"Here's Lucy" Lucy and Harry's Memoirs

ID13184396
Movie Name"Here's Lucy" Lucy and Harry's Memoirs
Release Name Here's Lucy S05E24 Lucy and Harry's Memoirs.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1973
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID1563602
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,612 --> 00:00:13,478 Evo Lucy. 2 00:00:16,383 --> 00:00:18,784 <i>U glavnoj ulozi Lucille Ball.</i> 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:28,161 --> 00:00:30,392 <i>U glavnoj ulozi je Gale Gordon.</i> 5 00:00:50,250 --> 00:00:51,343 - Lucille! - Što? 6 00:00:51,385 --> 00:00:53,445 Uspio sam. Uspio sam. 7 00:00:53,487 --> 00:00:54,318 Što je učinio? 8 00:00:54,354 --> 00:00:56,152 Dobio sam ček s escrow računa. 9 00:00:56,189 --> 00:01:00,092 Carterova agencija za zapošljavanje u ponedjeljak prelazi pod novu upravu. 10 00:01:00,127 --> 00:01:02,596 Gle, 25.000 dolara! 11 00:01:02,629 --> 00:01:04,393 Da, pa, Harry. 12 00:01:04,431 --> 00:01:08,425 Ako je mirovina ono što stvarno želiš, drago mi je zbog tebe. 13 00:01:08,468 --> 00:01:11,495 Ali ne izgledaš sretno. 14 00:01:11,538 --> 00:01:14,372 Pa, ja sam morao sve pakirati 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,809 a pakiranje me čini vrlo sentimentalnom. 16 00:01:16,843 --> 00:01:20,041 Naišao sam na mnogo stvari, vratilo mi je mnogo uspomena. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,946 Kao što? 18 00:01:21,982 --> 00:01:28,354 Pa, kao na primjer, sjećaš li se prošle Badnje večeri 19 00:01:28,388 --> 00:01:30,254 kad si pozvao domara? 20 00:01:30,290 --> 00:01:31,519 O da. 21 00:01:31,558 --> 00:01:35,359 Da, i dala sam mu taj prekrasni rupčić za Božić. 22 00:01:35,395 --> 00:01:41,392 I dao ti je ovaj magnum šampanjca, uvoznog. 23 00:01:41,435 --> 00:01:44,269 O, da. 24 00:01:44,304 --> 00:01:46,796 I gle, Harry, malo sam se ohladio. 25 00:01:46,840 --> 00:01:48,069 Zašto si to učinio/učinila? 26 00:01:48,108 --> 00:01:50,339 Oh, mislio sam da bismo možda mogli nazdraviti za kraj. 27 00:01:50,377 --> 00:01:55,077 Ne možemo popiti cijeli magnum šampanjca. 28 00:01:55,115 --> 00:01:59,382 Pa, možemo nazdraviti, a ono što ne popijemo, možete ponijeti kući. 29 00:01:59,419 --> 00:02:01,945 Lucille, ne možeš spasiti šampanjac. 30 00:02:01,989 --> 00:02:05,118 - Kad ga otvoriš, spljošti se. - Oh. 31 00:02:05,158 --> 00:02:07,684 A kad ga jednom ohladite , ne možete ga spremiti. 32 00:02:07,728 --> 00:02:09,458 Neće se održati. 33 00:02:09,496 --> 00:02:11,124 Pa, što ćemo s tim? 34 00:02:11,164 --> 00:02:14,862 Pa, oh... samo naprijed i otvori ga, da. 35 00:02:14,901 --> 00:02:17,029 U REDU. 36 00:02:17,070 --> 00:02:21,974 Nazdravit ćemo onome što ne koristimo, to ćemo baciti. 37 00:02:22,009 --> 00:02:23,705 Odbaciti? 38 00:02:23,744 --> 00:02:27,044 Harry, mora da si se odlijepio. 39 00:02:27,080 --> 00:02:28,139 Da. 40 00:02:28,181 --> 00:02:34,143 Pa... pretpostavljam da me ovaj ček od 25 tisuća dolara izludio. 41 00:02:34,187 --> 00:02:36,213 Pretpostavljam da je tako. 42 00:02:36,256 --> 00:02:38,122 - Pogledaj to, Harry. - O da... 43 00:02:38,158 --> 00:02:41,060 Piše "Vintage 1953." 44 00:02:41,094 --> 00:02:43,120 To je bila jako dobra godina. 45 00:02:43,163 --> 00:02:46,463 Kako biste znali je li bila dobra godina? 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,059 Bilo je dobro za mene. 47 00:02:48,101 --> 00:02:50,764 Bio sam 20 godina mlađi. 48 00:02:50,804 --> 00:02:53,933 Nije mi izgledalo nimalo drugačije. 49 00:02:53,974 --> 00:02:55,806 To nije baš lijepo. 50 00:02:55,842 --> 00:03:00,075 Mislim, ne izgledaš ni dana starije sada. 51 00:03:00,113 --> 00:03:03,174 - nego što si to učinio prije 20 godina. - Hvala ti. 52 00:03:03,216 --> 00:03:06,084 Da. Evo nas. 53 00:03:06,119 --> 00:03:08,588 Idemo. O, moj Bože... 54 00:03:10,323 --> 00:03:10,983 Hvala. 55 00:03:11,024 --> 00:03:12,424 Da. 56 00:03:15,729 --> 00:03:20,827 Harry, što ćeš raditi nakon što propadnemo? 57 00:03:20,867 --> 00:03:25,532 Pa, razmišljao sam o odlasku na ribolov u Kanadu. 58 00:03:25,572 --> 00:03:27,097 Što ćeš raditi? 59 00:03:27,140 --> 00:03:28,233 Oh. 60 00:03:28,275 --> 00:03:30,141 Možda sjedim ovdje i čekam da vidim 61 00:03:30,177 --> 00:03:34,046 ako nova uprava može koristiti starog zaposlenika. 62 00:03:34,081 --> 00:03:36,448 Lucille, nema razloga za paniku. 63 00:03:36,483 --> 00:03:40,477 Imate svoju naknadu za nezaposlenost kojoj se možete radovati. 64 00:03:40,520 --> 00:03:42,386 Hej, točno. 65 00:03:42,422 --> 00:03:45,654 To će mi biti prva povišica u pet godina. 66 00:03:45,692 --> 00:03:50,995 Pa, vlada ima puno više novca nego ja. 67 00:03:51,031 --> 00:03:54,263 Pitam se kako će biti biti plaćen za ništa ne radeći. 68 00:03:54,301 --> 00:03:58,898 Baš kao što je to bilo posljednjih pet godina. 69 00:03:58,939 --> 00:04:04,037 - Oh, Harry... - Pa, sad, sretni dani. 70 00:04:04,077 --> 00:04:05,511 Sretni dani. 71 00:04:08,548 --> 00:04:12,576 Harry, dok čekam da dobijem naknadu za nezaposlenost, 72 00:04:12,619 --> 00:04:15,714 zašto ne bismo zajedno otišli na mali odmor? 73 00:04:15,756 --> 00:04:20,785 Lucille, postoji jedna stara morska legenda 74 00:04:20,827 --> 00:04:24,195 da je žena na brodu nesreća. 75 00:04:24,231 --> 00:04:25,927 Što time misliš? 76 00:04:25,966 --> 00:04:31,530 Pa, sjeti se kad si me nagovorio da se složim s tobom i Kim 77 00:04:31,571 --> 00:04:35,599 i Craig na tom putovanju do rijeke Colorado? 78 00:04:43,116 --> 00:04:45,608 Ne ulazim u to. Gnjecavo je. 79 00:04:45,652 --> 00:04:47,211 - Ma daj, sad. - Ne. 80 00:04:47,254 --> 00:04:48,698 Daj mi svoju jaknu. Daj mi svoju jaknu. 81 00:04:48,722 --> 00:04:50,213 Nema se razloga za nervozu. 82 00:04:50,257 --> 00:04:51,486 Hajde, daj mi ruku. 83 00:04:51,525 --> 00:04:53,255 - Pa, ja... - Hajde, dušo. 84 00:04:53,293 --> 00:04:55,091 Hajde. 85 00:04:55,128 --> 00:04:56,426 Drži se. 86 00:04:56,463 --> 00:05:00,491 Držat ću se. Stani točno u sredinu. Stani točno u sredinu, Harry. 87 00:05:00,534 --> 00:05:01,900 - Harry, stupi... - Uh... 88 00:05:04,037 --> 00:05:06,370 Harry! Harry! 89 00:05:08,041 --> 00:05:09,703 Ne znam plivati. 90 00:05:09,743 --> 00:05:11,371 A sad, reci mi ti. 91 00:05:11,411 --> 00:05:12,709 Pričekaj malo, ja ću te uhvatiti. 92 00:05:15,982 --> 00:05:20,249 Što pokušavaš učiniti, ubiti me? 93 00:05:20,287 --> 00:05:21,983 Pričekaj malo, donijet ću uže. 94 00:05:24,291 --> 00:05:25,623 Evo ti, Harry. 95 00:05:29,296 --> 00:05:31,492 Kim! Craig! 96 00:05:31,531 --> 00:05:32,624 Kim! 97 00:05:32,666 --> 00:05:34,259 Craig! Upomoć! 98 00:05:36,770 --> 00:05:38,466 O, Harry. 99 00:05:40,540 --> 00:05:44,773 I očekivao si da te vodim na pecanje. 100 00:05:44,811 --> 00:05:47,042 Oh, Harry, to se dogodilo prije četiri godine. 101 00:05:47,080 --> 00:05:51,108 Da. I još uvijek osjećam modrice. 102 00:05:51,151 --> 00:05:52,813 Kad god idemo zajedno na odmor, 103 00:05:52,853 --> 00:05:54,583 sve mi se događa. 104 00:05:54,621 --> 00:05:55,953 O, što je sa mnom? 105 00:05:55,989 --> 00:05:58,117 Sjećaš se one napuhane vreće za spavanje? 106 00:05:58,158 --> 00:06:00,821 Mislio sam da će biti lijepo spavati pod zvijezdama 107 00:06:00,861 --> 00:06:02,796 uz obalu rijeke. 108 00:06:39,532 --> 00:06:43,401 Pomoć! Pomoć! 109 00:06:43,436 --> 00:06:45,496 - Upomoć! - Mama! 110 00:06:45,538 --> 00:06:48,508 Pomoć! Pomoć! 111 00:06:48,541 --> 00:06:50,169 Hajde, ujače Harry. 112 00:06:50,210 --> 00:06:51,405 <i>Upomoć!</i> 113 00:06:52,479 --> 00:06:53,538 <i>Upomoć!</i> 114 00:07:00,587 --> 00:07:01,850 Pomoć! 115 00:07:04,991 --> 00:07:06,391 Pomoć! 116 00:07:15,335 --> 00:07:16,894 Pomoć! 117 00:07:17,904 --> 00:07:19,497 Pomoć! 118 00:07:20,240 --> 00:07:23,039 Pomoć! Pomoć! 119 00:07:24,177 --> 00:07:25,509 Pomoć! 120 00:07:27,247 --> 00:07:30,479 Pomoć! Pomoć! 121 00:07:32,185 --> 00:07:33,517 Pomoć! 122 00:07:39,025 --> 00:07:40,220 Pomoć! 123 00:08:01,948 --> 00:08:03,678 Pomoć! 124 00:08:06,286 --> 00:08:07,652 Pomoć! 125 00:08:27,807 --> 00:08:28,968 Znaš nešto? 126 00:08:29,009 --> 00:08:30,068 Što? 127 00:08:30,110 --> 00:08:32,238 Nedostajat će mi ovo mjesto. 128 00:08:32,278 --> 00:08:34,975 Ovdje smo proveli dugo vremena. 129 00:08:35,015 --> 00:08:37,143 Da, da. 130 00:08:37,183 --> 00:08:38,674 I znaš nešto? 131 00:08:38,718 --> 00:08:40,346 Što? 132 00:08:40,387 --> 00:08:43,414 Ovdje smo već pet godina 133 00:08:43,456 --> 00:08:51,456 i nikad nisam shvatio da je taj zid kriv. 134 00:08:52,399 --> 00:08:56,097 Pa, sigurno ne grade zgrade kao što su nekad gradili. 135 00:08:56,136 --> 00:08:59,766 Možda, ako nagnem sliku, zid izgleda ravno. 136 00:09:02,042 --> 00:09:04,739 To je bolje, da. 137 00:09:04,778 --> 00:09:08,408 Ali kako to da nisi spakirao svoju sliku? 138 00:09:08,448 --> 00:09:12,852 Oh, ostavljao sam to za kraj jer je to ona Richard Burton 139 00:09:12,886 --> 00:09:15,947 potpisano za mene osobno. 140 00:09:15,989 --> 00:09:17,924 Zar nema prekrasan osmijeh? 141 00:09:17,957 --> 00:09:19,152 Da. 142 00:09:19,192 --> 00:09:24,358 I ja bih se smiješio da sam oženjen Elizabeth Taylor. 143 00:09:24,397 --> 00:09:27,799 Kladim se da se ne bi smiješio da je znao koliko je blizu bio 144 00:09:27,834 --> 00:09:30,998 da izgubi onaj dijamantni prsten od milijun dolara koji joj je kupio. 145 00:09:31,037 --> 00:09:33,268 Hvala tebi. 146 00:09:33,306 --> 00:09:36,242 Sjeti se kako se prerušio u vodoinstalatera 147 00:09:36,276 --> 00:09:37,767 pobjeći od svojih obožavatelja? 148 00:09:37,811 --> 00:09:40,804 O da. I nisi znao tko je on. 149 00:09:40,847 --> 00:09:46,047 i dovukao si ga ovamo da popravi curenje u našoj slavini. 150 00:09:46,086 --> 00:09:50,046 I popravio je to, što dokazuje da nije samo sjajan glumac, 151 00:09:50,090 --> 00:09:52,218 On je također dobar vodoinstalater. 152 00:09:52,258 --> 00:09:54,386 Da, pa, ovako kako stvari stoje danas, 153 00:09:54,427 --> 00:09:58,523 Ponekad se pitam koja profesija donosi najviše novca. 154 00:09:58,565 --> 00:10:00,932 Šališ se? Vodoinstalacije. 155 00:10:00,967 --> 00:10:03,903 Vodoinstalacije. 156 00:10:03,937 --> 00:10:06,668 O, vidi, Harry, čak i ovo spremam. 157 00:10:06,706 --> 00:10:07,867 Što je to? 158 00:10:07,907 --> 00:10:12,208 Kombinezon koji je Richard nosio dok nam je bio vodoinstalater. 159 00:10:12,245 --> 00:10:16,012 Sjećaš se, nakon što je otišao, otišli smo u kupaonicu i našli ih? 160 00:10:16,049 --> 00:10:18,211 Pa, sigurno da hoću. 161 00:10:19,752 --> 00:10:21,812 - Ostavio je nešto u džepu. - Oh... 162 00:10:27,494 --> 00:10:32,831 O... ne pretpostavljaš valjda... 163 00:10:32,866 --> 00:10:40,034 Nije moglo... nije moglo biti, ne. 164 00:10:40,073 --> 00:10:41,666 Pa, postoji samo jedan način da se to sazna. 165 00:10:41,708 --> 00:10:43,301 Ali mi to ne pokušavamo učiniti. 166 00:10:43,343 --> 00:10:45,869 - Pa, možda, ti nisi, ali ja jesam. - Što? 167 00:10:45,912 --> 00:10:48,643 O... o. 168 00:10:51,151 --> 00:10:53,052 O, Harry. 169 00:10:53,086 --> 00:10:54,520 Nije li prekrasno? 170 00:10:54,554 --> 00:10:56,614 - O da. - O... 171 00:10:56,656 --> 00:10:58,887 Što... Što radiš? 172 00:10:58,925 --> 00:11:02,123 Radim ono što bi učinila svaka vrijedna žena u Americi. 173 00:11:02,162 --> 00:11:04,427 - Želim ga isprobati. - Ne, nećeš. 174 00:11:04,464 --> 00:11:06,160 - Ne, nisi! - Da, jesam! 175 00:11:09,536 --> 00:11:12,734 Oh, jesi li ikada u životu vidio nešto tako veliko? 176 00:11:12,772 --> 00:11:15,139 Oh, i tako svijetlo. 177 00:11:15,175 --> 00:11:19,613 Možda ne bismo trebali gledati golim okom. 178 00:11:19,646 --> 00:11:20,944 - O... - Da, da. 179 00:11:20,980 --> 00:11:24,109 U redu. U redu, Lucille, Lucille, Lucille. 180 00:11:24,150 --> 00:11:26,210 Ti... Lucille, i ti si se dobro zabavila. 181 00:11:26,252 --> 00:11:28,380 - Ne, još ne, još ne. - O, molim te. 182 00:11:28,421 --> 00:11:30,322 Lucille, molim te, vrati to u kutiju. 183 00:11:30,356 --> 00:11:31,415 Ne, Harry, molim te. 184 00:11:31,457 --> 00:11:34,985 Vrati to, stavi ... u... molim te. 185 00:11:35,028 --> 00:11:38,556 To je stvarno to, Harry. To je stvarno to. 186 00:11:38,598 --> 00:11:40,897 - Ma daj, hajde. Stavi to unutra. - Ma daj. 187 00:11:40,934 --> 00:11:42,027 - U redu. - Idemo. 188 00:11:42,068 --> 00:11:43,036 - Ovdje unutra. - U redu. 189 00:11:43,069 --> 00:11:44,079 - Da. Da. - Mogu se onesvijestiti. 190 00:11:44,103 --> 00:11:46,937 Da. Sve je u redu. 191 00:11:46,973 --> 00:11:48,407 O, Harry. 192 00:11:48,441 --> 00:11:51,934 - U cijelom svom životu nikad nisam pomislio... - Nikad nisam... 193 00:11:54,514 --> 00:12:00,943 Lucille... Lucille... ti... nećeš mi to dati 194 00:12:00,987 --> 00:12:05,618 otrcano, ne mogu to skinuti s prsta. 195 00:12:05,658 --> 00:12:08,253 - Ali ne mogu. - O, gluposti, gluposti. 196 00:12:08,294 --> 00:12:10,661 - Možeš ti to dobiti. - Harry! Boli me. 197 00:12:10,697 --> 00:12:13,189 Harry, povrijeđuješ me. 198 00:12:13,233 --> 00:12:15,930 U redu. Samo je jedna stvar koju treba učiniti. 199 00:12:15,969 --> 00:12:18,438 Morat ćemo to prekinuti. 200 00:12:18,471 --> 00:12:20,531 Prerezati ovaj prekrasni prsten? 201 00:12:20,573 --> 00:12:24,101 Ne, tvoj debeli mali prst. 202 00:12:24,143 --> 00:12:25,167 Harry, ne bi. 203 00:12:25,211 --> 00:12:27,771 Lucille, Lucille, gledaj na to ovako. 204 00:12:27,814 --> 00:12:30,909 Postoji samo jedan takav prsten. 205 00:12:30,950 --> 00:12:33,283 I još će ti ostati devet prstiju. 206 00:12:33,319 --> 00:12:34,753 Ali Harry, prestani! 207 00:12:37,223 --> 00:12:38,521 Nazdravimo još jednom. 208 00:12:38,558 --> 00:12:39,685 Ne! 209 00:12:39,726 --> 00:12:41,058 Prvo, moramo završiti s pakiranjem. 210 00:12:41,094 --> 00:12:43,928 Ljudi iz skladišne tvrtke uskoro će biti ovdje. 211 00:12:46,566 --> 00:12:48,694 Harry, zapamti ovo. 212 00:12:48,735 --> 00:12:49,964 Što je to? 213 00:12:50,003 --> 00:12:52,131 Taj padobran koji si napravio za reklamu 214 00:12:52,171 --> 00:12:55,107 Carterova jedinstvena agencija za zapošljavanje. 215 00:12:55,141 --> 00:12:56,302 O, da. 216 00:12:56,342 --> 00:12:58,834 To je bio jedan od najvećih publicističkih trikova 217 00:12:58,878 --> 00:13:00,608 o kojem sam ikada sanjao. 218 00:13:00,647 --> 00:13:05,312 Rekli su da će me skakanje padobranom koštati 200 dolara, 219 00:13:05,351 --> 00:13:10,415 ali ja sam svoj dobio za 10 dolara, sjećaš se? 220 00:13:10,456 --> 00:13:12,789 Sjećam li se? Kako mogu zaboraviti? 221 00:13:29,208 --> 00:13:31,473 Eto je. Uspjela je. 222 00:13:43,856 --> 00:13:44,856 Povucite uže. 223 00:13:45,992 --> 00:13:48,018 Povucite uže. 224 00:14:05,411 --> 00:14:06,811 Evo je. Otvor se otvorio. 225 00:14:06,846 --> 00:14:09,077 Oh. Ima ispravljanja na njemu. 226 00:14:09,115 --> 00:14:14,577 "Carterova jedinstvena agencija za zapošljavanje." 227 00:14:19,959 --> 00:14:22,053 O... O, oprezno, majko. 228 00:14:22,095 --> 00:14:25,429 Da, gledaj i... idi... niski most! 229 00:14:25,465 --> 00:14:26,465 Oh. 230 00:14:41,114 --> 00:14:44,175 Harry, pogledaj što sam spasio. 231 00:14:44,217 --> 00:14:45,810 Gips od moje slomljene noge. 232 00:14:45,852 --> 00:14:47,980 Oh, za što si to sačuvao? 233 00:14:48,020 --> 00:14:50,046 Napravit ću lampu od toga. 234 00:14:54,427 --> 00:14:57,454 Harry, bolje ti je da se ne mučiš. Moraš voziti kući. 235 00:14:57,497 --> 00:14:59,090 Ne brini se za mene. 236 00:14:59,132 --> 00:15:01,601 Nikad ne vozim kad hodam. 237 00:15:04,904 --> 00:15:07,533 Harry, znaš li što si upravo rekao? 238 00:15:07,573 --> 00:15:10,839 Što? 239 00:15:10,877 --> 00:15:13,039 Sad si me natjerao da zaboravim. 240 00:15:13,079 --> 00:15:14,809 Je li to ono što sam rekao/rekla? 241 00:15:14,847 --> 00:15:18,181 Mislim da da. 242 00:15:18,217 --> 00:15:20,413 Pa, pretpostavljam da je sve spremno. 243 00:15:20,453 --> 00:15:23,389 Ne, nije. 244 00:15:23,423 --> 00:15:26,882 Zaboravio si moju beraru. 245 00:15:26,926 --> 00:15:30,260 Moj bernarman, moj termomin. Zaboravio si moj... 246 00:15:30,296 --> 00:15:33,232 Ne pokušavaj to reći, Harry. Samo pokaži. 247 00:15:37,670 --> 00:15:41,471 Oh, tvoj terminon, tvoj termometar. 248 00:15:41,507 --> 00:15:43,819 Ne brini se sada. Zapisat ću to za minutu. 249 00:15:43,843 --> 00:15:45,675 Ne, nećeš. 250 00:15:45,711 --> 00:15:48,875 Ti... Ne, ne! Lucille, ne! 251 00:15:48,915 --> 00:15:51,976 Znam što se dogodi kad pokušaš biti mehanički. 252 00:15:52,018 --> 00:15:53,577 Učinit ću to. 253 00:15:57,290 --> 00:15:59,555 Harry, nikad nećeš uspjeti. 254 00:15:59,592 --> 00:16:00,958 A sada, hajde. Pusti mene da to učinim. 255 00:16:00,993 --> 00:16:03,792 Lucille, Lucille, ne brini za mene. 256 00:16:03,830 --> 00:16:07,926 Samo drži zid mirno. 257 00:16:10,503 --> 00:16:13,371 Zašto si tako prokleto tvrdoglav/a? 258 00:16:13,406 --> 00:16:18,674 Jer se sjećam zadnjeg puta kad sam te pustio s vijkom. 259 00:16:20,279 --> 00:16:23,511 O, jesi li u nevolji? 260 00:16:23,549 --> 00:16:26,348 Repići ti vijore. 261 00:16:26,385 --> 00:16:28,251 Moje što su što? 262 00:16:28,287 --> 00:16:30,188 Repići ti vijore. 263 00:16:30,223 --> 00:16:31,851 - Pletenice? - Da, sve su raspuštene. 264 00:16:31,891 --> 00:16:33,802 Morat ćemo ih sve ponovno spojiti. 265 00:16:33,826 --> 00:16:35,124 O, vidim, vidim. 266 00:16:35,161 --> 00:16:36,305 Kako to radiš? Kako to radiš? 267 00:16:36,329 --> 00:16:38,369 Pa, moramo pronaći žice s kojima ćemo ih spojiti 268 00:16:38,397 --> 00:16:40,093 Oni su negdje ovdje dolje. 269 00:16:45,271 --> 00:16:49,641 Harry, tvoj kanal je u problemima. 270 00:16:49,675 --> 00:16:51,109 - Je li? - Da. 271 00:16:51,143 --> 00:16:53,009 Puklo je dolje. 272 00:16:53,045 --> 00:16:55,207 O, što ćemo sad? 273 00:16:55,248 --> 00:16:57,046 Pa, žice su negdje ovdje dolje. 274 00:16:57,083 --> 00:16:58,574 Samo ću vidjeti mogu li to nabaviti. 275 00:16:58,618 --> 00:17:01,554 O, u redu, dobro. 276 00:17:01,587 --> 00:17:03,488 Možete li ih pronaći? Imate li ih? 277 00:17:03,523 --> 00:17:05,014 Ne mogu ništa dosegnuti. 278 00:17:05,057 --> 00:17:07,026 Evo, probaj ti. Tvoja ruka je duža. 279 00:17:11,531 --> 00:17:12,897 Samo ih povucite. 280 00:17:12,932 --> 00:17:14,867 U čemu je problem? 281 00:17:14,901 --> 00:17:17,496 Zaglavio sam. 282 00:17:17,537 --> 00:17:18,580 Što misliš pod tim da si zaglavio/zaglavila? 283 00:17:18,604 --> 00:17:20,766 Ne mogu izvući ruku. Zapela je. 284 00:17:20,806 --> 00:17:22,365 O, o, hajde sada, Harry. 285 00:17:22,408 --> 00:17:24,673 Gle, gle... samo se opusti. Nemoj se previše uzbuđivati. 286 00:17:24,710 --> 00:17:27,373 Samo se opusti. Samo opusti sve mišiće. 287 00:17:27,413 --> 00:17:29,848 Sad ću dobro, samo ravnomjerno povući. 288 00:17:29,882 --> 00:17:31,326 - U redu. - Polako vuci. Polako vuci. 289 00:17:31,350 --> 00:17:32,784 Jedan, dva, tri... 290 00:17:41,494 --> 00:17:45,363 - Da sam na tvom mjestu, uzeo bih ovo natrag... - Hoćeš li prestati mahati usnama? 291 00:17:45,398 --> 00:17:47,264 i izvuci me odavde! 292 00:17:47,300 --> 00:17:49,769 Pa, samo sam ti pokušavao reći o trulom materijalu. 293 00:17:49,802 --> 00:17:52,033 Ne želim čuti o trulom materijalu! 294 00:17:52,071 --> 00:17:53,095 Izvucite me odavde! 295 00:17:53,139 --> 00:17:55,199 Još sam zaglavljen. Hajde, sad. 296 00:17:55,241 --> 00:17:57,574 U redu, Harry. Smiri se sada. 297 00:17:57,610 --> 00:18:00,671 - Samo se opusti... - O, o, moj vrat. 298 00:18:00,713 --> 00:18:02,477 Moj... oh... 299 00:18:03,849 --> 00:18:07,945 - Harry, sada se saberi. - O, Bože. 300 00:18:07,987 --> 00:18:11,924 Imaš li polugu? 301 00:18:11,958 --> 00:18:14,427 - Poluga! - Da, imaš li jednu? 302 00:18:14,460 --> 00:18:18,397 Pa, nijedan dom ne bi bio potpun bez poluge. 303 00:18:18,431 --> 00:18:19,694 Dobro. Gdje je? 304 00:18:19,732 --> 00:18:22,395 Nemam pajser! 305 00:18:22,435 --> 00:18:25,303 U redu. U redu. 306 00:18:25,338 --> 00:18:26,863 Evo, ovo će biti dovoljno. 307 00:18:26,906 --> 00:18:29,876 Što, što ćeš učiniti? 308 00:18:29,909 --> 00:18:31,741 Sada, samo... slušaj me. 309 00:18:31,777 --> 00:18:34,246 Pokucat ću mali komadić zida, upravo ovdje, 310 00:18:34,280 --> 00:18:36,943 i onda ćeš moći izvući ruku. 311 00:18:36,983 --> 00:18:39,452 Pa... ne mogu ovo gledati? 312 00:18:48,961 --> 00:18:50,793 O, dečko. 313 00:18:50,830 --> 00:18:54,562 Tko god je objesio te slike sigurno nije znao što radi. 314 00:18:54,600 --> 00:18:57,160 I naravno, znaš što radiš? 315 00:18:57,203 --> 00:18:58,466 Da, mislim. 316 00:18:58,504 --> 00:19:01,633 Pa, onda me izvucite odavde. 317 00:19:01,674 --> 00:19:03,575 U redu. 318 00:19:03,609 --> 00:19:05,976 - Što... što...? - Sad samo... 319 00:19:15,388 --> 00:19:17,084 Pa... sad, gledaj, što si učinio? 320 00:19:17,123 --> 00:19:17,681 Pa, žao mi je. 321 00:19:17,723 --> 00:19:20,750 Uvijek možete objesiti jednu od tih slika iznad nje. 322 00:19:20,793 --> 00:19:23,160 U svakom slučaju, sada možeš izvući ruku. 323 00:19:23,195 --> 00:19:28,463 Mislim... mislim da ne bih trebao sada vaditi ruku. 324 00:19:28,501 --> 00:19:29,662 Zašto ne? 325 00:19:29,702 --> 00:19:33,969 Jer ako to učinim... Bum, ravno u penis! 326 00:19:34,006 --> 00:19:36,168 O, ne, Harry. Samo pokušavam pomoći. 327 00:19:36,208 --> 00:19:38,234 A sada, hajde. Izvuci ruku. 328 00:19:38,277 --> 00:19:41,372 Ne mogu ga izvaditi. Još je zaglavio. 329 00:19:41,414 --> 00:19:43,542 U redu, u redu. U redu, sada... sada, samo se opusti. 330 00:19:43,582 --> 00:19:45,244 - Oh, u redu. - U redu. U redu. 331 00:19:45,284 --> 00:19:48,880 U redu, jedan, dva, tri... 332 00:19:48,921 --> 00:19:50,549 - Evo ga. - Oh. 333 00:19:56,128 --> 00:20:00,088 - Harry, tako mi je... - Ne diraj me! 334 00:20:00,132 --> 00:20:02,124 I natjerao si me da pustim žicu. 335 00:20:02,168 --> 00:20:02,760 Što? 336 00:20:02,802 --> 00:20:05,169 O, Bože, zašto mi se ove stvari događaju? 337 00:20:05,204 --> 00:20:06,331 Zašto? Zašto? 338 00:20:06,372 --> 00:20:08,568 Ali, vidim ti rukav dolje. 339 00:20:08,607 --> 00:20:09,631 - I hej! - Što? 340 00:20:09,675 --> 00:20:11,906 - Mislim da vidim žice. - Oh. 341 00:20:11,944 --> 00:20:15,108 Idem zvati električara. 342 00:20:15,147 --> 00:20:17,548 Nećeš učiniti ništa slično. 343 00:20:20,586 --> 00:20:23,283 Nećemo trošiti novac na električara. 344 00:20:23,322 --> 00:20:24,813 U redu, sada. 345 00:20:33,933 --> 00:20:35,310 Oh, rukav ti se zapeo za nešto. 346 00:20:35,334 --> 00:20:36,597 O, pa... 347 00:20:36,635 --> 00:20:39,833 Eto ga. Tu si. 348 00:20:39,872 --> 00:20:43,001 A evo i žica. 349 00:20:43,042 --> 00:20:44,806 - Pa, dobro. - Ja ću to donijeti. 350 00:20:50,049 --> 00:20:51,813 Zdravo? 351 00:21:07,166 --> 00:21:11,103 Uvijek sam mislio da bi te šampanjac trebao razveseliti. 352 00:21:11,137 --> 00:21:13,436 Dečko, osjećam se depresivno. 353 00:21:13,472 --> 00:21:16,340 Oh, prestani se sažaljevati. 354 00:21:16,375 --> 00:21:18,935 Nisam ja. 355 00:21:21,180 --> 00:21:24,776 Žao mi je tebe. 356 00:21:24,817 --> 00:21:27,150 Ne razumijem te. 357 00:21:27,186 --> 00:21:29,519 Iz ničega, gradim odličan posao. 358 00:21:29,555 --> 00:21:33,322 Sad sam ga prodao za 25.000 dolara. 359 00:21:33,359 --> 00:21:35,851 Zašto bi ti bilo žao mene? 360 00:21:35,895 --> 00:21:38,330 Jer ne volim te vidjeti u mirovini. 361 00:21:38,364 --> 00:21:40,424 U najboljim si godinama, Harry. 362 00:21:40,466 --> 00:21:43,800 Oh, Lucille. Ne znaš koliko imam godina. 363 00:21:43,836 --> 00:21:46,237 Kako možeš reći da sam u najboljim godinama? 364 00:21:46,272 --> 00:21:48,138 Jer jesi. 365 00:21:48,174 --> 00:21:50,905 Trebalo ti je puno više vremena da dostigneš svoj vrhunac 366 00:21:50,943 --> 00:21:53,879 nego što to čini većina ljudi. 367 00:21:53,913 --> 00:21:56,280 Hvala. 368 00:21:56,315 --> 00:22:00,252 Znaš, Harry, mogao bi uzeti sav taj novac koji imaš, 369 00:22:00,286 --> 00:22:03,654 i mogli bismo sve ispočetka , započeti novi posao. 370 00:22:03,689 --> 00:22:09,629 U kakav bi se novi posao mogao upustiti čovjek mojih godina? 371 00:22:09,662 --> 00:22:14,794 Razmišljao sam o tome, Harry, i imam cijeli popis njih. 372 00:22:16,335 --> 00:22:18,236 Hvala. 373 00:22:18,270 --> 00:22:20,205 Ali, zaboravi, Lucille. 374 00:22:20,239 --> 00:22:21,673 Zaboravi to. 375 00:22:21,707 --> 00:22:24,734 Ovo je doba računala. 376 00:22:24,777 --> 00:22:28,805 Svijetu više nisu potrebni ljudi. 377 00:22:28,848 --> 00:22:32,376 To je smiješno. Apsolutno smiješno. 378 00:22:32,418 --> 00:22:35,320 Za izgradnju računala potrebni su ljudi 379 00:22:35,354 --> 00:22:38,688 i potrebni su ljudi da ih vode i hrane 380 00:22:38,724 --> 00:22:42,627 i potrebni su ljudi da ih poprave kad se pokvare. 381 00:22:42,661 --> 00:22:46,689 I dok ne izgrade računala koja mogu imati male računala, 382 00:22:46,732 --> 00:22:49,167 uvijek će im trebati ljudi. 383 00:22:49,201 --> 00:22:57,201 Dobro. Mladi, mladi ljudi, ali za mene je igranje završeno. 384 00:22:57,776 --> 00:23:00,940 Harry, molim te, nemoj tako govoriti. 385 00:23:00,980 --> 00:23:04,747 Ne mogu podnijeti pomisao da sjediš na nekoj klupi u parku 386 00:23:04,783 --> 00:23:07,947 gledajući kako trava raste, 387 00:23:07,987 --> 00:23:11,446 Imaš izviđače koji ti pomažu prijeći ulicu, 388 00:23:11,490 --> 00:23:15,757 i još si dovoljno mlada da poželiš da su izviđačice. 389 00:23:15,794 --> 00:23:18,229 Lucille, molim te. 390 00:23:18,264 --> 00:23:19,892 Mogao sam to podnijeti 391 00:23:19,932 --> 00:23:22,629 dolaziš na posao kasno ujutro. 392 00:23:22,668 --> 00:23:25,729 Mogu podnijeti lošu kavu koju si napravio/la. 393 00:23:25,771 --> 00:23:29,264 Mogu... mogu ti čak i oprostiti što si me izbacio/la iz čamca, 394 00:23:29,308 --> 00:23:31,800 čak i da mi kuću razorim, 395 00:23:31,844 --> 00:23:36,248 ali ne mogu podnijeti kad počneš plakati. 396 00:23:36,282 --> 00:23:38,274 Ali ne mogu si pomoći, Harry. 397 00:23:38,317 --> 00:23:41,185 I zašto bi te bilo briga plačem li ili ne? 398 00:23:41,220 --> 00:23:44,622 Jer mi si drag/a. 399 00:23:44,657 --> 00:23:48,685 Ti si najbolja šogorica koju sam ikad imala. 400 00:23:48,727 --> 00:23:51,196 Ja sam jedina šogorica koju si ikad imala. 401 00:23:51,230 --> 00:23:53,597 Zato je tako. 402 00:23:58,871 --> 00:24:00,635 Idemo odavde. 403 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm