"Community" Cooperative Escapism in Familial Relations
ID | 13184328 |
---|---|
Movie Name | "Community" Cooperative Escapism in Familial Relations |
Release Name | Community.S04E05.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 2712482 |
Format | srt |
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,880
-Vi ses efter lovet.
-Vad gör ni på Thanksgiving?
2
00:00:05,040 --> 00:00:09,080
Andres släkt kommer, fast han
jobbar inför Black Friday-rean.
3
00:00:09,240 --> 00:00:13,320
Du får säga det, men vi
måste kalla det "judefredagen".
4
00:00:13,480 --> 00:00:17,720
Jag får svara på familjens samma
gamla frågor. "Hur går plugget?"
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,960
"Vad pluggar du?"
"Är de äkta?" Fasters kille.
6
00:00:21,120 --> 00:00:24,760
"Min familjs religion är normal,
så vi får prata lite."
7
00:00:24,920 --> 00:00:28,320
"Sen får jag en gryta
med marshmallows." Det är du.
8
00:00:28,480 --> 00:00:32,200
Ni kan komma hem till mig.
Det blir mycket mat.
9
00:00:32,360 --> 00:00:34,960
-Marshmallows!
-Jag tänkte mikra nudlar.
10
00:00:35,120 --> 00:00:39,920
-Det här är lika lovande. Jag kommer.
-Bra! Ni är alla välkomna.
11
00:00:40,080 --> 00:00:42,320
-Eller Jeff...
-Kan inte. Planer.
12
00:00:42,480 --> 00:00:45,000
Ingen vill nog hellre att du kommer.
13
00:00:45,160 --> 00:00:48,440
-Hur är dekan med er, pilgrimer?
-Är det...?
14
00:00:48,600 --> 00:00:54,240
John Wayne? Ja! Rätt gissat!
Jag tänkte bara strosa hit-
15
00:00:54,400 --> 00:00:59,000
-och bjuda er till Greendales
årliga Thanks living -knytkalas-
16
00:00:59,160 --> 00:01:02,360
-där vi minns allt vi har
att vara tacksamma för.
17
00:01:02,520 --> 00:01:06,720
Greendalestudenter kan löpa risk
för självmord under helgerna.
18
00:01:06,880 --> 00:01:09,880
Bara en rolig kväll
utan skosnören och bälten.
19
00:01:10,040 --> 00:01:13,920
-Kom förbi! Eller Jeff...
-Han kan inte. Han har planer.
20
00:01:14,080 --> 00:01:17,680
Just det. Du ska tillbringa
Thanksgiving med din far.
21
00:01:17,840 --> 00:01:22,360
-Du skulle sluta läsa mina mejl.
-Du skulle sluta ha hemligheter.
22
00:01:22,520 --> 00:01:27,800
Jag vet inte vad du anförtror mig
och vad jag hör genom väggen.
23
00:01:31,040 --> 00:01:35,920
Stäng munnen. Jag ska äta middag
med min far. Kan vi gå vidare?
24
00:01:36,080 --> 00:01:40,280
Jeff behöver en stark fadersfigur
som han kan komma ut till.
25
00:01:40,440 --> 00:01:42,680
Jeff! Det här är enormt!
26
00:01:42,840 --> 00:01:46,520
Ännu enormare: tog du beslutet
efter Halloween-samtalet?
27
00:01:46,680 --> 00:01:50,200
-Ja, efter - inte på grund av.
-Jag nöjer mig med det.
28
00:01:52,720 --> 00:01:54,960
Hade du förberett det där?
29
00:01:55,120 --> 00:01:58,840
När jag säger "tera" säger ni "peut".
30
00:01:59,000 --> 00:02:03,320
-Tack för stödet.
-Stödet har bara börjat.
31
00:02:03,480 --> 00:02:07,280
Vad ska jag ta med hem
till pappa Winger? Vegan-pumpapaj?
32
00:02:07,440 --> 00:02:10,800
-Du får inte följa med.
-Okej, vanlig pumpapaj.
33
00:02:10,960 --> 00:02:13,680
Du lär behöva mig
när det blir känslosamt.
34
00:02:13,840 --> 00:02:18,320
Det blir det då Troy inser att det är
jams under alla marshmallows.
35
00:02:18,480 --> 00:02:22,520
-Jag visste det!
-Jag talar inte bara som din vän.
36
00:02:22,680 --> 00:02:28,600
Jag kollar även mycket på dagteve.
Återföreningar kan bli intensiva.
37
00:02:28,760 --> 00:02:31,920
Stolar kan kastas.
Kläder kan slitas sönder.
38
00:02:32,080 --> 00:02:35,320
Eller så kan jag visa
hur grym jag är trots honom-
39
00:02:35,480 --> 00:02:39,040
-träffa min halvbror...
och sen kan jag vända blad.
40
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
-Har din far en till son?
-Ja.
41
00:02:41,360 --> 00:02:45,600
Han har gått vidare. Varför inte jag?
Tack för att du bryr dig.
42
00:02:45,760 --> 00:02:49,160
Men vill du hjälpa till,
bör du inte lägga dig i.
43
00:02:49,320 --> 00:02:53,000
Vad var det där sista?
Väggarna är alldeles för tjocka.
44
00:02:55,000 --> 00:03:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
45
00:03:23,160 --> 00:03:25,160
WINGINIT
46
00:03:42,160 --> 00:03:46,120
-Glad Thanksgiving!
-Nu skär vi upp din jive turkey.
47
00:03:46,280 --> 00:03:52,040
Har du fått det ur dig?
Då önskar jag er välkomna!
48
00:03:52,200 --> 00:03:55,720
Kom in! Ta av er
och gör det bekvämt för er.
49
00:03:55,880 --> 00:04:00,360
Bläddra i litteraturen om Jesus -
eller inte. Jag har ingen agenda.
50
00:04:00,520 --> 00:04:04,720
Blir det aptitretare snart
eller ska jag behöva dö av svält?
51
00:04:04,880 --> 00:04:09,680
Det här är mr Bennett, min svärfar.
Det här är mina vänner från college.
52
00:04:09,840 --> 00:04:14,400
Andres släkt - riktigt färgstarka.
Den var bra, pappa!
53
00:04:14,560 --> 00:04:21,160
-Jag har med mig nåt - dipp.
-Varför är den så uppsvälld?
54
00:04:21,320 --> 00:04:24,600
-Den har legat i kylen i två år.
-Jag sparade den.
55
00:04:24,760 --> 00:04:29,560
Vad snällt! Jag ska servera den
med kex...i soporna. Var är Britta?
56
00:04:29,720 --> 00:04:33,280
-Hej, Jeff. Vad händer?
-Jo, jag vänder blad.
57
00:04:33,440 --> 00:04:37,240
Min far och jag redde ut allt.
Jag är redo att gå vidare.
58
00:04:37,400 --> 00:04:43,080
-Jaså? På 20 minuter?
-Okej... Jag kunde inte göra det.
59
00:04:43,240 --> 00:04:47,840
Jag hade kontroll vid dörren.
Sen började jag tänka på det du sa.
60
00:04:48,000 --> 00:04:54,560
Jag blev ställd. Det ironiska är
att du har tjatat om min pappa.
61
00:04:54,720 --> 00:04:59,680
-Du är skälet till att vi inte ses.
-Eller till att du kommer hit ändå.
62
00:04:59,840 --> 00:05:03,600
Britta, jag...
Vänta nu. Vad menar du med "hit"?
63
00:05:03,760 --> 00:05:07,280
Hemma hos din pappa,
där jag liksom råkar vara.
64
00:05:09,840 --> 00:05:15,160
Tack, Sharon! Jag har aldrig sett det
på det viset, men Batman är lite gay.
65
00:05:15,320 --> 00:05:19,440
Vad är det som pågår?
Varför är Thanksgiving så hemskt?
66
00:05:19,600 --> 00:05:23,800
Jag vet! Det är spänt,
alla förtalar och dömer varandra.
67
00:05:23,960 --> 00:05:27,440
I jämförelse är min familj...
fortfarande rätt usel.
68
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
Jag sa att Batman var gay.
69
00:05:29,760 --> 00:05:34,160
Man frågar en dam om hon
är Tyler Perry i kvinnokläder-
70
00:05:34,320 --> 00:05:39,440
-och plötsligt är man boven. Det är
en referens! Abed förstår min humor.
71
00:05:39,600 --> 00:05:46,440
Jaha, ni gömmer er här.
Akta er, ni kan ge intrycket-
72
00:05:46,600 --> 00:05:50,920
-att ni föredrar det kalla garaget
framför min varma gästfrihet.
73
00:05:51,080 --> 00:05:55,840
-Va? Eller hur? Hurra!
-Okej... Skynda er tillbaka.
74
00:05:57,640 --> 00:06:00,120
-Vilken hemsk middag.
-Rena fängelset.
75
00:06:00,280 --> 00:06:03,480
I fängelset börjar
såna som jag med armhävningar.
76
00:06:03,640 --> 00:06:06,120
Jag trivs bra med min överkropp!
77
00:06:08,080 --> 00:06:10,080
Det kändes som ett fängelse.
78
00:06:10,240 --> 00:06:13,840
Så det enda som funkade
konceptuellt var att rymma.
79
00:06:14,000 --> 00:06:17,320
Och nån som Morgan Freeman
måste vara berättarröst.
80
00:06:17,480 --> 00:06:19,800
Vi måste organisera en rymning.
81
00:06:24,000 --> 00:06:26,920
-Glad Thanksgiving?
-Du "duade" till det här.
82
00:06:27,080 --> 00:06:31,000
Jag gick emot dina önskemål
och fick adressen av dekanen.
83
00:06:31,160 --> 00:06:36,880
Du tvivlade lite och jag är här för
att hjälpa dig. Inget är oavsiktligt!
84
00:06:37,040 --> 00:06:42,200
Inte? Bilolyckor, då? Tara Reid
eller Hindenburg? Då var det dags.
85
00:06:46,120 --> 00:06:48,640
Hej, William.
86
00:06:52,360 --> 00:06:59,120
-Ska vi bestämma några regler?
-Det låter bra. Okej - inga kramar.
87
00:06:59,280 --> 00:07:02,800
-Nej. Inga ursäkter.
-Jag tänker inte säga "pappa".
88
00:07:02,960 --> 00:07:06,960
-Inga förväntningar. Drink?
-Whisky. Utan is.
89
00:07:07,120 --> 00:07:10,040
Det är många känslor
som flyger mellan er.
90
00:07:10,200 --> 00:07:16,720
Ni känner nog en impuls att ligga
med varandra - och det är normalt!
91
00:07:16,880 --> 00:07:19,880
Wow... Jag hämtar drinkarna.
92
00:07:20,040 --> 00:07:23,840
Vad sägs om det?
Inget bråk. Inget tjafs.
93
00:07:24,000 --> 00:07:26,720
Jeff!
Fly inte från bråket och tjafset.
94
00:07:26,880 --> 00:07:32,360
-Hej...
-Hej! Du måste vara min halvbror.
95
00:07:32,520 --> 00:07:37,480
Dina händer är mycket större än
mina. Dina nagelbäddar är perfekta.
96
00:07:37,640 --> 00:07:43,040
Jag klarar det inte! Nu kommer det!
När jag blir upprörd, spyr jag.
97
00:07:43,200 --> 00:07:47,960
-Jag ser att du har träffat Willy jr.
-Han skulle ju inte ersätta mig.
98
00:07:48,120 --> 00:07:51,640
Han är Schwarzenegger!
Jag är DeVito - jag fattar.
99
00:07:53,000 --> 00:07:57,840
Okej, hörni! Jag tror att den stora
frågan som alla ställer sig är...
100
00:07:59,240 --> 00:08:02,320
Varför går jag inte
och hjälper Willy jr?
101
00:08:04,960 --> 00:08:09,280
En sak visste vi. Vi hörde inte
hemma på Bennettanstalten.
102
00:08:09,440 --> 00:08:13,840
Vi hörde hemma i solen, med vinden
i håret. Eller på en Bennigan's.
103
00:08:14,000 --> 00:08:16,120
-Vi borde gräva oss ut.
-Abed!
104
00:08:16,280 --> 00:08:19,840
Shirley är vår vän.
Vår plan får inte såra henne.
105
00:08:20,000 --> 00:08:23,840
-Eller skada hennes egendom!
-Titta inte bakom affischen.
106
00:08:24,000 --> 00:08:27,240
Jag kan låtsas få en stroke!
Prata rappakalja.
107
00:08:27,400 --> 00:08:32,480
Rappakaljan i "Star Wars", då?
Det skulle du väl gilla? Ditt svin.
108
00:08:32,640 --> 00:08:38,360
Vi lär nog ta oss härifrån.
Det viktiga är att vi håller ihop.
109
00:08:38,520 --> 00:08:40,520
-Uppfattat.
-Där är ni!
110
00:08:40,680 --> 00:08:44,760
Vem vill ha lite tilltugg?
Vad står på, gumman?
111
00:08:44,920 --> 00:08:50,320
Det är för genant att tala om inför
killarna. Du förstår väl, tjejen?
112
00:08:50,480 --> 00:08:55,360
Är det din månatliga skam?
Vill du lägga dig ned i Elijahs rum?
113
00:08:55,520 --> 00:09:00,120
Det räcker nog inte. Jag måste nog
hem och ringa dr Collins.
114
00:09:00,280 --> 00:09:04,200
Min svägerska är gynekolog.
Hon är här i rummet intill.
115
00:09:04,360 --> 00:09:07,880
Du behöver inte störa din läkare
under helgen. Gå, du.
116
00:09:08,040 --> 00:09:11,040
Jag önskar att Annie
fick slippa svägerskan.
117
00:09:11,200 --> 00:09:14,560
Men det här är ingen saga.
Det här är Thanksgiving.
118
00:09:15,640 --> 00:09:20,480
Vad mer? Det finns lite diabetes
i släkten - på min mors sida.
119
00:09:20,640 --> 00:09:24,680
Bra att veta. Jag gillar ditt hår -
alltså att det är kvar.
120
00:09:24,840 --> 00:09:29,400
Jag har en fråga
som har tyngt mig rätt ordentligt.
121
00:09:29,560 --> 00:09:32,560
I din ålder, i sovrummet...?
122
00:09:32,720 --> 00:09:37,320
Jaha, ja. Det är bara bra. Jättebra.
123
00:09:37,480 --> 00:09:42,480
Titta hur de...umgås! De skrattar nog
åt att jag inte kan få skägg.
124
00:09:42,640 --> 00:09:47,520
Jag har en idé! Vi kan använda
de här bröden till att spela bröder.
125
00:09:47,680 --> 00:09:49,680
Jag fattar vad jag gjorde.
126
00:09:49,840 --> 00:09:56,360
Okej. Det här brödet är jag.
Han gråter.
127
00:09:56,520 --> 00:09:58,800
Bra! Det är ju jättebra!
128
00:09:58,960 --> 00:10:02,000
-Vad sysslar du med?
-Jag är advokat.
129
00:10:02,160 --> 00:10:07,000
Jag förfalskade min examen och
jobbade i sju år innan jag åkte dit.
130
00:10:07,160 --> 00:10:11,560
Schyst. Det påminner mig om
sommaren då jag var Ralph Lauren.
131
00:10:11,720 --> 00:10:15,320
Saint-Tropez 1983.
Jag var på en båt med...
132
00:10:15,480 --> 00:10:17,800
-För fan, Willy!
-Jag uttrycker mig!
133
00:10:17,960 --> 00:10:21,800
Sluta! Kan du inte bara svälja det,
som en normal människa?
134
00:10:21,960 --> 00:10:28,040
Jaha, som din nya son?
Som Herr-Jag-Har-Min-Skjorta...
135
00:10:28,200 --> 00:10:31,000
-Jag vet rätt lite om dig.
-Jag heter Jeff.
136
00:10:31,160 --> 00:10:35,440
Hjälp mig inte...Herr-Hjälpare!
Först dör mamma, nu det här.
137
00:10:35,600 --> 00:10:38,920
Hon dog för 20 år sen.
Det är alltid samma visa.
138
00:10:39,080 --> 00:10:44,600
Hon dog alltså? Här trodde jag att du
var årets far, men du hade inget val.
139
00:10:44,760 --> 00:10:48,080
Du vet mycket väl
att jag inte är nån vårdare.
140
00:10:48,240 --> 00:10:53,520
Jag gjorde allt enligt regelboken
med Willy, ändå blev han jättevek.
141
00:10:53,680 --> 00:10:58,480
Jag fattar inte. Han har sagt att han
ska flytta ut nästa vecka sen 2003.
142
00:10:58,640 --> 00:11:02,000
Jag flyttade hemifrån
när jag var arton.
143
00:11:02,160 --> 00:11:04,160
Jag var likadan.
144
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
Vem är hungrig?
Jeff... Vill du skära upp kalkonen?
145
00:11:10,720 --> 00:11:13,720
Jag visste det!
Du älskar honom mer än mig!
146
00:11:13,880 --> 00:11:18,680
-Jag ska visa dig. Jag tänker rymma.
-Snälla, gör det!
147
00:11:18,840 --> 00:11:22,000
Om du rymmer
sover jag jättegott inatt.
148
00:11:24,320 --> 00:11:28,440
Beklagar att ni fick se det.
Du kanske kan skrynkla hans huvud.
149
00:11:28,600 --> 00:11:32,720
-Du är ju här...av nån anledning.
-Ja. Jag kan göra det här.
150
00:11:32,880 --> 00:11:35,880
Visa mig på brödet var det gör ont!
151
00:11:36,040 --> 00:11:41,280
Så fortsatte eftermiddagen. Det blev
en rutin att turas om att gå ut dit.
152
00:11:41,440 --> 00:11:45,960
Vi utstod förödmjukelserna: kusiner
som grälade, klagomål på maten...
153
00:11:46,120 --> 00:11:48,160
En brorson som härmade Borat.
154
00:11:48,320 --> 00:11:52,920
Vi slank undan ibland. Vi sa
att vi måste kissa, hämta is...
155
00:11:53,080 --> 00:11:56,280
Att vi måste göra en judisk grej
i rummet intill.
156
00:11:57,280 --> 00:12:03,240
Jag blev känd som killen som kunde
skaffa en saker. Tuggummi...
157
00:12:03,400 --> 00:12:07,240
...en kortlek...skämtglasögon
ur en kartong märkt "skräp".
158
00:12:07,400 --> 00:12:11,800
Under de korta, lugna stunderna
kände vi oss mänskliga - fria.
159
00:12:11,960 --> 00:12:15,520
Men förr eller senare
knackade fängelsedirektören på.
160
00:12:15,680 --> 00:12:21,880
Vi väntade mest, men vissa ogillade
det - vissa hade inte långt kvar.
161
00:12:22,040 --> 00:12:26,680
Nu räcker det! Jag går in dit
och låtsas bryta höften.
162
00:12:26,840 --> 00:12:30,760
Vi lär smutta Sambuca
på Skeepers på nolltid.
163
00:12:35,400 --> 00:12:41,040
Han snubblade på mattan.
Nu reser han sig. Han låtsas vara yr.
164
00:12:41,200 --> 00:12:45,760
Han gick in i bordet.
Det här kan funka!
165
00:12:45,920 --> 00:12:48,160
Vänta! Varför skrattar de?
166
00:12:49,760 --> 00:12:53,160
Jag behöver en kvast,
en kratta, eller två krattor.
167
00:12:53,320 --> 00:12:55,600
Pierce! Vi skulle ju åka härifrån!
168
00:12:55,760 --> 00:13:01,360
Åka härifrån? Det här är mitt stora
ögonblick. Jag gör succé därute!
169
00:13:03,000 --> 00:13:07,320
Pierce var vårt sista hopp.
Det var i alla fall vad vi trodde...
170
00:13:07,480 --> 00:13:10,080
Troy Barnes verkade ha en plan.
171
00:13:10,240 --> 00:13:13,600
-Vi kan bli sjuka.
-Nej. Inga fler låtsassjukdomar.
172
00:13:13,760 --> 00:13:17,040
Inte sjuka på låtsas -
sjuka på riktigt.
173
00:13:24,320 --> 00:13:30,840
Jag bad min byrå att dra åt helvete.
Jag har ändå alltid varit min egen.
174
00:13:31,000 --> 00:13:35,400
Jag ser det på dig.
Du verkar ha lyckats på egen hand.
175
00:13:35,560 --> 00:13:37,760
Jag var väl tvungen.
176
00:13:37,920 --> 00:13:40,920
Jag skulle vilja bryta en regel.
177
00:13:41,080 --> 00:13:45,720
Vi sa "inget sentimentalt", men du
ska veta att jag är stolt över dig.
178
00:13:45,880 --> 00:13:49,720
-Oj. Tack.
-Det gör att man undrar...
179
00:13:50,800 --> 00:13:53,280
Vänta... Vad menar du?
180
00:13:53,440 --> 00:13:57,240
Du ser ju hur Willy har blivit.
Jag har inte hjälpt honom.
181
00:13:57,400 --> 00:14:01,920
Sen ser jag hur självständig
och välanpassad du är.
182
00:14:02,080 --> 00:14:05,960
-Jag kanske gjorde nåt rätt.
-Skulle du ha gjort nåt rätt?
183
00:14:06,120 --> 00:14:11,320
Låt mig formulera om det.
Universum expanderar konstant...
184
00:14:11,480 --> 00:14:15,480
Sluta. Jag förstår din impuls,
men det kommer inte att funka.
185
00:14:15,640 --> 00:14:18,080
Vi formas av det som händer oss.
186
00:14:18,240 --> 00:14:23,360
Att jag stack verkar ha gjort dig
självständig...stark...
187
00:14:23,520 --> 00:14:28,840
Med all tillbörlig respekt, det vill
säga ingen alls... Dra åt helvete.
188
00:14:29,000 --> 00:14:33,760
-Vi tänker alltså inte gräva oss ut?
-Vem är sugen på...kalkon?
189
00:14:33,920 --> 00:14:36,160
-Shirley! Vi skulle...
-...just...
190
00:14:36,320 --> 00:14:40,080
...äta sopdipp.
Varför fick jag prata sist?
191
00:14:40,240 --> 00:14:44,040
-Jag fattar. Ni vill gå.
-Shirley! Vi är ledsna.
192
00:14:44,200 --> 00:14:49,400
Nej, jag är ledsen. Ärligt talat bjöd
jag er för att ha en buffertzon.
193
00:14:49,560 --> 00:14:53,760
Andres familj driver alltid med mig,
och Andre är inte här i år.
194
00:14:53,920 --> 00:14:57,680
Jag ville jämna ut oddsen
genom att ha några vänner här.
195
00:14:57,840 --> 00:15:01,040
Det var fel av mig. Vi ses på måndag.
196
00:15:02,400 --> 00:15:08,560
Hur kunde vi inte märka att hon
hade det så jobbigt? Vi kan inte gå.
197
00:15:08,720 --> 00:15:13,240
Lustigt... Ibland visar det sig att
fängelsedirektören är en fånge.
198
00:15:13,400 --> 00:15:15,960
Det är inte
som i "Nyckeln till frihet".
199
00:15:16,120 --> 00:15:19,880
Fast det kanske är mer
som "Prison Break" - tv-serien.
200
00:15:27,280 --> 00:15:32,200
-Vad gör du i min bil?
-Ta mig med dig. Lär mig det du vet.
201
00:15:32,360 --> 00:15:35,200
-Vad är det som händer?
-Pappa hatar mig!
202
00:15:35,360 --> 00:15:39,880
-Varför bryr du dig? Han är ett svin.
-Det är det jag måste lära mig!
203
00:15:40,040 --> 00:15:44,360
Att vara död inombords med muskler.
Inte känslosam och plufsig.
204
00:15:44,520 --> 00:15:47,520
Du är känslosam.
Om du låter bli att vara det-
205
00:15:47,680 --> 00:15:51,200
-låter du honom komma undan
med att vara en usel far.
206
00:15:51,360 --> 00:15:55,720
Han betydde allt för dig,
och du betydde ingenting för honom.
207
00:15:55,880 --> 00:15:58,840
Om du rymmer nu,
får han aldrig höra det.
208
00:16:00,360 --> 00:16:02,560
Han borde få höra det.
209
00:16:03,600 --> 00:16:06,800
-Britta är verkligen sämst.
-Jösses!
210
00:16:09,200 --> 00:16:13,520
-Jag trodde att ni hade gått.
-Vi ska hjälpa dig att fly.
211
00:16:13,680 --> 00:16:16,920
Jag har ritat en karta
av ditt hus på min mage.
212
00:16:17,080 --> 00:16:20,120
-Jag vet hur mitt hus ser ut.
-Jag sa ju det!
213
00:16:20,280 --> 00:16:25,360
Skyndar vi oss kan vi utföra planen.
Vi ska stoppa dig i soptunnan...
214
00:16:26,840 --> 00:16:31,640
Tack, men jag ska ingenstans. De där
människorna är ohövliga, påstridiga-
215
00:16:31,800 --> 00:16:34,720
-och har absurda idéer
om Batman och Robin...
216
00:16:34,880 --> 00:16:37,200
-Tack.
-Men de är min familj.
217
00:16:37,360 --> 00:16:42,680
Man står ut med varandra även om
det är svårt. Gå ni - jag klarar mig.
218
00:16:42,840 --> 00:16:48,440
-Faktiskt...så tänker vi stanna.
-Ja. Ens familj håller ut.
219
00:16:48,600 --> 00:16:50,600
Vad fint...
220
00:16:52,640 --> 00:16:57,840
Okej, vi erkänner. Vi gömmer oss
för den galna vita killen.
221
00:16:59,440 --> 00:17:01,520
-Du är tillbaka!
-Ursäkta.
222
00:17:01,680 --> 00:17:04,600
Du har viss del i den jag har blivit.
223
00:17:04,760 --> 00:17:10,880
Låt mig berätta hur jag blev,
så du förstår din exakta inverkan.
224
00:17:11,880 --> 00:17:17,640
Jag är inte välanpassad.
Oftast är jag nära att bryta ihop.
225
00:17:17,800 --> 00:17:21,520
Jag skriver ständigt sms
som jag inte skickar till nån.
226
00:17:21,680 --> 00:17:25,640
Jag är en vuxen man
som inte kan se sina vänner i ögonen-
227
00:17:25,800 --> 00:17:29,040
-för jag är rädd
att de ska se att jag är trasig.
228
00:17:29,200 --> 00:17:32,120
-Det kan du ta åt dig äran för.
-Kom igen...
229
00:17:32,280 --> 00:17:36,840
En gång i sjuan sa jag till alla
att jag hade blindtarmsinflammation.
230
00:17:37,000 --> 00:17:39,720
Jag ville
att nån skulle oroa sig för mig.
231
00:17:39,880 --> 00:17:44,320
Men när Beth Brannon ville se ärret,
ville jag inte bli påkommen-
232
00:17:44,480 --> 00:17:47,600
-så jag tog mammas sax
och gjorde ett.
233
00:17:47,760 --> 00:17:53,360
Det gjorde ont som fan, men det
var det värt, för jag fick 17 kort.
234
00:17:53,520 --> 00:17:57,840
Jag förvarar dem fortfarande
i en låda under sängen 22 år senare.
235
00:17:58,000 --> 00:18:02,400
Det bevisar att nån,
nån gång, brydde sig om mig.
236
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
Vill du se ärret?
237
00:18:06,120 --> 00:18:10,280
Du kan ta åt dig äran för det med.
Det här är jag.
238
00:18:10,440 --> 00:18:16,000
-Jeff, jag...
-Pappa!
239
00:18:16,160 --> 00:18:20,800
-Låtsas du få hjärtinfarkt?
-Det var lite av en chansning.
240
00:18:22,200 --> 00:18:24,240
Glad Thanksgiving, pappa.
241
00:18:30,680 --> 00:18:36,160
Du känner nog en stark lust att ligga
med mig just nu, och det är normalt.
242
00:18:36,320 --> 00:18:41,800
-Eller hur...
-Britta... Tack.
243
00:18:41,960 --> 00:18:46,240
Du hade rätt. Du tänker väl inte
ta fram bergsprängaren?
244
00:18:46,400 --> 00:18:50,520
Nej, självklart inte.
Jag lämnade den i skolan.
245
00:18:53,400 --> 00:18:56,400
-Du måste sluta upp med det där.
-Tack.
246
00:18:56,560 --> 00:19:00,760
-Kom hit, broder!
-Spara lite till jul.
247
00:19:00,920 --> 00:19:04,560
Pierce gjorde whiteface
över blackface. Ingen var road.
248
00:19:04,720 --> 00:19:06,720
Det är meta! Abed fattar.
249
00:19:06,880 --> 00:19:09,880
Hur var din första
riktiga Thanksgiving, Troy?
250
00:19:10,040 --> 00:19:13,400
Jag fattar inte grejen.
Thanksgiving suger...
251
00:19:13,560 --> 00:19:17,600
Jag hörde att er Thanksgiving
inte var mycket bättre än min.
252
00:19:17,760 --> 00:19:23,120
Så vi kan ju vara tacksamma för
vår riktiga familj - den vi har valt.
253
00:19:23,280 --> 00:19:26,160
-Jeffrey!
-Slå er ned.
254
00:19:26,320 --> 00:19:30,160
Det blev ingen hyllning
till "Nyckeln till frihet".
255
00:19:30,320 --> 00:19:34,880
De svåraste fängelserna att rymma
ifrån kanske är de utan lås.
256
00:19:35,040 --> 00:19:39,200
Det är ju helt ologiskt.
Efter den dagen verkade Jeff lättad.
257
00:19:39,360 --> 00:19:44,600
Han berättade om sin far. Han bröt
sig ut ur ett emotionellt fängelse.
258
00:19:44,760 --> 00:19:48,120
Nåt om bojor runt hjärtat?
Jag slutade lyssna.
259
00:19:48,280 --> 00:19:52,760
Jag tänkte på julen. Hoppas att vi
gör "Die Hard" - i en restaurang!
260
00:19:52,920 --> 00:19:57,440
Att det går som i mina drömmar.
Att det blir cool. Cool, cool, cool.
261
00:19:57,600 --> 00:20:01,520
Skål! Glad Thanksgiving,
allesammans. Du med, dekanen.
262
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Jösses...
263
00:20:29,160 --> 00:20:32,640
Jag får komma ihåg det här
till nästa år.
264
00:20:32,800 --> 00:20:36,520
Text: Mario Bernengo
www.sdimedia.com
265
00:20:37,305 --> 00:21:37,684