"Resident Alien" Soul Providers
ID | 13184385 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Soul Providers |
Release Name | Resident.Alien.S04E06.1080p.HDTV.H264-ViETNAM |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37531065 |
Format | srt |
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,269
- [grita]
- [gruñe]
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,449
teriormente
- Harry necesita que
en "R eliminemosen"...
3
00:00:05,473 --> 00:00:07,573
ese cuerpo alienígena.
4
00:00:07,608 --> 00:00:09,441
- Ese Mantid queda
fuera de nuestra lista.
5
00:00:09,477 --> 00:00:11,377
- ¿Seguro que aquí
vio Mike al Mantid?
6
00:00:11,412 --> 00:00:12,611
- No te hagas el tonto.
7
00:00:12,647 --> 00:00:14,346
- Hallamos tu camarita oculta.
8
00:00:14,415 --> 00:00:16,749
- ¿Ben? Las chicas de galletas.
- ¿Qué chicas de galletas?
9
00:00:16,784 --> 00:00:19,051
- Los alienígenas, los que
se llevaron a nuestro bebé.
10
00:00:19,086 --> 00:00:20,397
- Alguien debe cuidar
el restaurante
11
00:00:20,421 --> 00:00:22,154
mientras tocas
en el festival de música.
12
00:00:22,289 --> 00:00:23,789
¿Vas a hacer el depósito
del bar?
13
00:00:23,824 --> 00:00:25,264
- Sí.
- ¿Puedes hacer el mío también?
14
00:00:25,326 --> 00:00:27,493
Hay dos mil aquí,
y debo depositarlos
15
00:00:27,528 --> 00:00:28,594
para pagar nómina mañana.
16
00:00:28,629 --> 00:00:29,595
- ¡Dinero!
17
00:00:29,630 --> 00:00:30,963
- Ser humano es terrible.
18
00:00:30,998 --> 00:00:33,298
Heather y mis bebés pájaro,
se fueron.
19
00:00:33,367 --> 00:00:34,800
Pero aún quiero una familia.
20
00:00:34,835 --> 00:00:35,901
- Tú tienes familia.
21
00:00:35,936 --> 00:00:37,703
- Por nuestra amistad.
22
00:00:37,738 --> 00:00:39,872
[tenedor cae]
23
00:00:39,907 --> 00:00:41,006
- ¿Harry?
24
00:00:43,644 --> 00:00:45,110
- [quejido]
25
00:00:45,312 --> 00:00:47,279
[música dramática]
26
00:00:47,348 --> 00:00:48,614
¿Quién demonios eres?
27
00:00:48,649 --> 00:00:51,617
♪ ♪
28
00:00:51,652 --> 00:00:53,018
¿Dónde está Asta?
29
00:00:53,054 --> 00:00:57,790
♪ ♪
30
00:00:57,825 --> 00:01:02,461
- Tú, conocido en la Tierra
como Harry Vanderspeigle,
31
00:01:02,496 --> 00:01:05,831
estás ante el
Consejo de Vivienda Galáctica,
32
00:01:05,866 --> 00:01:10,035
la autoridad cósmica suprema
en el universo.
33
00:01:10,604 --> 00:01:12,337
Esta asamblea
se declara en sesión.
34
00:01:12,406 --> 00:01:15,040
- El Consejo de Vivienda,
una organización tan poderosa
35
00:01:15,076 --> 00:01:18,010
que puede transportarte
a sus cámaras a media tarta.
36
00:01:18,045 --> 00:01:20,946
- Has sido convocado
porque los alienígenas Grises
37
00:01:20,981 --> 00:01:22,848
han presentado cargos
en tu contra.
38
00:01:22,883 --> 00:01:24,717
Enviaron un representante legal
39
00:01:24,752 --> 00:01:26,151
para argumentar su caso.
40
00:01:26,320 --> 00:01:27,531
- Es un gusto estar aquí, Gary.
41
00:01:27,555 --> 00:01:28,832
- Qué bueno verte, Sedrick.
¿Cómo estás?
42
00:01:28,856 --> 00:01:30,200
- Un momento.
¿Ustedes dos son amigos?
43
00:01:30,224 --> 00:01:32,091
Gary, no creo que eso sea justo.
44
00:01:32,126 --> 00:01:33,792
- ¡Silencio!
45
00:01:33,828 --> 00:01:35,794
No puedes llamarme Gary.
46
00:01:35,830 --> 00:01:38,030
Solo mis suegros
pueden llamarme Gary.
47
00:01:38,065 --> 00:01:39,698
Un choque por insolencia.
48
00:01:39,734 --> 00:01:40,999
- ¿Choque?
49
00:01:41,035 --> 00:01:42,035
¿Qué demonios es un...
50
00:01:42,069 --> 00:01:45,137
[balbuceo]
51
00:01:46,874 --> 00:01:48,107
Bueno, maldita sea.
52
00:01:48,142 --> 00:01:50,109
- Maldecir
tampoco será tolerado.
53
00:01:50,144 --> 00:01:53,779
- No...
[balbuceo]
54
00:01:53,814 --> 00:01:55,981
Hijo de una...
55
00:01:56,016 --> 00:02:00,953
mujer que no es amable,
56
00:02:00,988 --> 00:02:02,821
solo incomprendida.
57
00:02:02,857 --> 00:02:04,990
- Se te acusa de lo siguiente:
58
00:02:05,025 --> 00:02:06,658
negarte a dejar la Tierra,
59
00:02:06,694 --> 00:02:09,428
sabotear la operación
Yellowstone de los Grises,
60
00:02:09,497 --> 00:02:11,063
secuestrar a un infante humano,
61
00:02:11,098 --> 00:02:13,132
albergar a un polizón Gris
conocido como Bruce,
62
00:02:13,167 --> 00:02:14,566
y, lo peor de todo,
63
00:02:14,602 --> 00:02:17,035
liberar a un alienígena
Mantid en el universo.
64
00:02:17,071 --> 00:02:19,138
- [sorprendido]
65
00:02:19,173 --> 00:02:20,639
- [chasquido]
66
00:02:20,674 --> 00:02:21,940
- Supuestamente.
67
00:02:21,976 --> 00:02:24,910
- Si te hallan culpable,
serás enviado a Marea.
68
00:02:24,945 --> 00:02:27,713
- No, no, ¡a Marea no!
69
00:02:27,748 --> 00:02:30,716
Es una muerte lenta y agónica
en un pozo de ácido nocivo
70
00:02:30,751 --> 00:02:33,886
mil veces más ácido que
la bebida de cola más tibia,
71
00:02:33,921 --> 00:02:36,021
imposible de escapar,
como uno de esos insalubres
72
00:02:36,056 --> 00:02:38,524
pozos de pelotas
en Rat Cheese Pizza.
73
00:02:38,559 --> 00:02:40,225
- Oh, casi lo olvido.
74
00:02:40,261 --> 00:02:44,062
Te compré algo pequeño
para Sharon.
75
00:02:44,098 --> 00:02:46,298
- Oh, ja, eso es encantador.
76
00:02:46,467 --> 00:02:48,133
Es muy lindo.
Gracias.
77
00:02:48,169 --> 00:02:51,503
Le va a gustar mucho.
78
00:02:51,572 --> 00:02:53,906
- Esto es una pendejada.
79
00:02:53,941 --> 00:02:55,207
- ¡Tres choques!
80
00:02:55,242 --> 00:02:58,143
[rasgueo acústico relajado]
81
00:02:58,179 --> 00:03:04,783
♪ ♪
82
00:03:05,653 --> 00:03:07,786
- ¿Harry?
83
00:03:07,822 --> 00:03:10,189
- ¿Rosie juega?
Aquí viene el...
84
00:03:10,224 --> 00:03:13,125
- ¿Harry?
85
00:03:13,160 --> 00:03:15,327
Harry, ¿estás aquí?
86
00:03:15,462 --> 00:03:17,162
Bridget, ¿has visto a Harry?
87
00:03:17,198 --> 00:03:18,597
- [balbucea]
88
00:03:18,632 --> 00:03:20,999
- No hablo
lo que sea que estés hablando.
89
00:03:21,035 --> 00:03:22,501
Harry se fue.
90
00:03:22,570 --> 00:03:25,571
Desapareció, como en el aire.
91
00:03:25,606 --> 00:03:27,606
- [trino]
- ¿Más cereal?
92
00:03:27,641 --> 00:03:28,941
¿No tienes cuatro manos?
93
00:03:28,976 --> 00:03:30,642
¿No puedes tomar tu cereal?
94
00:03:30,678 --> 00:03:33,011
Está bien.
95
00:03:33,047 --> 00:03:35,013
- [balbucea]
96
00:03:36,250 --> 00:03:40,052
- Sí, claro, no hay problema.
97
00:03:40,087 --> 00:03:42,387
¿Bien?
- Ajá.
98
00:03:42,489 --> 00:03:44,523
[bebé llorando en TV]
- ¿Rosie?
99
00:03:44,592 --> 00:03:47,226
Está bien, tómalo.
100
00:03:47,261 --> 00:03:49,161
- No entiendo.
101
00:03:49,196 --> 00:03:50,707
- El dinero debe estar
en algún lugar aquí.
102
00:03:50,731 --> 00:03:52,631
[teléfono suena]
103
00:03:52,666 --> 00:03:53,765
Maldita sea.
104
00:03:53,801 --> 00:03:54,766
Asta.
105
00:03:54,802 --> 00:03:56,802
Seguro busca el dinero.
106
00:03:56,837 --> 00:04:00,339
Judy, vamos, se supone
que me ayudes a encontrarlo.
107
00:04:00,374 --> 00:04:02,007
- Lo perdiste
cuando estábamos borrachas,
108
00:04:02,042 --> 00:04:04,154
así que pensé en emborracharme
de nuevo para hallarlo.
109
00:04:04,178 --> 00:04:08,046
- [bufa] ¿Por favor
me ayudas a buscarlo?
110
00:04:08,082 --> 00:04:10,649
- Está bien.
111
00:04:10,684 --> 00:04:11,783
[notificación suena]
112
00:04:11,819 --> 00:04:13,585
- Dios.
113
00:04:13,654 --> 00:04:15,520
Lo siento, Asta,
tendré que silenciarte.
114
00:04:15,589 --> 00:04:16,822
[gruñe]
115
00:04:16,857 --> 00:04:19,725
- Oye, tal vez llevaste
el dinero del restaurante
116
00:04:19,760 --> 00:04:21,894
y del bar al banco
y solo lo olvidaste.
117
00:04:21,929 --> 00:04:23,528
- Judy, eres un genio.
118
00:04:23,597 --> 00:04:26,164
- Sí, a veces voy
al supermercado
119
00:04:26,200 --> 00:04:28,300
muy borracha y olvido que fui.
120
00:04:28,335 --> 00:04:29,579
Y luego abro el refrigerador
y digo,
121
00:04:29,603 --> 00:04:31,303
¿cómo llegó
ese pollo muerto ahí?
122
00:04:31,538 --> 00:04:34,039
- Maldición.
123
00:04:34,074 --> 00:04:36,942
El dinero sigue ahí y,
por alguna razón, este sostén.
124
00:04:36,977 --> 00:04:38,944
- Ah, mío.
[risas]
125
00:04:38,979 --> 00:04:40,078
Es mío.
- [gruñe]
126
00:04:40,114 --> 00:04:42,180
Obvio no fui al banco.
127
00:04:42,216 --> 00:04:44,216
¿Qué hicimos?
128
00:04:44,251 --> 00:04:48,186
- Oh, ¿recuerdas que tomé
selfis súper sexis de nosotras?
129
00:04:48,222 --> 00:04:51,823
[música country-rock]
130
00:04:51,859 --> 00:04:54,960
♪ ♪
131
00:04:54,995 --> 00:04:57,696
- Dios.
132
00:04:57,731 --> 00:04:58,997
Uy.
133
00:04:59,033 --> 00:05:00,098
¿Cuánto bebimos?
134
00:05:00,134 --> 00:05:01,733
- No sé.
135
00:05:01,769 --> 00:05:04,836
Pero hoy oriné tanto
que tuve que sentarme.
136
00:05:04,872 --> 00:05:06,371
- Mira esta.
137
00:05:06,540 --> 00:05:07,572
Hay alguien con nosotras.
138
00:05:07,641 --> 00:05:09,875
¿Reconoces esas botas?
- No.
139
00:05:09,910 --> 00:05:11,343
Pero me gustan.
140
00:05:11,378 --> 00:05:14,212
Son como resistentes,
hacen que mi pie se vea normal.
141
00:05:14,248 --> 00:05:15,914
- Asta debe estar enloqueciendo.
142
00:05:15,950 --> 00:05:17,316
Le diré que deposité el dinero
143
00:05:17,351 --> 00:05:18,784
pero el banco se equivocó.
144
00:05:18,819 --> 00:05:20,352
Los bancos se equivocan
siempre, ¿no?
145
00:05:20,587 --> 00:05:21,920
- Totalmente.
146
00:05:21,956 --> 00:05:23,733
Por eso guardo mi dinero
en frascos bajo el colchón.
147
00:05:23,757 --> 00:05:26,858
- Eso podría explicar
tus problemas de espalda.
148
00:05:26,894 --> 00:05:28,160
- Oh.
149
00:05:28,195 --> 00:05:32,064
- Sobre el cargo cuatro,
al robar un bebé,
150
00:05:32,099 --> 00:05:36,601
el acusado tomó propiedad
esencial para el PCA,
151
00:05:36,670 --> 00:05:39,071
el Programa de Cosecha
de Almas de mi cliente.
152
00:05:39,106 --> 00:05:41,039
- Perdón, ¿qué es un alma?
153
00:05:41,075 --> 00:05:42,419
Escuché hablar de ella
en la Tierra.
154
00:05:42,443 --> 00:05:44,810
¿Tiene que ver
con música sensual?
155
00:05:44,845 --> 00:05:47,145
- Un alma es una conciencia
inmaterial
156
00:05:47,181 --> 00:05:50,482
con correlación cuántica
que le da vida eterna.
157
00:05:50,617 --> 00:05:52,284
- Las almas trascienden
el reino físico.
158
00:05:52,319 --> 00:05:54,686
Los humanos son los únicos
seres en el universo con ellas.
159
00:05:54,755 --> 00:05:57,923
Mis clientes cosechan
las almas de bebés humanos
160
00:05:57,958 --> 00:05:59,591
por su pureza,
161
00:05:59,660 --> 00:06:01,793
intactas
por las experiencias de vida.
162
00:06:01,829 --> 00:06:03,328
- ¿Para que vivan para siempre?
163
00:06:03,364 --> 00:06:04,596
- En cierto modo.
164
00:06:04,665 --> 00:06:06,665
Los Grises tienen
un proceso patentado
165
00:06:06,734 --> 00:06:09,067
que las convierte en una crema
166
00:06:09,103 --> 00:06:10,235
eficaz contra arrugas.
167
00:06:10,270 --> 00:06:12,371
- Pero los Grises
ni tienen arrugas.
168
00:06:12,406 --> 00:06:14,272
- Exacto.
Se vende sola.
169
00:06:14,308 --> 00:06:17,009
Oh, también sirve
como salsa para botana.
170
00:06:17,044 --> 00:06:18,810
- Qué bien.
- Salsa para botana...
171
00:06:18,846 --> 00:06:20,345
¿No han escuchado
del aderezo Ranch?
172
00:06:20,381 --> 00:06:23,715
- Estamos dispuestos a retirar
el cargo de secuestro
173
00:06:23,784 --> 00:06:26,985
si nos dices
dónde escondiste al bebé.
174
00:06:27,021 --> 00:06:30,389
- El bebé, sí, está
donde menos pensarías,
175
00:06:30,424 --> 00:06:32,624
en tu trasero con un coco.
176
00:06:32,693 --> 00:06:33,693
[risas]
177
00:06:33,761 --> 00:06:35,160
[balbuceo]
178
00:06:38,265 --> 00:06:39,898
Omaha, Nebraska.
179
00:06:39,933 --> 00:06:41,133
[balbuceo]
180
00:06:41,168 --> 00:06:44,836
La reserva Ute
pasando la carretera 1.
181
00:06:44,872 --> 00:06:47,272
Si llegas al 7-Eleven,
ya te pasaste.
182
00:06:47,307 --> 00:06:50,475
[respira agitadamente]
183
00:06:50,644 --> 00:06:52,144
Necesito mi energía alienígena.
184
00:06:52,179 --> 00:06:54,212
- ¿Te refieres a esto?
185
00:06:54,248 --> 00:06:57,682
- Ahí está,
mi energía alienígena.
186
00:06:57,751 --> 00:06:59,117
Pensé que sería morada.
187
00:06:59,153 --> 00:07:01,186
- Los Grises no solicitaron
los permisos adecuados
188
00:07:01,221 --> 00:07:04,056
antes de tomarla, así que
la confiscamos por ti.
189
00:07:04,091 --> 00:07:06,324
- ¡Oh, dámela!
190
00:07:06,360 --> 00:07:10,962
- No hasta que respondas
por tu ofensa más grave.
191
00:07:10,998 --> 00:07:14,666
Cuando liberaste al Mantid,
robó una nave Gris
192
00:07:14,735 --> 00:07:17,436
que fue rastreada a la Tierra,
donde ha comenzado
193
00:07:17,471 --> 00:07:20,405
su proceso de reproducción.
194
00:07:20,441 --> 00:07:23,475
Pronto los Mantids
dominarán todo el planeta,
195
00:07:23,510 --> 00:07:27,179
destruyendo la única fuente
de almas humanas de los Grises.
196
00:07:27,214 --> 00:07:29,481
- Y la única forma
de detenerlo es matarlo.
197
00:07:29,516 --> 00:07:36,054
- Mira, si quieres
un Mantid muerto...
198
00:07:36,090 --> 00:07:37,989
[risas]
199
00:07:38,025 --> 00:07:40,492
Puedo conseguirte
un Mantid muerto.
200
00:07:40,527 --> 00:07:42,928
Tendré que rastrearlo.
201
00:07:42,963 --> 00:07:45,363
Lo rastrearé y lo mataré.
202
00:07:45,399 --> 00:07:48,767
Y luego te traeré
al Mantid de vuelta aquí.
203
00:07:48,836 --> 00:07:52,137
Porque ya está muerto
y sé dónde está enterrado.
204
00:07:53,555 --> 00:07:55,690
- El Consejo de Vivienda
me devolverá mi energía
205
00:07:55,825 --> 00:07:57,558
cuando entregue
al Mantid ya muerto.
206
00:07:57,594 --> 00:07:59,660
Los humanos
lo llamamos ganar-ganar.
207
00:07:59,696 --> 00:08:02,330
- No creo
que los Grises cosechen almas.
208
00:08:02,365 --> 00:08:04,866
- Creo que los humanos
valoran mucho las almas.
209
00:08:04,934 --> 00:08:06,534
Digo, ¿para qué sirven
210
00:08:06,569 --> 00:08:08,703
si no es para hacer
crema contra arrugas?
211
00:08:08,838 --> 00:08:10,538
- Bueno, ahora
tú también eres humano,
212
00:08:10,573 --> 00:08:12,673
y hay mucho más que eso.
213
00:08:12,709 --> 00:08:15,343
Mi papá dice que el alma
es como un hilo
214
00:08:15,378 --> 00:08:17,612
tejido en todo lo que nos rodea.
215
00:08:17,647 --> 00:08:20,047
Cuando alguien muere,
se vuelve parte
216
00:08:20,083 --> 00:08:23,017
de la tierra, el cielo, todo.
217
00:08:23,052 --> 00:08:25,786
Pero si el hilo se corta,
es como rasgar
218
00:08:25,889 --> 00:08:28,723
un agujero en el mundo,
destruyendo el equilibrio.
219
00:08:28,758 --> 00:08:32,226
- Como cuando jalé
ese hilo suelto de mi suéter
220
00:08:32,262 --> 00:08:34,896
y la manga se desprendió.
221
00:08:34,964 --> 00:08:36,964
- Porque tu suéter
es igual de importante
222
00:08:37,033 --> 00:08:39,500
que el tejido del universo.
223
00:08:39,536 --> 00:08:41,235
- Extraño ese suéter.
224
00:08:41,271 --> 00:08:43,604
[música dramática]
225
00:08:43,640 --> 00:08:45,907
- Instalé cámaras trampa
en el bosque
226
00:08:45,975 --> 00:08:47,341
para intentar hallar al Mantid.
227
00:08:47,377 --> 00:08:49,610
♪ ♪
228
00:08:49,646 --> 00:08:52,947
- Durante la hipnosis, vi a
nuestro bebé vivo en una nave.
229
00:08:53,016 --> 00:08:55,082
- Oí un crujido y vi
a ese Mantid con mis ojos.
230
00:08:55,118 --> 00:08:56,562
- Y ese implante
que me pusieron, digo,
231
00:08:56,586 --> 00:08:58,152
¿quién sabe cuánto tiempo
estuvo ahí?
232
00:08:58,188 --> 00:08:59,520
- Perdí tiempo.
233
00:08:59,556 --> 00:09:01,355
Tengo una imagen
de un alienígena
234
00:09:01,391 --> 00:09:03,391
alterando mi memoria.
- D'arcy estaba en la nave.
235
00:09:03,426 --> 00:09:06,761
- Caray, ese es un tablero
de evidencias genial.
236
00:09:06,896 --> 00:09:08,140
Tal vez necesite
hacer uno de estos
237
00:09:08,164 --> 00:09:10,431
para rastrear quién se lleva
los Post-Its fucsia
238
00:09:10,466 --> 00:09:11,632
de la sala de suministros.
239
00:09:11,668 --> 00:09:13,301
- Oh, tenemos un montón de esos
240
00:09:13,336 --> 00:09:14,336
en casa si necesitas.
241
00:09:14,370 --> 00:09:15,703
- ¿En serio?
242
00:09:18,274 --> 00:09:20,541
- Entonces hay dos alienígenas
ahí fuera,
243
00:09:20,577 --> 00:09:23,277
Joseph y ese Mantid.
244
00:09:23,313 --> 00:09:25,580
- En realidad,
podría haber un tercero.
245
00:09:25,615 --> 00:09:27,081
- Oh, genial.
246
00:09:27,116 --> 00:09:29,150
Mejor cerremos la Oficina
de Turismo de Patience.
247
00:09:29,185 --> 00:09:30,329
- ¿Te refieres a la cajuela
de tu auto
248
00:09:30,353 --> 00:09:31,719
con esos folletos
pasados de moda?
249
00:09:31,754 --> 00:09:34,388
- Bueno, conseguí nuevos,
y estos se doblan bien.
250
00:09:34,424 --> 00:09:37,925
- El año pasado cuando
Peter Bach vino al pueblo,
251
00:09:37,994 --> 00:09:41,762
dijo que estaba aquí
por un alienígena.
252
00:09:41,965 --> 00:09:43,798
Pero nunca dijo quién.
253
00:09:43,833 --> 00:09:47,768
- Pero Peter Bach está muerto,
así que nunca sabremos.
254
00:09:47,971 --> 00:09:49,604
- Peter Bach está vivo.
255
00:09:49,639 --> 00:09:51,772
- ¿Qué?
- ¡Santo Dios!
256
00:09:51,808 --> 00:09:53,441
- Sí,
y él puede ver alienígenas.
257
00:09:53,476 --> 00:09:56,143
- Si puede verlos y ellos
se llevaron a nuestro bebé,
258
00:09:56,179 --> 00:09:57,489
tal vez pueda
ayudarnos a encontrarla.
259
00:09:57,513 --> 00:09:58,913
- Tienes que contactarlo.
260
00:09:58,982 --> 00:10:02,116
- Lo siento, por mi seguridad,
no tengo cómo contactarlo.
261
00:10:02,151 --> 00:10:05,253
Debo esperar a que él
me contacte, son sus reglas.
262
00:10:05,288 --> 00:10:07,755
- Bueno, eso es algo.
263
00:10:07,790 --> 00:10:09,991
- Sí.
- Me da un poco de esperanza.
264
00:10:10,059 --> 00:10:16,497
♪ ♪
265
00:10:17,700 --> 00:10:18,966
[música soul sonando]
266
00:10:19,035 --> 00:10:20,701
- [suspira]
267
00:10:20,737 --> 00:10:21,969
Asta no está aquí.
268
00:10:22,038 --> 00:10:23,549
Le dije a Jay que le dijera
que la buscaba
269
00:10:23,573 --> 00:10:24,605
cuando regrese.
270
00:10:24,641 --> 00:10:26,307
Eso nos dará algo de tiempo.
271
00:10:26,342 --> 00:10:28,676
- He investigado como loca.
272
00:10:28,711 --> 00:10:30,278
- Busqué en Google.
273
00:10:30,313 --> 00:10:34,782
- La bota en la foto es una
Trailblazer XT1420 de cordones.
274
00:10:34,817 --> 00:10:36,851
La empresa se fundó en 1985,
275
00:10:36,886 --> 00:10:40,187
pero descontinuaron
este modelo en 2019.
276
00:10:40,223 --> 00:10:41,789
Luego investigué a fondo.
277
00:10:42,025 --> 00:10:43,190
- Más Google.
278
00:10:43,226 --> 00:10:45,459
- Solo tres tiendas
en Colorado lo vendieron.
279
00:10:45,495 --> 00:10:46,794
La más cercana está en Boulder.
280
00:10:46,996 --> 00:10:48,829
Entonces, vamos allá.
281
00:10:48,865 --> 00:10:51,799
Usas tus puntos para pagar
una habitación bonita
282
00:10:51,834 --> 00:10:55,503
en un hotel lujoso,
con chimenea y batas suaves.
283
00:10:55,538 --> 00:10:56,871
Vamos a la tienda.
284
00:10:57,040 --> 00:10:59,674
- Me alegra ver que están bien.
285
00:10:59,709 --> 00:11:00,719
- Disculpa,
señorita botas negras.
286
00:11:00,743 --> 00:11:02,310
Busco unas botas negras.
287
00:11:02,345 --> 00:11:05,780
[música de misterio]
288
00:11:05,815 --> 00:11:07,348
- Jay, tú eres la de las botas.
289
00:11:07,383 --> 00:11:08,683
Nos viste anoche.
290
00:11:08,718 --> 00:11:11,185
- Sí.
Estaban fuera de sí.
291
00:11:11,220 --> 00:11:13,654
- ¿Qué?
No.
292
00:11:13,690 --> 00:11:14,700
Solo nos divertíamos, ¿sabes?
293
00:11:14,724 --> 00:11:15,589
- Sí.
- ¿Bebimos anoche?
294
00:11:15,625 --> 00:11:16,991
- No sé.
295
00:11:17,060 --> 00:11:18,270
Estaba tan borracha
que perdí el conocimiento.
296
00:11:18,294 --> 00:11:19,627
- Tomamos algunas.
297
00:11:19,662 --> 00:11:22,096
- Sí, bueno, dijiste
que tenías una bolsa de dinero
298
00:11:22,165 --> 00:11:23,731
y que querías que te encontrara
299
00:11:23,766 --> 00:11:25,800
en el pueblo
de "Sueños de fuga".
300
00:11:25,835 --> 00:11:27,335
- ¿Zihuatanejo?
- Zihuatanejo.
301
00:11:27,370 --> 00:11:29,804
- Pero fuiste a la clínica
a festejar con Ellen
302
00:11:29,839 --> 00:11:31,572
porque Judy necesitaba
anticonceptivos.
303
00:11:31,607 --> 00:11:33,641
Solo que ella los llamó
"dulces de bebé".
304
00:11:33,676 --> 00:11:35,609
- Ellen.
Jude, vámonos.
305
00:11:35,645 --> 00:11:42,316
♪ ♪
306
00:11:44,153 --> 00:11:46,754
- Tienes que dejar la taza.
307
00:11:46,789 --> 00:11:48,489
- [sorbe]
308
00:11:48,524 --> 00:11:50,458
Ay.
[sorbe]
309
00:11:50,593 --> 00:11:52,693
Ay.
[sorbe]
310
00:11:52,762 --> 00:11:54,528
Ay.
311
00:11:54,564 --> 00:11:57,098
Volveré por mi recarga.
312
00:11:57,166 --> 00:11:58,232
D'arce, espera.
313
00:11:58,267 --> 00:12:00,267
Tengo bocadillos.
314
00:12:00,303 --> 00:12:01,535
- Ahora que el Mantid se fue,
315
00:12:01,571 --> 00:12:03,471
tengo un arsenal de Manticida.
316
00:12:03,506 --> 00:12:06,474
- Fácil, solo cámbialo a
raticida y di que mata ratas.
317
00:12:06,509 --> 00:12:10,611
Qué bueno que el Mantid
esté muerto y enterrado.
318
00:12:10,646 --> 00:12:13,581
- ¿Dijiste enterrado?
319
00:12:13,616 --> 00:12:16,450
No creo que puedas
enterrar a un Mantid.
320
00:12:16,486 --> 00:12:19,420
Las mantis religiosas mudan
su exoesqueleto para crecer.
321
00:12:19,455 --> 00:12:21,822
Si los Mantids son como ellas,
322
00:12:21,858 --> 00:12:23,758
enterrarlos
en suelo rico en humedad
323
00:12:23,793 --> 00:12:25,926
desencadenaría
una forma avanzada de muda
324
00:12:26,095 --> 00:12:28,996
y los ayudaría a regenerarse.
325
00:12:29,132 --> 00:12:31,332
El Mantid podría seguir vivo.
326
00:12:31,367 --> 00:12:32,833
[música de suspenso]
327
00:12:32,869 --> 00:12:34,769
- ¿Dónde demonios está?
328
00:12:34,804 --> 00:12:36,637
- No parece el mejor momento
329
00:12:36,672 --> 00:12:38,592
para decir que podría estar
en cualquier parte.
330
00:12:40,826 --> 00:12:42,493
- ¿El Mantid sigue vivo?
331
00:12:42,528 --> 00:12:44,595
- Sí.
Pero no te preocupes.
332
00:12:44,631 --> 00:12:46,497
No es el fin del mundo.
333
00:12:46,532 --> 00:12:48,799
- ¿Por qué rellenó el hoyo?
334
00:12:48,835 --> 00:12:51,902
- Para que nadie supiera
que aún estaba vivo.
335
00:12:51,938 --> 00:12:53,504
- Eso suena
como el fin del mundo.
336
00:12:53,539 --> 00:12:55,840
- Mm.
- [suspira]
337
00:12:55,875 --> 00:12:57,241
¿Y ahora qué?
338
00:12:57,277 --> 00:12:59,410
- Necesito hallar al Mantid
y matarlo.
339
00:12:59,445 --> 00:13:01,646
- Bueno, al menos
los Grises no saben
340
00:13:01,681 --> 00:13:03,247
dónde está el bebé, ¿verdad?
341
00:13:03,283 --> 00:13:06,150
- Sí, eso es...
eso es superafortunado.
342
00:13:06,219 --> 00:13:07,952
[pájaros cantando]
343
00:13:07,987 --> 00:13:12,823
- Harry, ¿los Grises saben
dónde está el bebé?
344
00:13:12,859 --> 00:13:15,459
- Alguien pudo haberles dicho
por accidente dónde está.
345
00:13:15,495 --> 00:13:17,395
- ¿Alguien? ¿Tú?
346
00:13:17,430 --> 00:13:19,797
- Bueno, no juguemos
a "quién dijo qué".
347
00:13:19,832 --> 00:13:21,632
- Fuiste tú.
Tú lo dijiste.
348
00:13:21,668 --> 00:13:23,467
- Mm.
- ¿Cómo pudiste hacer eso?
349
00:13:23,503 --> 00:13:24,902
Dios, tenemos que ir
a la reserva.
350
00:13:24,937 --> 00:13:26,203
- No, no, no podemos ir allá.
351
00:13:26,272 --> 00:13:28,873
Debemos hallar al Mantid
y matarlo.
352
00:13:28,908 --> 00:13:31,842
- El bebé es la prioridad.
353
00:13:31,878 --> 00:13:34,478
- No entiendo
por qué los humanos ignoran
354
00:13:34,514 --> 00:13:36,392
problemas grandes y se
obsesionan con los pequeños.
355
00:13:36,416 --> 00:13:39,817
¿Cómo un bebé insignificante
es más importante
356
00:13:39,852 --> 00:13:42,720
que un valiente guerrero
matando a un Mantid enemigo?
357
00:13:42,755 --> 00:13:45,323
¡Serpiente!
358
00:13:45,358 --> 00:13:46,891
[música de misterio]
359
00:13:46,926 --> 00:13:49,960
♪ ♪
360
00:13:50,196 --> 00:13:51,562
[toca puerta]
361
00:13:51,597 --> 00:13:53,664
- Damas,
bienvenidas a mi oficina.
362
00:13:53,700 --> 00:13:55,333
- Querrás decir
la oficina de Asta.
363
00:13:55,368 --> 00:13:56,912
- Asta ha jugado a mesera
los últimos días,
364
00:13:56,936 --> 00:13:58,836
así que me promoví sola.
365
00:13:58,871 --> 00:14:00,111
Toma eso, escalera corporativa.
366
00:14:00,206 --> 00:14:02,039
- La escalera corporativa
es una perra.
367
00:14:02,075 --> 00:14:03,808
Por fin llegué
a jefa de guardia de cruce
368
00:14:03,843 --> 00:14:05,376
tras ver cuánto valgo,
369
00:14:05,411 --> 00:14:09,647
pero después de lo que le hizo
el camión a la Sra. Collins...
370
00:14:09,682 --> 00:14:11,427
- Sí, felicidades
por el ascenso falso, Ellen.
371
00:14:11,451 --> 00:14:12,717
- [grito ahogado]
372
00:14:12,752 --> 00:14:14,785
- Intentamos reconstruir
lo de anoche.
373
00:14:14,821 --> 00:14:16,020
Perdimos algo.
374
00:14:16,055 --> 00:14:17,588
- Le di los anticonceptivos
a Judy.
375
00:14:17,623 --> 00:14:19,123
Tomaste todo el paquete,
376
00:14:19,225 --> 00:14:20,669
dijiste que querías estar
"extra segura".
377
00:14:20,693 --> 00:14:22,604
Y luego dejaste tu chaqueta
en la camioneta de ese tipo.
378
00:14:22,628 --> 00:14:23,928
- ¿Qué tipo era ese?
379
00:14:23,963 --> 00:14:25,574
- El camionero de carga
que nos dio un paseo.
380
00:14:25,598 --> 00:14:27,965
Tomé una foto de su camión
cuando se fue.
381
00:14:28,000 --> 00:14:29,211
Ustedes le enseñaron los senos,
382
00:14:29,235 --> 00:14:31,969
querían que tocara la bocina.
383
00:14:32,004 --> 00:14:34,905
- [risas]
384
00:14:34,941 --> 00:14:35,941
- Cielos.
385
00:14:35,975 --> 00:14:38,976
- Bueno, qué bien.
386
00:14:39,011 --> 00:14:43,347
- Aw, capturaste mi mejor seno.
387
00:14:43,383 --> 00:14:45,049
[bebé inquieto]
- Shh.
388
00:14:45,084 --> 00:14:47,685
- Sí, ajá, podemos tenerla ahí
389
00:14:47,720 --> 00:14:50,554
en una hora más o menos.
390
00:14:50,590 --> 00:14:53,057
Bien, le encontramos un lugar
seguro fuera de la reserva.
391
00:14:53,092 --> 00:14:55,259
Solo la prepararemos.
- Gracias, Kayla.
392
00:14:55,328 --> 00:14:56,961
Perdón por sacarte del powwow.
393
00:14:56,996 --> 00:14:58,295
- No te preocupes.
394
00:14:58,364 --> 00:14:59,575
Aún no llaman
a bailarines elegantes.
395
00:14:59,599 --> 00:15:01,732
Tiempo indio.
- Los bebés son pequeños.
396
00:15:01,768 --> 00:15:03,612
Solo necesitan una barra
de proteína, una manta,
397
00:15:03,636 --> 00:15:06,103
y algunas hojas
para limpiar sus desechos.
398
00:15:06,139 --> 00:15:07,816
- Es curioso, ahora que sé
que eres alienígena,
399
00:15:07,840 --> 00:15:10,441
todo lo que dices suena
mucho más obvio.
400
00:15:10,476 --> 00:15:13,277
- Ya que eres
tan experto en bebés, toma.
401
00:15:13,346 --> 00:15:15,613
¿Por qué no la tomas
para que terminemos de empacar?
402
00:15:15,648 --> 00:15:16,747
- No...
- Gracias.
403
00:15:16,783 --> 00:15:18,883
[bebé llorando]
404
00:15:18,918 --> 00:15:21,118
- [riendo nerviosamente]
405
00:15:21,254 --> 00:15:23,654
Este bebé está molesto por algo.
406
00:15:23,689 --> 00:15:25,367
- Bueno, podrías
darle una barra de proteína
407
00:15:25,391 --> 00:15:26,924
o limpiarle el trasero
con hojas.
408
00:15:26,959 --> 00:15:28,726
- Solo para aclarar,
no hagas eso.
409
00:15:28,761 --> 00:15:30,127
Eso fue sarcasmo.
410
00:15:30,163 --> 00:15:31,829
Llévala con la abuela
para que la cambien,
411
00:15:31,864 --> 00:15:33,631
y luego solo hazle compañía.
412
00:15:33,666 --> 00:15:34,865
- No quiero hacerle compañía.
413
00:15:34,901 --> 00:15:36,901
Siempre me gana
en ese juego de letras.
414
00:15:36,936 --> 00:15:39,003
- No, el bebé, no la abuela.
415
00:15:39,038 --> 00:15:40,404
Solo llévala a pasear.
416
00:15:40,440 --> 00:15:42,873
- Está bien, shh, shh.
417
00:15:42,909 --> 00:15:43,974
Tranquila.
418
00:15:44,010 --> 00:15:47,011
Shh.
419
00:15:52,919 --> 00:15:54,452
- ¿No crees que
estamos apresurándonos
420
00:15:54,487 --> 00:15:58,022
al convertir la habitación
de huéspedes a una de bebé?
421
00:15:58,057 --> 00:16:00,624
- Digo, ha pasado tanto
desde que sentí esperanza.
422
00:16:00,660 --> 00:16:03,594
Saber que hay alguien
que puede ver alienígenas,
423
00:16:03,629 --> 00:16:05,496
me da al menos un poco
de esperanza.
424
00:16:07,400 --> 00:16:09,867
Solo déjame tenerla, ¿sí?
425
00:16:09,902 --> 00:16:12,736
- Sí, sí, claro.
426
00:16:18,544 --> 00:16:19,977
- ¿Recuerdas estos?
427
00:16:20,012 --> 00:16:23,514
- [risas] Sí.
428
00:16:23,549 --> 00:16:26,484
[música ominosa]
429
00:16:26,519 --> 00:16:29,153
♪ ♪
430
00:16:29,355 --> 00:16:31,055
Dios mío.
431
00:16:31,090 --> 00:16:32,768
Max dijo que esto era
del Dr. Vanderspeigle.
432
00:16:32,792 --> 00:16:33,824
- Lo sé.
433
00:16:33,860 --> 00:16:35,693
Y los dibujó al mismo tiempo
434
00:16:35,728 --> 00:16:37,406
que Liv dijo que Peter Bach
estaba buscando
435
00:16:37,430 --> 00:16:39,063
a un alienígena en Patience.
436
00:16:39,098 --> 00:16:43,601
♪ ♪
437
00:16:45,988 --> 00:16:47,522
[música ligera]
438
00:16:47,724 --> 00:16:49,724
[bebé llorando]
439
00:16:49,792 --> 00:16:53,528
- [gime] Por favor, para.
440
00:16:53,563 --> 00:16:57,465
¿Hay un botón de apagado
o de pausa?
441
00:16:57,500 --> 00:16:59,033
Yo debería ser el que llora.
442
00:16:59,068 --> 00:17:01,235
Debo hallar y matar
a un Mantid mortal.
443
00:17:01,271 --> 00:17:03,771
Joseph tenía
todos sus poderes, y el Mantid
444
00:17:03,840 --> 00:17:06,240
igual convirtió su cara
en un rompecabezas.
445
00:17:06,276 --> 00:17:07,441
[tambores, gente cantando]
446
00:17:07,477 --> 00:17:08,743
- [ríe alegre]
- ¿Los tambores?
447
00:17:08,811 --> 00:17:10,211
¿Te gustan los tambores?
448
00:17:10,246 --> 00:17:12,346
- [ríe]
- [risas]
449
00:17:12,382 --> 00:17:15,917
¿Alguien más vio eso?
450
00:17:15,952 --> 00:17:17,885
Este bebé me sonrió.
451
00:17:17,921 --> 00:17:20,955
De pronto siento una fuerte
conexión con este bebé.
452
00:17:20,990 --> 00:17:22,790
Ya había sentido esto
con Bridget,
453
00:17:22,859 --> 00:17:24,659
pero no con un bebé humano.
454
00:17:24,761 --> 00:17:28,462
Quizá por eso los humanos
no se comen a sus crías.
455
00:17:28,498 --> 00:17:31,465
[tambores, gente cantando]
456
00:17:33,000 --> 00:17:39,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
457
00:17:48,851 --> 00:17:50,851
¿Qué es este sentimiento?
458
00:17:54,324 --> 00:17:56,057
La energía aquí es vibrante.
459
00:18:12,875 --> 00:18:16,010
¿Estás buscando la música?
460
00:18:16,045 --> 00:18:17,812
¿Es eso lo que estás buscando?
461
00:18:19,415 --> 00:18:23,718
[risas]
462
00:18:23,853 --> 00:18:25,720
- Tu pequeña lo siente, ¿verdad?
463
00:18:25,822 --> 00:18:28,556
- Sí, está menos molesta,
hasta feliz.
464
00:18:28,591 --> 00:18:30,024
- [risas]
465
00:18:30,059 --> 00:18:33,995
Ese es el poder del Baile
de Vestido con Cascabeles.
466
00:18:34,030 --> 00:18:36,297
Cada paso
del baile de estas mujeres
467
00:18:36,332 --> 00:18:39,300
es una oración de sanación.
468
00:18:39,335 --> 00:18:40,868
- ¿Sus oraciones
están en sus zapatos?
469
00:18:40,937 --> 00:18:44,105
- No, el sonido
de los cascabeles
470
00:18:44,140 --> 00:18:47,508
es como cientos
de pequeñas oraciones,
471
00:18:47,543 --> 00:18:52,880
recordándonos que todos somos
parte de algo más grande.
472
00:18:55,885 --> 00:18:59,186
- Creo que siento
grandes sentimientos.
473
00:18:59,222 --> 00:19:02,857
- Si estás pensando,
no estás sintiendo.
474
00:19:02,925 --> 00:19:05,292
¡Vamos!
475
00:19:05,328 --> 00:19:07,662
¿Cómo te sientes?
476
00:19:07,697 --> 00:19:10,531
- Siento que sigues golpeándome.
477
00:19:10,566 --> 00:19:15,469
Pero también siento
que estoy conectado...
478
00:19:15,505 --> 00:19:18,539
[música dramática]
479
00:19:18,574 --> 00:19:20,508
Con todo.
480
00:19:20,543 --> 00:19:23,044
Es como Wi-Fi.
481
00:19:23,079 --> 00:19:24,512
- Nanama.
482
00:19:24,547 --> 00:19:26,414
- ¿Tu red Wi-Fi se llama Nanama?
483
00:19:26,449 --> 00:19:29,417
Mi red Wi-Fi
se llama Nacho Wi-Fi.
484
00:19:29,452 --> 00:19:32,153
[risas]
485
00:19:32,188 --> 00:19:34,522
♪ ♪
486
00:19:34,557 --> 00:19:37,224
- Nanama significa "juntos".
487
00:19:37,260 --> 00:19:44,031
Todos estamos conectados
a todo a través del creador.
488
00:19:44,067 --> 00:19:47,101
Cierra los ojos y escucha.
489
00:19:47,136 --> 00:19:49,203
♪ ♪
490
00:19:49,238 --> 00:19:53,741
Nanama es el gran misterio
que conecta todas las cosas.
491
00:19:53,910 --> 00:19:57,311
Es cómo el río sabe dónde fluir.
492
00:19:57,346 --> 00:20:02,016
Es cómo los árboles
hablan entre ellos bajo tierra
493
00:20:02,051 --> 00:20:07,354
o cómo un perro callejero
aparece mágicamente
494
00:20:07,390 --> 00:20:10,524
cada vez que
abres una bolsa de papas.
495
00:20:10,560 --> 00:20:12,226
[latidos]
496
00:20:12,261 --> 00:20:13,928
¿Cómo te sientes?
497
00:20:13,996 --> 00:20:18,866
♪ ♪
498
00:20:18,968 --> 00:20:21,936
- Siento que encontré
algo que necesitaba.
499
00:20:22,004 --> 00:20:25,506
- Entonces estás
escuchando muy bien.
500
00:20:25,541 --> 00:20:29,276
[tambores, cánticos]
501
00:20:33,750 --> 00:20:35,683
- Oigan, ¿qué pasa?
502
00:20:35,718 --> 00:20:37,585
- Queremos denunciar un...
503
00:20:37,620 --> 00:20:38,586
ambas: Delito.
504
00:20:38,621 --> 00:20:40,688
- Está bien.
505
00:20:40,723 --> 00:20:42,156
Cuéntenme qué pasó.
506
00:20:42,191 --> 00:20:44,825
- ¿Dijeron que querían
denunciar un delito?
507
00:20:44,994 --> 00:20:47,294
Porque no sé si lo saben,
508
00:20:47,330 --> 00:20:49,730
pero "delito"
es mi segundo nombre.
509
00:20:49,766 --> 00:20:51,332
- En realidad, es Eugene.
510
00:20:51,367 --> 00:20:53,334
- Alguien me robó dinero.
511
00:20:53,369 --> 00:20:54,335
- ¿Cuánto?
- Oh.
512
00:20:54,370 --> 00:20:55,703
- Un par de miles.
513
00:20:55,738 --> 00:20:57,571
Ahorré mis propinas.
514
00:20:57,607 --> 00:20:58,572
- Es mucho dinero.
515
00:20:58,608 --> 00:21:00,241
- Soy una gran cantinera.
516
00:21:00,276 --> 00:21:01,442
- Sí.
517
00:21:01,477 --> 00:21:03,244
- ¿Cuándo ocurrió este delito?
518
00:21:03,279 --> 00:21:04,245
- Oh.
519
00:21:04,280 --> 00:21:05,546
- Eso es información reservada.
520
00:21:05,581 --> 00:21:06,714
- Necesitamos saber.
521
00:21:06,749 --> 00:21:08,082
- Anoche.
522
00:21:08,117 --> 00:21:09,416
- Sí, salimos, íbamos camino...
523
00:21:09,452 --> 00:21:10,684
- Ajá.
- A...
524
00:21:10,720 --> 00:21:12,620
- Zihuatanejo.
- Tanejo.
525
00:21:12,655 --> 00:21:15,322
- ¿El pueblo
de "Sueños de fuga"?
526
00:21:15,358 --> 00:21:16,690
- Correcto.
- Sí, exacto.
527
00:21:16,726 --> 00:21:18,459
Es muy popular
en esta temporada.
528
00:21:18,494 --> 00:21:19,605
- Sí, es un destino
de temporada.
529
00:21:19,629 --> 00:21:20,728
- Es de Navidad...
530
00:21:20,763 --> 00:21:21,996
- Destino navideño.
531
00:21:22,064 --> 00:21:23,108
- Tengo una mejor pregunta.
532
00:21:23,132 --> 00:21:24,665
La persona que robó tu dinero,
533
00:21:24,700 --> 00:21:25,733
¿cómo era?
534
00:21:25,768 --> 00:21:26,967
- Era un camionero.
535
00:21:27,036 --> 00:21:29,136
- Tenía cara de camionero,
sí, toda...
536
00:21:29,172 --> 00:21:30,549
- Camionero, camionero,
camionero, camionero.
537
00:21:30,573 --> 00:21:31,806
- Camioneril.
538
00:21:31,841 --> 00:21:33,118
- Estábamos en su...
sabes, su camión.
539
00:21:33,142 --> 00:21:34,175
- Camión.
540
00:21:34,210 --> 00:21:35,342
- Dejé mi chamarra dentro.
541
00:21:35,378 --> 00:21:36,588
- La dejó.
- Estaba en el bolsillo.
542
00:21:36,612 --> 00:21:38,712
- Y Ellen nos dijo que...
543
00:21:38,748 --> 00:21:40,047
- Escuchen esto.
544
00:21:40,116 --> 00:21:41,460
- Le dimos el número
de D'arcy, ¿sí?
545
00:21:41,484 --> 00:21:43,150
Pero no nos ha llamado
por el dinero.
546
00:21:43,186 --> 00:21:46,921
- Ni una vez.
- Así que claramente lo robó.
547
00:21:47,023 --> 00:21:49,824
- Ellen les dijo
que le dieron el número.
548
00:21:50,026 --> 00:21:51,792
- Sí.
- Sí, oficial.
549
00:21:51,828 --> 00:21:53,093
- Pero tú estabas ahí.
550
00:21:53,162 --> 00:21:55,229
- Tenemos una foto...
551
00:21:55,264 --> 00:21:57,064
- Una foto.
- De su camión que...
552
00:21:57,133 --> 00:21:58,199
- ¡Toma!
553
00:21:58,234 --> 00:21:59,767
- Tiene una placa
parcialmente visible.
554
00:21:59,802 --> 00:22:00,922
Podrías investigar la placa.
555
00:22:01,037 --> 00:22:03,070
- Investigar la placa.
556
00:22:03,139 --> 00:22:04,672
- A ver si entendí.
557
00:22:04,707 --> 00:22:06,874
Ustedes dos se emborracharon
y no recuerdan nada,
558
00:22:06,909 --> 00:22:08,542
decidieron reconstruir
sus pasos.
559
00:22:08,578 --> 00:22:10,556
Así, descubrieron que
coquetearon con un camionero,
560
00:22:10,580 --> 00:22:13,314
dejaron $2,000 en su camión,
y su única pista es una foto
561
00:22:13,349 --> 00:22:14,782
borrosa de media placa.
562
00:22:14,817 --> 00:22:16,428
Vinieron aquí esperando
que la oficial Liv
563
00:22:16,452 --> 00:22:18,352
haga algo e investigue
la placa, presentando
564
00:22:18,387 --> 00:22:21,222
un reporte policial falso,
que, dato curioso,
565
00:22:21,257 --> 00:22:23,724
es un delito grave
bajo el Título 18,
566
00:22:23,759 --> 00:22:27,428
Sección 1001
del Código de Estados Unidos.
567
00:22:27,463 --> 00:22:28,829
[teléfono sonando]
568
00:22:29,065 --> 00:22:29,864
SE EMBORRACHARON
569
00:22:30,066 --> 00:22:32,199
- Pensé lo mismo.
570
00:22:32,235 --> 00:22:34,735
Lo siento, D'arcy,
pero el tipo se fue.
571
00:22:34,770 --> 00:22:37,171
Nunca lo volverás a ver.
572
00:22:37,206 --> 00:22:39,673
- Es la última vez
que le muestro mi buen pecho
573
00:22:39,709 --> 00:22:41,342
a un camionero cualquiera.
574
00:22:41,377 --> 00:22:45,246
♪ ♪
575
00:22:46,630 --> 00:22:49,365
[tambores, cánticos]
576
00:22:52,871 --> 00:22:55,772
[música baja de volumen]
577
00:22:55,807 --> 00:22:57,607
[cascabeles sonando]
578
00:23:08,153 --> 00:23:10,887
- Oh, ahí está Harry. Vamos.
- Ah.
579
00:23:13,725 --> 00:23:15,024
- Hola.
580
00:23:15,060 --> 00:23:16,893
- Retiro lo que dije
sobre que destacabas.
581
00:23:16,928 --> 00:23:18,027
- Mm.
582
00:23:18,063 --> 00:23:19,303
- Eres como un pato en el agua.
583
00:23:19,364 --> 00:23:22,632
- No entiendo lo del pato,
584
00:23:22,667 --> 00:23:27,537
pero pertenezco aquí.
585
00:23:27,572 --> 00:23:30,873
Creo que entiendo
lo que dijiste del hilo.
586
00:23:30,909 --> 00:23:32,809
Porque estoy conectado
con este bebé,
587
00:23:32,844 --> 00:23:38,214
y estamos conectados
con todos y todo.
588
00:23:38,383 --> 00:23:40,149
- Estoy contigo en eso.
589
00:23:40,185 --> 00:23:42,885
- Quisiera quedarme a ver,
pero debemos irnos.
590
00:23:42,921 --> 00:23:44,320
- ¿Mm?
- Debemos irnos.
591
00:23:44,389 --> 00:23:48,791
- Deberíamos parar
por unas hojas en el camino.
592
00:23:48,827 --> 00:23:49,926
- No.
593
00:23:49,961 --> 00:23:52,428
- Huele mal.
594
00:23:52,497 --> 00:23:55,231
[tambores, cánticos]
595
00:23:55,400 --> 00:23:58,401
[música conmovedora]
596
00:23:58,470 --> 00:24:05,074
♪ ♪
597
00:24:20,058 --> 00:24:22,759
- Debe significar algo.
598
00:24:22,794 --> 00:24:25,028
¿Crees que es posible
que el alienígena
599
00:24:25,063 --> 00:24:27,463
ha sido Harry todo este tiempo?
600
00:24:27,532 --> 00:24:29,499
- ¿Es posible?
601
00:24:29,567 --> 00:24:31,100
Digo, lo conociste.
[puerta se cierra]
602
00:24:31,136 --> 00:24:34,237
- Hola, ¿qué pasa?
603
00:24:34,272 --> 00:24:35,471
¿De dónde sacaste eso?
604
00:24:35,540 --> 00:24:36,651
- Los encontramos en tu cuarto.
605
00:24:36,675 --> 00:24:38,975
- Max, amigo, ¿por qué dijiste
606
00:24:39,010 --> 00:24:40,543
que este era
del Dr. Vanderspeigle?
607
00:24:40,578 --> 00:24:41,944
- ¿Cómo voy a saber?
608
00:24:41,980 --> 00:24:45,114
Fue hace mucho tiempo.
Tenía como dos años.
609
00:24:45,150 --> 00:24:46,293
- Solo porque dibujaste
como si tuvieras dos
610
00:24:46,317 --> 00:24:47,561
no significa que tenías dos
en ese momento.
611
00:24:47,585 --> 00:24:49,118
- Cariño.
- Sí.
612
00:24:49,154 --> 00:24:51,287
- Seguro estaba
en mi fase de alienígenas.
613
00:24:51,322 --> 00:24:53,056
Has estado en tu fase
de velas apestosas
614
00:24:53,091 --> 00:24:54,323
por años.
- Está bien.
615
00:24:54,459 --> 00:24:58,628
- Mira, cariño,
necesito que seas honesto.
616
00:24:58,663 --> 00:25:02,799
Quizá no lo sepas, pero
la verdad aquí importa mucho.
617
00:25:02,834 --> 00:25:04,467
Tu papá y yo
confiamos en ti, ¿sí?
618
00:25:04,536 --> 00:25:07,236
Y este es... este es
uno de esos momentos
619
00:25:07,272 --> 00:25:09,639
en que esa confianza
importa de verdad.
620
00:25:09,674 --> 00:25:12,108
No me importa
lo que dijiste antes, ¿sí?
621
00:25:12,143 --> 00:25:13,976
Te queremos pase lo que pase.
622
00:25:14,012 --> 00:25:16,012
Solo dinos la verdad
ahora mismo.
623
00:25:16,047 --> 00:25:20,216
¿Es Harry Vanderspeigle
un alienígena?
624
00:25:20,251 --> 00:25:22,652
[música dramática]
625
00:25:22,687 --> 00:25:24,387
- ¿Por qué llamaste
a ese tipo Harry?
626
00:25:24,489 --> 00:25:25,988
- Porque es Harry.
- No, no lo es.
627
00:25:26,024 --> 00:25:27,190
Solo es un tipo.
628
00:25:27,225 --> 00:25:30,293
♪ ♪
629
00:25:30,328 --> 00:25:34,130
- No, Harry no es un alienígena.
630
00:25:34,165 --> 00:25:36,999
- Está bien.
631
00:25:37,035 --> 00:25:40,203
Gracias por ser honesto.
632
00:25:40,238 --> 00:25:42,772
- Deberías leer
mis reseñas de velas en Etsy.
633
00:25:42,807 --> 00:25:45,208
Cuatro estrellas y media.
634
00:25:45,243 --> 00:25:47,210
♪ ♪
635
00:25:47,245 --> 00:25:49,679
- Solía ver al bebé de Ben y
Kate como un pequeño problema
636
00:25:49,714 --> 00:25:52,749
comparado con recuperar mis
poderes y derrotar al Mantid.
637
00:25:52,784 --> 00:25:55,952
Pero después de este powwow,
algo en mí cambió.
638
00:25:55,987 --> 00:25:58,688
Puedo sentir cómo Asta
experimenta el mundo.
639
00:25:58,723 --> 00:26:01,691
A veces las cosas pequeñas no
son tan pequeñas como crees.
640
00:26:01,726 --> 00:26:05,695
- Oye, un problema menos,
quedan un par de grandes.
641
00:26:05,730 --> 00:26:07,196
Tienes que encontrar al Mantid.
642
00:26:07,232 --> 00:26:09,499
- No te preocupes por eso.
Tengo una solución.
643
00:26:09,567 --> 00:26:12,068
- Qué bueno.
¿Cuál es?
644
00:26:12,103 --> 00:26:14,337
- No tengo idea de cómo
recuperar mis poderes
645
00:26:14,506 --> 00:26:16,339
ni derrotar o matar al Mantid.
646
00:26:16,374 --> 00:26:18,174
Pero la energía
de las bailarinas
647
00:26:18,209 --> 00:26:22,245
me hizo sentir que de alguna
forma todo estará bien.
648
00:26:22,280 --> 00:26:24,781
Te lo diré mañana
tras descansar.
649
00:26:24,816 --> 00:26:26,082
[teléfono vibrando]
650
00:26:26,117 --> 00:26:27,850
- Está bien.
651
00:26:27,886 --> 00:26:29,085
¿Hola?
652
00:26:29,120 --> 00:26:32,288
Sí, habla Asta.
653
00:26:32,323 --> 00:26:34,524
Espera, disculpa, ¿cómo que no
654
00:26:34,592 --> 00:26:36,159
depositaron el dinero?
655
00:26:36,194 --> 00:26:40,129
[música nostálgica]
656
00:26:45,103 --> 00:26:46,736
- Aquí está tu café, Liv.
657
00:26:49,140 --> 00:26:55,878
♪ ♪
658
00:26:55,914 --> 00:26:58,848
- Te ves perdida.
659
00:26:58,883 --> 00:27:00,349
- Hola, Liv.
660
00:27:00,585 --> 00:27:02,919
Estoy bien.
661
00:27:02,954 --> 00:27:06,889
¿Peter Bach se comunicó contigo?
662
00:27:06,925 --> 00:27:09,058
- No, aún no.
663
00:27:09,093 --> 00:27:10,827
Lo siento.
- [gruñe]
664
00:27:10,862 --> 00:27:12,895
Sabes, siempre te he admirado.
665
00:27:12,931 --> 00:27:14,864
Parece que no importa
cuán mal estén las cosas,
666
00:27:14,899 --> 00:27:16,599
tú logras mantenerte positiva.
667
00:27:16,668 --> 00:27:19,202
Como... como si aún
pudieras tener esperanza
668
00:27:19,237 --> 00:27:20,670
de que las cosas mejorarán.
669
00:27:20,738 --> 00:27:23,272
- Siempre lo intento.
670
00:27:23,308 --> 00:27:24,640
- Sí.
671
00:27:24,709 --> 00:27:26,108
Ojalá tuviera un poco de eso.
672
00:27:26,144 --> 00:27:29,745
[música suave]
673
00:27:29,781 --> 00:27:33,182
Mi bebé... se fue.
674
00:27:33,218 --> 00:27:36,485
Y cada día que pasa,
675
00:27:36,621 --> 00:27:39,889
me siento más y más lejos
de ella.
676
00:27:39,924 --> 00:27:45,127
♪ ♪
677
00:27:45,163 --> 00:27:47,763
- Creo que sé cómo ayudar.
678
00:27:47,799 --> 00:27:50,633
♪ ♪
679
00:27:50,702 --> 00:27:53,169
- Oye, ¿dónde has estado?
680
00:27:53,204 --> 00:27:54,582
He intentado contactarte
todo el día.
681
00:27:54,606 --> 00:27:57,340
- Sí, oye,
te puse en silencio...
682
00:27:57,375 --> 00:27:59,976
no a ti en particular, a todos.
683
00:28:00,011 --> 00:28:01,744
Ha sido un día loco, así que...
684
00:28:01,779 --> 00:28:03,145
- Oh, está bien, el banco llamó,
685
00:28:03,181 --> 00:28:04,914
y dijeron que
no recibieron el dinero.
686
00:28:04,949 --> 00:28:06,816
- Qué raro.
687
00:28:06,851 --> 00:28:08,985
Es extraño, porque yo...
lo deposité anoche.
688
00:28:09,020 --> 00:28:12,121
Salí de aquí,
tomé el dinero del 59,
689
00:28:12,156 --> 00:28:13,823
y... y fui al banco,
690
00:28:13,858 --> 00:28:16,993
lo dejé en la ranura
de depósito nocturno.
691
00:28:18,796 --> 00:28:20,229
- Está bien.
692
00:28:20,265 --> 00:28:22,465
Qué bueno.
[ríe]
693
00:28:22,500 --> 00:28:24,834
Vaya, supongo
que es un error del banco.
694
00:28:24,869 --> 00:28:27,336
- Sí, error del banco,
pasa todo el tiempo.
695
00:28:27,372 --> 00:28:28,938
Totalmente, sí.
696
00:28:28,973 --> 00:28:30,139
- Dios mío.
697
00:28:30,174 --> 00:28:32,742
Escucha esto.
698
00:28:32,810 --> 00:28:34,810
Ha sido una locura aquí.
699
00:28:34,846 --> 00:28:37,313
Convocaron a Harry
al Consejo de Vivienda.
700
00:28:37,348 --> 00:28:39,448
Les prometió un Mantid muerto.
701
00:28:39,484 --> 00:28:41,083
Cuando fuimos a desenterrarlo,
702
00:28:41,119 --> 00:28:43,686
no estaba ahí.
703
00:28:43,755 --> 00:28:46,055
Simplemente... desapareció.
704
00:28:46,090 --> 00:28:48,457
[diálogo desvaneciéndose]
705
00:28:48,660 --> 00:28:52,161
- Lo siento, debo irme.
706
00:28:52,196 --> 00:28:54,830
- Oh, está bien.
707
00:28:54,866 --> 00:28:56,132
Bueno, ¿te veo después?
708
00:28:56,167 --> 00:28:58,200
♪ ♪
709
00:28:59,219 --> 00:29:01,587
- Aunque siento
que todo estará bien,
710
00:29:01,690 --> 00:29:04,691
hM
por si no lo está y Marea
es mi destino final,
711
00:29:04,759 --> 00:29:06,826
estoy etiquetando mis cosas
para que aquellos
712
00:29:06,861 --> 00:29:08,294
que han tocado mi vida
713
00:29:08,329 --> 00:29:10,296
tengan algo para recordarme.
714
00:29:10,331 --> 00:29:12,732
A Asta le gustará esto
porque ella me lo dio.
715
00:29:12,801 --> 00:29:17,737
Y es básicamente nueva,
ya que nunca la usé.
716
00:29:17,806 --> 00:29:20,373
De nada.
717
00:29:23,411 --> 00:29:25,378
Hola.
718
00:29:25,413 --> 00:29:27,880
Hola, persona
que no toca la puerta.
719
00:29:27,916 --> 00:29:29,348
¿Qué haces aquí sin Asta?
720
00:29:29,384 --> 00:29:31,350
- No siempre estamos juntas.
- Sí, claro que sí.
721
00:29:31,386 --> 00:29:33,686
Hasta tienen una de esas
bicicletas de cuatro pedales.
722
00:29:33,755 --> 00:29:37,990
- Se llama bicicleta tándem,
la Bestia, ya sabes.
723
00:29:40,228 --> 00:29:42,729
Recuerdo cuando la compramos,
en un mercado de pulgas.
724
00:29:42,797 --> 00:29:45,498
Asta actuó como
si hubiéramos encontrado oro.
725
00:29:45,533 --> 00:29:48,201
Dije que era una trampa mortal,
pero ella estaba emocionada.
726
00:29:48,236 --> 00:29:50,369
La compramos y la arreglamos
durante el fin de semana.
727
00:29:50,405 --> 00:29:54,941
Y cuando nos subimos,
nos caímos de inmediato.
728
00:29:54,976 --> 00:29:56,776
Nos caímos una y otra
y otra vez.
729
00:29:56,845 --> 00:30:00,413
Y luego algo hizo clic,
y nosotras...
730
00:30:00,448 --> 00:30:04,350
encontramos nuestro equilibrio,
y simplente...
731
00:30:04,385 --> 00:30:06,319
éramos como un equipo, sabes.
732
00:30:06,354 --> 00:30:07,354
Éramos inquebrantables.
733
00:30:07,388 --> 00:30:09,021
Éramos simplemente este...
734
00:30:09,057 --> 00:30:13,392
[respira profundamente]
735
00:30:13,428 --> 00:30:18,431
Esta fuerza, y...
736
00:30:18,466 --> 00:30:21,334
y ahora no...
737
00:30:21,369 --> 00:30:23,236
No lo sé.
738
00:30:23,271 --> 00:30:26,172
- La próxima vez,
solo di, "Compramos una bici".
739
00:30:26,207 --> 00:30:29,375
- [ríe]
740
00:30:29,410 --> 00:30:33,212
Por eso vine a ti.
741
00:30:33,248 --> 00:30:36,215
No eres sentimental.
742
00:30:36,251 --> 00:30:38,151
Es como hablar con una planta.
743
00:30:38,186 --> 00:30:41,854
- Oh, mira,
ahí hay una planta de verdad,
744
00:30:41,923 --> 00:30:44,190
justo lo que buscabas.
745
00:30:44,225 --> 00:30:46,425
Adiós.
746
00:30:46,461 --> 00:30:51,998
- Apenas me mantengo en pie.
747
00:30:52,033 --> 00:30:57,470
Me... asusta
adónde va mi mente.
748
00:30:57,505 --> 00:31:04,143
Y estoy muy asustada de lo
que podría hacer si estoy sola.
749
00:31:04,179 --> 00:31:06,279
[música sombría]
750
00:31:06,314 --> 00:31:12,618
- No viniste a hablar
de bicicletas o plantas.
751
00:31:12,654 --> 00:31:16,389
- Asta me dio
dinero para depositar.
752
00:31:16,424 --> 00:31:18,357
Me emborraché y lo perdí,
753
00:31:18,393 --> 00:31:21,994
y luego le mentí
a mi mejor amiga.
754
00:31:22,030 --> 00:31:25,932
Y ella de verdad me creyó.
755
00:31:25,967 --> 00:31:27,967
- Oh, entonces la mentira
funcionó.
756
00:31:28,002 --> 00:31:33,573
- Sí, pero se supone
que ella me conoce
757
00:31:33,608 --> 00:31:35,541
mejor que nadie.
758
00:31:35,577 --> 00:31:39,445
Y si ella cree la mentira,
759
00:31:39,480 --> 00:31:43,683
es como si no pudiera...
760
00:31:43,718 --> 00:31:48,354
es como si no pudiera verme,
a la verdadera yo.
761
00:31:48,389 --> 00:31:51,257
- Si yo viera a la verdadera tú,
762
00:31:51,292 --> 00:31:53,259
¿de qué color sería tu cabello?
763
00:31:53,294 --> 00:31:54,894
[ríe]
764
00:31:54,963 --> 00:31:57,296
- Castaño.
765
00:31:59,601 --> 00:32:01,968
- [suspira] Asta es confiada.
766
00:32:02,003 --> 00:32:04,737
Es una persona confiada.
Confió en ti.
767
00:32:04,839 --> 00:32:07,874
- Sí, pero Asta solía ver a
través de mis mentiras siempre.
768
00:32:07,942 --> 00:32:10,443
¿Y ahora solo me cree?
769
00:32:10,478 --> 00:32:13,779
Digo, es como si...
770
00:32:13,882 --> 00:32:16,682
ella... ella sabe
que soy una mentirosa.
771
00:32:16,718 --> 00:32:19,151
- Yo le dije a Asta que tenía
una solución para el Mantid.
772
00:32:19,187 --> 00:32:21,454
No la tengo.
También soy un mentiroso.
773
00:32:21,489 --> 00:32:23,222
Chócala, mentirosa.
774
00:32:23,258 --> 00:32:25,091
- Pero a ti no te importa
si ella te cree.
775
00:32:25,126 --> 00:32:26,859
A mí sí.
776
00:32:26,928 --> 00:32:33,032
Si no puede notar que
estoy mintiendo, ¿quién soy?
777
00:32:33,067 --> 00:32:36,035
¿Siquiera existo?
¿Debería... debería existir?
778
00:32:36,070 --> 00:32:38,004
- ¿Qué quieres decir
con si deberías existir?
779
00:32:38,039 --> 00:32:40,640
Tú... tú ya existes.
780
00:32:40,675 --> 00:32:43,442
[grillos chirriando]
781
00:32:44,646 --> 00:32:46,245
Oh.
782
00:32:46,281 --> 00:32:49,682
- Sí.
783
00:32:49,918 --> 00:32:52,051
Oh.
784
00:32:52,086 --> 00:32:54,887
- Llamemos a Asta
por teléfono, ¿sí?
785
00:32:54,956 --> 00:32:57,290
- ¿Para que diga
que todo está bien,
786
00:32:57,325 --> 00:32:59,258
aunque sabe que no lo está?
787
00:32:59,294 --> 00:33:03,462
Asta no lo admitirá.
788
00:33:03,498 --> 00:33:06,098
Pero ella y muchas
otras personas
789
00:33:06,134 --> 00:33:10,269
estarían mejor
si no estuviera en sus vidas.
790
00:33:10,305 --> 00:33:11,771
No necesito que
alguien me mienta.
791
00:33:11,806 --> 00:33:15,308
Solo... necesito que alguien
responda la pregunta.
792
00:33:15,343 --> 00:33:17,677
- ¿Cuál es la pregunta?
793
00:33:17,712 --> 00:33:22,415
- No me siento bien con mi vida.
794
00:33:22,450 --> 00:33:24,350
¿Por qué debería seguir?
795
00:33:24,385 --> 00:33:29,555
♪ ♪
796
00:33:29,590 --> 00:33:31,090
- Si me hubieras
hecho esta pregunta
797
00:33:31,125 --> 00:33:35,261
cuando llegué a la Tierra,
habría respondido diferente.
798
00:33:35,296 --> 00:33:39,398
Quería que todos los humanos
murieran, incluso tú.
799
00:33:39,434 --> 00:33:41,834
Pero he cambiado.
800
00:33:41,970 --> 00:33:45,504
Veo el valor de la vida humana,
801
00:33:45,540 --> 00:33:48,574
incluso la tuya.
802
00:33:48,609 --> 00:33:51,811
- ¿Cuál es el valor?
803
00:33:51,846 --> 00:33:56,749
Cada sueño que tuve está muerto.
804
00:33:56,784 --> 00:34:01,988
A veces en la noche, solo...
805
00:34:02,056 --> 00:34:03,622
camino por horas.
806
00:34:03,658 --> 00:34:05,491
Y miro al cielo,
807
00:34:05,526 --> 00:34:10,529
y me siento tan pequeña...
808
00:34:10,565 --> 00:34:13,132
♪ ♪
809
00:34:13,167 --> 00:34:14,600
Y tan inútil.
810
00:34:14,635 --> 00:34:18,270
- Si fueras inútil,
el señor y la señora Alcalde
811
00:34:18,306 --> 00:34:20,006
no tendrían a su bebé.
812
00:34:20,074 --> 00:34:22,441
No eres pequeña.
813
00:34:22,477 --> 00:34:27,380
Eres parte de ese cielo
814
00:34:27,415 --> 00:34:29,982
que mirabas.
815
00:34:30,051 --> 00:34:31,517
Yo también.
816
00:34:31,552 --> 00:34:36,122
Esta anciana que conocí...
817
00:34:36,157 --> 00:34:38,157
era violenta, me golpeó.
818
00:34:38,192 --> 00:34:43,229
Pero también me enseñó
sobre algo llamado Nanama.
819
00:34:43,264 --> 00:34:48,234
Es cómo todos
estamos conectados.
820
00:34:48,269 --> 00:34:50,202
Estoy en ti.
- Asco.
821
00:34:50,238 --> 00:34:54,774
- Y tú estás en mí.
- Qué asco.
822
00:34:54,809 --> 00:34:59,211
- Si no estuvieras aquí,
el mundo estaría incompleto.
823
00:34:59,247 --> 00:35:02,214
- ¿Qué te pasó?
824
00:35:02,250 --> 00:35:04,250
¿Acaso desarrollaste un alma?
825
00:35:04,285 --> 00:35:06,519
- Mi especie no tiene almas.
826
00:35:06,554 --> 00:35:09,722
- Pero me dijiste que la anciana
827
00:35:09,757 --> 00:35:12,491
dijo que todos
estamos conectados.
828
00:35:12,527 --> 00:35:14,593
¿Te sentiste conectado?
- Sí.
829
00:35:14,629 --> 00:35:17,063
- Eso es tu alma, tonto.
830
00:35:17,131 --> 00:35:18,564
Obvio que desarrollaste una.
831
00:35:18,599 --> 00:35:20,032
Por eso te sentiste conectado.
832
00:35:20,101 --> 00:35:21,600
- ¡Lárgate de aquí!
833
00:35:21,636 --> 00:35:23,469
- No me iré.
834
00:35:23,504 --> 00:35:25,838
♪ ♪
835
00:35:25,873 --> 00:35:28,240
- Soy realmente humano.
836
00:35:28,276 --> 00:35:29,408
- Sí.
837
00:35:29,444 --> 00:35:31,877
Bienvenido a bordo.
838
00:35:32,080 --> 00:35:35,815
Es realmente difícil.
839
00:35:35,850 --> 00:35:37,616
- Tal vez no lo es.
840
00:35:37,652 --> 00:35:39,563
Tal vez el problema es que
los humanos lo hacen difícil
841
00:35:39,587 --> 00:35:41,087
cuando en realidad es fácil.
842
00:35:41,155 --> 00:35:43,389
♪ ♪
843
00:35:43,424 --> 00:35:46,358
["Moonlight Song"
de Blaze Foley sonando]
844
00:35:46,394 --> 00:35:52,865
♪ ♪
845
00:35:53,101 --> 00:35:54,500
- Aquí está.
846
00:35:57,271 --> 00:35:58,404
- Es un árbol.
847
00:35:58,439 --> 00:36:01,907
- No, es el Árbol de las Hadas.
848
00:36:02,110 --> 00:36:04,276
- Sí, está bien.
[ríe]
849
00:36:04,312 --> 00:36:06,779
¿De verdad esperas
que crea en las hadas?
850
00:36:06,814 --> 00:36:08,280
- ¿Alguna vez pensaste
que creerías
851
00:36:08,316 --> 00:36:11,617
en los alienígenas?
852
00:36:11,652 --> 00:36:13,919
- Bueno, me atrapaste ahí.
853
00:36:13,955 --> 00:36:17,723
- Mi tía Kathy me trajo aquí
cuando era pequeña.
854
00:36:17,758 --> 00:36:20,626
Dijo que aquí es
donde viven las hadas
855
00:36:20,661 --> 00:36:22,628
y que debería
dejar una menta para ellas.
856
00:36:22,663 --> 00:36:27,299
Así que ahora,
cuando me siento perdida,
857
00:36:27,335 --> 00:36:30,269
vengo aquí para recordarme
858
00:36:30,304 --> 00:36:33,873
que el mundo está lleno
de magia y esperanza.
859
00:36:33,908 --> 00:36:36,775
[música suave]
860
00:36:36,811 --> 00:36:39,278
- Creo que el día que crea
que el mundo es mágico
861
00:36:39,313 --> 00:36:44,216
es el día que esté en mi casa
862
00:36:44,285 --> 00:36:47,319
con mi bebé en brazos.
863
00:36:47,355 --> 00:36:50,489
- Lamento mucho
que estés pasando por esto.
864
00:36:50,525 --> 00:36:54,894
No puedo imaginar
lo terrible que te sientes.
865
00:36:54,929 --> 00:36:58,898
- Creo que fue muy dulce
de tu parte traerme aquí.
866
00:37:00,201 --> 00:37:03,302
- ¿Quieres dejar
una menta para ellas?
867
00:37:03,337 --> 00:37:04,837
- Oh, tú puedes hacerlo.
868
00:37:04,872 --> 00:37:06,939
- Dejé una hace un par de días.
869
00:37:07,141 --> 00:37:08,541
Ahora ya no está.
870
00:37:08,576 --> 00:37:11,277
- Mm.
- Tal vez las ardillas.
871
00:37:11,312 --> 00:37:12,745
Aun así se siente bien.
872
00:37:15,917 --> 00:37:18,484
A veces,
cuando te sientes impotente,
873
00:37:18,519 --> 00:37:20,819
como si no hubiera
nada que puedas hacer,
874
00:37:20,855 --> 00:37:22,721
al menos estás haciendo algo.
875
00:37:22,757 --> 00:37:26,225
♪ ♪
876
00:37:26,294 --> 00:37:27,726
- Está bien.
877
00:37:27,762 --> 00:37:34,733
♪ ♪
878
00:37:49,717 --> 00:37:52,685
- No veo
al Mantid muerto contigo.
879
00:37:52,720 --> 00:37:54,220
- Prepara la nave para Marea.
880
00:37:54,288 --> 00:37:55,387
- No, espera.
881
00:37:55,423 --> 00:37:57,923
He venido con una nueva oferta.
882
00:37:57,959 --> 00:38:00,759
- No estás en posición
de negociar.
883
00:38:00,795 --> 00:38:03,762
- Bueno, si me devuelves
mi energía alienígena,
884
00:38:03,798 --> 00:38:07,199
mataré al Mantid
y lo traeré aquí,
885
00:38:07,268 --> 00:38:09,868
librando a la galaxia
de esta amenaza peligrosa.
886
00:38:09,904 --> 00:38:14,206
Y si no lo hago,
los Grises pueden tenerme.
887
00:38:14,275 --> 00:38:15,774
- [ríe]
888
00:38:15,810 --> 00:38:18,744
Mis clientes prefieren activos
con valor real.
889
00:38:18,779 --> 00:38:22,047
- ¿Y no es esto exactamente
lo que ofreciste antes?
890
00:38:22,083 --> 00:38:24,049
- Sí, pero las cosas
han cambiado.
891
00:38:24,085 --> 00:38:26,318
Los Grises querían
que matara al Mantid
892
00:38:26,387 --> 00:38:28,887
para seguir robando
almas de bebés...
893
00:38:28,923 --> 00:38:30,155
Asqueroso.
894
00:38:30,258 --> 00:38:31,991
Pero, ¿y si les digo
que hay otro ser
895
00:38:32,026 --> 00:38:34,627
que puede desarrollar un alma?
896
00:38:34,662 --> 00:38:36,228
- Imposible.
897
00:38:36,297 --> 00:38:39,565
Ni los humanos pueden
desarrollar un alma de la nada.
898
00:38:39,600 --> 00:38:41,333
- No es imposible.
899
00:38:41,402 --> 00:38:42,935
Soy la prueba viviente.
900
00:38:42,970 --> 00:38:48,007
Soy ese ser que desarrolló
un alma humana aquí mismo.
901
00:38:48,042 --> 00:38:48,941
- Que conste que el acusado
902
00:38:48,976 --> 00:38:50,276
está señalando su pene.
903
00:38:50,344 --> 00:38:52,111
- ¿Mi pe... pene?
904
00:38:52,146 --> 00:38:54,647
No, no, ni cerca...
el pene está aquí abajo.
905
00:38:54,682 --> 00:38:56,348
Digo, a veces está por aquí.
906
00:38:56,417 --> 00:38:57,616
A veces está por allá.
907
00:38:57,652 --> 00:38:59,551
Y cuando corro, es como...
908
00:38:59,587 --> 00:39:01,654
ni sabes dónde está.
909
00:39:01,689 --> 00:39:04,757
Pero estoy señalando mi corazón.
910
00:39:04,792 --> 00:39:07,993
- Que conste que el pene humano
está en el corazón.
911
00:39:08,029 --> 00:39:10,629
- Dios.
912
00:39:11,699 --> 00:39:13,766
Si no logro matar al Mantid,
913
00:39:13,801 --> 00:39:17,870
los Grises pueden tenerme
a mí y mi alma.
914
00:39:17,905 --> 00:39:20,639
Pero solo si aceptan renunciar
915
00:39:20,675 --> 00:39:24,276
al bebé del señor y la señora
Alcalde ahora y para siempre.
916
00:39:24,345 --> 00:39:26,779
- Tener la habilidad de
desarrollar sus propias almas
917
00:39:26,814 --> 00:39:28,580
en lugar de transportarlas
desde la Tierra
918
00:39:28,616 --> 00:39:31,150
sería muy beneficioso
para los Grises.
919
00:39:31,185 --> 00:39:34,353
Los costos de envío de bebés
se han disparado.
920
00:39:34,422 --> 00:39:35,788
- Pero, ¿cómo sabemos
que realmente
921
00:39:35,823 --> 00:39:38,023
desarrollaste esa alma
de la que hablas?
922
00:39:38,059 --> 00:39:42,928
- No habría hecho una oferta
tan desinteresada de otro modo.
923
00:39:42,963 --> 00:39:47,499
- Si el acusado se ofrece
como garantía,
924
00:39:47,535 --> 00:39:50,002
aceptamos renunciar
a todos los reclamos
925
00:39:50,037 --> 00:39:52,938
sobre el bebé humano
en cuestión.
926
00:39:52,973 --> 00:39:56,208
- Entonces este consejo
acepta tu oferta
927
00:39:56,377 --> 00:39:58,544
y devolverá tu energía...
928
00:39:58,579 --> 00:40:00,612
- A un albacea
929
00:40:00,648 --> 00:40:03,015
que te la dará a su discreción.
930
00:40:03,050 --> 00:40:05,684
- ¿Un albacea?
931
00:40:05,720 --> 00:40:07,553
El premio final por soportar
932
00:40:07,588 --> 00:40:08,954
todos los desafíos en la Tierra
933
00:40:08,989 --> 00:40:11,557
ha sido algo más allá
de cualquier posesión,
934
00:40:11,592 --> 00:40:13,058
un alma humana.
935
00:40:13,094 --> 00:40:16,895
[música suave]
936
00:40:16,931 --> 00:40:18,530
- Oye, Jay,
¿esta bolsa de depósito
937
00:40:18,566 --> 00:40:19,898
pertenece al restaurante?
938
00:40:19,934 --> 00:40:22,768
Parece una de las de Dan.
939
00:40:22,803 --> 00:40:24,002
- Sí.
940
00:40:24,038 --> 00:40:25,504
¿Dónde encontraste esto?
941
00:40:25,539 --> 00:40:27,906
- El cartero
lo dejó en la estación.
942
00:40:27,942 --> 00:40:30,042
Creo que hay
unos 2,000 dólares ahí.
943
00:40:30,077 --> 00:40:32,745
Dijo que alguien lo dejó
en el buzón junto al banco.
944
00:40:32,780 --> 00:40:35,647
Mm.
[ríe]
945
00:40:35,683 --> 00:40:37,383
No imagino
quién pudo haberlo hecho.
946
00:40:37,451 --> 00:40:38,584
[risas]
947
00:40:38,619 --> 00:40:39,952
♪ ♪
948
00:40:39,987 --> 00:40:41,687
- Ahí está el banco.
949
00:40:41,722 --> 00:40:44,223
Ahí está la cosa del buzón.
950
00:40:44,258 --> 00:40:46,925
- Come esta bolsa de dinero.
Ñam, ñam, ñam.
951
00:40:46,961 --> 00:40:49,661
[risas]
952
00:40:49,697 --> 00:40:53,599
♪ ♪
953
00:40:57,972 --> 00:41:01,907
♪ ♪
954
00:41:09,750 --> 00:41:11,683
- Pero quizás la mejor parte
de ser humano es,
955
00:41:11,719 --> 00:41:13,952
sin importar cuán difícil
se ponga la vida,
956
00:41:13,988 --> 00:41:15,687
siempre tenemos esperanza.
957
00:41:15,723 --> 00:41:18,957
♪ ♪
958
00:41:18,993 --> 00:41:20,926
REUNIÓN DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS
959
00:41:23,597 --> 00:41:27,933
♪ ♪
960
00:41:27,968 --> 00:41:29,868
[puerta se abre]
961
00:41:33,808 --> 00:41:35,407
- ¿Ben, eres tú?
962
00:41:35,476 --> 00:41:39,244
[música sonando en audífonos]
963
00:41:39,447 --> 00:41:40,779
[música se detiene]
964
00:41:45,986 --> 00:41:48,921
[bebé balbucea y chilla]
965
00:41:48,956 --> 00:41:51,857
[música dramática]
966
00:41:51,892 --> 00:41:58,997
♪ ♪
967
00:42:00,134 --> 00:42:02,201
Dios mío. Oh.
968
00:42:02,236 --> 00:42:05,938
¡Ben! ¡Ben!
969
00:42:05,973 --> 00:42:07,473
- ¿Cariño?
970
00:42:07,541 --> 00:42:10,776
♪ ♪
971
00:42:10,811 --> 00:42:13,479
¿Es ella?
972
00:42:13,547 --> 00:42:16,181
♪ ♪
973
00:42:16,217 --> 00:42:19,151
[ríe]
974
00:42:19,186 --> 00:42:20,853
Hola.
975
00:42:20,888 --> 00:42:22,754
- Hola, mi niña.
976
00:42:22,790 --> 00:42:25,757
[música conmovedora]
977
00:42:25,793 --> 00:42:27,693
- [suspira]
978
00:42:27,728 --> 00:42:30,062
- Pero a veces toda tu esperanza
979
00:42:30,097 --> 00:42:31,830
está en un solo frasco
980
00:42:31,866 --> 00:42:34,433
y se le entrega a la última
persona en el mundo
981
00:42:34,502 --> 00:42:36,768
que querrías que tuviera
control sobre ella.
982
00:42:36,804 --> 00:42:41,039
[música amenazante]
983
00:42:41,075 --> 00:42:43,675
- ¿Papi?
984
00:42:43,711 --> 00:42:45,210
[ríe nerviosamente]
984
00:42:46,305 --> 00:43:46,912
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy