"Community" Ladders
ID | 13184350 |
---|---|
Movie Name | "Community" Ladders |
Release Name | Community.S06E01.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 3840022 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,240
Välkomna tillbaka till Greendale,
nu rankad femma-
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,280
-på Colorados alfabetiska lista
över kommunala colleges.
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,680
Vila i frid, Fatboy Slims DJ-skola.
4
00:00:10,840 --> 00:00:14,640
Skolan existerar fortfarande
tack vare följande hjältar:
5
00:00:14,800 --> 00:00:21,040
Jeff Winger, så miljömedveten
att han låtsas ha en elbil.
6
00:00:21,200 --> 00:00:26,880
Britta Perry, som just nu upplyser
om hemlöshet. Hon har inget val.
7
00:00:27,040 --> 00:00:32,520
Abed Nadir, som skrev det här
för att alla ska komma à jour.
8
00:00:32,680 --> 00:00:39,560
Och Annie Edison, som har räddat
Greendale från 534 nödsituationer.
9
00:00:41,120 --> 00:00:44,480
534?
10
00:00:48,840 --> 00:00:50,840
TAKET
FRISBEEAR
11
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:01:03,240 --> 00:01:06,000
Frisbeear!
13
00:01:26,400 --> 00:01:30,600
Du, Leonard! Tänker du hålla
i frisbeen hela dagen?
14
00:01:49,840 --> 00:01:54,240
Som tårar i regnet.
15
00:01:55,680 --> 00:01:57,000
Vadå?
16
00:02:27,920 --> 00:02:31,400
Tänk att taket kollapsade.
Vi dödade nästan Fat Neil!
17
00:02:31,560 --> 00:02:33,840
-Det var Garrett.
-Vi är monster.
18
00:02:34,000 --> 00:02:37,600
Jag kan ta på mig skulden.
Jag blir aldrig fängslad.
19
00:02:37,760 --> 00:02:41,760
Jag har återupplevt den här dagen
om och om igen i 1 000 år.
20
00:02:43,160 --> 00:02:47,680
Det är inte vårt fel.
80 % av spillrorna var polystyren.
21
00:02:47,840 --> 00:02:50,560
Apropå skuld, var är Shirley?
22
00:02:50,720 --> 00:02:53,600
-Har du inte sagt nåt?
-Jag ville vänta.
23
00:02:53,760 --> 00:02:56,560
Abed gillar inte
F-Ö-R-Ä-N-D-R-I-N-G.
24
00:02:56,720 --> 00:02:59,640
Dra åt skogen. Jag kan stava.
Dra åt skogen.
25
00:02:59,800 --> 00:03:02,040
Är Shirley borta? En spinoff?
26
00:03:02,200 --> 00:03:04,600
Ingen gör det på riktigt, Abed.
27
00:03:04,760 --> 00:03:11,120
Shirley sköter om sin pappa i Atlanta
och jobbar som kock åt en detektiv.
28
00:03:11,280 --> 00:03:13,680
Jag tar hand
om hennes smörgåsbutik.
29
00:03:13,840 --> 00:03:17,920
Generöst. Jag har en vän på besök
varje gång du behöver hjälp.
30
00:03:18,080 --> 00:03:20,200
-Hon kommer tillbaka.
-Som Troy?
31
00:03:20,360 --> 00:03:25,400
Märker inte ni vita vad som händer
med gruppen? Behöver vi oroa oss?
32
00:03:25,560 --> 00:03:28,920
Som ledare för de vita
lovar jag att det är lugnt.
33
00:03:29,080 --> 00:03:31,360
Hälsa på nya Shirley!
34
00:03:31,520 --> 00:03:34,680
Jag bara skojar.
Det här är Francesca Dart.
35
00:03:34,840 --> 00:03:37,160
Jag har tagit in henne
som konsult.
36
00:03:37,320 --> 00:03:42,400
Det vore kul, och obligatoriskt,
att ta med henne i er kommitté.
37
00:03:42,560 --> 00:03:44,640
För att ett tak kollapsade?
38
00:03:44,800 --> 00:03:48,840
Gud, nej. Jag är er vän,
som har med sig en ny vän.
39
00:03:49,000 --> 00:03:52,360
En som är tränad till
att inte förstöra tak.
40
00:03:52,520 --> 00:03:57,800
Ursäkta mig.
Är hon över eller under oss?
41
00:03:57,960 --> 00:04:00,360
Hon är...
42
00:04:00,520 --> 00:04:03,720
Jag får ett samtal
och jag måste ta det.
43
00:04:03,880 --> 00:04:08,520
Förklara din roll, Frankie,
medan jag tar det här samtalet.
44
00:04:08,680 --> 00:04:11,000
Min mobil vibrerar, men den är...
45
00:04:11,160 --> 00:04:15,240
På ditt kontor,
vilket du inte visste från början.
46
00:04:15,400 --> 00:04:17,920
Min mobil är i min ficka, Jeffrey.
47
00:04:18,080 --> 00:04:21,560
Jag går iväg,
så att jag kan ta fram den och svara.
48
00:04:21,720 --> 00:04:24,000
Tala om hur det går.
49
00:04:24,160 --> 00:04:27,760
-Okej, jag sätter mig och...
-Nej!
50
00:04:27,920 --> 00:04:31,880
-Vår vän brukade sitta där.
-Hon fick ett eget program.
51
00:04:32,040 --> 00:04:36,600
-Förlåt mig. Här, då?
-Ja.
52
00:04:36,760 --> 00:04:42,720
Jag har gjort en undersökning
om hur Greendale uppfattas.
53
00:04:42,880 --> 00:04:45,000
Tre teman framträdde.
54
00:04:45,160 --> 00:04:47,720
Konstigt, passionerat och äckligt.
55
00:04:47,880 --> 00:04:49,960
Håll fast vid den grupperingen.
56
00:04:50,120 --> 00:04:53,560
Inom marknadsföring
kallar vi det "den bra Belushin".
57
00:04:53,720 --> 00:04:57,680
Om jag hade en trollstav
skulle Greendale slippa växa upp.
58
00:04:57,840 --> 00:05:02,040
Jag skulle också använda den till
att ta bort trollstavskursen-
59
00:05:02,200 --> 00:05:08,160
-liksom Videoreparation, Stegar
och När får man skaka sin bebis?
60
00:05:08,320 --> 00:05:11,400
När det gäller hierarki
så tror jag på det.
61
00:05:11,560 --> 00:05:14,800
Någon måste ta befälet
och den personen är jag.
62
00:05:14,960 --> 00:05:18,600
Det betyder inte
att vi inte jobbar ihop-
63
00:05:18,760 --> 00:05:22,320
-men all kommunikation
och alla beslut går genom mig.
64
00:05:22,480 --> 00:05:25,160
Jag skickar ett mejl om nästa möte.
65
00:05:25,320 --> 00:05:29,040
-Trevligt att träffas, professorn.
-Schysta puckar.
66
00:05:29,200 --> 00:05:31,840
-Vem i hela...?
-Var det på riktigt?
67
00:05:32,000 --> 00:05:36,560
-Såg ni hennes pärm? Obestämbar.
-Hon blir ett problem.
68
00:05:36,720 --> 00:05:40,800
Hon är ännu en vit person,
vilket tydligen har blivit viktigt.
69
00:05:40,960 --> 00:05:44,960
Nej, tack ska du ha.
Jag är bara glad att jag kunde svara.
70
00:05:45,120 --> 00:05:47,960
Min mobil fastnade i fickan.
71
00:05:48,120 --> 00:05:50,440
Jag vet! Det är tydligen en grej.
72
00:05:50,600 --> 00:05:56,720
Så angående den andra saken...
Orsaken till att du ringde var...?
73
00:05:56,880 --> 00:06:01,280
Det ser bra ut, Tony.
Förlåt, jag antar att du heter Tony.
74
00:06:01,440 --> 00:06:05,400
Varsågod.
Du fick lite extra...värme.
75
00:06:07,920 --> 00:06:12,760
-Vad kostar restaurangen per vecka?
-Enkel fråga. Min värdighet.
76
00:06:12,920 --> 00:06:18,600
Smörgåsbaren verkar konvertera din
lycka till bränt bröd och skulder.
77
00:06:20,840 --> 00:06:22,840
-Och?
-Hej, Frankie!
78
00:06:23,000 --> 00:06:26,960
Nån har tagit bort spriten
från lärarbaren.
79
00:06:27,120 --> 00:06:32,600
Jag kan inte skydda eller försäkra
ett campus med fritt flödande sprit.
80
00:06:32,760 --> 00:06:35,240
Jag kan inte undervisa nykter.
81
00:06:35,400 --> 00:06:37,920
Är det sant?
82
00:06:38,080 --> 00:06:41,040
-Tror du att du är en missbrukare?
-Nej.
83
00:06:44,600 --> 00:06:47,360
Dekanus!
84
00:06:47,520 --> 00:06:49,960
Hallå? Ja, jag kan prata.
85
00:06:50,120 --> 00:06:52,760
-Jäklar.
-Jag ställer upp närsomhelst.
86
00:06:52,920 --> 00:06:56,520
Jag har en idé om
hur vi kan avelektrifiera poolen.
87
00:06:56,680 --> 00:07:01,560
-Det är redan avklarat.
-Okej, och så har vi...
88
00:07:01,720 --> 00:07:06,680
Klart, klart, avlusat, värderat,
desarmerat, återuppfört-
89
00:07:06,840 --> 00:07:10,840
-jordnötssmör borttaget, avfärdat,
kastrerad, helgat på nytt-
90
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
-rensat, deporterad och uppgrävd.
91
00:07:14,160 --> 00:07:18,280
Tack. Det här är fint.
92
00:07:18,440 --> 00:07:22,320
Jag ska namnge en av mina
smörgåsar efter henne. De suger.
93
00:07:22,480 --> 00:07:24,920
Hon förbättrar ju Greendale.
94
00:07:25,080 --> 00:07:29,720
Hur mycket kan Greendale förbättras
innan det slutar vara Greendale?
95
00:07:29,880 --> 00:07:32,480
Hon har inte lidit
för det här stället.
96
00:07:32,640 --> 00:07:38,560
Hon förstår det inte. Hon kommer
att röra till nåt som... Abed.
97
00:07:38,720 --> 00:07:43,080
Temporal mutation?
Engelska, doktorn.
98
00:07:45,720 --> 00:07:52,760
Herr president... Om tolv timmar
blir de här dinosaurierna...
99
00:07:52,920 --> 00:07:55,240
-Får jag sitta här?
-Tid-osaurier.
100
00:07:55,400 --> 00:07:58,560
Varsågod.
Jag kan göra en omtagning.
101
00:07:58,720 --> 00:08:03,080
-Hur går det med allt?
-Jag har farhågor.
102
00:08:03,240 --> 00:08:07,800
Du är för lik Annie,
både kroppsligt och i syfte.
103
00:08:07,960 --> 00:08:12,800
Jag vet inte om du har nån brist
eller åsikt som gör dig intressant.
104
00:08:12,960 --> 00:08:16,120
Jag vet inte vad det betyder,
men jag skriver.
105
00:08:16,280 --> 00:08:19,600
Du, som karaktär,
kan betyda slutet för programmet.
106
00:08:19,760 --> 00:08:24,120
Vi var en familj, men har blivit
en löst sammanhållen grupp.
107
00:08:24,280 --> 00:08:26,800
Inga av oss har kurser tillsammans.
108
00:08:26,960 --> 00:08:32,760
Folk börjar fråga hur vi får våra
pengar och när vi tar examen-
109
00:08:32,920 --> 00:08:38,120
-istället för viktigare frågor
som "vad är sant?" och "finns Gud?"
110
00:08:38,280 --> 00:08:44,360
Jeff såg ett Pierce-hologram förra
året och jag vill gärna få tag i det.
111
00:08:44,520 --> 00:08:49,280
Det här är första gången jag hör
att jag är med i ett tv-program.
112
00:08:49,440 --> 00:08:53,280
Jag kommer att vara tråkig.
Resultat är min starka sida.
113
00:08:53,440 --> 00:08:57,720
Jag älskar besynnerliga människor.
Min familj är vansinnig.
114
00:08:57,880 --> 00:09:02,280
Jag flyttade hit för att ta hand om
en av dem, men jag är tråkig.
115
00:09:02,440 --> 00:09:08,880
Jag är stolt över det, för jag kan
hjälpa mindre tråkiga människor.
116
00:09:09,040 --> 00:09:12,000
En intressant åsikt om
att inte vara intressant.
117
00:09:12,160 --> 00:09:16,240
När det gäller programmet
skulle jag inte ge mig den makten.
118
00:09:16,400 --> 00:09:20,360
Bra program förändras, antar jag.
Jag äger ingen tv.
119
00:09:20,520 --> 00:09:27,040
Du är den första som har sagt det
som jag inte omedelbart avfärdat.
120
00:09:27,200 --> 00:09:29,560
Nödmöte vid Shirleys smörgåsar.
121
00:09:29,720 --> 00:09:32,520
Alla flippar ut. Nya damen är ond.
122
00:09:32,680 --> 00:09:35,400
-Galet sur min.
-Jag måste gå.
123
00:09:35,560 --> 00:09:39,560
Jag behöver nån
som hjälper mig bli hemmastadd här.
124
00:09:41,040 --> 00:09:43,600
Jag ska fråga runt.
125
00:09:43,760 --> 00:09:48,520
-Dum hatt, Britt.
-Hon är nedlåtande mot dig.
126
00:09:48,680 --> 00:09:52,080
Vad gör ni härinne?
Kör ni en "Människor emellan"?
127
00:09:52,240 --> 00:09:56,000
Ja, men ingen hippie har dött.
Det gäller skolan.
128
00:09:56,160 --> 00:09:59,480
Frankie tar över campus.
Hon har ställt in Stegar.
129
00:09:59,640 --> 00:10:03,960
Hon vill stänga Shirleys smörgåsar.
Hon kallade Annie för "bitch".
130
00:10:04,120 --> 00:10:06,880
Hon antydde att Annie var uppblåst.
131
00:10:07,040 --> 00:10:09,880
Hon var trevlig mot mig.
Vi kom överens.
132
00:10:10,040 --> 00:10:15,800
-Var hon inte nedlåtande, då?
-Jag har lärt mig genomskåda det.
133
00:10:15,960 --> 00:10:19,600
Jag vill bilda
en separat, hemlig kommitté.
134
00:10:19,760 --> 00:10:22,280
Jag stöder Brittas förslag.
135
00:10:22,440 --> 00:10:26,120
Jag stöder Annies stödjande
av Brittas förslag.
136
00:10:26,280 --> 00:10:32,600
Vårt uppdrag är att bevara Greendale,
motsätta oss Frankie eller dricka.
137
00:10:34,000 --> 00:10:37,840
Gör ni inte som jag brukar
och överreagerar på förändring?
138
00:10:38,000 --> 00:10:41,200
Ingen gör som du.
Du är knäpp. På ett bra vis.
139
00:10:41,360 --> 00:10:44,800
-Lämna verkligheten till oss.
-Vi stöttar alltid dig.
140
00:10:44,960 --> 00:10:48,680
Det här är en blodsed
för att trotsa ondskan.
141
00:10:50,240 --> 00:10:53,920
Får jag stanna kvar
utan att avlägga eden?
142
00:10:54,080 --> 00:10:57,720
-Visst, Abed.
-Okej.
143
00:11:00,040 --> 00:11:02,280
Kan jag få några salta kringlor?
144
00:11:05,120 --> 00:11:07,760
Nej,
de tillhör den hemliga kommittén.
145
00:11:10,480 --> 00:11:14,440
Okej. Nå...
146
00:11:17,480 --> 00:11:22,080
Ja, det var ett prov.
Ni är dåliga vänner.
147
00:11:27,760 --> 00:11:33,000
Se det inte som dålig bakning, utan
som ett slag mot en könsstereotyp.
148
00:11:36,120 --> 00:11:40,640
Det hjälper kanske om varje bränd
smörgås inte serveras med ett tal.
149
00:11:40,800 --> 00:11:43,680
Är det så du hjälper mig
öka försäljningen?
150
00:11:43,840 --> 00:11:47,840
Jag kom på idén med skyltbäraren!
151
00:11:48,000 --> 00:11:52,040
Vi är en restaurang i en kaféteria.
Trafik var inte problemet.
152
00:11:52,200 --> 00:11:55,400
Sluta gräla.
Vi får inte förlora det här stället.
153
00:11:55,560 --> 00:12:00,600
Om jag måste dricka på herrarnas
börjar jag höra Johnny Cash i huvudet
154
00:12:00,760 --> 00:12:05,160
Jag är bartender. Jag vet lite mer
om serviceyrkets mänskliga sida.
155
00:12:05,320 --> 00:12:09,520
-Kan jag få pengarna tillbaka?
-Du är mänskligt avskräde!
156
00:12:09,680 --> 00:12:13,280
-Bra föreläsning igår, mr Winger.
-Var inte nedlåtande.
157
00:12:13,440 --> 00:12:17,560
Du dödar ett litet företag
som ägs av en svart person.
158
00:12:17,720 --> 00:12:21,680
Vi blir kvitt för en drink
med mr Winger.
159
00:12:21,840 --> 00:12:24,000
Det är ju absurt.
160
00:12:26,280 --> 00:12:29,360
Visa leg. Skvallrar du så dör du.
161
00:12:30,560 --> 00:12:33,440
-God morgon.
-God morgon.
162
00:12:33,600 --> 00:12:36,320
Vi väntar väl på de andra
innan vi börjar.
163
00:12:36,480 --> 00:12:40,840
De kommer nog inte.
Kommittén har beslutat att du är ond.
164
00:12:42,360 --> 00:12:45,680
-Hade ni ett möte igår?
-Vi är inte vänner längre.
165
00:12:45,840 --> 00:12:50,600
Du är inte ond. Du skrämmer folk för
att du lever i den riktiga världen.
166
00:12:50,760 --> 00:12:53,880
Jag beklagar, Abed.
Som jag sa igår på lunchen:
167
00:12:54,040 --> 00:12:56,920
Drama och konflikter är
spännande och enkla.
168
00:12:57,080 --> 00:13:00,080
-Att göra skillnad är tråkigt.
-Åt ni lunch?
169
00:13:00,240 --> 00:13:04,680
Jag är less på dramatik,
hjältar, skurkar, monster...
170
00:13:04,840 --> 00:13:07,840
-Du ser saker som de är.
-Pysslingar. Läskigt.
171
00:13:08,000 --> 00:13:11,320
Jag kan inte vara sån,
men jag är inte emot det.
172
00:13:11,480 --> 00:13:15,080
-Känner ni till Slender Man?
-Jag vill lära av dig.
173
00:13:15,240 --> 00:13:18,440
-Är ni ute på Reddit? 4chan?
-Det vore toppen.
174
00:13:18,600 --> 00:13:21,600
Alla skulle ha nytta av
att vara mer som du.
175
00:13:21,760 --> 00:13:24,360
Så... Vad säger du?
176
00:13:24,520 --> 00:13:28,240
-Vi beställer lite mat.
-Vi räddar Greendale.
177
00:13:28,400 --> 00:13:33,480
Tacos! Vi är något alldeles extra.
178
00:13:46,920 --> 00:13:51,040
-Abed? Vad gör du?
-Vad menar du?
179
00:13:51,200 --> 00:13:55,640
Varför torkar du den där skylten?
Jag gav dig en lista.
180
00:13:55,800 --> 00:14:02,080
Jag kan inte tänka mig ett montage
där jag tar hand om Dianes faktura.
181
00:14:02,240 --> 00:14:05,760
-Vad är ett montage?
-En film som ursäktar verkligheten.
182
00:14:05,920 --> 00:14:07,800
-Var är vi?
-Verkligheten?
183
00:14:07,960 --> 00:14:12,960
-Och vad gör folk här?
-Mejlar Diane?
184
00:14:25,840 --> 00:14:30,040
Om du byter kläder en gång till idag
får du sparken.
185
00:14:34,560 --> 00:14:38,200
-Hej, Abed.
-Hej, Todd. Är Annie och Britta här?
186
00:14:38,360 --> 00:14:41,120
Nej.
187
00:14:51,080 --> 00:14:56,360
-Du borde kanske beställa en dagens.
-Jag tar en dagens.
188
00:14:56,520 --> 00:14:59,160
De finns inne i förrådet.
189
00:15:03,120 --> 00:15:05,960
Du borde gå dit.
190
00:15:34,080 --> 00:15:36,920
Jag vill ha en dagens.
191
00:15:49,440 --> 00:15:52,360
Vaporizer? Skittles?
192
00:15:52,520 --> 00:15:55,240
-Abed?
-Annie. Det här är så konceptuellt.
193
00:15:55,400 --> 00:15:58,040
Vi har tjänat nog
för att rädda Shirleys.
194
00:15:58,200 --> 00:16:00,880
Om hon såg det här
skulle hennes själ dö.
195
00:16:01,040 --> 00:16:04,840
Du, Abed! Kolla in det här.
196
00:16:05,000 --> 00:16:07,240
-Är Britta fortfarande sämst?
-Ja.
197
00:16:07,400 --> 00:16:11,160
En bar blir skitig.
Ni behöver nån som städar den.
198
00:16:11,320 --> 00:16:14,320
Städmaskiner kan vara
ganska högljudda.
199
00:16:14,480 --> 00:16:16,640
Vi vill ju inte att nån hör den.
200
00:16:16,800 --> 00:16:20,120
-Utpressar du mig?
-Jag pratar bara affärer.
201
00:16:22,880 --> 00:16:25,680
-Vad står på, Abed?
-"Miller's Crossing".
202
00:16:25,840 --> 00:16:29,080
-Det här är toppen. Var stolta.
-Ta en drink.
203
00:16:29,240 --> 00:16:32,960
-Ta på en gammaldags kavaj.
-Jag gör inte det här längre.
204
00:16:33,120 --> 00:16:39,040
-Jag gör inte det här, sa jag!
-Din vidriga råtta.
205
00:16:39,200 --> 00:16:43,720
-Ni är alla vidriga råttor!
-Okej, kanske bara en drink.
206
00:16:43,880 --> 00:16:47,920
Klipp till ett montage med drinkar.
207
00:16:56,960 --> 00:17:01,080
-Vi får aldrig bli ovänner igen.
-Skål.
208
00:17:01,240 --> 00:17:05,560
Vi skulle inte ha tvingat dig
att välja mellan Frankie och oss.
209
00:17:05,720 --> 00:17:11,200
-Förlåt för att vi tvingade dig...
-Du upprepar bara vad jag sa.
210
00:17:11,360 --> 00:17:13,320
Det här är en show!
211
00:17:19,360 --> 00:17:24,440
Jag fick just höra av Diane att
ett av dina mejl var lite märkligt.
212
00:17:24,600 --> 00:17:29,280
-Mår du bra?
-Ja då. Det blev sent igår kväll.
213
00:17:29,440 --> 00:17:33,400
Jag behöver lite protein.
Jag tar tidig lunchrast.
214
00:17:36,960 --> 00:17:41,240
Känner ni till björndjur?
Små varelser som liknar robotbjörnar.
215
00:17:41,400 --> 00:17:47,480
-De kan överleva i rymden.
-Ut i rymden, vidriga björndjur!
216
00:17:47,640 --> 00:17:51,840
De är överallt. Många små saker
är lika coola som låtsasgrejer.
217
00:17:52,000 --> 00:17:55,520
Jag lärde mig det av Frankie.
Ni skulle gilla henne.
218
00:17:56,840 --> 00:17:59,960
Razzia!
219
00:18:01,720 --> 00:18:06,520
Är det här vad ni vill? Vill ni leka
tjuv och polis med kostymer?
220
00:18:06,680 --> 00:18:09,480
-Varför är han en morot?
-Slut på kostymer.
221
00:18:09,640 --> 00:18:15,000
-Vem tjallade?
-Tror du att nån behövde tjalla?
222
00:18:15,160 --> 00:18:19,520
Ni byggde en bar i en skola.
Det var timmer inblandat.
223
00:18:19,680 --> 00:18:24,440
Jag har låtit er hållas härnere
för att det höll er nöjda.
224
00:18:24,600 --> 00:18:28,760
Ni är ju tvångsmässigt trotsiga.
Men det räckte inte.
225
00:18:28,920 --> 00:18:31,960
Ni drog in Abed i det
och han förtjänar bättre.
226
00:18:34,560 --> 00:18:38,680
Där kom det fram till sist.
Abed förtjänar bättre.
227
00:18:38,840 --> 00:18:43,440
-Det har vi vetat.
-Håll mun, Leonard.
228
00:18:43,600 --> 00:18:47,560
Det är inte deras fel.
Jag valde det här. De är mina vänner.
229
00:18:47,720 --> 00:18:51,880
Jag hatar att mejla Diane.
Hon håller sig inte till en font.
230
00:18:52,040 --> 00:18:57,160
-Jag hör hemma här.
-Du tror det, men du vet inte bättre.
231
00:19:00,320 --> 00:19:03,360
Ojsan.
232
00:19:03,520 --> 00:19:07,880
Håll tyst, Leonard.
Du är... Du är gammal.
233
00:19:08,040 --> 00:19:11,240
Du förtjänar mindre
på grund av din ålder.
234
00:19:11,400 --> 00:19:15,160
Jag tycker egentligen inte det.
Jag försöker bara...
235
00:19:15,320 --> 00:19:17,640
Alla här är en fis!
236
00:19:17,800 --> 00:19:22,640
En levande fis
från röven på en mindre gud!
237
00:19:22,800 --> 00:19:24,880
Och jag är bättre än så här.
238
00:19:27,960 --> 00:19:33,800
Klipp till när alla på campus blir
så fulla som de vill.
239
00:19:47,080 --> 00:19:51,480
-Frankie har inte kommit till jobbet.
-Så hemskt.
240
00:19:51,640 --> 00:19:54,320
Försäkringsbolaget har sagt upp oss.
241
00:19:54,480 --> 00:19:57,440
Vad var Frankies lön
och försäkringspremien?
242
00:19:57,600 --> 00:20:01,320
Lägg ihop de två summorna.
Det är din nya skoldansbudget.
243
00:20:01,480 --> 00:20:03,120
Schyst.
244
00:20:05,040 --> 00:20:09,440
Välkomna till Stegar!
245
00:20:19,680 --> 00:20:22,800
Stegar!
246
00:20:22,960 --> 00:20:26,600
Vem vill se stegläraren
klättra högre upp?
247
00:20:29,760 --> 00:20:32,960
-Stegar!
-Ja!
248
00:20:34,960 --> 00:20:38,320
Du gjorde det, Jeff Winger.
Det här är din skola nu.
249
00:20:44,360 --> 00:20:46,440
-Annie.
-Det var värt det.
250
00:20:56,840 --> 00:21:00,120
Då så. Det var professorns
alla läkarräkningar.
251
00:21:00,280 --> 00:21:03,560
-Elevernas stämningar, då?
-Vi bör bestrida dem.
252
00:21:03,720 --> 00:21:05,720
Jag föreslår förlikning.
253
00:21:05,880 --> 00:21:08,280
-Det här är mitt fel.
-Det är mitt.
254
00:21:08,440 --> 00:21:13,160
-Det är mitt fel.
-Det är mitt fel.
255
00:21:13,320 --> 00:21:17,200
Det är mitt fel. Det är mitt fel.
256
00:21:17,360 --> 00:21:20,440
Det är mitt fel! Det är mitt fel!
257
00:21:20,600 --> 00:21:23,640
Ja, ja! Vems fel var det inte, då?
258
00:21:23,800 --> 00:21:28,160
Och vem vet något om
hur man handskas med sånt här?
259
00:21:28,320 --> 00:21:30,600
Jag tror på hierarki.
260
00:21:30,760 --> 00:21:33,880
Nån måste ta befälet
och den personen är jag.
261
00:21:34,040 --> 00:21:37,800
-Det är mitt beslut.
-Vänta... Va?
262
00:21:37,960 --> 00:21:42,480
Vem pratar så där? Varför skulle nån
anställa en så pompös person?
263
00:21:42,640 --> 00:21:48,000
Förändra er personlighet eller leta
efter firmors som drivs av galningar.
264
00:21:48,160 --> 00:21:52,600
-Anställ inte den kvinnan!
-Han har rusat in på fyra kontor.
265
00:21:52,760 --> 00:21:56,840
-Vad i helsike står på?
-Hur hittade ni mig?
266
00:21:57,000 --> 00:22:01,600
-Diane. Hon kan ditt schema.
-Vad han än erbjuder, Greendale...
267
00:22:01,760 --> 00:22:04,920
Vi kan inte dubbla det
eller ens matcha det.
268
00:22:05,080 --> 00:22:09,800
Greendale ger dig mindre
och en ursäkt.
269
00:22:09,960 --> 00:22:12,240
Vet du...?
270
00:22:14,440 --> 00:22:20,720
Det räcker inte. Men kanske
om ni lägger till fler ursäkter...
271
00:22:20,880 --> 00:22:24,320
Som ett montage med dem?
272
00:22:26,760 --> 00:22:29,040
Vi ber om ursäkt.
273
00:23:27,160 --> 00:23:32,440
Ett flygblad? Ta en titt.
Är det tydligt för allihop?
274
00:24:13,040 --> 00:24:18,280
-Jag sa att jag inte behöver middag.
-Nej, inte om ni letar efter det här.
275
00:24:20,760 --> 00:24:26,280
-Hur visste du?
-Detektiver lämnar alltid ledtrådar.
276
00:24:26,440 --> 00:24:29,160
Ni kommer inte undan
med ert eget mord.
277
00:24:29,320 --> 00:24:33,840
Fallet med min fru och mitt ben, då?
Kan du lösa det?
278
00:24:34,000 --> 00:24:36,680
Annars har jag inget att leva för!
279
00:24:36,840 --> 00:24:41,440
Ursäkta, mr Butcher, men folket
i den här bayoun håller nog inte med.
280
00:24:41,600 --> 00:24:43,960
Ni räddade en flicka idag.
281
00:24:44,120 --> 00:24:48,680
Jag kan inte ens rädda en glödlampa
från en sockel! Du gjorde jobbet.
282
00:24:48,840 --> 00:24:54,040
Jag är bara en detektiv från träsken
i Atlanta. Jag kan inte ens gå!
283
00:24:55,120 --> 00:25:01,160
Låt mig bli era ben,
tills ni hittar er fru eller era ben.
284
00:25:01,320 --> 00:25:05,440
Du är en envis jäkel,
Shirley Bennett.
285
00:25:05,600 --> 00:25:09,000
Jag måste laga middag
och ni har fall att lösa.
286
00:25:15,360 --> 00:25:19,280
Nån kommer nog att mörda
lite potatis ikväll.
287
00:25:19,440 --> 00:25:21,800
Det är inget mysterium alls.
288
00:25:33,200 --> 00:25:37,960
Nästa gång: En detektiv försvinner
och Butcher är huvudmisstänkt.
289
00:25:38,120 --> 00:25:40,560
Shirley måste koka ihop några svar.
290
00:25:44,200 --> 00:25:48,200
Text: Johan Gustafsson
www.sdimedia.com
291
00:25:49,305 --> 00:26:49,505
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm