"Here's Lucy" The Not-So-Popular Mechanics
ID | 13184398 |
---|---|
Movie Name | "Here's Lucy" The Not-So-Popular Mechanics |
Release Name | Here's Lucy S05E22 The Not-So-Popular Mechanics.DVDRip.NonHI.en.MPI |
Year | 1973 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 600123 |
Format | srt |
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,647
Evo Lucy.
2
00:00:16,550 --> 00:00:18,678
<i>U glavnoj ulozi Lucille Ball.</i>
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:28,262 --> 00:00:30,390
<i>U glavnoj ulozi je Gale Gordon.</i>
5
00:00:51,285 --> 00:00:54,346
Uđite. Uđite.
6
00:00:54,388 --> 00:00:55,219
Bok Lucy.
7
00:00:55,255 --> 00:00:58,054
Bok Mary Jane. Uđi, dušo.
8
00:00:58,091 --> 00:00:59,457
Želite šalicu kave?
9
00:00:59,493 --> 00:01:02,258
O, dušo, nemamo vremena.
10
00:01:02,296 --> 00:01:05,494
Jeste li zaboravili
da je danas robna kuća Morton's?
11
00:01:05,532 --> 00:01:07,194
rasprodaja na kraju mjeseca.
12
00:01:07,234 --> 00:01:10,261
Oh, hvala
u svakom slučaju, ali ne mogu ići.
13
00:01:10,304 --> 00:01:13,206
Imam nešto puno
važnije za napraviti.
14
00:01:13,240 --> 00:01:15,709
Ali Lucy, sve
je upola jeftino.
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,143
Što bi moglo biti
važnije od toga?
16
00:01:18,178 --> 00:01:19,908
Novi čovjek kojeg sam upoznala.
17
00:01:19,947 --> 00:01:21,347
O, u pravu si.
18
00:01:21,381 --> 00:01:24,476
- To izgleda kao da je pola cijene loše.
- Naravno.
19
00:01:24,518 --> 00:01:26,714
U redu. Reci mi sve o njemu.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,847
Kako se zove? Poznajem li ga?
21
00:01:28,889 --> 00:01:30,687
Njegovo ime je Jack Scott
22
00:01:30,724 --> 00:01:34,684
i pohađam tečaj koji on
predaje u Valley Trade School
23
00:01:34,728 --> 00:01:36,424
a tečaj je samo za žene
24
00:01:36,463 --> 00:01:38,659
kako bi mogli naučiti sve
o motorima svojih automobila.
25
00:01:38,699 --> 00:01:39,962
- Stvarno?
- Da.
26
00:01:40,000 --> 00:01:43,232
Znaš, nemam pojma
što je ispod haube mog auta.
27
00:01:43,270 --> 00:01:44,431
Bez zezanja.
28
00:01:44,471 --> 00:01:46,804
- Pa, ne bi
ti škodilo da pohađaš tečaj.
- Da.
29
00:01:46,840 --> 00:01:49,173
Zašto ne
pođeš sa mnom danas?
30
00:01:49,209 --> 00:01:50,871
Pa, zašto ne?
31
00:01:50,911 --> 00:01:53,437
Možda tvoj
prijatelj instruktor ima prijatelja.
32
00:01:53,480 --> 00:01:55,472
Ne bi bilo super...
33
00:01:55,515 --> 00:01:56,915
O, to mora da je Harry.
34
00:01:56,950 --> 00:01:59,749
Rekao je da će doći
i pokazati mi svoj novi auto.
35
00:01:59,786 --> 00:02:03,018
- Harry je potrošio novac na novi auto?
- Aha.
36
00:02:03,056 --> 00:02:07,653
Harry kupuje novi auto svakih 15
godina, bez obzira treba li mu ili ne.
37
00:02:08,495 --> 00:02:09,963
Hajde, pogledajmo.
38
00:02:14,901 --> 00:02:18,338
O, Harry, prekrasno je.
39
00:02:18,372 --> 00:02:20,102
O, prekrasno je.
40
00:02:20,140 --> 00:02:24,009
O, Harry. Nikad u životu nisam vidio nešto slično.
41
00:02:24,044 --> 00:02:25,273
Da.
42
00:02:25,312 --> 00:02:27,577
Harry, je li ovo stvarno tvoje?
43
00:02:27,614 --> 00:02:31,449
Bit će to nakon
još 83 uplate.
44
00:02:31,485 --> 00:02:34,455
Jednostavno ne mogu to preboljeti.
45
00:02:34,488 --> 00:02:36,889
- Rolls Royce.
- Da.
46
00:02:36,923 --> 00:02:39,415
Oh, i pogledaj
taj sjajni lak.
47
00:02:39,459 --> 00:02:41,121
14 slojeva.
48
00:02:41,161 --> 00:02:44,325
To je 12 više nego što ja imam.
49
00:02:44,364 --> 00:02:46,492
- 14 slojeva?
- Da.
50
00:02:46,533 --> 00:02:50,800
Ne... ostavit ćeš
otiske prstiju na njemu.
51
00:02:50,837 --> 00:02:53,306
- Žao mi je.
- Pa...
52
00:02:53,340 --> 00:02:59,075
Znaš, cijeli život
sanjam samo o ovakvom autu.
53
00:02:59,112 --> 00:03:01,843
Nije li ljepotica?
54
00:03:04,017 --> 00:03:05,883
Hoćeš li ga pogledati?
55
00:03:05,919 --> 00:03:07,717
Slini mu.
56
00:03:07,754 --> 00:03:09,552
Nisam vidio/la taj
izraz na njegovom licu
57
00:03:09,589 --> 00:03:15,085
budući da je bio sudac na natjecanju ljepote Ms.
Borrego Springs.
58
00:03:15,128 --> 00:03:17,188
Harry, možemo li se provozati u njemu?
59
00:03:17,230 --> 00:03:19,597
Pa, pretpostavljam da bih
te mogao malo provozati.
60
00:03:19,633 --> 00:03:20,999
O dobro.
61
00:03:21,034 --> 00:03:24,027
Pazite na otiske prstiju.
62
00:03:24,071 --> 00:03:25,733
Jesu li vam ruke čiste?
63
00:03:25,772 --> 00:03:27,250
Ne želim da
zaprljaš tapecirani namještaj.
64
00:03:27,274 --> 00:03:29,402
Ako želiš,
možemo jahati stojeći.
65
00:03:29,443 --> 00:03:30,502
Da.
66
00:03:30,544 --> 00:03:32,342
U redu. Pa, obriši noge.
67
00:03:32,379 --> 00:03:33,278
Eto ga.
68
00:03:33,313 --> 00:03:35,111
Pažljivo. Nemoj...
nemoj... dirati boju.
69
00:03:35,148 --> 00:03:36,639
Dobro, dobro, dobro. Vrlo lijepo.
70
00:03:36,683 --> 00:03:37,616
Tako je.
71
00:03:37,651 --> 00:03:39,643
U tebe... gledaj... to.
72
00:03:43,423 --> 00:03:45,858
I zato, dame, zapamtite,
73
00:03:45,892 --> 00:03:49,488
funkcije ovih
vrlo važnih dijelova.
74
00:03:49,529 --> 00:03:51,828
Dobro. U redu, dosta je
o generatorima.
75
00:03:55,702 --> 00:03:58,536
Sada bih htio
razgovarati o konjskim snagama.
76
00:03:58,572 --> 00:04:00,803
Što je konjska snaga?
77
00:04:00,841 --> 00:04:06,109
Pa, pretpostavimo da konj
pređe 165 stopa u 1 minuti,
78
00:04:06,146 --> 00:04:08,877
noseći uteg od 200 funti,
79
00:04:08,915 --> 00:04:13,011
E sad, zna li netko
koliko je posla potrebno?
80
00:04:13,053 --> 00:04:16,956
- Gospođo Carter?
- Kako se zove konj?
81
00:04:16,990 --> 00:04:18,822
Kakve to ima veze s tim?
82
00:04:18,859 --> 00:04:22,887
Pa, ako ćeš tražiti
od konja da hoda 165 stopa
83
00:04:22,929 --> 00:04:24,363
vučenje velike težine okolo,
84
00:04:24,397 --> 00:04:28,198
Najmanje što možeš
učiniti jest nazvati ga imenom.
85
00:04:28,235 --> 00:04:30,713
- Ne vidim što...
- Pa, što ćeš mu reći,
86
00:04:30,737 --> 00:04:32,797
"Giddy-yap, kako se zoveš?"
87
00:04:35,008 --> 00:04:36,237
Gospođica Lewis?
88
00:04:36,276 --> 00:04:40,213
Pa, zar stvarno tjeraju
tog konja da nosi 200 funti?
89
00:04:40,247 --> 00:04:43,513
To se čini užasno okrutnim.
90
00:04:43,550 --> 00:04:45,348
Mislim da ne
razumijete, gospođo Lewis.
91
00:04:45,385 --> 00:04:51,154
Pa, mislim da bi automobilsku industriju
trebalo prijaviti SPCA-u.
92
00:04:51,191 --> 00:04:53,592
Zna li itko odgovor?
93
00:04:53,627 --> 00:04:55,858
Gospođica Folly?
94
00:04:55,896 --> 00:04:58,923
Pa, kao što piše u našim knjigama,
95
00:04:58,965 --> 00:05:03,266
Ako konj pređe
165 stopa u 1 minuti,
96
00:05:03,303 --> 00:05:05,465
vučenje utega od 200 funti,
97
00:05:05,505 --> 00:05:08,600
količina posla
je 33.000 stopa-funti.
98
00:05:08,642 --> 00:05:10,440
Vrlo dobro.
99
00:05:13,446 --> 00:05:16,746
I ja bih znao odgovor
da sam varao i pročitao knjigu.
100
00:05:16,783 --> 00:05:19,184
Vjerujete li joj?
101
00:05:19,219 --> 00:05:21,814
Sada bih htio pregledati
sustav paljenja.
102
00:05:21,855 --> 00:05:24,017
- Sjećaš se da smo to učili prošli tjedan?
- Da.
103
00:05:24,057 --> 00:05:28,586
Tko bi nam sada htio reći
kako paljenje funkcionira?
104
00:05:33,033 --> 00:05:36,902
Može li nam netko reći kako
funkcionira sustav paljenja?
105
00:05:36,937 --> 00:05:38,633
Gospodin Scott?
106
00:05:38,672 --> 00:05:40,903
- Da.
- Bih.
107
00:05:40,941 --> 00:05:42,432
U redu, gospođo Carter.
108
00:05:42,475 --> 00:05:43,807
Hvala.
109
00:05:45,612 --> 00:05:49,208
Pa, sada, moć,
110
00:05:49,249 --> 00:05:52,742
Struja za stroj
ide preko ove male žice ovdje,
111
00:05:52,786 --> 00:05:54,118
ova mala bijela žica,
112
00:05:54,154 --> 00:06:00,094
i ide ravno u ovu, hm...
ovu, hm... hrpu stvari ovdje.
113
00:06:00,126 --> 00:06:04,860
A onda, prolazi kroz
ovu žicu u ovu stvarčicu,
114
00:06:04,898 --> 00:06:06,230
ova velika stvar ovdje,
115
00:06:06,266 --> 00:06:07,577
i onda se to vrti
u krug,
116
00:06:07,601 --> 00:06:10,366
i sve to izađe u
ovoj maloj kutijici, znaš.
117
00:06:10,403 --> 00:06:15,034
I odavde, ide do
osam malih čepićastih sitnica
118
00:06:15,075 --> 00:06:19,604
i zapalili su
plin u doohickeyju.
119
00:06:19,646 --> 00:06:23,105
I onda, motor
se pokrene i prije nego što to shvatite,
120
00:06:23,149 --> 00:06:28,019
juriš
niz autocestu.
121
00:06:28,054 --> 00:06:30,455
Ne mislim tako, gospođo Carter.
122
00:06:30,490 --> 00:06:31,583
Zašto ne?
123
00:06:31,625 --> 00:06:32,718
Zašto ne nastava?
124
00:06:32,759 --> 00:06:34,921
Zaboravila je okrenuti ključ.
125
00:06:37,430 --> 00:06:40,059
Zaboravila je okrenuti ključ.
126
00:06:40,100 --> 00:06:43,400
Pa naravno,
namjeravao sam okrenuti ključ.
127
00:06:43,436 --> 00:06:45,132
Hvala vam, gospođo Carter.
128
00:06:45,171 --> 00:06:48,073
Pa, ima li kakvih pitanja
prije nego što stanemo za danas?
129
00:06:48,108 --> 00:06:51,078
Da, u koje vrijeme ćeš
me večeras pokupiti?
130
00:06:51,111 --> 00:06:52,111
Ha?
131
00:06:52,279 --> 00:06:53,474
Ha?
132
00:06:53,513 --> 00:06:54,276
7 sati.
133
00:06:54,314 --> 00:06:57,011
U redu. Čekat ću.
Čekat ću.
134
00:07:05,392 --> 00:07:07,657
Harry, što radiš ovdje?
135
00:07:07,694 --> 00:07:09,890
Zašto nisi u
uredu i ne gledaš na sat?
136
00:07:09,930 --> 00:07:11,728
i žalim se da kasnim?
137
00:07:11,765 --> 00:07:13,927
Jer ne
idem u ured.
138
00:07:13,967 --> 00:07:17,426
Idem u San Francisco do
kraja tjedna, sjećaš se?
139
00:07:17,470 --> 00:07:19,735
O, tako je. Zaboravio sam.
140
00:07:19,773 --> 00:07:22,766
O, dovraga, mogao sam
ostati u krevetu još sat vremena.
141
00:07:22,809 --> 00:07:26,075
- Mislim...
- Znam što si mislio/mislila.
142
00:07:26,112 --> 00:07:28,090
Nemam vremena za
to sada, Lucille.
143
00:07:28,114 --> 00:07:32,484
Odlučio sam ostaviti auto
u tvojoj garaži dok me nema.
144
00:07:32,519 --> 00:07:37,253
- Oh, pa, jako mi
laska ta čast.
- Da.
145
00:07:37,290 --> 00:07:39,259
Ali bojim se da
nema dovoljno mjesta.
146
00:07:39,292 --> 00:07:40,590
O, gluposti.
147
00:07:40,627 --> 00:07:44,928
Harry, auto mi je na jednoj strani
, a drugu stranu koristim za skladištenje.
148
00:07:44,965 --> 00:07:48,060
Lucille, ne možeš
imati toliko prostora za pohranu.
149
00:07:48,101 --> 00:07:49,228
To je smiješno.
150
00:07:49,269 --> 00:07:51,795
Sada ćemo
to samo staviti... odmah preko.
151
00:07:55,308 --> 00:07:56,606
Što sam ti rekao/rekla?
152
00:07:56,643 --> 00:07:58,544
Ne vjerujem.
153
00:07:58,578 --> 00:08:03,380
Kod kuće koristite isti sustav arhiviranja
kao i u uredu.
154
00:08:03,416 --> 00:08:05,612
Mogu li si pomoći ako nemam
podrum?
155
00:08:05,652 --> 00:08:08,986
Bojim se da ćete morati
ostaviti auto u vlastitoj garaži.
156
00:08:09,022 --> 00:08:11,184
- O ne, ne. Ne...
- Zašto ne?
157
00:08:11,224 --> 00:08:12,817
Ne bih se usudio/usudila to učiniti.
158
00:08:12,859 --> 00:08:15,852
Pa, dvojici ljudi u mom bloku
su provalili u garaže.
159
00:08:15,895 --> 00:08:18,364
a njihovi automobili vandalizirani.
160
00:08:18,398 --> 00:08:22,802
Moj kvart postaje
poznat kao Raj za ratne kape.
161
00:08:22,836 --> 00:08:26,204
Rado ću ga ovdje držati,
Harry, ali jednostavno nema mjesta.
162
00:08:26,239 --> 00:08:29,209
O da, ima, samo ćemo
tvoj auto iznijeti, a moj unijeti unutra.
163
00:08:29,242 --> 00:08:31,108
O ne, ne moraš.
164
00:08:31,144 --> 00:08:36,742
Moj auto je praktički
nov, a tvoj ima 47 godina.
165
00:08:36,783 --> 00:08:39,685
Događa se da je to klasik.
166
00:08:39,719 --> 00:08:41,483
Klasično što?
167
00:08:41,521 --> 00:08:46,425
Klasični Rolls Royce koji
je... u redu, u redu, Lucile,
168
00:08:46,459 --> 00:08:47,654
ostavit ćemo to ovdje.
169
00:08:47,694 --> 00:08:52,894
Ali, sigurno ćeš
to pokriti ovim.
170
00:08:52,932 --> 00:08:54,025
O, da, da.
171
00:08:54,067 --> 00:08:58,300
Ako stoji vani cijelu noć,
moglo bi se razviti šmrcanje.
172
00:08:58,338 --> 00:09:00,933
Ne brini, Harry, umotat ću
ga i poljubiti za laku noć.
173
00:09:00,974 --> 00:09:02,533
Lucille, molim te. Obrati pažnju.
174
00:09:02,575 --> 00:09:04,066
Ovo je vrlo važno.
175
00:09:04,110 --> 00:09:05,442
- Evo ključeva.
- Da.
176
00:09:05,478 --> 00:09:08,448
I želim da pozovete
mog mehaničara, gospodina Nickela,
177
00:09:08,481 --> 00:09:11,007
- i neka
je sutra ovdje pokupi.
- Da, da.
178
00:09:11,051 --> 00:09:13,329
- I napravila sam popis svih
stvari koje želim da on napravi.
- U redu.
179
00:09:13,353 --> 00:09:17,620
Vidiš, prijavljujem ga na
Sajam klasičnih automobila u ponedjeljak.
180
00:09:17,657 --> 00:09:19,148
U redu?
181
00:09:19,192 --> 00:09:20,421
Dobro. U redu.
182
00:09:20,460 --> 00:09:22,395
A sada, ako biste
me mogli odvesti do zračne luke.
183
00:09:22,429 --> 00:09:23,897
Zračna luka?
184
00:09:23,930 --> 00:09:27,196
Harry, ne znam
sada znaš li ovo,
185
00:09:27,233 --> 00:09:30,260
ali imaju ove male
žute automobile koje biste mogli nazvati
186
00:09:30,303 --> 00:09:33,171
i brzo te odvezu
ravno do zračne luke.
187
00:09:33,206 --> 00:09:37,268
Također
vam odmah uzmu 10 dolara.
188
00:09:46,820 --> 00:09:48,083
Joj, Lucy.
189
00:09:48,121 --> 00:09:50,647
Tako mi je drago što si
me nagovorio/la da idem na taj tečaj.
190
00:09:50,690 --> 00:09:52,716
Zaista sam puno naučio/la
iz današnje lekcije.
191
00:09:52,759 --> 00:09:53,590
I ja sam tako učinio/la.
192
00:09:53,626 --> 00:09:56,721
- Imam još jednu večeru s Jackom.
- Da.
193
00:09:56,763 --> 00:10:00,222
O, vidim da je mehaničar popravio Harryjev
auto i već ga dovezao natrag.
194
00:10:00,266 --> 00:10:02,098
Mehaničar.
195
00:10:02,135 --> 00:10:05,003
Mary Jane, zaboravio/la sam
nazvati mehaničara.
196
00:10:05,038 --> 00:10:07,371
Lucy, kako si mogla?
197
00:10:07,407 --> 00:10:08,102
Bilo je lako.
198
00:10:08,141 --> 00:10:09,973
Jučer sam se igrao provokacije iz
ureda.
199
00:10:10,009 --> 00:10:12,535
Umjesto toga, otišla sam u kozmetički
salon.
200
00:10:12,579 --> 00:10:17,347
Pa, kad mačke nema,
mišu je korijenje gotovo.
201
00:10:17,383 --> 00:10:19,113
Nema veze.
202
00:10:19,152 --> 00:10:21,485
Bolje da odmah nazovem
gospodina Nickela.
203
00:10:21,521 --> 00:10:24,958
Pa, mehaničari
ne rade subotom.
204
00:10:24,991 --> 00:10:27,392
- Jesi li siguran?
- Naravno. Siguran sam.
205
00:10:27,427 --> 00:10:28,554
Ugh!
206
00:10:28,595 --> 00:10:30,587
Harry je htio popraviti svoj auto.
207
00:10:30,630 --> 00:10:33,099
kako bi ga mogao prijaviti na
Sajam klasičnih automobila u ponedjeljak.
208
00:10:33,133 --> 00:10:35,796
Pa, bit će
jako ljut, Lucy.
209
00:10:35,835 --> 00:10:36,996
Ljut/a?
210
00:10:37,036 --> 00:10:39,369
Ne bi me iznenadilo da
me natjera da legnem niz ulicu
211
00:10:39,405 --> 00:10:42,307
i vozi auto naprijed
-natrag po meni.
212
00:10:42,342 --> 00:10:45,335
Pa barem ćeš
biti pregažen sa stilom.
213
00:10:45,378 --> 00:10:46,744
Nabubri.
214
00:10:46,779 --> 00:10:47,803
- Lucy!
- Što?
215
00:10:47,847 --> 00:10:51,079
Zašto ne nazoveš Jacka
i zamoliš ga da popravi Harryjev auto?
216
00:10:51,117 --> 00:10:53,586
On je mehaničar i
znam da bi to učinio za tebe.
217
00:10:53,620 --> 00:10:55,919
Da, pa, bih, ali
on je danas poslijepodne na jedrenju.
218
00:10:55,955 --> 00:10:58,584
Otišao je odmah nakon nastave.
219
00:10:58,625 --> 00:11:00,116
Pričekajte malo.
220
00:11:00,160 --> 00:11:02,755
Da vidimo što je
htio da gospodin Nickel učini.
221
00:11:02,795 --> 00:11:04,696
"Promijeni ulje i filter.
222
00:11:04,731 --> 00:11:06,927
Kontrolne točke i utikači.
223
00:11:06,966 --> 00:11:09,197
Podesite, zamijenite remen ventilatora.
224
00:11:09,235 --> 00:11:10,669
Očistite karburator."
225
00:11:12,872 --> 00:11:17,139
Čini se da ovdje nema
ništa previše komplicirano.
226
00:11:17,177 --> 00:11:19,669
Sve smo to proučili.
227
00:11:19,712 --> 00:11:20,839
Tako?
228
00:11:20,880 --> 00:11:24,248
Dakle, sami ćemo popraviti Harryjev auto.
229
00:11:24,284 --> 00:11:28,722
Popravit ćemo tko je
tko čime?
230
00:11:28,755 --> 00:11:32,214
Harryjev
auto ćemo sami popraviti.
231
00:11:32,258 --> 00:11:34,090
Lucy! Ne!
232
00:11:34,127 --> 00:11:36,722
Mary Jane, u problemima sam.
Jesi li sa mnom ili ne?
233
00:11:36,763 --> 00:11:38,197
Pa, slažem se s tobom,
234
00:11:38,231 --> 00:11:41,895
- ali mislim da ti
je mozak potpuno pokvaren.
- Nema veze. Hajde sad.
235
00:11:41,935 --> 00:11:43,961
- Ali Lucy...
- Znaš da mi to možemo...
236
00:11:49,809 --> 00:11:51,744
Bok, jesi li nabavio ulje?
237
00:11:51,778 --> 00:11:52,746
Da.
238
00:11:52,779 --> 00:11:55,806
Čovjek na benzinskoj pumpi
mi je posudio ova stara kolica
239
00:11:55,848 --> 00:11:57,009
da ga unesem.
240
00:11:57,050 --> 00:11:58,985
- Pa, to je bilo lijepo od njih.
- O da.
241
00:11:59,018 --> 00:12:00,418
Jesi li dobio/la osam konzervi?
242
00:12:00,453 --> 00:12:03,389
- Oh, tako je teško, dušo.
- Da, znam.
243
00:12:03,423 --> 00:12:04,823
Eto. To je dobro.
244
00:12:04,857 --> 00:12:06,485
Za što spuštaš
telefon?
245
00:12:06,526 --> 00:12:08,688
Pa, Jack bi
me trebao nazvati kad dođe kući
246
00:12:08,728 --> 00:12:11,664
- da mi javi u koje vrijeme
imamo večeras spoj.
- Oh.
247
00:12:11,698 --> 00:12:13,633
U redu. Što ćemo prvo?
248
00:12:13,666 --> 00:12:18,263
- Pa, prvo, izvadi
priručnik za vlasnike iz kutije.
- U redu.
249
00:12:23,443 --> 00:12:25,344
Iz čega?
250
00:12:25,378 --> 00:12:27,176
Kutija za odlaganje.
251
00:12:27,213 --> 00:12:32,516
Harry kaže kako
Britanci zovu pretinac za rukavice.
252
00:12:32,552 --> 00:12:36,148
- Pitam se drže li
svoje pretince unutra.
- Oh, samo naprijed.
253
00:12:36,189 --> 00:12:37,157
Pronađite priručnik
254
00:12:37,190 --> 00:12:40,422
- i provjeri piše li išta
o tome kako se otvara ova hauba.
- U redu.
255
00:12:40,460 --> 00:12:43,862
Čini mi se da ne mogu...
oh... oh, ovdje, ovdje.
256
00:12:43,896 --> 00:12:45,762
Razumijem. Sad sam shvatio/la.
257
00:12:45,798 --> 00:12:47,323
Da, jesi li našao priručnik?
258
00:12:47,367 --> 00:12:48,665
Da, dobio sam priručnik.
259
00:12:51,971 --> 00:12:54,702
- Bože moj.
- Što?
260
00:12:54,741 --> 00:12:59,076
- Ovo uopće ne izgleda kao
motor koji imamo u školi.
- Stvarno?
261
00:12:59,112 --> 00:13:00,603
Pogledat ću.
262
00:13:01,514 --> 00:13:02,709
Oh!
263
00:13:04,717 --> 00:13:05,878
Marija Jane!
264
00:13:05,918 --> 00:13:07,318
Žao mi je.
265
00:13:07,353 --> 00:13:09,379
- Ah...
- Žao mi je, Lucy.
266
00:13:09,422 --> 00:13:10,422
Šu!
267
00:13:10,456 --> 00:13:11,424
Daj da to pogledam.
268
00:13:11,457 --> 00:13:13,858
O, da, pogledaj
ovo, hoćeš li?
269
00:13:15,695 --> 00:13:19,097
Oh... kako ćemo
ovo ikada shvatiti?
270
00:13:19,132 --> 00:13:21,124
Možda je sve obrnuto
271
00:13:21,167 --> 00:13:25,104
jer u Engleskoj voze po
krivoj strani ceste, znaš.
272
00:13:25,138 --> 00:13:28,870
Sada bismo trebali promijeniti
ulje, a ulje je bilo u kućištu radilice.
273
00:13:28,908 --> 00:13:31,343
Da, kako to izgleda?
274
00:13:31,377 --> 00:13:34,404
Ne znam.
Pao sam na karteru.
275
00:13:34,447 --> 00:13:35,938
Nadao sam se da ćeš znati.
276
00:13:35,982 --> 00:13:38,178
Pa, znam.
277
00:13:38,217 --> 00:13:39,947
O, dragi.
278
00:13:39,986 --> 00:13:44,014
To je
distributer, zar ne?
279
00:13:44,057 --> 00:13:45,423
Zašto ne?
280
00:13:48,594 --> 00:13:50,460
Pa, svi to maknite
s puta.
281
00:13:50,496 --> 00:13:51,520
Odvijač.
282
00:13:58,104 --> 00:13:59,265
Kliješta.
283
00:14:06,245 --> 00:14:07,838
Ključ.
284
00:14:14,520 --> 00:14:16,045
Kako ide, doktore?
285
00:14:16,089 --> 00:14:18,285
Pa, mislim da sam sad shvatio/la.
286
00:14:18,324 --> 00:14:20,850
Ups...
287
00:14:20,893 --> 00:14:24,489
Oh Lucy. To izgleda užasno.
288
00:14:24,530 --> 00:14:27,694
Mislim da imamo bolesnog
distributera.
289
00:14:27,734 --> 00:14:29,293
- Da.
- Da.
290
00:14:29,335 --> 00:14:32,271
Gdje bi sada mogao
biti taj karter?
291
00:14:32,305 --> 00:14:36,333
Vau, tako je teško vidjeti
ovdje sa svim ovim žicama.
292
00:14:36,376 --> 00:14:38,072
Dobri nebesa!
293
00:14:39,112 --> 00:14:41,877
Nikad u životu nisam vidio toliko žica.
294
00:14:41,914 --> 00:14:43,473
Evo, drži se toga, hoćeš li?
295
00:14:46,185 --> 00:14:51,351
Ali, Lucy, misliš li da bi
trebala izvući te žice?
296
00:14:51,391 --> 00:14:54,259
Nijednom motoru ne treba toliko žice.
297
00:14:55,962 --> 00:14:58,431
- Ovdje.
- Zašto su ih stavili tamo?
298
00:14:58,464 --> 00:15:01,491
Dakle, mogli su naplatiti
više za auto.
299
00:15:01,534 --> 00:15:03,093
Eto. Eto nas.
300
00:15:05,204 --> 00:15:07,105
Pa, dobri Bože.
301
00:15:07,140 --> 00:15:09,575
Nije ni čudo što je Harry
imao problema s ovim autom.
302
00:15:09,609 --> 00:15:12,841
Ovdje pluta puno labavih dijelova.
303
00:15:18,151 --> 00:15:19,915
Mogao se čuti ocean.
304
00:15:19,952 --> 00:15:22,615
- Stvarno?
- Da.
305
00:15:22,655 --> 00:15:26,649
Hej, mislim da sam pronašao
kućište radilice.
306
00:15:26,692 --> 00:15:28,490
Ura! Donijet ću ulje.
307
00:15:28,528 --> 00:15:30,724
Sada, pričekajte malo.
308
00:15:30,763 --> 00:15:35,599
Prije nego što ulijete novo ulje, morate izvaditi staro ulje.
309
00:15:35,635 --> 00:15:38,469
Nisam to znao/la.
310
00:15:38,504 --> 00:15:39,938
Pa, sada, znaš.
311
00:15:39,972 --> 00:15:42,532
Možeš li izvaditi onu staru
tavu za pečenje iz garaže?
312
00:15:42,575 --> 00:15:45,704
Vidjet ću piše li u priručniku
gdje se ispušta ulje.
313
00:15:49,182 --> 00:15:51,947
- O, da, da, da, da.
- Jesi li shvatio/razumjela?
314
00:15:51,984 --> 00:15:54,078
- Pa, to sam trebao znati.
- Što?
315
00:15:54,120 --> 00:15:57,852
Ispod auta je mala budala tamo gdje si ti na redu.
316
00:15:57,890 --> 00:16:00,587
Neću leći
pod taj auto.
317
00:16:00,626 --> 00:16:02,925
Upravo sam si sredila kosu.
318
00:16:02,962 --> 00:16:06,660
Nisam te namjeravao tražiti
da legneš ispod auta.
319
00:16:06,699 --> 00:16:09,100
Ovaj posao zahtijeva stručnjaka.
320
00:16:09,135 --> 00:16:13,095
Pa, koga ćemo dobiti?
321
00:16:13,139 --> 00:16:15,267
O, ti?
322
00:16:15,308 --> 00:16:17,777
Da, ja.
323
00:16:17,810 --> 00:16:19,176
A sada, onda.
324
00:16:27,453 --> 00:16:30,389
Sad, kad se spustim
tamo dolje, nađem tu budalu,
325
00:16:30,423 --> 00:16:32,483
- Daj mi tavu, evo.
- Da, u redu.
326
00:16:32,525 --> 00:16:35,359
- I budi oprezna, Lucy.
- Da, bit ću oprezna.
327
00:16:35,394 --> 00:16:37,295
Samo moram pronaći
tu malu stvar.
328
00:16:41,634 --> 00:16:43,899
Hej!
329
00:16:43,936 --> 00:16:45,370
- Znaš neke?
- Da?
330
00:16:45,404 --> 00:16:48,738
Vrlo je fascinantno
ovdje dolje.
331
00:16:48,774 --> 00:16:49,774
Da.
332
00:16:51,210 --> 00:16:53,042
Jesi li već pronašao/pronašla onu glupost?
333
00:16:55,081 --> 00:16:56,447
Da, našao sam.
334
00:17:01,621 --> 00:17:02,850
Oh...
335
00:17:11,230 --> 00:17:13,563
Pa, sada, Mary Jane,
336
00:17:13,599 --> 00:17:16,831
Mislim da smo svi spremni
da to ponovno sastavimo.
337
00:17:16,869 --> 00:17:18,963
U REDU.
338
00:17:19,005 --> 00:17:21,907
Gdje počinjemo?
339
00:17:21,941 --> 00:17:23,637
Pa, idemo samo unatrag.
340
00:17:23,676 --> 00:17:25,838
Prvo ćemo staviti
ono što smo zadnje izvadili.
341
00:17:25,878 --> 00:17:27,540
O, to ima smisla.
342
00:17:29,482 --> 00:17:32,475
Je li ovo ono što smo zadnji put izvadili?
343
00:17:32,518 --> 00:17:36,478
Ne mislim tako.
Nikad to prije nisam vidio/vidjela.
344
00:17:36,522 --> 00:17:38,218
Pa, izvadio si ga.
345
00:17:38,257 --> 00:17:40,158
Nisam. Ti moraš.
346
00:17:40,192 --> 00:17:42,457
Nisam to izvadio/la.
347
00:17:42,495 --> 00:17:45,021
Pa, ako se nitko od nas ne
može sjetiti da je to izvadio,
348
00:17:45,064 --> 00:17:47,090
ne može biti jako važno.
349
00:17:50,503 --> 00:17:53,063
Dakle? Što stavljate na prvo mjesto?
350
00:17:53,105 --> 00:17:54,334
Pa, da vidimo sada.
351
00:17:54,373 --> 00:17:58,640
Govoreći iz svog
iskustva u automobilizmu,
352
00:17:58,678 --> 00:18:04,242
eeny-meeny-miny-moe.
353
00:18:04,283 --> 00:18:07,845
Mary Jane, ne znam.
354
00:18:07,887 --> 00:18:10,083
Lucy, što ćeš učiniti?
355
00:18:10,122 --> 00:18:11,715
Nazvat ću Jacka.
356
00:18:12,792 --> 00:18:15,489
Da, gospodine.
Reći ću Jacku.
357
00:18:15,528 --> 00:18:17,895
Vidiš, Harry neće
biti kod kuće do sutra.
358
00:18:17,930 --> 00:18:21,059
I do tada će Jack
opet sve imati na okupu.
359
00:18:21,100 --> 00:18:24,070
Može to učiniti večeras.
360
00:18:24,103 --> 00:18:25,731
Jaht klub Paradise.
361
00:18:25,771 --> 00:18:27,865
Govori Lucille Carter.
362
00:18:27,907 --> 00:18:30,172
Da. Možete li
nazvati gospodina Jacka Scotta?
363
00:18:30,209 --> 00:18:32,371
čim je stigao do svog broda?
364
00:18:32,411 --> 00:18:34,846
Da. Reci mu da je hitno
, molim te.
365
00:18:34,880 --> 00:18:36,781
Hvala.
366
00:18:36,816 --> 00:18:38,148
Tamo.
367
00:18:38,184 --> 00:18:41,814
Jack će popraviti auto, a Harry
nikada neće znati razliku.
368
00:18:41,854 --> 00:18:43,049
Lucy!
369
00:18:43,089 --> 00:18:47,652
Što ako se Jackov brod
prevrne i on se izgubi na moru?
370
00:18:52,231 --> 00:18:56,327
Pa, ako me pokušavaš
razveseliti, to nije uspjelo.
371
00:18:56,369 --> 00:18:57,769
Samo sam realan.
372
00:18:57,803 --> 00:18:59,601
Pa, ne trudi se.
373
00:19:00,172 --> 00:19:02,368
O dobro, to je Jack.
374
00:19:02,408 --> 00:19:03,899
Zdravo.
375
00:19:03,943 --> 00:19:06,242
- O, loše, to je Harry.
- Harry?
376
00:19:06,278 --> 00:19:07,974
Harry, gdje si?
377
00:19:08,014 --> 00:19:09,038
Dom?
378
00:19:09,081 --> 00:19:11,380
Imao je hrabrosti
vratiti se ovamo ranije.
379
00:19:11,417 --> 00:19:12,885
Slušaj, Harry.
380
00:19:12,918 --> 00:19:15,012
Da, pa zašto
ne bi... Harry?
381
00:19:15,054 --> 00:19:17,080
Harry?
382
00:19:17,123 --> 00:19:18,751
Dolazi
po svoj auto.
383
00:19:18,791 --> 00:19:23,820
Oh, trebat će mu
užasno velika košara.
384
00:19:23,863 --> 00:19:25,007
Pa, samo je
jedna stvar koju treba učiniti.
385
00:19:25,031 --> 00:19:26,875
Morat ću pokušati držati
Harryja podalje od ovog dvorišta.
386
00:19:26,899 --> 00:19:29,698
dok Jack ne sastavi
auto.
387
00:19:29,735 --> 00:19:32,204
Da, baš. Pa, vidimo
se kasnije, Lucy.
388
00:19:32,238 --> 00:19:33,831
- Kamo ideš?
- Kući.
389
00:19:33,873 --> 00:19:37,310
Misliš da nećeš
ostati i pomoći mi?
390
00:19:37,343 --> 00:19:43,715
Želim te pamtiti takvog
kakav jesi, cijelog u jednom komadu.
391
00:19:43,749 --> 00:19:46,241
Marija Jane!
392
00:19:46,285 --> 00:19:47,878
Oh!
393
00:19:47,920 --> 00:19:49,912
O, Mary Jane!
394
00:20:01,434 --> 00:20:03,596
- Bok, Harry.
- Bok, Lucille.
395
00:20:03,636 --> 00:20:06,435
Pa, draga, kako je bio let?
396
00:20:06,472 --> 00:20:09,567
Oh, bilo je jako zabavno.
397
00:20:09,608 --> 00:20:14,842
Klavir u dnevnoj sobi se
olabavio i pribio me uza zid
398
00:20:14,880 --> 00:20:18,009
kroz dva refrena
pjesme Embraceable You.
399
00:20:18,050 --> 00:20:21,282
O. To je šteta.
400
00:20:21,320 --> 00:20:23,755
Reci mi, je li
mehaničar radio na mom autu?
401
00:20:23,789 --> 00:20:28,887
Pa, Harry, zapravo,
dva su mehaničara radila na tvom autu.
402
00:20:28,928 --> 00:20:30,328
O dobro, dobro.
403
00:20:30,362 --> 00:20:31,955
A onda, moji ključevi?
404
00:20:31,997 --> 00:20:33,488
Za što će ti ključevi?
405
00:20:33,532 --> 00:20:35,524
Pa želim izaći van
i mogu upaliti auto.
406
00:20:35,568 --> 00:20:37,196
- Oh, oh.
- Ključevi, Lucille, ključevi.
407
00:20:37,236 --> 00:20:39,034
O, da, da, da, tvoji ključevi.
408
00:20:39,071 --> 00:20:42,735
E sad, gdje sam ih stavio?
409
00:20:42,775 --> 00:20:47,042
Zašto odugovlačiš, Lucille?
410
00:20:47,079 --> 00:20:51,483
Vozio si moj novi
auto i uništio ga!
411
00:20:51,517 --> 00:20:53,679
Ne, Harry, nisam ja vozio
tvoj auto i slupao ga.
412
00:20:53,719 --> 00:20:56,348
O, hvala nebesima.
413
00:20:56,388 --> 00:20:57,720
Ali u pravu si.
414
00:20:57,757 --> 00:20:59,783
- U pravu si. Odugovlačim.
- Oh?
415
00:20:59,825 --> 00:21:01,487
Jer ja...
416
00:21:01,527 --> 00:21:03,758
Imam nešto
na umu, Harry.
417
00:21:03,796 --> 00:21:05,025
Želim razgovarati s tobom.
418
00:21:05,064 --> 00:21:06,555
Ali ne može li pričekati?
419
00:21:06,599 --> 00:21:09,068
Ne, ne. Ne može.
420
00:21:09,101 --> 00:21:15,871
Harry, mi... poznajemo se
već dugo.
421
00:21:15,908 --> 00:21:17,740
Svakako imamo.
422
00:21:17,777 --> 00:21:21,270
Da, pa, oduvijek sam osjećao
određeno prijateljstvo prema tebi, Harry,
423
00:21:21,313 --> 00:21:25,978
ali dok te nije bilo,
shvatio sam nešto.
424
00:21:26,018 --> 00:21:30,251
Brinem se za tebe.
425
00:21:30,289 --> 00:21:32,724
Pa, to je jako lijepo.
426
00:21:32,758 --> 00:21:34,192
I meni je stalo do tebe.
427
00:21:34,226 --> 00:21:38,596
Mislim, stvarno me briga, Harry.
428
00:21:38,631 --> 00:21:41,601
Lucille, kada kažeš "briga",
429
00:21:41,634 --> 00:21:47,301
Mogu se samo nadati
da misliš kao u paketu?
430
00:21:47,339 --> 00:21:53,939
Ne, mislim na brigu kao... kao...
Zaljubila sam se u tebe, Harry.
431
00:21:59,752 --> 00:22:04,213
Čini se da
patim od jet laga.
432
00:22:04,256 --> 00:22:06,748
Harry, ne krivim
te što si iznenađen,
433
00:22:06,792 --> 00:22:10,456
ali kad si napustio grad,
zapravo si mi počeo nedostajati.
434
00:22:10,496 --> 00:22:12,192
Oh, Harry, budimo iskreni.
435
00:22:12,231 --> 00:22:13,859
Ovo je veće od nas oboje.
436
00:22:13,899 --> 00:22:17,563
To je samo jedna od onih izreka,
Harry, "Nema šanse da se protiv toga borim."
437
00:22:17,603 --> 00:22:21,335
Jesi li probao
bič na stolici?
438
00:22:21,373 --> 00:22:24,366
- Harry, Harry, slušaj...
- Lucy!
439
00:22:28,380 --> 00:22:30,815
Mislio sam da si rekao
da je hitan slučaj.
440
00:22:30,850 --> 00:22:33,911
Ne nazivaš ovo
hitnim slučajem?
441
00:22:33,953 --> 00:22:36,980
Jack, trebao si
me nazvati prije nego što si došao.
442
00:22:37,022 --> 00:22:38,149
Mogu objasniti.
443
00:22:38,190 --> 00:22:39,021
Pa, nadam se.
444
00:22:39,058 --> 00:22:40,390
I ja također.
445
00:22:40,426 --> 00:22:41,826
Čekam.
446
00:22:41,861 --> 00:22:44,194
Razmišljam.
447
00:22:44,230 --> 00:22:45,707
Da nisi toliko
stariji od mene,
448
00:22:45,731 --> 00:22:47,757
Zamoliću
te da izađeš van.
449
00:22:47,800 --> 00:22:49,044
O,
hvala. Bio sam vani.
450
00:22:49,068 --> 00:22:53,005
Ja... Ne da se bojim
borbe, ne, gospodine.
451
00:22:53,038 --> 00:22:55,405
Samo što
se ne bih svađao oko nje.
452
00:22:55,441 --> 00:22:56,704
Pa, to je to.
453
00:22:56,742 --> 00:22:58,320
A sada ću
vas zamoliti da izađete van.
454
00:22:58,344 --> 00:22:59,744
Nije me briga koliko imaš godina.
455
00:22:59,778 --> 00:23:03,146
Gle, prije nego što
udariš starca,
456
00:23:03,182 --> 00:23:05,742
Mislim da biste se trebali sastati.
457
00:23:05,784 --> 00:23:07,309
Dakle, Harry, ovo je Jack Scott.
458
00:23:07,353 --> 00:23:10,585
Jack, ovo je Harrison
Carter, moj šogor.
459
00:23:10,623 --> 00:23:16,028
Tako si se ponašao/la
sa svojim šogorom?
460
00:23:16,061 --> 00:23:20,260
Nije li odvratno?
461
00:23:20,299 --> 00:23:22,359
Oh, čemu služi?
462
00:23:22,401 --> 00:23:24,131
Pretpostavljam da ću morati
reći istinu.
463
00:23:24,169 --> 00:23:26,195
Da, čujemo istinu.
464
00:23:26,238 --> 00:23:28,537
U redu. Harry,
bio si u pravu.
465
00:23:28,574 --> 00:23:30,702
Odugovlačio sam dok
mi Jack nije došao pomoći.
466
00:23:30,743 --> 00:23:33,212
jer sam zaboravio pozvati
mehaničara za tvoj auto.
467
00:23:33,245 --> 00:23:35,180
Dakle, Mary Jane i ja smo
same izvadile ulogu
468
00:23:35,214 --> 00:23:36,791
i onda ga više nismo mogli
sastaviti.
469
00:23:36,815 --> 00:23:39,512
Rastavio si
moj prekrasni novi auto!
470
00:23:39,551 --> 00:23:41,611
Da, ali ne brini,
imam sve dijelove.
471
00:23:41,654 --> 00:23:43,782
Oh, moj brod iz snova.
472
00:23:43,822 --> 00:23:46,189
Oh, dolazim. Oh,
jesu li te povrijedili?
473
00:23:46,225 --> 00:23:48,558
Pa pomozite mi,
ubit ću nekoga...
474
00:23:50,963 --> 00:23:52,864
Oh, moj brod iz snova. Moj novi auto.
475
00:23:52,898 --> 00:23:55,197
Oh, moj prekrasni auto.
476
00:23:55,234 --> 00:23:56,998
Što su ti učinili?
477
00:23:57,036 --> 00:23:58,470
Što su učinili?
478
00:23:58,504 --> 00:24:00,473
O... o ne.
479
00:24:00,506 --> 00:24:03,533
Oh, kako si morao patiti.
480
00:24:03,575 --> 00:24:11,278
Oh, obožavao sam to
, a ona me je ubila.
481
00:24:11,317 --> 00:24:15,254
Oh, oprosti, Harry.
Nisam mislio ništa loše.
482
00:24:15,287 --> 00:24:17,256
Sada, gospodine Carter,
nema problema.
483
00:24:17,289 --> 00:24:20,088
Nema problema? Gle!
484
00:24:20,125 --> 00:24:22,890
- Ovaj auto je moja specijalnost.
- Stvarno tvoja specijalnost?
485
00:24:22,928 --> 00:24:26,160
Da, Jack je mehaničar i
sve će biti u redu, Harry.
486
00:24:26,198 --> 00:24:29,066
Jack može sve
ponovno sastaviti.
487
00:24:29,101 --> 00:24:31,161
O dobro, dobro.
488
00:24:31,203 --> 00:24:33,001
Kad završi,
489
00:24:33,038 --> 00:24:37,499
on vas sve može
ponovno spojiti!
490
00:24:38,305 --> 00:25:38,450
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm