:06:51,800
Hur letar man efter en bok som inte
finns utan att framkalla mardrömmar?
91
00:06:51,960 --> 00:06:56,120
-Jag kollar nattduksbordet.
-Jag kollar...mina meddelanden.
92
00:06:56,280 --> 00:07:00,080
Herregud. Pierce har
sin pappas fluga vid sängen.
93
00:07:00,240 --> 00:07:05,040
-Bord för Siggy Freud...
-Britta! Sluta svara i telefon!
94
00:07:05,200 --> 00:07:08,480
Vi kan fråga Rip Van Rasism
var koden är.
95
00:07:08,640 --> 00:07:12,920
Han var en snål, otrogen rasist
som levde längre än många broar.
96
00:07:13,080 --> 00:07:16,160
Vad säger du, din dammpåse?
Har du våra nummer?
97
00:07:16,320 --> 00:07:19,240
-Lägg av!
-Du tror väl inte på spöken?
98
00:07:19,400 --> 00:07:24,760
Man kan nog bli hemsökt
av olösta problem i ens förflutna.
99
00:07:24,920 --> 00:07:28,240
-Problem blir inte till spöken.
-Kanske för Pierce!
100
00:07:28,400 --> 00:07:32,640
-De kanske har oavslutade ärenden.
-De döda har inte ärenden.
101
00:07:32,800 --> 00:07:36,000
De kan inte vilja,
tänka eller göra - de är döda.
102
00:07:36,160 --> 00:07:40,360
De levande väljer att bli hemsökta.
Cornelius var knappt en far.
103
00:07:40,520 --> 00:07:45,040
Nu är han ingenting. Pierce kan
stirra in i intet eller vända sig om-
104
00:07:45,200 --> 00:07:50,160
-möta sin framtid som jag gjorde
och säga: Spela roll vem min far var!
105
00:07:50,320 --> 00:07:55,760
Jag... Snyggt, Britta. Du lurade mig
att öppna upp med hjälp av spöken.
106
00:07:55,920 --> 00:08:00,640
-Synd att det inte funkade.
-Så här känns det att vara på G!
107
00:08:00,800 --> 00:08:03,040
Analysera det här!
108
00:08:05,720 --> 00:08:11,480
Vi vill inte gå igenom samma område
två gånger, så var grundlig.
109
00:08:13,800 --> 00:08:17,520
Snarare en bränd umbrafärg,
men ändå...
110
00:08:17,680 --> 00:08:22,400
"Pierce Hawthornes idéer
för damer?" Snälla...
111
00:08:26,760 --> 00:08:29,320
"Långbent blondin
med tennisracket".
112
00:08:30,480 --> 00:08:34,400
"Asiatisk Rockette...
Storbystad rödhårig men läkare?"
113
00:08:34,560 --> 00:08:37,160
Han är inte helt hundra, alltså?
114
00:08:37,320 --> 00:08:40,520
Det här är det största
som nånsin har hänt mig.
115
00:08:42,200 --> 00:08:47,880
Inga koder. Det kanske går bättre
för Shirley och Troy i biblioteket.
116
00:08:51,600 --> 00:08:53,600
Abed?
117
00:08:55,480 --> 00:08:57,480
Abed?
118
00:09:00,240 --> 00:09:04,080
Om det här är som den där delen
av filmen som är så här-
119
00:09:04,240 --> 00:09:11,240
-så tittar jag inte på skräckfilmer
och förstår därför inte hyllningen.
120
00:09:21,240 --> 00:09:23,440
Abed?
121
00:09:30,760 --> 00:09:34,080
Jag hatar referenshumor.
122
00:09:37,480 --> 00:09:42,000
Jag har tagit illa upp av det här
klädräcket förut. Går vi i cirklar?
123
00:09:42,160 --> 00:09:47,360
Jag kanske inte var i biblioteket
lika ofta som garderoben med flingor.
124
00:09:47,520 --> 00:09:51,440
-Det är definitivt här nånstans.
-Du hoppade över den här.
125
00:09:51,600 --> 00:09:57,440
-Pierce sa åt mig att inte gå in dit.
-Det är nog biblioteket! Rasist...
126
00:09:57,600 --> 00:10:00,640
-Sodom och Gomorra!
-Det är Pierces specialgym.
127
00:10:00,800 --> 00:10:04,160
Jag fick inte vara här
för han ser mig som ett barn.
128
00:10:04,320 --> 00:10:09,640
-Och han döljer en inomhusgumma!
-Nej... Troy! Ut därifrån!
129
00:10:09,800 --> 00:10:14,200
Varför har han så många kragar?
Hemliga hundar!
130
00:10:14,360 --> 00:10:19,640
Kom! Åh, nej... Glöm att du såg det
och glöm att jag visste vad det var.
131
00:10:19,800 --> 00:10:23,600
Ingen säger nåt. Vad ska jag googla?
Jag får aldrig veta.
132
00:10:23,760 --> 00:10:26,800
Du dejtar Britta.
Du får snart veta för mycket.
133
00:10:26,960 --> 00:10:30,680
-Hur kommer Britta in i bilden?
-Hon är en modern kvinna.
134
00:10:30,840 --> 00:10:35,160
Med erfaren smak. Jag hoppas
att hon inte får dig att känna press.
135
00:10:35,320 --> 00:10:38,320
-Att göra vad?
-Uppfylla hennes förväntningar.
136
00:10:38,480 --> 00:10:41,640
-Vilka förväntningar?
-Glöm det.
137
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
Otillfredsställd med vad?
138
00:10:58,320 --> 00:11:01,560
Abed är borta.
Jag vände mig om och han var borta.
139
00:11:01,720 --> 00:11:05,240
Släpp honom inte ur sikte,
sa jag! Särskilt nu!
140
00:11:05,400 --> 00:11:08,600
-Hur ska vi hitta honom?
-Vet inte, men vi måste.
141
00:11:08,760 --> 00:11:11,600
Han letar nog redan efter oss.
142
00:11:13,120 --> 00:11:17,640
Ja, ja...
Så är Hallo-wine i Cougar Town.
143
00:11:17,800 --> 00:11:20,600
Jag följer er vart som helst, damer.
144
00:11:20,760 --> 00:11:24,200
-Jag har inte fadersproblem.
-Ni får två minuter.
145
00:11:24,360 --> 00:11:28,840
-Förnekelse leder till acceptans.
-Det kan inte stämma.
146
00:11:29,000 --> 00:11:33,640
Om du tar itu med det här nu,
slipper du bli hemsökt som Pierce.
147
00:11:33,800 --> 00:11:37,960
Jag kan aldrig bli som Pierce.
Tänker du fortsätta hålla på så?
148
00:11:38,120 --> 00:11:41,440
Är du sämsta terapeuten?
Nej. Du är ingen terapeut.
149
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
Men låt mig peka ut några skillnader.
150
00:11:44,640 --> 00:11:48,520
Pierce uppfostrades av sin far.
Min stack när jag var åtta.
151
00:11:48,680 --> 00:11:52,720
Pierce sökte sin fars gillande
hela livet. Jag gick vidare.
152
00:11:52,880 --> 00:11:56,520
Pierce kanske behöver en far -
inte jag. Sluta!
153
00:11:56,680 --> 00:12:02,360
Varför skulle jag ha min fars nummer
i tre veckor utan att vilja ringa?
154
00:12:03,640 --> 00:12:08,000
-Har du hittat din far?
-Har jag det?
155
00:12:08,160 --> 00:12:10,720
Det brukade handla
om community college.
156
00:12:15,880 --> 00:12:20,760
Behåll fiskpinnarna, senatorn.
Njut av båtutställningen.
157
00:12:24,120 --> 00:12:29,080
Cool. Cool, cool, cool.
158
00:12:32,360 --> 00:12:35,440
Låt mig se numret!
Av medicinska skäl!
159
00:12:36,560 --> 00:12:40,560
-Låt mig hela ditt hjärthål!
-Aldrig.
160
00:12:40,720 --> 00:12:44,320
Det är alltså här
Pierce har gömt den goda smaken.
161
00:12:50,360 --> 00:12:54,040
Skål, Cornelius -
borta men inte förlåten.
162
00:13:02,720 --> 00:13:05,920
Självklart.
Annars vore det inte meningslöst.
163
00:13:10,200 --> 00:13:15,600
Det här är meningslöst. Ingen Abed,
inga koder - det är hopplöst.
164
00:13:15,760 --> 00:13:19,480
-Jeff hade rätt. Jag är naiv.
-Lyssna inte på honom.
165
00:13:19,640 --> 00:13:24,240
Det är inte naivt att hjälpa en vän
i nöd. Jeff spelar bara cool.
166
00:13:24,400 --> 00:13:29,040
-Tack, Troy.
-Abed är här. Jag känner det.
167
00:13:29,200 --> 00:13:32,280
Ska vi gå tillbaka
till inomhusgungan?
168
00:13:32,440 --> 00:13:36,280
-Löjligt! Nån lär paja en lampa.
-Nåt lär man paja på den.
169
00:13:43,360 --> 00:13:48,000
Jag gillar din mjuka psykoanalysstil,
men jag tänker inte prata om det.
170
00:13:49,120 --> 00:13:55,120
Hallå! Lägg av!
Du kommer att ha sönder...dörren.
171
00:14:10,080 --> 00:14:15,120
-Titta vem som kommer krypandes.
-Kryper inte, går. Raskt. Följ efter!
172
00:14:15,280 --> 00:14:21,480
Jag gillar att prata med dig, Annie.
Jag hoppas att du känner likadant.
173
00:14:21,640 --> 00:14:24,720
-Jag...
-Ut med språket. Inga hemlisar.
174
00:14:24,880 --> 00:14:27,560
-Bakom dig!
-Och jag står bakom dig.
175
00:14:27,720 --> 00:14:30,160
-Händer! Vägg!
-Vet inte vad du menar.
176
00:14:30,320 --> 00:14:32,720
Släpp ut det, bara.
177
00:14:33,920 --> 00:14:37,280
Släpp inte ut det! Släpp inte ut det!
178
00:14:48,560 --> 00:14:50,720
Stäng av ditt spökhus, Pierce!
179
00:14:52,960 --> 00:14:56,160
-Pierce är död!
-Cornelius har dödat honom.
180
00:14:56,320 --> 00:15:00,400
Jag hade sönder fjärrkontrollen!
Tror ni att den är dyr?
181
00:15:03,880 --> 00:15:07,720
Snälla, Pierce!
Dö inte strax före din tid!
182
00:15:07,880 --> 00:15:11,480
Det betyder att vi står på tur
och jag bryr mig om oss.
183
00:15:17,960 --> 00:15:20,480
-Var...?
-Lurade!
184
00:15:20,640 --> 00:15:23,920
-Vad fan!
-Ni gick på att jag var död.
185
00:15:24,080 --> 00:15:28,920
Nu uppskattar ni nog min närvaro.
Ni tänkte gå på Vickis fest utan mig.
186
00:15:29,080 --> 00:15:33,000
Ni väntade er nog inte ett spökhus
för att lära er en läxa.
187
00:15:33,160 --> 00:15:37,680
-Det var precis vad vi väntade oss.
-Varför skrämde du inte Vicki?
188
00:15:37,840 --> 00:15:40,560
-Jag hatar henne.
-Abed! Var har du varit?
189
00:15:40,720 --> 00:15:44,240
I Pierces övervakningsrum.
Han har fejkat ett spökhus.
190
00:15:44,400 --> 00:15:47,520
-Du är lite sen.
-Det tar tid att klippa.
191
00:15:47,680 --> 00:15:52,560
Det var så lätt.
Lite skuggor, några spegeltricks...
192
00:15:52,720 --> 00:15:57,160
Lite specialgjorda latexväggar
och ni skiter på er i era shorts.
193
00:15:57,320 --> 00:16:01,600
Imponerande. Särskilt skuggfiguren
som du lät se på när du sover.
194
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
Han är lysande. Är han ledsen?
195
00:16:06,280 --> 00:16:09,280
-Vad gör du?
-Jag har inte anlitat nån!
196
00:16:09,440 --> 00:16:13,400
-Öppna, det finns inget spöke.
-Hur förklarar ni då det här?
197
00:16:13,560 --> 00:16:17,800
Du bad nog om hjälp med ditt
dumma spratt och glömde bort det.
198
00:16:17,960 --> 00:16:21,240
Levar Burton sa nej.
Det finns bara en förklaring.
199
00:16:21,400 --> 00:16:23,760
Jag förringade min fars goda namn.
200
00:16:23,920 --> 00:16:28,480
Hans vålnad vill nu banna mig
och troligen slakta er.
201
00:16:28,640 --> 00:16:31,040
Tror du att du är säker härinne?
202
00:16:31,200 --> 00:16:34,680
Spöken kan inte gå genom dörrar -
de är inte eld.
203
00:16:34,840 --> 00:16:39,240
Jag betalar timlön åt en barnvakt
så jag kan gå på den här festen.
204
00:16:39,400 --> 00:16:43,240
Ställ dig frågan om hotet
finns därute eller härinne.
205
00:16:43,400 --> 00:16:47,760
-Jag öppnar dörren själv.
-Nej! Han kommer att banna mig!
206
00:16:47,920 --> 00:16:52,120
-Nån knappar in koden utifrån.
-Säg att nån av oss är därute.
207
00:16:59,840 --> 00:17:02,280
-Kan jag stå till tjänst?
-Gilbert!
208
00:17:02,440 --> 00:17:05,600
-Vad gör du i mitt hus?
-Det är egentligen mitt.
209
00:17:05,760 --> 00:17:11,640
Efter vår fars död ärvde jag allt,
inklusive de sex husen och ubåten.
210
00:17:11,800 --> 00:17:14,560
-Va?
-Kom du hit för att sparka ut mig?
211
00:17:14,720 --> 00:17:18,520
Nej, för att överlåta huset åt dig,
men du var ute.
212
00:17:18,680 --> 00:17:22,360
Jag plockade upp högen med brev,
betalade räkningarna-
213
00:17:22,520 --> 00:17:25,960
-bytte ut några glödlampor...
Det var sex veckor sen.
214
00:17:26,120 --> 00:17:30,680
-Har du bott här i hemlighet?
-Ja, jag skäms för att medge det...
215
00:17:30,840 --> 00:17:35,760
Efter ett liv som Cornelius assistent
har jag inte vant mig vid hans död.
216
00:17:35,920 --> 00:17:39,360
Hans frånvaro tycks ha tagit hårdare
än hans närvaro.
217
00:17:39,520 --> 00:17:42,920
Att ta hand om Pierce
gav mitt liv mening igen.
218
00:17:43,080 --> 00:17:47,400
Nu när jag har blivit upptäckt
får jag be om ursäkt och ta farväl.
219
00:17:47,560 --> 00:17:54,440
Hej då, Pierce. Det ligger en tvätt
med rena strumpor i torktumlaren.
220
00:17:54,600 --> 00:17:57,960
Vänta, Gilbert!
Jag mår bra sen pappas död.
221
00:17:58,120 --> 00:18:00,680
Jag behöver ingen
som tar hand om mig.
222
00:18:00,840 --> 00:18:05,520
Men om du har det jobbigt,
kan jag nog behöva en rumskamrat.
223
00:18:07,720 --> 00:18:10,960
-Var det nåt mer, min bror?
-Ja. Kom hit!
224
00:18:17,760 --> 00:18:22,280
Ha det så kul! Hälsa Vicki, det lär
sätta myror i skallen på henne.
225
00:18:22,440 --> 00:18:26,200
-Vill du inte följa med?
-Jag har en mask - utan mungylf.
226
00:18:26,360 --> 00:18:32,280
Nej, jag stannar här med Gilbert.
Han behöver mig.
227
00:18:32,440 --> 00:18:36,320
-Vad var det där om maskerna?
-Vet inte. Vill inte veta.
228
00:18:36,480 --> 00:18:40,480
-Ska vi hoppa över festen?
-Varför? För att göra vad och var?
229
00:18:40,640 --> 00:18:45,840
Du kan visa mig "Inspektör Rumtid".
Jag har aldrig sett ett helt avsnitt.
230
00:18:46,000 --> 00:18:50,640
Det börjar rätt långsamt. Första
inspektören kunde inte resa i tiden.
231
00:18:50,800 --> 00:18:55,160
Efter att ha sprungit i cirklar
för att lösa upp Wingers knutar-
232
00:18:55,320 --> 00:18:58,000
-är jag ute efter nåt långsamt.
233
00:19:01,440 --> 00:19:05,400
-Förlåt att jag förstörde din kväll.
-Pierce förstörde den.
234
00:19:05,560 --> 00:19:11,360
-Du gjorde rätt i att låta honom.
-Vill du fortfarande gå på festen?
235
00:19:11,520 --> 00:19:15,600
Jag hoppar nog över den.
Jag har oavslutade ärenden hemma.
236
00:19:58,840 --> 00:20:03,000
Troy! Är du härinne?
237
00:20:03,160 --> 00:20:09,160
Abed! Var det du? Jag vill visa dig
en sak på andra sidan bokhyllan.
238
00:20:10,160 --> 00:20:13,720
Troy! Hitta mig så fort du kan.
239
00:20:15,080 --> 00:20:18,440
Vem är i mitt hus?
240
00:20:18,600 --> 00:20:21,800
Gilbert! Rackartyg...
241
00:20:24,360 --> 00:20:28,720
-Otvivelaktigt!
-Fungerade det? Är du lång?
242
00:20:28,880 --> 00:20:32,600
Text: Mario Bernengo
www.sdimedia.com
243
00:20:33,305 --> 00:21:33,524
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag