Crossroads
ID | 13184456 |
---|---|
Movie Name | Crossroads |
Release Name | Crossroads.1986.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 90888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:11,089 --> 00:02:13,129
Har du spelat in tidigare?
3
00:02:13,509 --> 00:02:17,506
Sätt dig du bara framför mikrofonen
och spela för allt du är värd.
4
00:02:17,804 --> 00:02:20,260
Vi tar hand om resten.
Vi har alla maskiner.
5
00:02:20,432 --> 00:02:23,137
Gör dig bara redo för att spela,
okej, Robert?
6
00:02:23,310 --> 00:02:24,590
Bra.
7
00:02:24,770 --> 00:02:26,846
Okej, då kör vi.
8
00:02:44,498 --> 00:02:47,285
Robert Johnson.
9
00:02:53,966 --> 00:02:55,508
Det rullar.
10
00:03:44,391 --> 00:03:46,929
VEM ÄR VEM INOM BLUES
11
00:03:59,156 --> 00:04:02,489
Klassisk Jazz-lexikon
ROBERT JOHNSON
12
00:04:21,428 --> 00:04:25,722
Bluesartist skjuten i bråk,
en misstänkt gripen i Harlem
13
00:04:37,235 --> 00:04:40,770
EASTWICK SÄKERHETS
VILOHEM
14
00:04:54,419 --> 00:04:58,499
Lystring, Konstapel McGuire.
Rapportera till östra flygelns dörr.
15
00:04:58,674 --> 00:05:03,335
Lystring, Konstapel McGuire.
Rapportera till östra flygelns dörr.
16
00:05:09,393 --> 00:05:11,469
Hej, jag ska besöka Willie Brown.
17
00:05:11,645 --> 00:05:14,646
- Vad är ditt namn?
- Eugene Martone.
18
00:05:18,860 --> 00:05:23,273
Ursäkta mig. När jag ändå är här,
så skulle jag vilja göra en rutinkoll.
19
00:05:23,990 --> 00:05:27,822
Träning med sjukgymnasten
börjar vid klockan 9.00-
20
00:05:28,328 --> 00:05:29,988
-måndag till fredag.
21
00:05:30,163 --> 00:05:34,956
De patienter som har doktorns
blå kort ombeds att delta.
22
00:05:35,127 --> 00:05:39,338
Säkerhetsvakt Larkin, var snäll och
ta ett samtal i sköterskornas rum.
23
00:05:39,506 --> 00:05:43,254
Säkerhetsvakt Larkin, var snäll och
ta ett samtal i sköterskornas rum.
24
00:05:43,427 --> 00:05:46,096
Jag är ledsen, men Willie vet inte
vem du är.
25
00:05:46,847 --> 00:05:49,219
Nä, han känner inte mig,
men om jag kunde få...
26
00:05:49,391 --> 00:05:52,226
Mr Brown var tydlig och sa
han inte vill träffa någon.
27
00:05:52,394 --> 00:05:54,351
Men vänta lite.
Jag måste fråga honom...
28
00:05:54,521 --> 00:05:59,646
Som jag sa så var han tydlig på den
punkten, han vill inte träffa någon.
29
00:06:00,694 --> 00:06:02,770
Jag kan inte ba...
30
00:06:03,530 --> 00:06:05,238
Skit.
31
00:06:20,672 --> 00:06:22,463
Jag behöver bara en underskrift.
32
00:06:22,632 --> 00:06:27,045
Lystring, Konstapel MacFarland.
Var snäll och kom till vaktkontoret.
33
00:06:27,220 --> 00:06:28,964
Lystring, Konstapel MacFarland...
34
00:06:29,139 --> 00:06:31,266
LEDIGT JOBB
VAKTMÄSTARE DELTID
35
00:06:43,945 --> 00:06:45,440
Martone, eller hur?
36
00:06:45,614 --> 00:06:48,069
När du är klar med korridoren,
så ta kafferummet.
37
00:06:48,241 --> 00:06:52,405
Och byt ut sopsäcken på mitt kontor.
Tack ska du ha.
38
00:06:53,747 --> 00:06:56,368
De sa att jag gjorde det,
men det var inte jag.
39
00:06:57,375 --> 00:06:59,415
Vad händer med Hoss?
40
00:06:59,586 --> 00:07:02,457
Tjugofem milligram med
memprogromade och det är dags.
41
00:07:02,631 --> 00:07:04,623
Okej, bra.
42
00:07:07,260 --> 00:07:13,180
Garys slår den långt och
den klarar sig, McGee missade precis.
43
00:07:13,350 --> 00:07:15,923
Tim McCarver tillsammans med
Zabriskie och Kiner-
44
00:07:16,102 --> 00:07:18,309
-och vi har en trevlig match
här på Shea.
45
00:07:18,480 --> 00:07:22,098
Oavsett om du är ett Cardinals fan
eller Mets anhängare-
46
00:07:22,275 --> 00:07:27,068
-så måste du älska det här.
Det här är äkta Baseball.
47
00:07:27,823 --> 00:07:29,945
Han slår den långt, längs linjen.
48
00:07:30,116 --> 00:07:32,952
Han når den inte.
49
00:07:33,119 --> 00:07:34,863
Förbi han och Danny...
50
00:07:49,469 --> 00:07:52,174
Vad vill du, herr vaktmästare?
Inte smutsigt här.
51
00:07:52,347 --> 00:07:54,803
- Du är ju Willie.
- Det är mitt namn.
52
00:07:54,975 --> 00:07:57,466
Jag hörde dig spela, så jag tänkte
säga hej.
53
00:07:57,644 --> 00:08:00,598
- Du är ny här, eller hur?
- Det är min första dag.
54
00:08:00,772 --> 00:08:04,390
Okej, hej, herr vaktmästare.
Och nu, låt mig vara i fred.
55
00:08:04,568 --> 00:08:05,813
Jag vill att du vet att-
56
00:08:05,986 --> 00:08:09,485
-om det är något du behöver så säg
till, vad som helst...
57
00:08:09,656 --> 00:08:11,115
Du kan gå.
58
00:08:11,658 --> 00:08:15,608
Förlåt att jag störde.
Jag kommer förbi senare?
59
00:08:15,787 --> 00:08:17,115
Mr Fulton.
60
00:08:17,873 --> 00:08:19,283
Mr vem?
61
00:08:19,457 --> 00:08:22,826
Du var Blind Dog Fulton
mellan 1939 och 1968, eller hur?
62
00:08:23,336 --> 00:08:25,293
Vad har du druckit, gift?
63
00:08:25,463 --> 00:08:28,464
Ditt namn är Willie Brown. Blind Dog
föddes som Willie Brown.
64
00:08:28,633 --> 00:08:30,958
Han använde det namnet till 1938.
65
00:08:31,136 --> 00:08:33,128
Och när vännen Robert Johnson dog-
66
00:08:33,305 --> 00:08:36,092
-så åkte han till Chicago,
och blev Blind Dog Fulton.
67
00:08:36,349 --> 00:08:39,434
Jag har sex kusiner som
heter Willie Brown.
68
00:08:39,603 --> 00:08:42,806
Han som jobbar i mataffären
ner på gatan heter Willie Brown.
69
00:08:42,981 --> 00:08:45,187
Om jag fick ett öre för varje
Willie Brown-
70
00:08:45,358 --> 00:08:47,849
-så skulle jag inte vara här,
och höra din skit.
71
00:08:48,028 --> 00:08:50,353
Du är inte den Willie Brown
Robert ropar på-
72
00:08:50,530 --> 00:08:51,775
...i "Crossroad Blues"?
73
00:08:51,948 --> 00:08:54,439
Så satan heller. Robert Johnson.
74
00:08:55,035 --> 00:08:57,989
Du spelar munspel. Det är
Willie Browns huvudinstrument.
75
00:08:58,163 --> 00:08:59,443
Det stämmer inte.
76
00:08:59,623 --> 00:09:02,160
Där jag kommer ifrån,
om du inte spelar munspel-
77
00:09:02,334 --> 00:09:04,125
-så får du inga brudar.
78
00:09:08,548 --> 00:09:11,549
Det går inte. Du måste vara.
Det...
79
00:10:01,059 --> 00:10:04,226
Okej, Miss Narciso, tack.
80
00:10:05,063 --> 00:10:06,972
Det var mycket bra, Eugene.
81
00:10:07,148 --> 00:10:09,770
Mycket bra till en viss nivå.
82
00:10:09,943 --> 00:10:12,944
De flesta närmar sig Mozart
med respekt.
83
00:10:13,113 --> 00:10:16,030
Uppenbarligen så är det något
du inte vet vad det är.
84
00:10:16,199 --> 00:10:18,239
Förlåt,
jag ville inte vara oförskämd.
85
00:10:18,410 --> 00:10:21,944
Jag skojade lite bara.
86
00:10:29,963 --> 00:10:33,248
Vilken av de här cigarrtändarna?
Har en liten...
87
00:10:33,425 --> 00:10:35,631
Jävla avancerade prylar.
88
00:10:35,969 --> 00:10:37,629
De funkar aldrig.
89
00:10:40,598 --> 00:10:43,089
Gramshells dumhet.
90
00:10:43,685 --> 00:10:45,345
En hög med skräp.
91
00:10:45,520 --> 00:10:47,809
Vilken röra.
92
00:10:47,981 --> 00:10:51,065
Magoo. Hallå, Magoo.
93
00:10:51,526 --> 00:10:52,937
Magoo, hör du mig?
94
00:10:53,111 --> 00:10:57,274
Så, ser man på. Herr vaktmästare.
95
00:10:57,532 --> 00:11:03,820
Du, varför är en vit grabb som du
så intresserad av munspel?
96
00:11:03,997 --> 00:11:06,322
Jag söker efter en förlorad låt.
97
00:11:06,875 --> 00:11:09,163
Förlorad sång?
Vilken låt letar du efter?
98
00:11:09,335 --> 00:11:12,704
Robert Johnson skulle ha spelat in
30 låtar när han var i Texas.
99
00:11:12,881 --> 00:11:16,000
Men det finns bara 29. Han
spelade inte in nummer 30.
100
00:11:16,176 --> 00:11:18,168
- Läste du det i den boken?
- Japp.
101
00:11:18,344 --> 00:11:21,180
Jag trodde du kunde vara den
sista som vet var den är.
102
00:11:21,347 --> 00:11:23,506
Det står ingen om det i boken.
103
00:11:24,392 --> 00:11:26,848
Varför vill du veta allt det där?
104
00:11:28,521 --> 00:11:29,766
Jag är en bluesman.
105
00:11:29,939 --> 00:11:33,106
En bluesman.
106
00:11:33,359 --> 00:11:35,186
Du? Vart kommer du ifrån?
107
00:11:35,528 --> 00:11:37,106
Från Long Island, hur så?
108
00:11:37,489 --> 00:11:40,573
Long Island. Det här är bara för bra.
109
00:11:40,742 --> 00:11:45,949
Long Island, den berömda platsen
där alla bluesmän fötts.
110
00:11:46,664 --> 00:11:47,862
Åh herre gud.
111
00:11:48,041 --> 00:11:52,085
Okej, Willie, det är dags för dig att
se doktorn. Då går vi.
112
00:11:56,466 --> 00:11:59,799
Du. Om du ska vara en vaktmästare,
så var det.
113
00:11:59,969 --> 00:12:02,757
Moppa i mitt rum?
Gör det riktigt fint.
114
00:12:02,931 --> 00:12:06,015
Kom igen nu, Willie.
Var inte så jobbig.
115
00:12:07,143 --> 00:12:10,310
Long Island bluesman.
116
00:12:19,656 --> 00:12:22,610
Du kom hit som en
student av klassisk musik.
117
00:12:22,784 --> 00:12:26,200
Jag tror till och med ordet
"underbarn" användes.
118
00:12:26,746 --> 00:12:30,993
Och du har visat dig vara en av
de bästa gitarristerna i skolan.
119
00:12:31,793 --> 00:12:35,162
Mr Martone, en litet råd på vägen:
120
00:12:35,380 --> 00:12:38,381
Försök inte gå två vägar.
121
00:12:38,800 --> 00:12:42,500
Klassisk musik är en väldigt
krävande disciplin.
122
00:12:42,679 --> 00:12:46,546
Och om du envisas med den andra,
så slösar du bort din talang.
123
00:12:46,724 --> 00:12:48,764
Men vad om den andra är min talang?
124
00:12:49,310 --> 00:12:53,604
Att bemästra primitiv musik
är kulturellt.
125
00:12:53,773 --> 00:12:55,766
Du måste födas till det.
126
00:12:56,818 --> 00:12:59,605
Du tilläts att lämna gymnasiet
i förtid-
127
00:12:59,779 --> 00:13:02,531
-för att studera klassiskt.
128
00:13:02,824 --> 00:13:06,952
Jag föreslår att du ser över
din prioritering.
129
00:14:33,373 --> 00:14:35,579
Nämen ser man på.
130
00:14:35,750 --> 00:14:40,495
Den berömda bluesmannen från
Long Island har kommit på besök.
131
00:14:40,672 --> 00:14:42,380
Hur är det, Willie?
132
00:14:42,548 --> 00:14:45,882
- Har du varit i Mississippi?
- Nej.
133
00:14:46,552 --> 00:14:51,049
- Och du kallar dig själv bluesman?
- Du är inte Blind Dog, eller hur?
134
00:14:53,351 --> 00:14:57,051
Nåja, Willie, jag har något som kanske
du är intresserad av.
135
00:15:18,543 --> 00:15:20,915
Hallå där, grabben, kom hit.
136
00:15:22,255 --> 00:15:25,339
- Vad heter du, glasögonorm?
- Jag heter Willie Brown.
137
00:15:25,508 --> 00:15:28,081
Vad gör du här på dessa vägar,
Willie Brown?
138
00:15:28,261 --> 00:15:30,566
Robert Johnson sa till mig att
jag kunde få ett avtal här.
139
00:15:30,596 --> 00:15:33,266
Ett avtal, med vem?
140
00:15:33,433 --> 00:15:35,840
En man som heter Legba, sa Robert.
Är det du?
141
00:15:36,019 --> 00:15:38,973
Nej, nej.
142
00:15:42,275 --> 00:15:44,232
Jag är hans assistent.
143
00:15:46,404 --> 00:15:50,449
Okej, låt mig se. Du måste berätta
för mig vad du har i tanken, Willie.
144
00:15:50,616 --> 00:15:52,111
Jag har 2 dollar.
145
00:15:53,661 --> 00:15:54,906
Okej-
146
00:15:55,079 --> 00:15:58,947
-dina pengar kan inte köpa något
här nere hos Legba, grabben.
147
00:15:59,125 --> 00:16:01,283
Så, vill du spela som
Robert Johnson?
148
00:16:01,461 --> 00:16:03,952
Vill du spela som
Petie Wheatstraw?
149
00:16:04,130 --> 00:16:07,214
Okej, säg godnatt till
själen din, grabben.
150
00:16:08,634 --> 00:16:10,212
KONTRAKT
151
00:16:11,346 --> 00:16:14,050
Kom igen grabben. Skriv under.
152
00:16:27,820 --> 00:16:30,987
Se till att vara här innan klockan 12
varje lördag kväll-
153
00:16:31,491 --> 00:16:33,732
-och så ska du lära dig blues.
154
00:16:46,839 --> 00:16:48,832
Och, de där två dollarna-
155
00:16:49,008 --> 00:16:51,250
-jag har lite dåligt med bensin.
156
00:16:57,350 --> 00:16:59,971
Vi ses i helvetet, grabben.
157
00:17:12,031 --> 00:17:13,406
Kolla på den här skiten.
158
00:17:13,574 --> 00:17:17,026
Nu kör vi. En liten själ från
det gyllene ghettot.
159
00:17:17,203 --> 00:17:21,070
Du, Long Island, berätta om plantaget
du är född på.
160
00:17:21,249 --> 00:17:25,709
Låt oss höra hur du slet ditt anletes
svett på ärtfarmen.
161
00:17:57,785 --> 00:18:01,071
Du kommer inte att låta mig vara
med musiksnacket, eller hur?
162
00:18:01,581 --> 00:18:02,991
Nej.
163
00:18:03,249 --> 00:18:05,040
Okej.
164
00:18:05,209 --> 00:18:07,747
Träffa Blind Dog Fulton.
165
00:18:07,920 --> 00:18:10,707
Originalet och den ende,
Willie Brown.
166
00:18:10,882 --> 00:18:13,207
- Du har hittat din kille.
- Det här är kanon.
167
00:18:13,384 --> 00:18:15,590
Det här är fantastiskt, du trodde att...
168
00:18:15,761 --> 00:18:18,513
- Lyssna, jag är inte Robert Johnson.
- Nej, det är du inte.
169
00:18:18,681 --> 00:18:22,928
Du är inte ens begynnelsen på en liten
finne på Robert Johnsons arsle.
170
00:18:23,769 --> 00:18:26,605
Du har kanske snabbheten,
men du saknar allt annat.
171
00:18:26,772 --> 00:18:28,599
- Vadå, som vad?
- Erfarenhet.
172
00:18:28,774 --> 00:18:31,775
Det kan du inte få genom att bo hemma
med mamma.
173
00:18:31,944 --> 00:18:33,225
- Det gör jag inte.
- Var bor du?
174
00:18:33,404 --> 00:18:34,779
Det är som en internatskola.
175
00:18:35,114 --> 00:18:38,530
Oj då, ett internat.
176
00:18:38,701 --> 00:18:42,450
Livet är hårt.
177
00:18:42,622 --> 00:18:45,788
Livet är hårt.
178
00:18:46,542 --> 00:18:48,286
Willie, vänta, vänta lite.
179
00:18:48,461 --> 00:18:51,462
Vet du vad det var som Robert
Johnson inte spelade in?
180
00:18:51,631 --> 00:18:53,374
Jag var där när han gjorde det.
181
00:18:53,549 --> 00:18:55,341
Sommaren 1936 i Memphis.
182
00:18:55,510 --> 00:18:57,383
- Kan du berätta om det?
- Nej.
183
00:18:57,553 --> 00:18:59,795
- Varför inte?
- Varför skulle jag?
184
00:18:59,972 --> 00:19:02,890
Jo, jag skulle kunna spela in den.
Som Clapton med "Crossroads."
185
00:19:03,059 --> 00:19:05,098
Rolling Stones gjorde
det med "Love in Vain."
186
00:19:05,269 --> 00:19:07,594
Det skulle kunna vara min
start inom blues.
187
00:19:07,772 --> 00:19:08,970
Vi kan spela in den.
188
00:19:09,148 --> 00:19:11,473
Du är bara en viting
som stjäl vår musik.
189
00:19:11,651 --> 00:19:14,687
Nej, nej. Willie, vi ger kommer att
ge den till hela världen.
190
00:19:14,862 --> 00:19:17,069
Det finns de som skulle ge
allt för det.
191
00:19:17,240 --> 00:19:20,988
- Du och jag, vi skulle kunna...
- Nej, du förtjänar det inte.
192
00:19:21,160 --> 00:19:24,161
Willie, när jag är klar på Juilliard,
så fixar jag erfarenhet...
193
00:19:24,330 --> 00:19:27,497
- ...men nu...
- När du är klar på Julie vem?
194
00:19:27,833 --> 00:19:30,585
- Juilliard, en musikskola.
- Det finns bara en skola-
195
00:19:30,753 --> 00:19:33,956
-och det är nere i Deltat.
Det är var det började.
196
00:19:35,174 --> 00:19:39,088
Willie, här är något från Deltat.
Är inte det här Son House.
197
00:19:41,430 --> 00:19:43,340
Låter som fågelskit.
198
00:19:43,516 --> 00:19:46,600
Kom igen, Willie. Vi kan spela in
här, på sjukhuset.
199
00:19:46,769 --> 00:19:49,640
Tänk dig vad vi kan göra med
med det spåret. Tänk dig...
200
00:19:49,814 --> 00:19:52,352
Få mig härifrån, Eugene.
201
00:19:52,525 --> 00:19:55,526
- Vad?
- Ta mig till Fultons Point igen-
202
00:19:55,695 --> 00:19:58,150
-min mark utanför Yazoo.
203
00:19:58,322 --> 00:20:02,154
- Just det, fly härifrån och jag...
- Ta mig härifrån och du får sången.
204
00:20:02,326 --> 00:20:03,986
Seriöst?
205
00:20:04,161 --> 00:20:06,617
Du är seriös. Försöker du att
få mig arresterad?
206
00:20:12,044 --> 00:20:15,247
Kom igen, Willie, skippa skiten.
Jag är seriös ed sången.
207
00:20:15,423 --> 00:20:18,174
Den enda skiten här är du.
208
00:20:18,342 --> 00:20:20,880
Jag har trott att du kanske
hade lite blues i dig-
209
00:20:21,053 --> 00:20:22,880
-men du är bara en jävla fegis.
210
00:20:31,731 --> 00:20:33,854
En liten feg kycklingjävel.
211
00:20:34,775 --> 00:20:36,317
Du kan gå?
212
00:20:36,485 --> 00:20:39,570
Jag kan fortfarande
göra lite annat också.
213
00:20:40,698 --> 00:20:43,568
Jag är nog redo för en
ny kvinna.
214
00:20:43,743 --> 00:20:47,242
Vet du, jag har varit gift
fyra gånger. Jag slet ut dem alla.
215
00:20:49,248 --> 00:20:50,493
Du är ingen krympling.
216
00:20:50,666 --> 00:20:52,873
Du ber alltid folk att hämta saker.
217
00:20:53,044 --> 00:20:56,413
Jo, men om de får reda på att
jag kan gå, så tar de min Pontiac.
218
00:20:56,589 --> 00:20:59,424
Man är ingen man
om man inte har en bil.
219
00:20:59,592 --> 00:21:02,842
- Har du en bil?
- Nej.
220
00:21:03,054 --> 00:21:05,426
Då är du ingen man än.
221
00:21:05,598 --> 00:21:09,809
Inte ens nära, va,
mr Kyckling?
222
00:21:09,977 --> 00:21:11,886
Sluta Willie. Jag är ingen kyckling.
223
00:21:12,063 --> 00:21:13,261
Och jag är inte galen.
224
00:21:13,439 --> 00:21:16,274
Du vill att jag ska ta dig till
Mississippi på den här lönen?
225
00:21:16,442 --> 00:21:18,435
Jag har en del pengar sparade.
226
00:21:19,737 --> 00:21:22,228
- Du kommer inte lära mig sången?
- Det kommer jag.
227
00:21:22,406 --> 00:21:23,817
Nere i Mississippi.
228
00:21:24,909 --> 00:21:26,284
Jag har ett tåg att passa.
229
00:21:26,452 --> 00:21:29,868
Gå hem till din korridor. Be dem
torka och putsa ditt arsle rejält.
230
00:21:30,039 --> 00:21:32,245
Och glöm inte att ringa mamma.
231
00:21:32,416 --> 00:21:35,086
Willie, lämna min mamma utanför.
232
00:21:35,252 --> 00:21:40,294
Lyssna, den sången som Robert
skrev är en riktig goding.
233
00:21:40,675 --> 00:21:43,592
Du kan bli den första
att spela in den.
234
00:21:48,349 --> 00:21:50,341
Okej, hör på.
235
00:21:50,518 --> 00:21:52,475
Imorgon bitti, klockan 5:00.
Var redo.
236
00:21:52,645 --> 00:21:55,218
Så åker vi till Mississippi, okej?
237
00:21:56,023 --> 00:21:59,309
- Menar du det?
- Jag sa ju det, var redo bara.
238
00:22:42,945 --> 00:22:45,234
Okej, jag kommer tillbaka
om några minuter?
239
00:22:45,406 --> 00:22:47,612
Det är dina pengar, grabben.
240
00:23:32,036 --> 00:23:34,075
Letar du efter mig?
241
00:23:35,748 --> 00:23:38,583
- Varför är du klädd så där?
- För att jag är en bluesman.
242
00:23:38,751 --> 00:23:40,578
Du håller tyst. Kom nu.
243
00:23:43,506 --> 00:23:46,590
Okej, då går vi.
Kom igen nu.
244
00:23:52,348 --> 00:23:54,755
- Hallå!
- Skit också.
245
00:23:55,309 --> 00:23:56,554
Kom igen nu.
246
00:23:56,727 --> 00:23:59,016
Vart fan tror ni att ni ska?
247
00:23:59,814 --> 00:24:01,224
Skit.
248
00:24:15,955 --> 00:24:17,449
Kom igen.
249
00:24:22,294 --> 00:24:24,785
- Willie.
- Hallå där, kom tillbaka!
250
00:24:25,798 --> 00:24:27,790
Kom tillbaka.
Öppna dörren, öppna dörren!
251
00:24:35,432 --> 00:24:37,176
Okej, kom igen.
252
00:24:41,146 --> 00:24:42,605
Hoppa in.
253
00:24:49,488 --> 00:24:51,362
Okej, kom igen.
254
00:24:56,495 --> 00:24:58,452
Okej Willie, jag kolla upp det igår.
255
00:24:58,622 --> 00:25:00,698
Jag kan bara betala till Memphis.
256
00:25:00,875 --> 00:25:02,333
Där byter vi buss.
257
00:25:02,501 --> 00:25:06,036
Ge mig pengar så vi tar oss
till Mississippi. Har du pengarna?
258
00:25:06,213 --> 00:25:08,669
Jag har haft dem nära höften
i femton år.
259
00:25:08,841 --> 00:25:10,715
- Det är klart jag har dem.
- Ge mig dem.
260
00:25:10,885 --> 00:25:14,170
Du hivar inte upp en massa kosing
bara så där i New York.
261
00:25:14,346 --> 00:25:17,264
Jag betalar resten när vi kommer
till Memphis.
262
00:25:17,433 --> 00:25:19,093
Okej?
263
00:25:19,268 --> 00:25:22,103
Okej.
Jag fixar biljetterna.
264
00:25:26,525 --> 00:25:28,933
- Hälften är mitt.
- Okej, här. Du tar det här.
265
00:25:54,553 --> 00:25:58,882
Jag reste till och från med Robert
mellan 1932 och 1938.
266
00:25:59,058 --> 00:26:01,893
Sista gången jag såg honom
var strax innan han dog.
267
00:26:02,061 --> 00:26:05,643
Jag ville till Chicago, men han
ville tillbaka till Mississippi.
268
00:26:06,148 --> 00:26:09,599
Han ville lära sig riktigt blues
och göra sig ett namn.
269
00:26:09,777 --> 00:26:12,481
- Så han åkte ner...
- Jag vet, jag har läst det, Willie.
270
00:26:12,655 --> 00:26:15,858
Han åkte till korsvägarna. Där
slöt han avtalet med Satan.
271
00:26:16,033 --> 00:26:18,950
- Har du läst om det?
- Det finns böcker om bluessagor.
272
00:26:19,119 --> 00:26:21,871
Äh, kom inte dragandes med sån skit.
Det hände.
273
00:26:22,039 --> 00:26:23,747
Det är där Robert
slöt sitt avtal-
274
00:26:23,916 --> 00:26:27,249
-och efter att han hade berättat det,
så slöt jag mitt där.
275
00:26:27,419 --> 00:26:29,875
Har de lärt dig i skolan
vad som hände med Robert?
276
00:26:30,506 --> 00:26:33,756
Vissa säger att han blev skjuten.
Vissa att han blev förgiftad.
277
00:26:33,926 --> 00:26:35,634
En säger förgiftad,
sen knivhuggen.
278
00:26:35,803 --> 00:26:38,590
- Jag tror ingen riktigt vet.
- Jo, men jag vet.
279
00:26:38,764 --> 00:26:41,089
Och det betyder bara en sak, död.
280
00:26:43,227 --> 00:26:45,932
Okej, Willie. Och du slöt ett avtal
vid korsvägarna.
281
00:26:46,105 --> 00:26:47,563
Japp, jag slöt ett avtal.
282
00:26:47,731 --> 00:26:50,353
Jag hade min ära och berömmelse.
283
00:26:50,526 --> 00:26:52,186
Vad blev det av mig?
284
00:26:52,361 --> 00:26:57,070
Statsfängelset, häktet,
ålderdomsfängelset.
285
00:26:57,783 --> 00:26:59,610
Du sköt ihjäl någon,
gjorde du inte?
286
00:26:59,785 --> 00:27:03,236
Jag vet att det var därför du åkte
i fängelse, men gjorde du det?
287
00:27:03,414 --> 00:27:05,038
Kan du ge dig på.
288
00:27:05,207 --> 00:27:07,200
Snooks Jordan.
289
00:27:07,376 --> 00:27:09,203
Gitarrist.
290
00:27:09,378 --> 00:27:11,252
Han var ansvarig för affärerna.
291
00:27:11,422 --> 00:27:14,837
Jag kom på han med att ta mer
än sin andel av pengarna-
292
00:27:15,009 --> 00:27:18,212
-och sa till mig att det var
allt som vi fick.
293
00:27:18,637 --> 00:27:21,840
Jag gav honom en käftsmäll
när han körde.
294
00:27:22,016 --> 00:27:23,558
Han stannade-
295
00:27:23,726 --> 00:27:26,810
-och tog hans flaska, slog sönder den
och kom emot mig.
296
00:27:26,979 --> 00:27:28,603
Sköt honom i nacken.
297
00:27:29,148 --> 00:27:31,140
Och du kunde inte komma ut
villkorligt.
298
00:27:31,316 --> 00:27:33,807
Nej, jag hade ingen som
hjälpte mig.
299
00:27:33,986 --> 00:27:36,393
Jag hade ingenstans att åka.
300
00:27:36,655 --> 00:27:40,949
Allt jag hade var helveteshundar
efter mig.
301
00:27:41,285 --> 00:27:43,158
Det är inte slut ännu, Willie Brown.
302
00:27:54,339 --> 00:27:55,917
Då är vi här, södern.
303
00:27:56,091 --> 00:27:58,131
Hur känns det att vara
i bomullslandet?
304
00:27:58,302 --> 00:27:59,796
Tennessee är inte illa-
305
00:27:59,970 --> 00:28:02,888
-men hon är inte lika vacker
som kära Mississippi.
306
00:28:03,057 --> 00:28:06,093
Det är inte långt kvar. Här byter
vi buss, kommer du ihåg?
307
00:28:06,268 --> 00:28:09,435
Klart jag kommer ihåg, vad tror du
att jag har blivit tokig?
308
00:28:09,605 --> 00:28:11,644
Ge mig pengarna.
Jag köper biljetterna.
309
00:28:11,815 --> 00:28:13,607
Jag trodde du betalade resan.
310
00:28:13,776 --> 00:28:15,602
Nä, nä, jag betalade i New York.
311
00:28:15,778 --> 00:28:18,529
- Du tar hand om resten.
- Jag tar hand om resten?
312
00:28:18,697 --> 00:28:20,524
Ge mig pengarna.
Så fixar det sig.
313
00:28:20,699 --> 00:28:23,700
- Det blir svårt.
- Varför då?
314
00:28:23,869 --> 00:28:26,538
Ser jag ut som Rockefeller?
Jag har inga pengar.
315
00:28:26,705 --> 00:28:28,116
Sluta nu, vi har inte tid.
316
00:28:28,290 --> 00:28:30,579
Ge mig pengarna så vi
kan komma härifrån.
317
00:28:30,751 --> 00:28:33,705
Pengarna, Willie. Kom igen nu.
Ge hit dem.
318
00:28:33,962 --> 00:28:35,836
Annars tar vi oss ingenstans.
319
00:28:36,006 --> 00:28:37,548
Tack.
320
00:28:38,217 --> 00:28:41,917
Räkna dem, för jag vet inte exakt
hur mycket jag har.
321
00:28:48,393 --> 00:28:51,347
Willie, vad är det här,
tidningspapper? Det är bara 40 $ här.
322
00:28:51,522 --> 00:28:52,720
Det stämmer.
323
00:28:52,898 --> 00:28:55,685
- Vad försöker du med?
- 40 $ är inte dåligt.
324
00:28:55,859 --> 00:29:00,071
Jo, men det tar oss inte till
Mississippi, du vet det.
325
00:29:00,572 --> 00:29:04,321
Okej, vänta här. Jag ska ta reda
på vad du försatt mig i nu.
326
00:29:05,244 --> 00:29:06,442
- Ursäkta mig.
- Ja.
327
00:29:06,620 --> 00:29:09,574
Jag måste ta mig till Yazoo,
Mississippi. Är det långt?
328
00:29:09,748 --> 00:29:12,619
Yazoo City, ungefär 125 kilometer.
329
00:29:12,793 --> 00:29:15,248
125. Jag har 40 dollar.
Och det är två personer.
330
00:29:15,420 --> 00:29:17,330
- Hur långt kommer jag?
- Två personer?
331
00:29:17,506 --> 00:29:19,748
Det tar dig inte ens en tredjedel.
332
00:29:20,217 --> 00:29:22,755
Som jag trodde.
Tack så mycket.
333
00:29:23,095 --> 00:29:25,668
Snyggt jobbat, Willie. Yazoo
är 125 km härifrån.
334
00:29:25,848 --> 00:29:27,306
Vad ska vi göra nu, med 40 $?
335
00:29:27,474 --> 00:29:29,681
Ring mamma.
Ta det på hennes kort.
336
00:29:29,852 --> 00:29:33,185
Lämna henne utanför sa jag ju.
Jag ringer inte pappa i Chicago.
337
00:29:33,355 --> 00:29:35,513
- Vad gör han i Chicago?
- De är skilda.
338
00:29:35,691 --> 00:29:38,264
- Det har inte du med att göra.
- För att de gifte sig.
339
00:29:38,443 --> 00:29:40,187
Åt helvete med dig.
Jag ringer inte dem.
340
00:29:40,362 --> 00:29:42,105
Vi har 40 $.
Vi ska fixa det nu.
341
00:29:42,281 --> 00:29:43,775
Är du inte en stolt liten en.
342
00:29:43,949 --> 00:29:46,274
Det finns bara en sak vi kan göra.
343
00:29:46,451 --> 00:29:48,444
- Vad? Vadå?
- Luffa.
344
00:29:48,620 --> 00:29:51,538
- Luffa?
- Ja, jag har gjort det i 70 år.
345
00:29:51,707 --> 00:29:53,746
Robert Johnson gjorde det hela livet.
346
00:29:53,917 --> 00:29:56,076
Lönlöst att sluta nu.
347
00:29:56,253 --> 00:29:59,289
Välkommen till Bluesstan, grabben.
348
00:30:25,699 --> 00:30:27,442
Okej.
349
00:30:34,583 --> 00:30:37,537
Hur står det till, Lightning?
Varför ser du så sorgsen ut?
350
00:30:37,711 --> 00:30:40,463
Inga problem. Jag gillar att dela
rum med höns.
351
00:30:40,631 --> 00:30:42,588
Det är vad jag tycker är roligt.
352
00:30:42,758 --> 00:30:45,877
Det borde det vara. Du är i
Mississippi, bluesens hem...
353
00:30:46,053 --> 00:30:49,671
- ...och står på väg 61.
- Underbart.
354
00:30:49,848 --> 00:30:52,422
Lyssna nu, om du går den här vägen-
355
00:30:52,601 --> 00:30:58,022
-så går du rakt in i hjärtat där det
hela startade.
356
00:31:00,108 --> 00:31:03,358
Jag förstår varför du inte är glad.
357
00:31:03,528 --> 00:31:06,529
Det här är äkta.
Det är ingen bok du läser.
358
00:31:06,698 --> 00:31:10,399
- Vad gör du?
- Jag byter slips.
359
00:31:10,577 --> 00:31:13,199
Och jag behöver lite hjälp.
360
00:31:19,753 --> 00:31:21,496
Jag borde strypa dig.
361
00:31:21,672 --> 00:31:25,087
Gör det och du blir nerslagen.
362
00:31:25,384 --> 00:31:29,796
Det här är en Mississippislips. Det
är vad en bluesman bär här.
363
00:31:29,972 --> 00:31:32,926
De andra slipsarna är för stadsbor.
364
00:31:34,810 --> 00:31:36,055
Tack, Lightning.
365
00:31:36,228 --> 00:31:38,719
Gå och släng upp tummen i luften
och fixa skjuts.
366
00:31:38,897 --> 00:31:41,981
Vi har långt kvar till
Fultons Point.
367
00:31:50,659 --> 00:31:54,277
Ungefär två och en halv mil till
så är vi i Greenville.
368
00:31:54,454 --> 00:31:57,408
Ja. Greenville, Mississippi,
dit har jag alltid velat åka.
369
00:31:57,582 --> 00:31:59,290
Du vet ingenting.
370
00:31:59,459 --> 00:32:01,748
Många bra artister
kommer från Greenville.
371
00:32:01,920 --> 00:32:04,707
Och en massa fina kvinnor, åh ja.
372
00:32:04,881 --> 00:32:07,289
Greenville är känd för sin fitta.
373
00:32:07,467 --> 00:32:09,839
Du, kolla in tåget där borta.
374
00:32:45,213 --> 00:32:48,796
Du får aldrig den förlorade sången
om du inte kan få tåget att prata.
375
00:32:48,967 --> 00:32:52,585
Som du spelar så kommer det
att ta dig tio år.
376
00:32:52,971 --> 00:32:54,762
Då måste jag kanske göra som du.
377
00:32:54,931 --> 00:32:57,387
Gå över till korsvägarna och
slut ett avtal.
378
00:32:57,559 --> 00:32:59,219
Det tar hand om saken...
379
00:32:59,394 --> 00:33:01,303
Säg aldrig det igen.
380
00:33:19,664 --> 00:33:21,491
Vad väntar du på?
381
00:33:21,666 --> 00:33:23,825
Vad väntar du på, Fyr-öga?
382
00:33:33,428 --> 00:33:35,504
Willie, vad är det?
383
00:33:38,016 --> 00:33:39,345
Hallå, Willie. Är du okej?
384
00:33:40,685 --> 00:33:42,393
Det är klart att jag är okej.
385
00:33:42,562 --> 00:33:45,184
Du dricker inte din öl.
Kom igen, vi måste fortsätta.
386
00:33:45,357 --> 00:33:47,895
Jag kanske vill ta det lite lugnt,
okej?
387
00:33:48,568 --> 00:33:49,849
Det är en telefon utanför.
388
00:33:50,028 --> 00:33:52,187
Gå och ring din mamma.
Hon undrar nog nu.
389
00:33:52,364 --> 00:33:53,858
Hon är i Europa, Willie.
390
00:33:54,032 --> 00:33:57,199
Ingen kommer att märka om jag är
borta, men strunta i det du.
391
00:33:57,369 --> 00:33:58,744
Du är sur, eller hur?
392
00:33:58,912 --> 00:34:01,035
Och det har jag ingen anledning till?
393
00:34:01,206 --> 00:34:03,448
Jag vill lära mig
Robert Johnsons sång-
394
00:34:03,625 --> 00:34:05,618
-inte bli slagen i ansiktet
av en gamling.
395
00:34:05,794 --> 00:34:08,166
Eller hur det är att vara en luffare.
396
00:34:08,338 --> 00:34:11,209
Jag är ledsen att livet blev så hårt,
Eugene.
397
00:34:11,383 --> 00:34:13,589
Men jag har egna affärer
här nere.
398
00:34:13,760 --> 00:34:15,219
Och du får inte fördröja det.
399
00:34:15,387 --> 00:34:17,510
- Affärer? Vadå för affärer?
- Privata.
400
00:34:17,681 --> 00:34:20,516
Och med tanke på ditt humör,
så får du inte veta vad.
401
00:34:20,684 --> 00:34:23,887
Vad i helvete är fel med min attityd?
Jag har bra attityd.
402
00:34:24,062 --> 00:34:27,680
Du tror att du vet hur allt fungerar,
eller hur?
403
00:34:27,858 --> 00:34:29,601
Hur ska du kunna lära dig något-
404
00:34:29,776 --> 00:34:31,816
-om du redan vet allt?
405
00:34:32,571 --> 00:34:35,441
Se på din gamla gitarr
du spelar på.
406
00:34:35,615 --> 00:34:37,738
Jag slår vad om att du såg den och-
407
00:34:37,909 --> 00:34:39,736
-köpte den för den såg sliten ut.
408
00:34:39,911 --> 00:34:41,820
Men du har fel.
409
00:34:41,997 --> 00:34:44,998
Muddy Waters kom på elektriciteten.
410
00:34:50,255 --> 00:34:53,671
Jag kan se att du är en riktigt
musikälskare, grabben.
411
00:34:53,842 --> 00:34:56,249
Du ser bra ut också.
Vet vad du pratar om.
412
00:34:56,428 --> 00:35:00,176
Jag har något här åt dig.
Någonting exakt här.
413
00:35:00,348 --> 00:35:02,388
De kallar det för en Pignose.
414
00:35:02,559 --> 00:35:05,264
Du bara hänger den i bältet,
pluggar in den här-
415
00:35:05,437 --> 00:35:06,635
-och du är förstärkt.
416
00:35:06,813 --> 00:35:09,269
- Jag kan gå omkring med den?
- Absolut.
417
00:35:09,441 --> 00:35:12,110
- Du är en vandrande konsert.
- Låt mig bara prova.
418
00:35:12,277 --> 00:35:14,234
- Är den på?
- Jaja, kör på.
419
00:35:21,453 --> 00:35:23,778
- Okej.
- Det här är bra.
420
00:35:23,955 --> 00:35:27,371
Jag kan vara elektrisk och rörlig.
Jag blir en gående konsert.
421
00:35:27,542 --> 00:35:30,080
Du brister inte i självförtroende.
422
00:35:30,253 --> 00:35:32,958
Nu skär vi av några tum på den
här slangen-
423
00:35:33,131 --> 00:35:35,918
-för att göra en slide.
Om du vill spela Delta blues, -
424
00:35:36,092 --> 00:35:37,373
-så måste du ha en slide.
425
00:35:37,552 --> 00:35:41,764
Okej, så om du bara hostar upp
400 spänn, så får du rubbet.
426
00:35:50,065 --> 00:35:53,979
Väldigt fin klocka. Vi går bort dit
så kan vi snacka affärer.
427
00:35:55,612 --> 00:35:57,854
- Kolla här.
- Låt se vad vi har.
428
00:35:58,031 --> 00:36:01,447
Den här är värd mer än 1100 dollar.
429
00:36:01,618 --> 00:36:04,903
Hans mamma köpte den åt honom,
förstår du vad jag menar?
430
00:36:05,080 --> 00:36:06,740
- Hur länge...?
- Kolla in hatten.
431
00:36:06,915 --> 00:36:09,667
Nu behöver jag en Mississippi
slips, så är jag redo.
432
00:36:09,834 --> 00:36:12,539
Ja, du behöver mycket mer än så.
433
00:36:41,199 --> 00:36:42,777
Kom igen, Willie.
434
00:37:15,400 --> 00:37:17,439
Ta ditt arsle och gå ut igen.
435
00:37:17,611 --> 00:37:19,153
Kom igen, stick härifrån.
436
00:37:19,613 --> 00:37:22,946
Så det är så det ska vara?
Okej.
437
00:37:23,116 --> 00:37:27,695
Kom igen, fröken. Du blir inte den
första kvinnan som hugger mig.
438
00:37:28,163 --> 00:37:32,374
Och du blir inte heller den första
kvinnan som jag slagit ner heller.
439
00:37:32,542 --> 00:37:35,578
Om det är så du vill ha det? Det är
din begravning. Kom igen.
440
00:37:35,754 --> 00:37:36,952
Kom igen då. Kom då.
441
00:37:37,130 --> 00:37:40,416
Ska du stå där eller ska
du skära upp mig?
442
00:37:40,592 --> 00:37:42,549
- Hoppa!
- Skit.
443
00:37:42,761 --> 00:37:45,216
Du borde skämmas.
444
00:37:45,764 --> 00:37:47,840
Dra kniv mot en gammal man-
445
00:37:48,016 --> 00:37:50,388
-och sen jaga ut honom
mitt i hällregnet.
446
00:37:51,436 --> 00:37:55,101
På min tid,
så respekterade luffarna varann.
447
00:37:57,400 --> 00:38:00,070
- Vad heter du?
- Frances.
448
00:38:00,236 --> 00:38:02,941
De kallar mig Blind Dog Fulton.
449
00:38:03,114 --> 00:38:05,403
Också känd som Willie Brown.
450
00:38:05,575 --> 00:38:07,283
- Också...
- Vem är han?
451
00:38:07,452 --> 00:38:09,943
Lightning Boy Martone.
Också känd som Eugene.
452
00:38:10,121 --> 00:38:12,280
Lightning Boy och Blind Dog.
453
00:38:12,457 --> 00:38:14,284
Vad fan försöker ni att vara?
454
00:38:14,459 --> 00:38:17,460
- Vi är bluesmän.
- Nåja, jag är bluesmannen.
455
00:38:17,629 --> 00:38:19,456
Han är från Long Island.
456
00:38:19,631 --> 00:38:21,789
Vi luffar.
Och du då?
457
00:38:21,966 --> 00:38:24,802
Jag liftar från Philadelphia,
jag ska till L.A.
458
00:38:24,969 --> 00:38:26,547
Jag har ett dansjobb där.
459
00:38:26,721 --> 00:38:30,221
Men den här vägen är ingen plats
för en sötnos som dig.
460
00:38:30,392 --> 00:38:33,807
Lyssna nu på den störste luffaren
som levat.
461
00:38:34,145 --> 00:38:36,304
Hur gammal är du?
Är du yngre än 16?
462
00:38:36,481 --> 00:38:39,482
Japp, du har rätt, Willie.
Jag tror hon är minderårig.
463
00:38:39,818 --> 00:38:44,444
Verkligen? Jag ser inte många
pubertetstecken på dig, gullet.
464
00:38:44,614 --> 00:38:46,903
Hur som helst så är jag 17. Du?
465
00:38:47,075 --> 00:38:49,032
Jag är 17.
466
00:38:49,411 --> 00:38:51,320
- Har du flytt hemifrån?
- Ja.
467
00:38:51,496 --> 00:38:52,776
Fjärde gången. Veteran.
468
00:38:52,956 --> 00:38:54,865
Jag lurade dem genom att dra söderut.
469
00:38:55,041 --> 00:38:59,703
Jo de har lurat oss också
sedan Lightning hjälpte mig ut.
470
00:38:59,879 --> 00:39:01,753
Tog du ut honom från fängelset?
471
00:39:01,923 --> 00:39:03,298
Nej.
472
00:39:03,466 --> 00:39:05,673
Mer som ett vårdhem.
473
00:39:07,220 --> 00:39:10,137
Ett vårdhem?
Herregud.
474
00:39:10,306 --> 00:39:12,928
Ursäkta mig medan jag
tar på mig byxorna.
475
00:39:18,648 --> 00:39:20,142
- Packa.
- Vadå?
476
00:39:20,316 --> 00:39:21,692
- Packa.
- Varför?
477
00:39:21,860 --> 00:39:23,603
Packa dina väskor.
478
00:39:24,446 --> 00:39:26,070
Samla ihop grejerna.
479
00:39:28,032 --> 00:39:30,570
- Vart är ni på väg?
- Söderut, mot-
480
00:39:30,744 --> 00:39:33,947
- Yazoo City och Vicksburg.
- Håller ni er till väg 61?
481
00:39:34,122 --> 00:39:36,280
Kan du ge dig på, det är vägen hem.
482
00:39:36,458 --> 00:39:39,245
- Vad sysslar du med?
- Jag berättar senare.
483
00:39:39,419 --> 00:39:41,458
Det regnar.
484
00:39:42,213 --> 00:39:45,713
Jag ska längre. Jag drar ned mot
Jackson. Vi ses.
485
00:39:45,884 --> 00:39:48,885
Ja, hoppas du tar dig till L.A.
486
00:39:54,267 --> 00:39:57,268
- Kom nu, vi kan inte låta henne gå.
- Hon är inte bra.
487
00:39:57,437 --> 00:39:59,180
Hon har ben.
488
00:39:59,355 --> 00:40:02,890
Hon får bra mycket mer respons
än din tumme.
489
00:40:11,534 --> 00:40:13,657
Hej, kan jag få följa med söderut?
490
00:40:13,828 --> 00:40:15,406
- Absolut.
- Kanon.
491
00:40:17,165 --> 00:40:18,410
Skit.
492
00:40:22,587 --> 00:40:26,086
Han tar oss till nästa stad.
Där så går vi skilda vägar.
493
00:40:26,257 --> 00:40:29,709
Inga problem. Vi vill inte att du
ska sakta ner oss.
494
00:41:12,554 --> 00:41:14,630
Vad fan pågår här?
495
00:41:14,806 --> 00:41:16,798
Försöker ni att utnyttja
min bar?
496
00:41:16,975 --> 00:41:20,141
Hej grabben, jag pratar med dig.
497
00:41:20,311 --> 00:41:23,811
- Ta det lugnt, vi ska gå.
- Det har du rätt i.
498
00:41:23,982 --> 00:41:28,394
Och säg åt den där gamla ankan
att gå bort från min mark.
499
00:41:28,570 --> 00:41:30,977
Hallå där, du har ingen rättighet
att säga så.
500
00:41:31,155 --> 00:41:32,436
Var kommer du ifrån pojke?
501
00:41:33,283 --> 00:41:35,240
New York.
502
00:41:36,202 --> 00:41:38,159
Okej, herr New York, lyssna nu.
503
00:41:38,329 --> 00:41:41,663
Jag ska gå in på kontoret och
hämta min.357 Magnum-
504
00:41:41,833 --> 00:41:43,292
-och ta med den hit ut-
505
00:41:43,459 --> 00:41:47,208
-och så kan du och jag, diskutera
vem som har rätt.
506
00:41:47,589 --> 00:41:49,498
Kom igen, vi går.
507
00:41:51,926 --> 00:41:53,586
Kom inte tillbaka.
508
00:41:54,888 --> 00:41:58,339
Okej, allihopa. Kom nu,
det är Lloyds tur att bjuda.
509
00:41:58,516 --> 00:42:00,722
Louise, var har du varit den
senaste tiden?
510
00:42:00,894 --> 00:42:04,179
Jag har letat hela veckan efter dig.
511
00:42:07,317 --> 00:42:09,724
Jag visste inte att sånt fortfarande
pågick.
512
00:42:09,903 --> 00:42:13,437
Det är nu som du börjar lära
dig lite riktig blues.
513
00:42:32,967 --> 00:42:35,802
Hon gör inte vad jag tror
att hon gör, eller?
514
00:42:43,019 --> 00:42:44,727
Skit också.
515
00:42:51,486 --> 00:42:54,771
Hon är bara 17. Tänk om den
skiten gör något med henne?
516
00:42:54,948 --> 00:42:58,897
- Jag kan inte fatta att hon gör det.
- Det är en farlig väg, Lightning.
517
00:42:59,077 --> 00:43:02,362
Och 17 är inte minderårig här.
518
00:43:02,997 --> 00:43:07,244
Varför ser vi inte det här som,
ett introduktions erbjudande?
519
00:43:07,418 --> 00:43:09,541
Du vet, för huset.
Och som tack-
520
00:43:09,712 --> 00:43:13,212
-och för att visa vilken schysst kille
jag är, -
521
00:43:13,383 --> 00:43:18,969
-så ska jag låta dig göra affärer
i det här rummet så mycket du vill.
522
00:43:20,056 --> 00:43:22,547
Det såg inte ut som att hon gjorde
det ofrivilligt.
523
00:43:22,725 --> 00:43:26,225
Jag tyckte det såg ut som hon
trodde att hon visste vad hon gjorde.
524
00:43:31,776 --> 00:43:33,815
Jag har flickor som kommer
från Jackson-
525
00:43:33,987 --> 00:43:35,860
-och jobbar här på helgerna.
526
00:43:36,030 --> 00:43:39,115
Jag sköter det hela snyggt och städat.
527
00:43:39,283 --> 00:43:41,609
Ingen kommer i kläm.
528
00:43:41,786 --> 00:43:44,657
Faktiskt så, en ung tjej som du-
529
00:43:44,831 --> 00:43:46,455
-och som är så söt, -
530
00:43:46,624 --> 00:43:51,286
-slår jag vad om kommer att
vara populär häromkring.
531
00:44:01,973 --> 00:44:03,930
Har vi ett avtal?
532
00:44:05,810 --> 00:44:09,428
Jag har alltid gillat att duscha
med friska unga flickor.
533
00:44:11,941 --> 00:44:14,859
Kan inte du gå och dra på duschen.
Jag gillar det hett.
534
00:44:15,028 --> 00:44:17,234
- Du vill ha det hett?
- Ja.
535
00:44:17,405 --> 00:44:19,279
Det ska du få.
536
00:44:19,449 --> 00:44:21,856
Du ska få det hett, gullet.
537
00:44:22,160 --> 00:44:24,567
Ta av dig kläderna nu,
hör du mig?
538
00:44:34,630 --> 00:44:36,422
- Vad gör du här?
- Är du tokig?
539
00:44:36,591 --> 00:44:38,667
Kom igen, du måste härifrån.
540
00:44:38,843 --> 00:44:44,182
Frances, kom hit nu annars
måste jag bli elak.
541
00:44:44,807 --> 00:44:47,761
Okej, jag kommer strax.
Jag kommer nu, okej?
542
00:44:48,102 --> 00:44:51,020
Snabba på snygging.
Henry väntar.
543
00:44:52,190 --> 00:44:53,470
- Skit.
- Vad?
544
00:44:53,733 --> 00:44:55,690
- Vad?
- Frances.
545
00:44:55,860 --> 00:44:57,734
När han kommer ut,
så knockar du honom.
546
00:44:57,904 --> 00:44:59,861
Vi snor hans plånbok
och sticker.
547
00:45:00,031 --> 00:45:02,438
- Är du galen?
- Du ville rädda mig, eller hur?
548
00:45:02,617 --> 00:45:04,609
Så när han kommer ut,
slå ner honom.
549
00:45:04,786 --> 00:45:07,952
Herregud, hon kostar mer
än vad hon är värd.
550
00:45:08,956 --> 00:45:10,201
Han kommer nu.
551
00:45:10,374 --> 00:45:11,999
Satan också.
552
00:45:16,714 --> 00:45:18,873
Varför har du dina kläder på dig?
553
00:45:19,050 --> 00:45:20,877
Vad fan pågår, slyna?
554
00:45:21,052 --> 00:45:23,922
Ta honom, Eugene!
Slå ner den jäveln, Eugene.
555
00:45:24,097 --> 00:45:27,050
Kom igen, slå han!
Förbannat, släpp honom!
556
00:45:27,225 --> 00:45:30,890
Gå bort. Eller så får väggarna en
ny färg, helt gratis.
557
00:45:33,731 --> 00:45:36,056
Okej, ta det lugnt nu.
Skjut inte.
558
00:45:36,234 --> 00:45:37,858
Du har för lite kläder på dig.
559
00:45:38,027 --> 00:45:40,233
Hon har rätt. Du borde ta på
dig en jacka.
560
00:45:40,404 --> 00:45:42,646
Lyssna nu, varför slutar vi
inte nu-
561
00:45:43,407 --> 00:45:45,530
-för att-
562
00:45:45,701 --> 00:45:47,326
-saker börjar att...
563
00:45:47,495 --> 00:45:48,775
Gå lite över styr här.
564
00:45:48,955 --> 00:45:51,078
Sätt dig ned på sängen där.
565
00:45:51,249 --> 00:45:52,447
Var skaffade du puffran?
566
00:45:52,625 --> 00:45:54,950
Samma ställe som din gitarr,
pantbanken.
567
00:45:55,128 --> 00:45:58,045
En bluesman reser aldrig på
vägarna utan en pistol.
568
00:45:58,214 --> 00:46:01,168
Hans plånbok och nycklar
är säkert i hans byxor.
569
00:46:01,342 --> 00:46:03,251
Du hörde vad damen sa,
Lightning Boy.
570
00:46:03,427 --> 00:46:05,586
- Ska vi ta hans bil också?
- Det ska vi.
571
00:46:05,763 --> 00:46:08,468
- Hämta plånboken och nycklarna.
- Vi drar istället.
572
00:46:08,641 --> 00:46:10,266
Vad förväntade du dig,
en picnic?
573
00:46:10,434 --> 00:46:13,720
Så ska du vara någon eller ska du
gå och ringa mamma?
574
00:46:13,896 --> 00:46:15,390
Gå.
575
00:46:15,565 --> 00:46:17,273
Skit.
576
00:46:20,361 --> 00:46:21,986
Lyssna, Lloyd-
577
00:46:22,155 --> 00:46:26,235
-vi ska låna din bil i 24 timmar
ungefär, okej?
578
00:46:26,409 --> 00:46:27,867
Kommer snuten för det-
579
00:46:28,035 --> 00:46:32,614
-så måste jag ju vittna under ed
och eftersom jag bara är 15.
580
00:46:32,790 --> 00:46:35,577
Japp, vi kommer att avslöja hela din
lilla köttmarknad.
581
00:46:35,751 --> 00:46:39,286
Det vore inte bra för affärerna
eller hur, herr Motellmannen?
582
00:46:40,131 --> 00:46:42,456
Som damen sa, 24 timmar.
583
00:46:42,633 --> 00:46:45,303
Du hittar din bil, hel och ren
på parkeringen-
584
00:46:45,469 --> 00:46:47,758
-vid busstationen i
Jacksonville, Florida.
585
00:47:07,533 --> 00:47:09,277
Lärde Willie dig att spela?
586
00:47:09,452 --> 00:47:13,034
- Nej, jag har spelat sen jag var sex.
- Sex?
587
00:47:13,206 --> 00:47:14,997
Lite sen va?
588
00:47:15,166 --> 00:47:18,250
Det tog tid för mina föräldrar att
bestämma mitt instrument.
589
00:47:18,419 --> 00:47:20,246
Jag tror min far ville ha piano.
590
00:47:20,421 --> 00:47:21,666
Jag skämtade, Eugene.
591
00:47:21,839 --> 00:47:24,413
Jag menar, vem fan spelar gitarr
när de är sex år?
592
00:47:24,592 --> 00:47:26,999
- Du ska leka med kritor.
- Jaså?
593
00:47:27,178 --> 00:47:30,344
Willie, berätta för Frances hur gammal
du var när du började.
594
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Startade med munspel när jag var 3.
595
00:47:33,517 --> 00:47:36,803
Jag tjänade min första dollar hos
Mr Son House vid...
596
00:47:36,979 --> 00:47:39,814
Jag tror att det var en polis
där borta.
597
00:47:40,399 --> 00:47:43,186
Skämtar du?
Den killen i den gamla Chryslern.
598
00:47:43,361 --> 00:47:45,152
Och?
Har du hört talas om civilsnutar?
599
00:47:45,321 --> 00:47:47,444
Jag har lärt mig att flyr du,
så spring-
600
00:47:47,615 --> 00:47:49,192
-tills du kommer dit du skulle.
601
00:47:49,367 --> 00:47:52,036
Skitsnack, Willie, vi åker i en
stulen Cadillac.
602
00:47:52,203 --> 00:47:54,610
Vi snodde pengar från killen
som äger bilen.
603
00:47:54,789 --> 00:47:56,828
Vi har en 80-årig flykting
där bak-
604
00:47:56,999 --> 00:48:00,451
-och en tjej på flykt där fram.
Jag tror vi prövar lyckan nu.
605
00:48:00,628 --> 00:48:02,371
- Stanna här.
- Vad nu?
606
00:48:02,546 --> 00:48:04,420
Du hörde, stanna här.
607
00:48:07,551 --> 00:48:10,256
Lustigt, jag trodde att jag skulle
sakna New York.
608
00:48:10,429 --> 00:48:11,888
Men det gör jag inte.
609
00:48:12,056 --> 00:48:16,267
Jag saknar mamma. Och jag saknar
min lillebror, han är suverän.
610
00:48:16,852 --> 00:48:20,019
Men jag saknar inte Hank.
Min styvfar.
611
00:48:20,189 --> 00:48:22,395
Är han dum mot dig?
Skriker och så?
612
00:48:22,566 --> 00:48:24,974
Hank? Han pratar inte med mig.
613
00:48:25,152 --> 00:48:28,853
Jag vill inte höra något skitsnack
om papper och licens och sån skit.
614
00:48:29,031 --> 00:48:30,609
Förstår du vad jag menar?
615
00:48:32,285 --> 00:48:35,819
Ja du, det är en fin Cadillac du har
där borta.
616
00:48:35,997 --> 00:48:37,823
Nu förstår vi varandra.
617
00:48:37,999 --> 00:48:40,834
Men din morsa då?
Varför slänger hon inte ut honom?
618
00:48:41,002 --> 00:48:42,911
Hon tror inte på det.
619
00:48:43,087 --> 00:48:45,874
Hon vet att jag inte gillar honom,
hon tror jag säger det-
620
00:48:46,048 --> 00:48:47,840
-för att få bort honom.
621
00:48:48,009 --> 00:48:51,045
Så Hank fortsätter att stöta på mig
och jag fortsätter fly.
622
00:48:51,470 --> 00:48:53,593
- Har du verkligen ett dansjobb?
- Jadå.
623
00:48:53,764 --> 00:48:55,508
100 dollar per natt.
624
00:48:55,683 --> 00:48:57,759
- 100 dollar natten?
- Japp.
625
00:48:58,019 --> 00:49:00,011
Låter som rejäl dans.
626
00:49:02,440 --> 00:49:05,109
Män som Son House,
Charlie Patton, Robert Johnson-
627
00:49:05,276 --> 00:49:07,434
-var de bästa slidespelarna i världen.
628
00:49:07,611 --> 00:49:09,271
De influerade rock 'n' rollen.
629
00:49:09,447 --> 00:49:12,816
Kom, Willie, vi tar dig till ladan där
så vi kan vila lite, okej?
630
00:49:12,992 --> 00:49:16,028
Oroa dig inte, Lightning, jag kommer
inte att lämna dig ikväll.
631
00:49:16,704 --> 00:49:20,037
Willie var en av de sista som spelade
med Robert Johnson.
632
00:49:20,207 --> 00:49:22,200
Vänta nu.
Du tror att han ska lära-
633
00:49:22,376 --> 00:49:25,626
-dig den där förlorade låten och att
det kommer att göra dig berömd.
634
00:49:25,796 --> 00:49:28,003
Helt riktigt, jag kommer att
lära mig den.
635
00:49:28,174 --> 00:49:30,581
Skriva ner den,
lägga till lite av mitt.
636
00:49:30,760 --> 00:49:33,429
Jag gör den speciell, men det är
min biljett till bluesen.
637
00:49:33,596 --> 00:49:35,423
Jag vill inte säga det, Lightning-
638
00:49:35,598 --> 00:49:38,005
-men det låter som en massa
skit i mina öron.
639
00:49:38,184 --> 00:49:39,268
För mig med.
640
00:49:45,608 --> 00:49:49,308
- Är du okej, Willie?
- Låt mig vara nu, jag är trött.
641
00:49:49,487 --> 00:49:51,775
Okej, och om du behöver något
så hojta.
642
00:49:51,947 --> 00:49:54,699
Jag sa, låt mig vara nu,
jag är trött.
643
00:50:08,381 --> 00:50:09,625
Vad är det med Willie?
644
00:50:09,799 --> 00:50:13,250
Jag vet inte. Han ser trött ut.
Och han är ju nästan 80 år.
645
00:50:13,427 --> 00:50:15,716
Den här resan måste trötta ut honom.
646
00:50:15,888 --> 00:50:17,964
Tänk om någonting händer här ute.
647
00:50:18,140 --> 00:50:20,382
Tror du att vi borde ta honom till en
doktor?
648
00:50:20,935 --> 00:50:23,177
Det kan jag inte.
De kommer på vem han är.
649
00:50:23,354 --> 00:50:25,062
Då kör de honom till Harlem.
650
00:50:25,231 --> 00:50:28,516
Jag kan inte låta det ske.
Jag lovade att få hem honom.
651
00:50:28,692 --> 00:50:30,981
Tror du verkligen att det finns ett
hem?
652
00:50:31,153 --> 00:50:33,312
Vad menar du med det?
653
00:50:33,864 --> 00:50:36,355
Hur kan vi veta att han
en berömd blueskille?
654
00:50:36,534 --> 00:50:38,941
- Har du bevis?
- Ja, han sa det till mig.
655
00:50:39,120 --> 00:50:40,946
- Jag tror honom, så är det.
- Eugene-
656
00:50:41,122 --> 00:50:44,621
-jag gillar också den gamle mannen.
Han är jobbig, men okej.
657
00:50:44,792 --> 00:50:47,544
Men jag kan avslöja lurendrejare
och jag tror att-
658
00:50:47,711 --> 00:50:49,787
-han har hittat på så att han-
659
00:50:49,964 --> 00:50:52,170
-kan hålla sig borta från hem
och sjukhus.
660
00:50:52,341 --> 00:50:54,049
- Du är full av skit.
- Jaså?
661
00:50:54,218 --> 00:50:56,376
Vad ska du göra om han dör här?
662
00:50:56,554 --> 00:50:58,463
- Det kan hända.
- Han är Willie Brown.
663
00:50:58,639 --> 00:51:01,557
Han är den första mästaren på
munspel inom bluesen.
664
00:51:01,725 --> 00:51:03,385
Killen är en legend.
Fattar du?
665
00:51:03,561 --> 00:51:05,352
Du är bara en brud med stor trut.
666
00:51:05,521 --> 00:51:08,059
Låt mig vara och
dra någon annanstans.
667
00:51:08,232 --> 00:51:10,390
Gör mig en tjänst.
Lämna oss ifred.
668
00:51:53,110 --> 00:51:55,601
Oroa dig inte, jag är borta i morgon.
669
00:51:58,199 --> 00:51:59,859
Du, jag menade det inte.
670
00:52:00,034 --> 00:52:04,992
Jag är bara lite uppskakad av allt.
Okej? Jag är ledsen.
671
00:52:06,749 --> 00:52:10,284
Jag vill ha dig med oss.
Jag menar, jag vill inte att du drar.
672
00:52:12,046 --> 00:52:15,794
Det är inte så att jag inte gillar
dig. Jag gillar dig.
673
00:52:23,849 --> 00:52:25,094
Det var trevligt.
674
00:52:25,768 --> 00:52:27,974
- Verkligen?
- Ja.
675
00:52:58,259 --> 00:53:01,674
Här är en luffare.
Håll bössan riktad mot honom.
676
00:53:01,929 --> 00:53:05,096
- Ta med han.
- Vad gör du? Vad pågår?
677
00:53:05,266 --> 00:53:06,676
Willie, är du okej...?
678
00:53:07,184 --> 00:53:09,509
Det ser ut som om vi har
turturduvor här.
679
00:53:09,687 --> 00:53:12,012
- Skit också.
- Vi har inget gjort, konstapeln.
680
00:53:12,189 --> 00:53:15,356
Jag är en sjuk man.
Och barnen ser efter mig.
681
00:53:15,526 --> 00:53:17,150
Se till att han är tyst, Chester.
682
00:53:20,072 --> 00:53:22,278
Titta här.
683
00:53:23,200 --> 00:53:24,778
Då ska vi se.
684
00:53:27,788 --> 00:53:29,413
Jag är ledsen men-
685
00:53:29,582 --> 00:53:32,950
-jag måste lämna över er till
sheriff Tilford.
686
00:53:35,963 --> 00:53:37,872
Vädret i Mobile...
687
00:53:38,173 --> 00:53:40,878
Vad tror du sheriffen kommer
göra med oss, Willie?
688
00:53:41,051 --> 00:53:42,629
Jag vet inte.
689
00:53:42,803 --> 00:53:45,721
På min tid så satte de oss bak i bilen
som den här-
690
00:53:45,889 --> 00:53:48,215
-och körde ut till ett
fält och...
691
00:53:48,392 --> 00:53:50,052
Fantastiskt.
692
00:53:55,649 --> 00:53:57,191
Kolla.
693
00:54:14,335 --> 00:54:15,912
De hittade inte pistolen?
694
00:54:16,420 --> 00:54:18,828
Du håller tyst om pistolen,
hör du mig?
695
00:54:19,006 --> 00:54:21,544
- De kan inte höra mig.
- Håll tyst ändå.
696
00:54:28,599 --> 00:54:30,426
Ser man på-
697
00:54:31,143 --> 00:54:34,060
-låg och sov i Nate Edwards
lada, eller hur?
698
00:54:34,438 --> 00:54:37,724
Oanständigheter uppe på loftet.
699
00:54:37,900 --> 00:54:40,106
Ingen identifikation.
700
00:54:40,277 --> 00:54:42,733
Elgitarr.
701
00:54:43,030 --> 00:54:45,735
Luffare är inte speciellt omtyckta
häromkring.
702
00:54:46,450 --> 00:54:48,775
Kom, ut ur bilen.
703
00:54:50,162 --> 00:54:52,404
O.Z., släpp dem.
704
00:54:53,582 --> 00:54:57,414
Kom inte till mitt distrikt och bryt
er in i en hygglig mans lada.
705
00:54:58,295 --> 00:55:01,830
Men ni tre åkte dit en morgon
då jag är på bra humör.
706
00:55:02,591 --> 00:55:07,502
Och när ni har kommit över bron,
så är ni hos sheriff Larry Fowler-
707
00:55:07,680 --> 00:55:10,467
-och hans problem, inte mitt.
708
00:55:10,641 --> 00:55:14,057
Så ta ert pick och pack
och börja gå.
709
00:55:14,228 --> 00:55:17,644
Jag gillar inte luffare och jag gillar
inte inkräktare.
710
00:55:17,815 --> 00:55:20,602
- Våra pengar då?
- Vilka pengar?
711
00:55:21,110 --> 00:55:23,398
Ditt biträde tog alla mina pengar.
712
00:55:26,740 --> 00:55:28,780
O.Z. sa inget om det till mig.
713
00:55:29,910 --> 00:55:31,903
- Gå nu.
- Det är inte rättvist.
714
00:55:32,079 --> 00:55:33,656
- Kom nu.
- Nej! Du stal pengarna.
715
00:55:33,831 --> 00:55:35,325
Det är fan inte rätt.
716
00:55:36,208 --> 00:55:38,414
- Jaså?
- Ja.
717
00:55:39,420 --> 00:55:41,542
Jag ska berätta vad jag kan göra.
718
00:55:42,131 --> 00:55:44,669
Jag kan sätta dig i statens
kvinnofängelse-
719
00:55:44,842 --> 00:55:48,127
-och så kan du stanna där medan
du åtalar oss.
720
00:55:48,929 --> 00:55:51,681
De kommer att behandla dig riktigt
bra där ute.
721
00:55:51,849 --> 00:55:53,925
- Jajamensan.
- Kom, nu går vi.
722
00:55:55,144 --> 00:55:58,310
Saker och ting verkar ha ändrats
häromkring.
723
00:55:58,897 --> 00:56:01,982
Men samtidigt, så är det
ganska likt, eller hur?
724
00:56:03,652 --> 00:56:06,060
Vi ska ge oss av, kapten.
725
00:56:06,238 --> 00:56:08,480
Ingen orsak att ställa till besvär.
726
00:56:29,511 --> 00:56:31,718
Två rum, 25 dollar per natt.
727
00:56:32,931 --> 00:56:35,802
Det är precis vad vi har här
i nödkassan.
728
00:56:36,268 --> 00:56:38,889
- Reser ni tillsammans?
- Ja.
729
00:56:39,062 --> 00:56:41,388
Vi ger oss av i gryningen.
730
00:56:49,239 --> 00:56:51,232
Känner du igen det här stället?
731
00:56:52,034 --> 00:56:54,739
- Den gamla korsningen?
- Nej, det har jag inte sett.
732
00:56:54,912 --> 00:56:57,403
Titta noggrant nu.
Den måste ligga här någonstans.
733
00:56:57,581 --> 00:56:59,787
Det finns inget häromkring
förutom Weevil.
734
00:56:59,958 --> 00:57:02,081
Och den ligger tre kilometer bort.
735
00:57:02,586 --> 00:57:05,255
Weevil. Jag känner igen det.
736
00:57:05,422 --> 00:57:07,747
Och jag vet inget om någon korsning.
737
00:57:07,925 --> 00:57:11,009
- Vet du var Fultons Point är?
- Jag vet var det är.
738
00:57:11,178 --> 00:57:13,751
Vi går upp till rummen.
739
00:57:29,947 --> 00:57:32,319
Jag säger dig, det är enkelt.
740
00:57:33,033 --> 00:57:35,109
Ja. Sonny Crupps ställe.
741
00:57:35,285 --> 00:57:38,535
Det ser nästan exakt ut som
det gjorde 40 år sedan.
742
00:57:38,705 --> 00:57:42,121
De brukade ta 50 cent för
för ett glas whisky.
743
00:57:42,292 --> 00:57:44,119
Det var rena rånet.
744
00:57:44,294 --> 00:57:46,785
- Känner du till stället?
- Som igår.
745
00:57:48,465 --> 00:57:50,458
Det ser ut som ett bra ställe.
746
00:57:50,634 --> 00:57:52,045
Hur då?
747
00:57:52,219 --> 00:57:54,461
Det är min grabb det, grön.
748
00:57:54,763 --> 00:57:56,803
Jag hoppas inte du var grön på loftet.
749
00:57:56,974 --> 00:57:59,809
Vill du vara en bluesman,
så måste du hantera piskan.
750
00:57:59,977 --> 00:58:02,646
Han var ett vilddjur, Willie.
Oroa dig inte.
751
00:58:02,813 --> 00:58:07,724
- Alla hans delar fungerar bra.
- Så, du är en stor karl nu?
752
00:58:09,069 --> 00:58:12,901
Nu, ta den här pjäsen och gå in dit
och ta hem örnen.
753
00:58:13,407 --> 00:58:16,823
Gå in dit och ta en drink
och spela några låtar.
754
00:58:16,994 --> 00:58:20,612
Det är säkert några råskinn där inne,
så ha den redo.
755
00:58:20,789 --> 00:58:22,995
Vad säger du,
Long Island?
756
00:58:24,877 --> 00:58:26,999
Jag borde bli intagen,
det säger jag.
757
00:58:27,170 --> 00:58:29,329
Jag borde spärras in
för att jag lyssnar på dig.
758
00:58:29,506 --> 00:58:32,875
- Oj, då.
- Vad hände med Willie Brown?
759
00:58:33,051 --> 00:58:35,625
Den största luffaren som levt,
och bäst på munspel.
760
00:58:35,804 --> 00:58:37,512
Skulle han gå in och rensa upp?
761
00:58:37,681 --> 00:58:41,097
- Absolut, jag har gjort det.
- Problemet är att jag börjar tro-
762
00:58:41,268 --> 00:58:44,352
-att Robert Johnsons vän
Willie Brown är inte i närheten.
763
00:58:44,521 --> 00:58:47,226
Och om han är så är han säkert
begraven.
764
00:58:47,399 --> 00:58:49,807
Säger du att du inte tror
på vad jag sagt?
765
00:58:49,985 --> 00:58:52,737
Så är det, Willie. Du snackar skit.
Vet du vad?
766
00:58:52,905 --> 00:58:56,238
Varje gång du nämner Fultons Point,
så vet ingen någonting.
767
00:58:56,408 --> 00:58:58,981
Jag börjar tro att du bara är en
bedragare som-
768
00:58:59,161 --> 00:59:01,284
-utnyttjar mig för att få komma ut.
769
00:59:03,874 --> 00:59:05,498
Vart ska du gå?
770
00:59:05,959 --> 00:59:09,375
Ni är smarta ungar,
ni behöver inte mig.
771
00:59:10,923 --> 00:59:13,592
Jag gör mitt på den här
sidan av vägen-
772
00:59:13,759 --> 00:59:16,760
-och ni vitingar gör erat
på den sidan.
773
00:59:16,929 --> 00:59:20,262
Det är så det går till i Mississippi.
774
00:59:48,168 --> 00:59:51,418
Ser man på.
Vad kan vi ge dig ikväll?
775
00:59:51,588 --> 00:59:54,257
Jag vet... Jag vet inte.
Whisky, antar jag.
776
00:59:54,424 --> 00:59:56,583
Du ser lite ung ut. Har du ID?
777
00:59:56,760 --> 00:59:59,085
Nej, det har tyvärr inte med mig.
778
00:59:59,262 --> 01:00:02,014
Nåja, en liten rackare kan
väl knappast skada.
779
01:00:13,110 --> 01:00:15,186
Hallå snygging, vart är du på väg?
780
01:00:15,445 --> 01:00:19,858
Du var en riktigt snygg kvinna.
Du är inte härifrån, eller hur?
781
01:00:20,033 --> 01:00:22,441
Nej, jag kom precis hit.
782
01:00:22,619 --> 01:00:24,778
Vi har inget emot sen ankomst.
783
01:00:25,414 --> 01:00:27,240
- Vill du dansa?
- Ja, gärna.
784
01:00:27,416 --> 01:00:29,455
- Då så gör vi det.
- Okej.
785
01:00:31,461 --> 01:00:33,418
En dollar, tack.
786
01:00:34,464 --> 01:00:37,382
Är det okej om jag spelar lite
på gitarren som betalning?
787
01:00:37,551 --> 01:00:40,801
Jag ger dig den,
sen försvinner du härifrån.
788
01:00:44,766 --> 01:00:46,177
Tack så mycket.
789
01:01:05,454 --> 01:01:08,205
Han hoppade upp och började
klättra ut ur fönstret:
790
01:01:08,373 --> 01:01:11,457
"Skit också! Blind Dog kommer!"
791
01:01:11,626 --> 01:01:14,164
Jag sa, "Hej," jag drog min
.38 revolver.
792
01:01:14,337 --> 01:01:19,676
Jag sa, "Jag är inte så blind att
jag missar din nakna röv."
793
01:01:22,429 --> 01:01:23,674
Träffade vänster skinka.
794
01:01:23,847 --> 01:01:26,634
Det är hur jag kom på
den sången.
795
01:01:29,978 --> 01:01:33,014
Ska jag tro på att du är
Willie Brown och Blind Dog Fulton?
796
01:01:33,190 --> 01:01:34,850
Du behöver inte tro på något.
797
01:01:35,025 --> 01:01:37,397
Så, om du vill göra något,
så är jag här.
798
01:01:39,029 --> 01:01:41,068
Kanske senare, sötnos.
799
01:01:41,490 --> 01:01:43,114
Släpp fram mig.
800
01:01:43,909 --> 01:01:47,858
Ge mig en ny öl och en vodka
med is, för en söt dam.
801
01:01:57,422 --> 01:02:00,625
Jag tror jag måste dansa
här ikväll.
802
01:02:00,926 --> 01:02:02,503
Okej, var är den?
803
01:02:02,677 --> 01:02:04,717
- Vadå?
- Min plånbok.
804
01:02:04,888 --> 01:02:06,133
Vad är det du säger?
805
01:02:06,306 --> 01:02:08,382
Kom igen nu din lilla tjuv,
ge hit den.
806
01:02:08,558 --> 01:02:10,800
- Tror du att jag tog din plånbok?
- Ja.
807
01:02:10,977 --> 01:02:14,014
- Okej, leta igenom mig om du vill.
- Det ska jag.
808
01:02:14,189 --> 01:02:16,312
Sluta nu, ta bort dina händer
från henne.
809
01:02:16,483 --> 01:02:18,725
- Är det din dam?
- Ja, hon är med mig.
810
01:02:18,902 --> 01:02:22,318
Hon snodde min plånbok men
vill inte ge tillbaka den.
811
01:02:22,489 --> 01:02:25,573
- Hon gjorde inte det, tog du den?
- Nej, jag tog den inte.
812
01:02:25,742 --> 01:02:29,076
Och han borde hålla käften innan
min vän tar fram pistolen.
813
01:02:29,246 --> 01:02:30,823
- En pistol?
- Ja.
814
01:02:30,997 --> 01:02:33,239
- Har du en pistol?
- Ja.
815
01:02:33,416 --> 01:02:35,409
- Får jag se.
- Gör det, visa honom.
816
01:02:35,585 --> 01:02:37,874
Kom igen.
817
01:02:39,422 --> 01:02:42,092
Grabben kommer hit beväpnad.
818
01:02:42,259 --> 01:02:43,457
Jag vill inte ha bråk.
819
01:02:43,635 --> 01:02:45,758
- Det är inte min.
- Hallå!
820
01:02:46,680 --> 01:02:49,681
- Herregud, jag vill inte ha bråk.
- Ge hit pistolen.
821
01:02:49,850 --> 01:02:51,593
- Våga inte.
- Kan du sluta tjafsa?
822
01:02:51,768 --> 01:02:53,346
- Bra, kanon.
- Jag vill inte ha den.
823
01:02:53,520 --> 01:02:55,559
Jag vill bara härifrån.
Nu drar vi.
824
01:02:55,730 --> 01:02:57,390
Nu så, ta det lugnt.
825
01:02:57,566 --> 01:02:59,108
Nu kan du komma härifrån.
826
01:02:59,276 --> 01:03:01,268
- Jag ska bara ge dig något.
- Ducka!
827
01:03:03,613 --> 01:03:05,689
Din förbannande jävel.
Ditt jävla svin, Harley!
828
01:03:08,660 --> 01:03:11,233
Nu tar vi det lugnt.
829
01:03:11,413 --> 01:03:15,624
Det blir inget mer bråk här.
Harley, Alvin, ni lugnar ner er.
830
01:03:16,084 --> 01:03:20,248
Tog du hans plånbok, fröken?
Om du gjorde det, så ge tillbaka den.
831
01:03:20,422 --> 01:03:24,289
Harley är dum, men det betyder inte
att han förtjänar det.
832
01:03:24,467 --> 01:03:26,756
Han har en familj och de
behöver pengarna.
833
01:03:36,146 --> 01:03:39,479
Ni två behöver växa upp.
Försvinn nu.
834
01:03:41,318 --> 01:03:43,612
Okej allihop, nu börjar vi
dricka igen!
835
01:04:15,518 --> 01:04:17,428
Vad gör du här, gullet?
836
01:04:17,604 --> 01:04:19,762
Du är på fel sida av spåren,
eller hur?
837
01:04:22,067 --> 01:04:25,021
Letar ni efter Crupps.
Crupps är på andra sidan vägen.
838
01:04:25,237 --> 01:04:27,359
Nej, vi har redan varit där.
Vi blev...
839
01:04:27,530 --> 01:04:29,689
Vi letar efter en vän,
det är allt.
840
01:04:35,372 --> 01:04:37,198
Ser du grabben, Ledell?
841
01:04:37,374 --> 01:04:40,540
Du kommer hit med en gitarr,
klädd för att spela?
842
01:04:40,877 --> 01:04:42,455
På den svarta mannens hak?
843
01:04:43,046 --> 01:04:46,664
Jag är förvånad att du kan gå, pojk.
Du har stora kulor.
844
01:04:51,221 --> 01:04:53,095
Vi tar hans gitarr.
845
01:05:04,567 --> 01:05:07,901
Ja gott folk!
Lightning Boy har kommit hit-
846
01:05:08,071 --> 01:05:11,404
-och om ni vill vara snälla att
släppa upp dem på scenen-
847
01:05:11,574 --> 01:05:13,733
-så ska vi spela skiten
ur den här syltan.
848
01:05:14,077 --> 01:05:16,034
Släpp upp honom på scenen!
849
01:05:16,705 --> 01:05:18,697
Jag sa, släpp upp honom på scen.
850
01:05:18,873 --> 01:05:20,416
Han har kommit långväga-
851
01:05:20,583 --> 01:05:22,742
-för att visa er hur bra
han kan spela.
852
01:05:22,919 --> 01:05:25,125
Vill ni höra lite musik, gott folk?
853
01:05:26,673 --> 01:05:28,048
Kom upp.
854
01:05:28,800 --> 01:05:31,373
Hur är det Lightning Boy?
855
01:05:34,014 --> 01:05:36,421
Vad är ditt fel?
Du fick inte komma hit.
856
01:05:36,599 --> 01:05:39,055
Det blev för farligt och jag
förlorade pistolen.
857
01:05:39,227 --> 01:05:41,469
Din dumma jävel, vi får problem här-
858
01:05:41,646 --> 01:05:43,224
-om vi inte vinner över dem.
859
01:06:43,833 --> 01:06:45,292
Det är Willie Brown!
860
01:06:45,460 --> 01:06:48,496
- Det är Willie Brown som sjunger.
- Är det?
861
01:06:48,671 --> 01:06:51,589
Javisst, jag såg honom hela tiden
när jag var liten.
862
01:06:51,758 --> 01:06:55,008
Brukade spela med de stora.
Japp, det är han.
863
01:06:55,762 --> 01:06:58,217
- Han är en vän.
- Din vän?
864
01:06:58,390 --> 01:06:59,884
Ja.
865
01:07:25,250 --> 01:07:27,076
Willie Brown,
prinsen av Delta blues-
866
01:07:27,252 --> 01:07:29,873
-kommer in och spelar i en
klubb som varit död i 40 år-
867
01:07:30,046 --> 01:07:31,505
-och drar igång stället.
868
01:07:31,673 --> 01:07:34,211
Och vem var där och tog
Robert Johnsons plats?
869
01:07:34,384 --> 01:07:35,582
En unge från Long Island.
870
01:07:35,760 --> 01:07:37,468
Jag var kanon och du vet det.
871
01:07:37,637 --> 01:07:40,258
Ägaren kom fram till Willie,
och gav honom 300 $ och sa.
872
01:07:40,432 --> 01:07:41,807
"Din pojke kan spela."
873
01:07:41,975 --> 01:07:44,051
Och de vet vad de snackar om här nere.
874
01:07:44,227 --> 01:07:46,220
- Ni var fantastiska.
- Ni? Vi.
875
01:07:46,396 --> 01:07:48,554
Glöm inte bort dig själv.
876
01:07:49,274 --> 01:07:51,266
Ser ut som om Weevil
ligger utanför Vicksburg-
877
01:07:51,443 --> 01:07:54,479
-som är 20 kilometer hitom
Yazoo County. Ni är nästan där.
878
01:07:54,654 --> 01:07:57,227
Willie säger att det är
jättevackert där.
879
01:07:57,407 --> 01:07:58,984
Jag vill att vi är hos Willie.
880
01:07:59,159 --> 01:08:02,362
Vi slår oss ner i Fultons Point
tills han lär mig låten.
881
01:08:02,537 --> 01:08:04,364
Sen köper vi en van
och åker runt på turné.
882
01:08:04,539 --> 01:08:06,578
Blind Dog, Lightning Boy och
borttappad blues.
883
01:08:06,749 --> 01:08:09,240
- Det här kommer att ske...
- Det låter kanon.
884
01:08:09,419 --> 01:08:13,167
- Vad ska jag göra, köra bilen?
- Vi kan köpa en Blazer. Vi kunde...
885
01:08:13,339 --> 01:08:14,584
Mina damer och herrar.
886
01:08:14,757 --> 01:08:17,046
Här är han, prinsen av blues,
Willie Brown!
887
01:08:17,218 --> 01:08:20,587
Starkt ljus bränner hjärnan?
Kanske därför du glömde hatten.
888
01:08:20,763 --> 01:08:23,254
Jag har precis spelat.
Jag är en bluesman nu.
889
01:08:23,433 --> 01:08:27,265
Bluesman, i helvete heller. Jag var
den enda bluesmannen i stan.
890
01:08:27,437 --> 01:08:30,354
Vart har du lärt dig de där
mesackorden, musikskolan?
891
01:08:30,523 --> 01:08:33,939
Jag spelade ackorden som jag
lärt mig på vägarna, och jag var bra.
892
01:08:34,110 --> 01:08:36,103
Och folket kände det,
så snacka inte skit.
893
01:08:36,279 --> 01:08:38,770
Folk kände whisky.
Samma känsla som jag har nu.
894
01:08:38,948 --> 01:08:41,107
Och ska precis känna lite mer.
895
01:08:41,284 --> 01:08:43,573
Willie, var lite schysst?
Han var jättebra.
896
01:08:43,745 --> 01:08:46,532
- Har du problem med det?
- Han är här för att lära sig.
897
01:08:46,706 --> 01:08:49,279
Han kan inte lära sig
om han tror han är bäst...
898
01:08:49,459 --> 01:08:51,119
Du viker inte en tum, eller?
899
01:08:51,294 --> 01:08:53,702
Du kan inte ens säga,
"bra jobbat."
900
01:08:53,880 --> 01:08:55,754
Du kan inte ens gratulera mig.
901
01:08:55,924 --> 01:08:57,382
Vet du vad du vill ha,
Lightning?
902
01:08:57,550 --> 01:08:59,044
Du vill att jag ska stå
och säga.
903
01:08:59,219 --> 01:09:01,710
"Att du är lika bra som Robert
Johnson."
904
01:09:01,888 --> 01:09:04,842
Om du bara ägnade lika mycket tid
åt gitarrsträngarna-
905
01:09:05,016 --> 01:09:08,052
-som du gör på flickans bak,
så kanske du blir något.
906
01:09:08,228 --> 01:09:14,230
Ursäkta mig, men jag tror jag ska gå
till mitt rum och lämna turturduvorna.
907
01:09:23,201 --> 01:09:25,573
Han är en elak gammal jävel.
908
01:09:54,107 --> 01:09:56,349
Att du inte skäms, Willie Brown-
909
01:09:56,526 --> 01:09:59,776
-komma hela vägen tillbaka
som om du hade en chans.
910
01:09:59,946 --> 01:10:03,694
Inte en chans, Blind Dog.
Du sålde din själ.
911
01:10:03,866 --> 01:10:06,903
Du åker ner.
Hela vägen ner.
912
01:10:07,078 --> 01:10:12,036
Satans hundar är efter dig.
Satans hundar är efter dig.
913
01:10:26,472 --> 01:10:27,883
Okej.
914
01:10:29,892 --> 01:10:31,173
Varför smyger du omkring?
915
01:10:31,352 --> 01:10:33,096
- Jag drar.
- Vart då?
916
01:10:33,271 --> 01:10:35,892
Måste till L.A. Jag är som du
och Eugene, du vet.
917
01:10:36,065 --> 01:10:37,476
Jag har ställen att besöka.
918
01:10:37,650 --> 01:10:38,931
Grabben då?
Du vet...
919
01:10:39,110 --> 01:10:41,897
Hej då existerar inte på luffen.
Det fungerar inte så.
920
01:10:42,822 --> 01:10:45,574
Ge Lightning Boy
en kram från mig, okej?
921
01:10:45,742 --> 01:10:47,734
Säg att jag kommer sakna honom.
922
01:11:02,258 --> 01:11:05,757
Du har rätt.
Det finns inga adjö på vägen.
923
01:11:06,763 --> 01:11:08,423
Vi ses, eller hur?
924
01:11:10,391 --> 01:11:13,392
- Vad är det här?
- 100 $ så du klarar dig ett tag.
925
01:11:13,561 --> 01:11:16,930
Håll dig borta från trubbel.
Ta dig till L.A. oskadd.
926
01:11:17,106 --> 01:11:18,648
Jag vill inte att du ska-
927
01:11:18,816 --> 01:11:21,272
-göra saker med män
på motell, hör du det?
928
01:11:21,444 --> 01:11:23,900
Jag förstår mig inte på dig.
929
01:11:25,281 --> 01:11:27,404
Gå.
Ta hand om dig själv.
930
01:11:27,575 --> 01:11:29,947
Jag kommer sakna dig, Willie.
931
01:12:13,413 --> 01:12:15,156
Willie, var är Frances?
932
01:12:18,668 --> 01:12:20,826
Vadå, äter hon frukost?
933
01:12:21,963 --> 01:12:24,251
Willie, var är Frances?
934
01:12:24,424 --> 01:12:25,834
Vart gick hon?
935
01:13:24,817 --> 01:13:28,067
Okej, Willie, jag vet att jag inte
ska tycka synd om mig själv.
936
01:13:28,321 --> 01:13:30,397
Jag vet att du har varit
med om saker-
937
01:13:30,573 --> 01:13:33,574
-som är tusen gånger värre
än vad mitt liv har varit-
938
01:13:33,743 --> 01:13:35,949
-men jag kommer att sakna henne.
939
01:13:36,120 --> 01:13:38,243
Jag kommer verkligen sakna henne.
940
01:13:38,706 --> 01:13:41,244
En man med mycket vishet
sa en gång.
941
01:13:41,417 --> 01:13:45,545
"Blues är inget annat än
en vettig man som mår dåligt"-
942
01:13:45,713 --> 01:13:48,999
-"för han tänker på kvinnan
han en gång hade."
943
01:13:54,096 --> 01:13:56,255
Ska du lära mig sången.
944
01:13:59,352 --> 01:14:01,095
Det finns ingen låt.
945
01:14:01,771 --> 01:14:04,937
Förlåt, Eugene.
Jag ljög för dig.
946
01:14:05,107 --> 01:14:08,192
Jag ville bara komma ut från
det stället.
947
01:14:08,945 --> 01:14:11,614
Robert gav oss 29 låtar.
948
01:14:11,781 --> 01:14:13,939
Det räckte.
949
01:14:14,116 --> 01:14:17,201
Nummer 30 fanns aldrig,
inte vad jag vet.
950
01:14:17,370 --> 01:14:18,828
Du måste göra det själv.
951
01:14:18,996 --> 01:14:21,570
Det är vad Robert
hade sagt till dig.
952
01:15:35,990 --> 01:15:37,864
Många städer, -
953
01:15:38,034 --> 01:15:39,943
-många låtar, -
954
01:15:40,119 --> 01:15:42,159
-många kvinnor.
955
01:15:42,330 --> 01:15:45,366
Bra stunder. Dåliga stunder.
956
01:15:46,208 --> 01:15:49,375
Det enda jag ville att någon
skulle säga var.
957
01:15:49,545 --> 01:15:52,250
"Han kunde verkligen spela."
958
01:15:52,423 --> 01:15:54,712
"Han var bra."
959
01:16:49,438 --> 01:16:50,767
Vad stannar vi här för?
960
01:16:50,940 --> 01:16:53,513
Varför fortsätter vi inte till
Fultons Point?
961
01:16:53,693 --> 01:16:56,100
Jag måste ta hand om något,
Lightning.
962
01:16:56,278 --> 01:16:59,315
- Eller så kommer jag inte hem.
- Vad pratar du om?
963
01:16:59,490 --> 01:17:01,032
Vad måste du ta hand om?
964
01:17:01,200 --> 01:17:03,608
Japp, här är det.
965
01:17:03,786 --> 01:17:06,953
Det hetaste horhuset i hela
Mississippi.
966
01:17:07,123 --> 01:17:09,115
Är det här en ny lektion, Willie?
967
01:17:09,291 --> 01:17:11,580
Lyssna så förstår du.
968
01:17:11,752 --> 01:17:13,959
Det här är gamla vänner.
969
01:17:21,345 --> 01:17:25,557
Lever en kvinna som heter
Lily La Fontaine fortfarande här?
970
01:17:26,475 --> 01:17:29,145
Lily är död sedan länge.
971
01:17:30,646 --> 01:17:32,224
Var ni släkt?
972
01:17:32,398 --> 01:17:34,640
Hon var min mormor.
973
01:17:34,817 --> 01:17:36,608
Är du en vän till henne?
974
01:17:36,777 --> 01:17:37,975
Ja.
975
01:17:38,154 --> 01:17:40,989
Jag brukade spela musik här
när Lily skötte stället.
976
01:17:41,157 --> 01:17:42,734
Var är alla tjejerna?
977
01:17:42,908 --> 01:17:44,984
Det är ett härbärge nu.
978
01:17:45,161 --> 01:17:47,284
Vi har ett rum ledigt.
979
01:17:47,455 --> 01:17:51,618
Han där borta pissar på sig
hela tiden så han åker ut.
980
01:17:52,501 --> 01:17:56,499
Lily sa alltid att du spelade hela
tiden och flirtade med tjejerna-
981
01:17:56,672 --> 01:18:00,006
-och var alltid i trubbel
med lagen.
982
01:18:00,509 --> 01:18:02,383
Trevligt att bli ihågkommen.
983
01:18:02,553 --> 01:18:04,629
Det var länge sedan.
984
01:18:04,805 --> 01:18:07,972
Min mormor pratade ofta om dig.
985
01:18:08,559 --> 01:18:11,264
Han var en bra kvinna,
din mormor.
986
01:18:14,190 --> 01:18:18,816
Jag kommer ihåg att jag och Slim
slogs om henne en gång.
987
01:18:19,653 --> 01:18:24,362
En rejäl holmgång,
en smutsig peta ut ögonen fajt.
988
01:18:24,533 --> 01:18:27,071
Jaså?
Vem vann?
989
01:18:27,244 --> 01:18:30,281
Jag vet inte,
jag antar att det blev oavgjort.
990
01:18:30,456 --> 01:18:33,326
Men hon var en bra kvinna.
991
01:18:36,045 --> 01:18:38,536
Någonstans i närheten-
992
01:18:38,714 --> 01:18:41,834
-så finns det en speciell plats.
993
01:18:47,223 --> 01:18:49,511
En korsning.
994
01:18:52,686 --> 01:18:55,391
Vet du vad jag pratar om?
995
01:18:58,234 --> 01:19:01,768
Jag måste tillbaka till korsningen.
996
01:19:02,279 --> 01:19:04,568
Vet du hur jag kan ta mig dit?
997
01:19:13,332 --> 01:19:15,040
Holice?
998
01:19:15,209 --> 01:19:16,454
Holice.
999
01:19:16,627 --> 01:19:21,088
Kör de här två männen ut till
Grange Road, förbi Dockerys.
1000
01:19:40,484 --> 01:19:42,607
Här är det.
1001
01:19:43,445 --> 01:19:47,395
Det är här som allt hände.
1002
01:19:48,033 --> 01:19:49,314
Det du måste göra är.
1003
01:19:49,493 --> 01:19:51,818
Ser du, gå bort dit och börja
spela ett stycke.
1004
01:19:51,996 --> 01:19:53,538
Varför?
1005
01:19:53,789 --> 01:19:55,948
För det är en kille jag måste träffa.
1006
01:19:56,125 --> 01:19:58,912
Och om du spelar rätt,
så kommer han.
1007
01:19:59,086 --> 01:20:01,873
Ja givetvis, Willie.
Vem är den här killen?
1008
01:20:02,506 --> 01:20:06,753
Fråga inte vem.
Du vet vem det är.
1009
01:20:37,750 --> 01:20:40,075
Bara fortsätt. Du står i
korsningen nu.
1010
01:20:40,252 --> 01:20:41,628
Det är här som det räknas.
1011
01:20:41,795 --> 01:20:44,002
Jag trodde jag skulle hålla mig borta.
1012
01:20:44,173 --> 01:20:46,842
Vi är inte här för din skull,
utan för min.
1013
01:21:07,863 --> 01:21:10,022
Behöver ni skjuts?
1014
01:21:10,199 --> 01:21:12,690
Vad väntar du på?
1015
01:21:12,868 --> 01:21:15,703
Kom igen, Willie.
Vi drar till Fultons Point.
1016
01:21:16,205 --> 01:21:17,782
När kommer han?
1017
01:21:17,957 --> 01:21:20,198
Vem kommer när?
1018
01:21:20,709 --> 01:21:22,868
Håll inte på och skoja med mig.
1019
01:21:23,045 --> 01:21:24,373
Jag pratar om Legba.
1020
01:21:25,839 --> 01:21:27,797
Legba?
Vart har du varit, glidarn?
1021
01:21:27,967 --> 01:21:30,884
Han har bytt namn till Scratch.
1022
01:21:31,053 --> 01:21:34,137
Jag lyssnar inte på skitsnack.
Vi har saker att reda ut.
1023
01:21:34,306 --> 01:21:36,346
En elak gammal jävel, eller hur?
1024
01:21:36,517 --> 01:21:38,556
Glöm det älskling, han är tokig.
1025
01:21:38,727 --> 01:21:40,471
Säkert att ni inte behöver lift?
1026
01:21:40,646 --> 01:21:43,647
Jag åker inte med sådana som du.
1027
01:21:43,816 --> 01:21:45,061
Eller din slyna.
1028
01:21:47,903 --> 01:21:51,354
Skyll dig själv gamling.
1029
01:21:55,160 --> 01:21:57,402
Söker du mig, Willie Brown?
1030
01:21:57,579 --> 01:22:00,580
Det var länge sedan,
eller hur, Willie?
1031
01:22:01,917 --> 01:22:03,744
Ja, det är det.
1032
01:22:03,919 --> 01:22:07,833
- Willie, vad händer?
- Ja, länge sedan.
1033
01:22:08,007 --> 01:22:10,628
Du var 17 år senast vi sågs.
1034
01:22:10,801 --> 01:22:12,924
En natt, här i korsningen,
eller hur?
1035
01:22:13,929 --> 01:22:15,756
Vad kan jag göra för dig,
Willie Brown?
1036
01:22:15,931 --> 01:22:18,422
Jag är här för berätta
att avtalet inte gäller.
1037
01:22:20,102 --> 01:22:22,011
Nej, nej.
1038
01:22:22,187 --> 01:22:25,188
Enligt det här pappret,
så gäller avtalet.
1039
01:22:25,357 --> 01:22:28,109
Du kan riva sönder det
och ge mig frid.
1040
01:22:28,277 --> 01:22:30,068
Varför skulle jag göra det?
1041
01:22:30,237 --> 01:22:32,111
För att du inte höll din del.
1042
01:22:32,281 --> 01:22:35,614
Jag slutade inte där jag ville.
Jag slutade på noll, ingenting!
1043
01:22:35,784 --> 01:22:38,358
Du fick det du skulle få,
bluesman.
1044
01:22:38,537 --> 01:22:41,206
Inget är någonsin så bra som
vi vill att det ska vara.
1045
01:22:41,373 --> 01:22:45,453
Men det är ingen anledning
till att bryta ett avtal.
1046
01:22:45,794 --> 01:22:47,703
Men det förstås-
1047
01:22:47,880 --> 01:22:49,789
-om du hade något att erbjuda mig.
1048
01:22:49,965 --> 01:22:51,709
Jag har några hundra dollar.
1049
01:22:52,968 --> 01:22:57,096
Jag vill inte ha dina pengar,
det vet du.
1050
01:22:59,558 --> 01:23:00,969
Hur vore det med en duell?
1051
01:23:03,520 --> 01:23:06,272
Jag fattar.
Du vill tävla om det.
1052
01:23:06,440 --> 01:23:09,643
Du är en smart grabb, eller hur?
1053
01:23:09,902 --> 01:23:11,444
Okej, grabben-
1054
01:23:13,238 --> 01:23:15,314
-jag har en stor vit kille
från Memphis-
1055
01:23:15,491 --> 01:23:17,816
-som slöt ett avtal med mig
några år sedan.
1056
01:23:17,993 --> 01:23:20,614
En riktigt bra gitarrist,
som heter Jack Butler.
1057
01:23:20,788 --> 01:23:23,705
Duellerar varje Lördag natt.
1058
01:23:23,874 --> 01:23:26,495
Han avskräcker en massa förmågor.
1059
01:23:26,668 --> 01:23:29,159
- Men Willie spelar inte gitarr.
- Just det.
1060
01:23:29,338 --> 01:23:31,330
Jag glömde det.
1061
01:23:31,507 --> 01:23:33,333
Är inte det för sorgligt.
1062
01:23:34,343 --> 01:23:37,593
Då antar jag att det inte finns mycket
hopp för Willie Brown.
1063
01:23:42,142 --> 01:23:44,265
Om inte du vill hoppa in för honom.
1064
01:23:44,436 --> 01:23:46,014
- Gör det inte.
- Visst, han är min vän.
1065
01:23:46,188 --> 01:23:50,020
- Jag tror inte på det här ändå.
- Gör det inte, Lightning.
1066
01:23:50,192 --> 01:23:51,935
Om du vinner-
1067
01:23:52,111 --> 01:23:53,937
-så river jag Willies kontrakt.
1068
01:23:54,113 --> 01:23:57,363
Men vad händer om min
man Jack Butler vinner?
1069
01:24:00,494 --> 01:24:02,036
Du får mig.
1070
01:24:02,204 --> 01:24:04,873
Jag har redan dig.
1071
01:24:06,375 --> 01:24:08,866
- Då får du mig också.
- Håll tyst, hör du mig?
1072
01:24:09,044 --> 01:24:11,203
- Inga avtal säger jag.
- Ta det lugnt.
1073
01:24:11,380 --> 01:24:14,713
Jag ser igenom hans bluff.
Vi åker till Fultons Point efteråt.
1074
01:24:14,883 --> 01:24:16,212
När och var händer det?
1075
01:24:16,385 --> 01:24:19,054
Jag kan ta oss dit direkt.
1076
01:24:19,221 --> 01:24:21,629
Jack Butler kommer att gilla dig.
1077
01:25:28,457 --> 01:25:30,533
Vet du vad jag har här?
1078
01:25:31,460 --> 01:25:33,120
Det här är mojomannen.
1079
01:25:33,378 --> 01:25:36,296
En voodoosymbol från Louisiana.
1080
01:25:36,465 --> 01:25:39,335
Vinnarens magi.
1081
01:25:39,510 --> 01:25:43,128
Du förstår, det finns bara en
äkta mojo kvar.
1082
01:25:44,139 --> 01:25:45,384
Ta den, Lightning.
1083
01:25:45,766 --> 01:25:47,972
Ta den och gå upp där
och ge ditt bästa.
1084
01:25:48,143 --> 01:25:52,307
Jag ger dig all magi jag har.
1085
01:25:58,278 --> 01:26:00,948
Vem står på tur?
1086
01:26:01,114 --> 01:26:04,946
Vem kommer upp?
Vem ska bli halshuggen?
1087
01:26:06,828 --> 01:26:09,664
Är det du, kycklingpojken?
1088
01:26:28,308 --> 01:26:30,978
Ser man på.
1089
01:26:31,144 --> 01:26:32,342
Vem skickade hit dig?
1090
01:26:33,188 --> 01:26:34,766
Kan du inte prata?
1091
01:26:36,191 --> 01:26:38,018
Kan säkert inte spela heller.
1092
01:35:21,841 --> 01:35:25,210
Stå inte där och se dum ut,
nu går vi.
1093
01:35:25,386 --> 01:35:29,384
Jag är trött på hemma Mississippi.
1094
01:35:29,557 --> 01:35:32,558
Boendet i norr har gjort mig
till en stadsbo.
1095
01:35:32,727 --> 01:35:35,301
Jag kan höra Chicago ropa.
1096
01:35:35,480 --> 01:35:39,063
B.B. King och Johnny Shines säger.
1097
01:35:39,234 --> 01:35:42,069
"Var är den nya grabben i stan?"
1098
01:35:42,237 --> 01:35:43,897
Är du redo för The Windy City?
1099
01:35:44,072 --> 01:35:45,899
Absolut, jag föddes redo.
Då åker vi.
1100
01:35:46,074 --> 01:35:49,609
Men efter att jag har visat dig
Chicago, så får du klara dig själv.
1101
01:35:49,786 --> 01:35:51,992
- Förstår du?
- Kan jag inte vara med dig?
1102
01:35:52,163 --> 01:35:54,701
Jag menar, efter Chicago,
kan vi dra till L.A.
1103
01:35:55,083 --> 01:35:56,874
Det är inte så sången slutar.
1104
01:35:57,043 --> 01:35:58,917
Du får klara dig utan mig.
1105
01:35:59,087 --> 01:36:01,210
Ta musiken till nya platser.
1106
01:36:01,381 --> 01:36:03,254
Ta den vidare från där du hittade den.
1107
01:36:03,424 --> 01:36:05,583
För det är vad vi gjorde.
1108
01:36:06,469 --> 01:36:08,047
Har vi en överenskommelse?
1109
01:36:11,099 --> 01:36:12,676
Okej.
1110
01:36:16,896 --> 01:36:19,304
- Vet du vad, Lightning?
- Vad?
1111
01:36:19,482 --> 01:36:22,020
Jag är trött på allt gående
och liftande.
1112
01:36:22,193 --> 01:36:25,313
Jag vill åka till Chicago med stil.
1113
01:36:25,488 --> 01:36:28,406
Jag vill flyga dit.
1114
01:36:29,305 --> 01:37:29,208
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm