Madea's Destination Wedding
ID | 13184512 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
- Dej ty tašky Brownovi.
- Tak jo.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Podrž ty dveře.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
Vždyt je držím! Nedělej, že to nevíš.
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
Víš to moc dobře.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Podrž ty dveře, nebo si mě nepřej.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Pane Browne, platil jsi za hrozny?
To je krádež.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
Bible říká „Okus a uvidíš“.
Jinak by to bylo „Zaplať a uvidíš.
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
Rostou ze země.
Jsou Boží dar. Měly by být zdarma.
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
Pojďte už k tomu autu.
11
00:00:46,629 --> 00:00:47,839
Kam se ženeš, Coro?
12
00:00:47,922 --> 00:00:49,966
Ty se úplně klepeš. Co je s tebou?
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
Všichni víte, že tohle je špatná čtvrť.
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Coro, chodím sem nakupovat od doby,
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
cos byla mrňa… malin…
16
00:00:57,932 --> 00:00:59,934
- Cože?
- Od doby, co jsi…
17
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
Nakupuju tady od doby,
cos byla holčičí nemluvňátko.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
Tak už dělejte, musíme k autu.
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Co to blbneš?
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Přijď se sem někdy podívat ve dne.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
To tady akorát překážejí
postarší občani
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
a do všeho vrážej. To fakt ne!
23
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Madeo, ty jsi taky postarší.
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
Tak to bacha. Komu říkáš postarší?
25
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
Je ti 80, tak jsi postarší.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
Furt vypadám k světu.
27
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
Ten svět mi teda vysvětli,
já bych to tak neřek.
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Cože?
29
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
Krása je v oku pozorovatele
a moje oko nic nepozoruje.
30
00:01:30,673 --> 00:01:32,050
Stárne jenom oblečení
31
00:01:32,133 --> 00:01:34,094
a to se stejně vrátí do módy.
32
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Jsem zářnej příklad.
33
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
Browne, počkej.
34
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
- Browne, radši mi nenahrávej.
- Proč?
35
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Pojď už do auta, Madeo.
36
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Cora mě sem vzala jako ochranku.
37
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
- Vy nakládejte, já hlídám.
- Browne.
38
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Stojíš a vypadáš jako barevnej flek.
39
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
Tvůj oblek křičí
„Pojďte si mě okrást“.
40
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
- A tvoje šaty křičí „Podoj mě…“
- Tak dost.
41
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
Polotučný čokoládový.
42
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
- Nastup.
- Nemusíš ten košík vracet.
43
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
Tady je ghetto. Kašli na to.
Kdo to tam zaparkoval?
44
00:02:04,374 --> 00:02:06,042
Do auta.
45
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
S váma už nikam nejdu.
46
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
Nastup už, krucinál, Coro.
47
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
Jsem na nervy.
48
00:02:12,590 --> 00:02:15,135
- Kde je pás?
- Moje auto ví, jak má jezdit.
49
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
Ani tady nemáš bezpečnostní pás.
50
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
Lidi se pásama kdysi třískali.
51
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Tak dneska si asi nezatřískám. Jedeme.
52
00:02:25,603 --> 00:02:28,648
Počkej. Musím tlačit?
53
00:02:28,731 --> 00:02:30,024
Moment.
54
00:02:30,108 --> 00:02:32,610
- Kam jdeme?
- Na benzínku.
55
00:02:32,694 --> 00:02:35,071
- Musím natankovat, Coro.
- Panebože!
56
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
Počkej, Coro, zpomal.
57
00:02:37,448 --> 00:02:38,783
Pozor na tu zatáčku.
58
00:02:38,867 --> 00:02:41,452
Zpomal, sakra. Prd vidím.
59
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Toč to.
60
00:02:43,663 --> 00:02:44,497
Dívej se.
61
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
- Promiňte.
- Promiňte.
62
00:02:47,750 --> 00:02:49,169
Musím natankovat.
63
00:02:49,961 --> 00:02:53,339
Pojďte sem a vylezte ven.
64
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
Jezdíme tady bez pásů jak blázni.
65
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
Asi s tím pásem ztřískám tebe.
66
00:02:59,137 --> 00:03:01,764
- Ani z toho nejde vystoupit.
- Coro, vystup.
67
00:03:01,848 --> 00:03:03,641
Zaplať za ten benzín.
68
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
Kde jsou peníze?
69
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Nedělej ze mě pasáka. Běž zaplatit!
70
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
Já platím furt!
71
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
Nezkoušej to na mě, nebo tě prodám!
72
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
- Chci zpátky čtyři stovky.
- Já tankovat nebudu.
73
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
- Jasně.
- Bude to za 100 tisíc.
74
00:03:16,112 --> 00:03:17,614
Dám tam za dva dolary.
75
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
Platím dva dolary za dvojku
76
00:03:25,872 --> 00:03:28,917
Nedělejte, že mi chcete ukrást…
77
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Vypadá to jako hra?
78
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
To je hezká pistolka. Moc pěkná.
79
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Co děláš? Jsi blázen.
80
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Ale copak?
81
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
Copak je?
82
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Copak se stalo?
83
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Co se děje?
84
00:03:49,437 --> 00:03:53,524
Proč utíkáte?
85
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
Pročpak utíkáte?
86
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
Co teď, co?
87
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Běžím za tebou, počkej!
88
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
- Nastup, Coro!
- Co to děláš?
89
00:04:16,005 --> 00:04:17,173
Ještě drobný.
90
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
- Co to má bejt?
- Co se stalo?
91
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
- Nastupujte!
- Co se stalo?
92
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
- Mám boty na podpatku.
- Chci svoje drobný!
93
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
Potřebuju, aby mi vrátil!
94
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
Jen si vezmu ty peníze!
Neopouštěj mě, lásko!
95
00:04:34,107 --> 00:04:35,608
Madeo, počkej!
96
00:04:35,692 --> 00:04:38,987
TYLER PERRY: SVATBA NA BAHAMÁCH
97
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
Počkej!
98
00:04:42,907 --> 00:04:46,327
Chci vědět,
co děláme v téhle luxusní restauraci.
99
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
O co jde?
100
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Tiffany s námi chtěla o něčem mluvit.
101
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Mluvit chodíme k Červenýmu humrovi.
Proč jsme tady?
102
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Z toho už jsem vyrostla, Briane.
103
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
- Jasně.
- Ne.
104
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
Chápu, tvůj bohatej manžel.
105
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
Bohatej manžílek. Kde je?
106
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
Je pracovně pryč.
107
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Nezáviď.
108
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
Závidět?
109
00:05:07,348 --> 00:05:08,850
Já nezávidím, zlato.
110
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
Rozvod bylo to nejlepší,
co jsem moh udělat.
111
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Nemohli bychom se dnes
chovat jako dospělí?
112
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Kvůli naší dceři. Jeden večer.
113
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Jsi pořád v takovým napětí.
114
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
Jo, a víš proč?
115
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
Protože máma mých dětí si vzala pracháče
116
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
a pořád za nima chodí
117
00:05:26,701 --> 00:05:29,287
a rozdává jim pohádkový dary.
118
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
Kde byla, když byly malý
a já se staral úplně o všechno?
119
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Ušetříme si dneska hádky, co říkáš?
120
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Tady je můj kluk. Čau.
121
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Ahoj, mami.
122
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
- Ahoj, tati.
- Ahoj, synku.
123
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Co to máš na sobě?
124
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Tiff chtěla něco elegantního.
125
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
Táta řekl, ať si s tím nedělám hlavu,
tak jsem něco vytáhnul ze skříně.
126
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
- Vypadá skvěle.
- Kvalita, pořád sedí.
127
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Proč by si to nemohl vzít?
128
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
A vzal sis i svůj batůžek!
129
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Jo.
130
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
Hezký doplněk.
131
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
- Táta mi ho dal minulý týden.
- Tygřík Teddy.
132
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
Jo!
133
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Už ale musím jít.
134
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
Jdu na záchod.
135
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
Musím si jít cvrnknout,
držím to celej den. Tati…
136
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
- Asi tam vzadu.
- Díky, tati.
137
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Když musíš, tak musíš, no ne?
138
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
Je mu 19 let,
139
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
vykládá, že si jde „cvrnknout“,
140
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
a nosí na batohu plyšáka, Briane.
141
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Zase ho hodnotíš. Už je to tady.
142
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
Chceš slyšet hodnocení? Ale klidně.
143
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
Kdybych s ním mohla být,
dala bych mu něco do života.
144
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Zapomněla jsi, proč mám opatrovnictví?
145
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
Zapomněla?
146
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
Moje závislost je historie, Briane.
147
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Ale v tu dobu tě děti potřebovaly nejvíc.
148
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Jenže táta ho nenaučil, jak být mužem.
149
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
B.J. má nejlepší průměr ve škole.
150
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
- O životě neví nic.
- Vážně to chceš řešit tady?
151
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
- Nedal jsi mu nic!
- Tati?
152
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
- Ahoj, jak se máš, zlato?
- Ahoj.
153
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
- Nehádáte se zase, že ne?
- Ale vůbec ne.
154
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
Jsme v pohodě. Co, Briane?
155
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
Tati?
156
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Kdo to je?
157
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Pamatuješ si Zaviera?
158
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Nepamatuju.
159
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
- Ptala jsem se mámy.
- Jasně.
160
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
- Cože?
- Samozřejmě. Ahoj, Z, ráda tě vidím.
161
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
- Z?
- Tenkrát na tý lodi.
162
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
Co bylo na lodi?
163
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
Můj manžel trošku zlobil.
164
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
Omlouvám se.
165
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Kdo jste?
166
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
- Kluk vaší dcery.
- Jo.
167
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Jo. Těší mě.
168
00:07:34,120 --> 00:07:35,746
Zavier, ale říkají mi Z.
169
00:07:35,830 --> 00:07:37,123
Nazdar, kámo.
170
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Zdá se mi to?
171
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
- Nazdar!
- Ahoj, B.J.
172
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Tak fajn.
173
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z? Čau, kámo!
174
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
- Jak je, chlape?
- Čau.
175
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
- Ty ho taky znáš?
- Jo.
176
00:07:51,095 --> 00:07:54,348
Máma nás loni představila
na dovolený v Itálii.
177
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
Bylo to super.
178
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
- Loni v létě?
- Jo.
179
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Loni v létě.
180
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Tehdy se Tiffany a Z seznámili.
A teď spolu chodí.
181
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
Chodí? Už to jsou čtyři měsíce
a teď ho vidím poprvé.
182
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Jo, chtěla jsem si být jistá.
183
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Jistá čím? Že s ním chceš chodit?
184
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
Víc než to. Konečně na to skočíme.
185
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
Tak dost.
186
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Co to má znamenat?
187
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
Počkej. Promiň, můj táta…
188
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
Mluvím jako můj táta. Počkej. Cože?
189
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Mohli bychom to probrat u večeře?
190
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
- Ano.
- Pojď, sem, B.
191
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Tak už se posaď, Briane.
192
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Co přesně budeme probírat?
193
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
- No…
- Já to řeknu.
194
00:08:44,732 --> 00:08:46,901
Tiffany se tady chtěla sejít,
195
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
aby nám mohla říct, co já už vím.
196
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Tiffany?
197
00:08:51,239 --> 00:08:53,783
Říct co? Co se děje?
198
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Zavier mě požádal o ruku. A já řekla… ano.
199
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
A já jim dala požehnání.
200
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
A teď už potřebujeme jen tvoje.
201
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
Nepotřebujeme ho, ale ona o něj stojí.
202
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
Můžu dát svoje? Já totiž…
203
00:09:16,305 --> 00:09:18,558
Tak řekni něco, tati.
204
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
Briane?
205
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Asi jsem nechal zavřená dvířka
a pes nemůže dovnitř.
206
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Cože? Odkdy máme psa?
207
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
- Jakýho psa máte?
- Tati!
208
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Mám přece alergii.
209
00:09:31,862 --> 00:09:33,781
- Cože?
- V klidu, starouši.
210
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
Nevypadá trochu otřeseně.
211
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Ani se nehni.
Jinak ti vystřelím mozek z hlavy.
212
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
To jsem já, tvůj syn.
213
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Neznám tě. Kdo říká, že tě znám?
214
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
Tvoje máma ti navykládala,
že jsem tvůj táta. Ale kecala.
215
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
Jak mám poznat, že jsi moje dítě?
216
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Přestaň už.
217
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
Jo. Jsi moje dítě.
218
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Dřepíš tady a kňučíš jak baba.
219
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Mabel, to je ten kluk z prasklýho kondomu.
220
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
- Bože.
- Tady ji máš.
221
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
- Nevěděl jsem, kdo to…
- Co blbneš v tom křoví?
222
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Je tady plno vloupaček.
223
00:10:13,404 --> 00:10:16,449
Ale na týhle adrese
je čeká akorát kulka do čela.
224
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
Proč máš útočnou pušku? A pistoli?
225
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
Šílíte? Jsem okresní prokurátor.
226
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Tak nám to pomůžeš zamést.
227
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Jo, propusťte Meeka.
228
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
V klubu osvobodím Meeka.
229
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Rodinná krev vás má ochránit před zákonem?
230
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
To si piš.
231
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Až tady z tebe bude crčet,
neochrání tě před ničím.
232
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Kdo práská, má za tři.
233
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Nech toho.
234
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Proč máte zbraně?
Střelbu řeším každej den.
235
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Zbraně nezabíjejí. Lidi zabíjejí lidi.
236
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Přesně tak.
Nebudu doma sedět s dvaadvacítkou,
237
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
když si přinesou TEC-9.
238
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
Na hrubej pytel hrubá záplata, zlato.
239
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Přesně tak.
240
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Takhle to chňapnu.
Viděla jsem to v televizi.
241
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Říkal jsem ti, že je demokrat.
Tohle je Amerika, jasný?
242
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
A můj druhej doplatek…
243
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Nějakej dodatek,
244
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
podle jednoho z nich
mám právo nosit zbraň.
245
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Víš vůbec, co Druhý dodatek říká?
246
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Že když mi sedíš na verandě,
můžu to do tebe naprat
247
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
a můžu se bránit.
To je můj druhej oplatek.
248
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Briane, víš,
že nemůžeš přijít bez zavolání,
249
00:11:20,638 --> 00:11:23,599
nerada bych tě zakopala
na zahradě jako ty ostatní.
250
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Mohla by se stát nehoda.
251
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Ty bys střelila někoho,
kdo ti sedí na verandě?
252
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
Jasně. A kdybych ho pak mohla zakopat…
253
00:11:31,482 --> 00:11:33,359
Bez mrtvoly není soudu.
254
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
Proč tady vůbec jsem?
255
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
To nás taky zajímá.
256
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Tak to vysyp, proč jsi přišel?
257
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
- Abych se nechal ponížit.
- A postřelit.
258
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
A rovnou dvojitě.
259
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Tak o co jde, chlapče?
260
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Tak jo. Horší to dneska už být nemůže.
261
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
Jde o děti.
262
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Bože, už zase.
263
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Co se na mě tak díváte?
264
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Všechno jim dovolíš, necháš je odmlouvat.
265
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
A ten kluk!
266
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
Je trochu po tatínkovi.
Taková malá fňukna.
267
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Víte co? Jdu domů.
268
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Neurážej se a sedni si.
Normálně s tebou mluvíme.
269
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Tady se praktikuje tvrdá výchova.
Soucit nehledej.
270
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Když si pro něj přijdeš,
vysmějeme se ti až za roh.
271
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
Život je těžkej. Zvykej si.
272
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
Takže vám to přijde vtipný.
273
00:12:26,537 --> 00:12:28,456
Promiň, trochu jsme zahulili.
274
00:12:32,126 --> 00:12:35,963
Kdyby se mnou Cora mluvila
jako tvý děcka, popravili by mě.
275
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Houby, ty děti už by nežily.
276
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Vždyť říkám.
Dostala bych křeslo za jejich vraždu.
277
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Měl jsem je řezat jako vy mě?
278
00:12:44,054 --> 00:12:45,598
Jenom ti to prospělo.
279
00:12:45,681 --> 00:12:47,933
Jsi trochu přihřátej, ale jinak oukej.
280
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Jsi úspěšný občan dbalý zákonů,
lepší než my.
281
00:12:51,312 --> 00:12:53,355
Občas mívám pocit, že jsem selhal
282
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
a nevychoval jsem je dobře.
283
00:12:55,232 --> 00:12:57,485
Nechtěl jsem je řezat jako vy mě.
284
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
Nechtěl jsem, aby se mě báli.
285
00:12:59,403 --> 00:13:02,698
Chtěl jsem,
aby se mohli svobodně vyjádřit,
286
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
aby mohli dělat, cokoliv budou chtít.
287
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Možná kdybych měl lepší otcovský vzo…
288
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Tak teď si fakt koleduješ.
289
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Chceš říct, že to kvůli mě
se ti nevyvedly děti?
290
00:13:16,754 --> 00:13:18,422
„Za všechno můžou rodiče.“
291
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
Co jejich praštěná matka?
292
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
Podle některých psychologů…
293
00:13:21,926 --> 00:13:25,554
Psytologii na mě nezkoušej.
Udělal jsem z tebe chlapa.
294
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Zmaluj jim zadek, než to udělá policie.
295
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Už mě to unavuje. Co vlastně provedli?
Chci si jít lehnout.
296
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Tiffany se chce vdát za kluka,
kterýho jsem viděl prvně v životě.
297
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
- Vdát se? Kdo to je?
- Někdo, koho mám chuť zabít.
298
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
Najednou ti tu pušku závidí.
299
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
Nevím, co teď. Chová se hrubě a neomaleně
300
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
a svatba má být za dva týdny.
301
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
- Dva týdny?
- Jo.
302
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
No do háje.
303
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Je to jasný. Je v jináči.
304
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Ne.
305
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
- Jasně, ustřelilo mu to.
- Ale on nemá brokovnici.
306
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Nemá…
307
00:14:00,297 --> 00:14:01,382
Nemá…
308
00:14:01,465 --> 00:14:02,675
Sakra, to je matroš.
309
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
Co si počnu?
310
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
Běž teď domů.
311
00:14:07,179 --> 00:14:09,181
A zítra ho přiveď. Dělám rybu.
312
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
Zahrajeme si karty a probereme to.
313
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Určitě ho přiveď, slyšíš?
314
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
To není špatnej nápad.
315
00:14:16,730 --> 00:14:20,317
Jo, a je můj. Padej už domů.
316
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Počkej, ještě jsem neskončil.
317
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
To je teda rodina.
318
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
- Nazdar.
- Čau.
319
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
- Jak se vede, Frede?
- Jsi tu brzy.
320
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
Co ti děti provedly?
321
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
Holka se za dva týdny vdává.
322
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
To je… rychlý.
323
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
To mi povídej. Tohle je ten kluk.
324
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Zavolej na FBI, jestli něco nenajdou.
325
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Chci vědět úplně všechno.
326
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
- Podle toho má čistý rejstřík.
- To nemůže být pravda.
327
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
Je to nějakej gangsta rapper.
328
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Má na obličeji vytetovanou slzu.
A toho si přivedla!
329
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Nezdá se mi to.
Nemůžu tady na něj nic najít.
330
00:15:18,000 --> 00:15:21,712
Frede, musíš mi pomoct. Něco tam musí být.
331
00:15:21,795 --> 00:15:22,922
- A rychle.
- Jasně.
332
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
- Mrknu na to.
- Pospěš si.
333
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
Má to být za dva týdny.
334
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
Chápu, jdu na to.
335
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
- Hlavně klid.
- Včera bylo pozdě.
336
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Už běžím.
337
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
- Tak hraj!
- Zahraj kartu, kluku.
338
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Co to s tebou sakra je?
339
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Chceš si zahulit? Jseš celej skleslej.
340
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Vypadáš jak obrácenej cecek.
341
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
Mám pivo, je mi fajn. Díky.
342
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Sedí tady a cucá nějaký pivo s limetkou.
343
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Přinesl si dámský pivo.
344
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Tomu říkám babský pití.
345
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
- Strýčku Joe!
- Hraj!
346
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Zahraj kartu.
347
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
- Neuhrál štychy. A nepřiznal barvu.
- Ne.
348
00:15:59,416 --> 00:16:01,669
- Nectil jsi barvu.
- Nedodržel štychy.
349
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Nectil jsi barvu.
350
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Táta nemá rád, když mu to kazíš!
351
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
Nemůžu tě vystát!
352
00:16:06,465 --> 00:16:09,218
Jak já zuřil, že mi ten kondom prasknul.
353
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
- Strýčku.
- Nedodrží štychy a nectí barvu.
354
00:16:11,971 --> 00:16:14,348
Nemám na to náladu.
355
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Briane, jsi v pořádku?
356
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
- Ne, Coro, není.
- Proč?
357
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
Protože má těhotnou holku.
358
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Těhotnou?
359
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
To nikdo neřekl. O čem to mluvíš?
360
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Nikdo neřekl, že je těhotná, jasně?
361
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
- Tak jo.
- Dobře.
362
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Akorát nevím,
proč se do tý svatby tak žene.
363
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
- Protože je těhule.
- Určitě je těhule.
364
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
A za dva týdny, Coro.
365
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Za tři tejdny to bude vidět. Proto chce…
366
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Strýčku Joe!
367
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
- Není těhotná. Dost už.
- Dobře.
368
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
Byl by to důvod, proč spěchat.
369
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Kvůli těhotenství
už dneska nikdo nespěchá.
370
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Kdysi možná. Teď už ne.
371
00:16:55,556 --> 00:16:57,975
Vyšlo to z módy jak Brownovy boty
372
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
a jeho tmavý obleky.
373
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Dobrý Bože.
374
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Kristepane.
375
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Nevím, proč tak spěchá.
376
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Ale každopádně to zjistíme.
377
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Podívejte.
378
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Ta umí chodit.
379
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
- Přímo královská chůze.
- No ne, holka.
380
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Pěknej kabát, Debro.
381
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
- Díky.
- Moc hezkej.
382
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
- Nahoře vypadá jako dikobraz.
- Krásnej.
383
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Mockrát díky.
384
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
Pěknej, ale copak už je zima?
385
00:17:23,083 --> 00:17:27,046
Vzala si rajcovní kožešinku.
386
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Z čeho je? Z veverky?
387
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Oblíkla si veverku.
388
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
- To je čipmank.
- To je vačice.
389
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
Modrou veverku vidím prvně.
390
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Pojď si sednout, zlato.
391
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
- B.J. si nese knížky.
- Ahoj, B.J.
392
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Nazdar, B.J.
393
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
- Co je to za čepici?
- Netuším, Zírám.
394
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
Zlato, prý se budeš vdávat.
395
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Budu, už mám prstýnek.
396
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
A vy musíte být ten šťastný mladík.
397
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Asi si ho uzmu pro sebe.
398
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Ani mi na něj nesahej.
399
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
Proč si dáváš rtěnku, když ho vidíš?
400
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Aby se mi díval na rty.
401
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Tenhle je můj.
402
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Jak se vede, mladý muži?
403
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Zdravím, máti.
404
00:18:09,963 --> 00:18:11,715
- Aha.
- „Máti.“
405
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
- Tak to ne, chlapče.
- Mát…
406
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
To je slang.
407
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Pro něj jsem Madea.
Vyřiď to tomu drobkovi.
408
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Jo, vyřiď to tomu drobkovi.
409
00:18:20,099 --> 00:18:21,850
Sakra. Jaký protidrogový?
410
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Děláš, že nevíš, co mám za práci?
To myslíš vážně?
411
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Kdo má v rodině policajta,
nemá se čeho bát.
412
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Všechno jim řeknu,
413
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
vím totiž, cos dělal,
než jsi dostal prověrku.
414
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
Ale rád bych se představil.
415
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Jsem Leroy L. Brown
416
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
a L značí život v ležérním luxusu.
417
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Zdravím, starouši.
418
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Slyšel jsi?
419
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Řekl mi „starouš“?
420
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Přesně tak to řekl.
421
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Tady si „starouše“ odpusťte.
422
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
A máš u oka holuba.
423
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
Browne, to je slza,
protože někoho zabil. Boží.
424
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
- Vtipný.
- Vtipný.
425
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
- Jo?
- Je snad sjetej?
426
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
- Jo, je.
- Podívej se mu na oči.
427
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Poznám dobrej matroš. Marijánka, Mary J!
428
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
Miluju Mary J.
429
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Promiňte, mladý muži. Jak se jmenujete?
430
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Z.
431
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Dobře, Z. Trochu se nám představte.
432
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
To fakt ne.
433
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
Co říkal?
434
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Že to neudělá.
435
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
Je umělec.
436
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Má radši, když za něj mluví jeho energie.
437
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Asi maluje prstem nebo tak něco.
438
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
Je umělec?
439
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Takže nemá práci. Nemaká.
440
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Když už vám to táta řekl,
441
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
tímto vás oficiálně zveme na svatbu.
442
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
- Za dva týdny.
- Chci se jen na něco zeptat.
443
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Proč na tu svatbu tak spěcháte?
444
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
Láska nemešká.
445
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Žije mezi molekulami.
446
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Tak to jo.
447
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
Bude to nádhera.
Moc ráda vás tam všechny uvidím.
448
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Tak moment. Bude tam jídlo zdarma?
449
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
- Ano.
- Ano.
450
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Drinky v ceně?
451
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
- Ano.
- Ano.
452
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Přijdeme.
453
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
A to není to nejlepší.
454
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
Nejlepší na tom je, že to bude…
455
00:20:27,059 --> 00:20:29,686
- Výjezdní svatba!
- Výjezdní svatba!
456
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
- Aha, výjezdní svatba!
- Výjezdní!
457
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
- Co je výčepní svatba?
- Coro.
458
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
To znamená, že bude
na krásném místě, Madeo.
459
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
Takže… nějaká ta Florida?
460
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Ale ne.
461
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Jedeme na Bahamy.
462
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
- Jedeme do Afriky?
- Cože?
463
00:20:52,751 --> 00:20:54,878
To je v Jižní Africe. To nevíš?
464
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
- Do žádný Afriky.
- Je to v Africe.
465
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Nejdřív potřebujeme pasy…
466
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Musíme tam mít pasy?
467
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Ano.
- Tak to teda nemůžu.
468
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Mám zákaz vstupu do 92 zemí.
Žádnej pas mi nedaj.
469
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
Briane, vyřešíš to?
470
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Jo, pomoz nám sehnat pasy.
471
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Musí tam člověk na testy?
Musím nechat vyprchat tu trávu.
472
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Přineste brusinkovou šťávu.
473
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Tiffany chce krásnou svatbu
a svatbu platí otec.
474
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Takže jsme zavrhli třeba Itálii.
475
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
Chtěli jsme něco dostupného.
476
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
To určitě zvládneš, ne, Briane?
477
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Pomůžu ti naplánovat levnou svatbu.
478
00:21:30,580 --> 00:21:33,208
- Nemusíš, drahá.
- Ne?
479
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
- Vy nechcete levnou?
- Nechceme levnou.
480
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
Ale my ji chceme.
481
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Ani náhodou, musí to být luxus.
482
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
Aha, luxus.
483
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Chápu, jsou tam krásný pláže a podobně.
484
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Ale mám svůj důchod.
485
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Bahamy si nemůžu dovolit.
486
00:21:50,934 --> 00:21:53,520
Já taky, Mabel. Nemůžu jet na ostrov.
487
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
Chlapi mi tam nedaj pokoj.
488
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Jako v 96 hodin.
489
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
Tebe ještě rádi
po pár hodinách pošlou domů.
490
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
A já někam pošlu tebe. Sklapni.
491
00:22:06,033 --> 00:22:09,119
Zaháknou jí a řeknou:
„Potřebujeme větší loď.“
492
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Coro, vypadá to dost mastně.
493
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
Drahý to je, ale jet tam můžeme.
494
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
Složíme se na to.
495
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
Nemám kde brát.
496
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Kde nic není, ani ryba.
497
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
U mě ani ryba, ani rak.
498
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
Můj rybník je vypuštěnej. Nemůžu, Coro.
499
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
Ale vážně. Můžeme bydlet v jednom pokoji.
500
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
S těmahle lidma nikdy.
501
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
Uděláme si přistýlky.
Bude to super, Madeo.
502
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Já potřebuju opravdovou postel.
503
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Odmítám spát na zemi s Madeou.
504
00:22:36,813 --> 00:22:41,193
Jestli nám v tom
Brianovo ego nebude bránit,
505
00:22:41,276 --> 00:22:44,237
tak to nebude potřeba.
Budeš mít vlastní pokoj.
506
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
- Nenaleť.
- Dej svoje echo stranou.
507
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
- Bacha, snaží se tě do toho navrtat.
- On to tuší.
508
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Jo, tuší. Za chvíli po ní skočí.
509
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
- Nevypadá šťastně.
- To teda ne.
510
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debro, můžeme si promluvit někde venku?
511
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Tak nic.
512
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Tiffany, říkala jsem,
že si to nebude moct dovolit.
513
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Ale nevadí, protože tvůj nevlastní táta
a já to rádi zaplatíme.
514
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
Všechno je už zamluvený.
515
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Znám majitele toho resortu.
516
00:23:23,777 --> 00:23:24,694
Je to zařízený.
517
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
Víš přece, že si to nemůže dovolit.
518
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
A víš ty co?
519
00:23:29,282 --> 00:23:33,578
Snažíš se mě shodit před celou rodinou.
520
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
Chápu to správně?
521
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
To se ani nemusí snažit.
522
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Všechno je vyřešený.
523
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
To teda není.
524
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Chce tě do toho navrtat. Nenaleť.
525
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
Svatbu dcery platí otec, takže…
526
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Neskoč jí na to!
527
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Nedělej to.
528
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
Zaplatím to!
529
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
Každý bude mít svůj pokoj. A hotovo.
530
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
Jedeme do Afriky! Jo!
531
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Musím si sehnat bikini.
532
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Pojedeme do Afriky!
533
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
- Nepustí nás tam.
- Jo!
534
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
Když se ptají na „pohlaví“,
napíšu „jako za mlada“.
535
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
Ticho, než si nás někdo všimne.
536
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
Mabel, jsi nervózní?
537
00:24:28,425 --> 00:24:30,760
Jsem nervózní z bělochů v uniformách.
538
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Zavírají lidi jen tak z plezíru.
539
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
Co když se mi kouknou na rejstřík?
540
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Proč by to dělali, Madeo?
541
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
- Uklidni se.
- Určitě se kouknou.
542
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
Musíš se jenom vyfotit.
Zbytek zařídí Brian.
543
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Fotili mě vždycky do záznamu.
544
00:24:46,193 --> 00:24:48,195
Všechny moje snímky tam mají.
545
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
V rozprašovačích maj určitě kamery
a poslouchaj nás.
546
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
- Posvítili si na nás.
- Mabel, vyplňuj formulář.
547
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Nechci. To nejde.
548
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Copak nechceš jet na svatbu?
549
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Poslyšte, uvidíme se tam.
550
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Madeo, potřebuješ ten pas.
551
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Coro, bez pasu se obejdu. Jsem zločinec.
552
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Prostě to vezmu přes jižní hranici.
553
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Ona ví, jak na to, Coro.
554
00:25:10,342 --> 00:25:12,093
- Postavil Trump tu zeď?
- Jo.
555
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Pan Leroy Brown?
556
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Ano, Leroy J. Brown.
557
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
J znamená „Jedeme do Afriky“.
558
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
- Opatrně, Browne.
- Neboj.
559
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
- To je osel.
- Tudy.
560
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphyová.
561
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
Tady.
562
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
A jedeme do Arábie.
563
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
- Do žádný Arábie!
- Ale jedeme.
564
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Taková blbost.
565
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
Joseph K.P. Simmons?
566
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
To jsem já.
567
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
K.P. znamená „kurva pěknej chlap“.
568
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Jak se máš, zlato? Kam jdeme?
569
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Dám ti peníze na účet, Joe.
Proč mě nezavolali?
570
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
- Madeo…
- Coro, mně se to nelíbí.
571
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
Nevolají tě, protože ještě nejsi na řadě.
572
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
Buď v klidu. Co blbneš?
573
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Sakra. Takhle vylezu i já?
574
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Coro, má pouta.
575
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
- Určitě mě dostanou, Coro.
- Ale nedostanou.
576
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Coro, má pouta.
577
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
- Proč myslíš…
- Vidím, že má pouta.
578
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
- Co…
- Proč jí dali pouta, Coro?
579
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Proč jí dali klepeta, Coro?
580
00:26:15,574 --> 00:26:17,909
Proč… Asi něco provedla.
581
00:26:17,993 --> 00:26:20,370
To já taky. Proč jí dali pouta?
582
00:26:20,453 --> 00:26:23,248
Nevím, Madeo. Přitahuješ pozornost.
583
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
Všimnou si tě.
584
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Mabel Earlene Simmonsová.
585
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
- Jdu tam.
- Tady je.
586
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
- To je ona.
- Ne.
587
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Vyvolala mě celým jménem.
588
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Nic se neděje, uklidni se.
589
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Já už ho mám, Mabel. Můžu jet.
590
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
- Vidíš?
- Má to.
591
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
- Jo.
- Vstávej.
592
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Mabel Earlene Simmonsová.
593
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
Madeo, volají tě.
594
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Nemůžu. Jsem z ní nervózní.
595
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
- Slyším, jak to cinká.
- Běž tam.
596
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Už ho mám.
597
00:26:51,401 --> 00:26:54,613
- Ty taky?
- Jasně. Afrika se blíží.
598
00:26:54,696 --> 00:26:56,656
Nejedeme do Afriky. Vidíš, Madeo?
599
00:26:56,740 --> 00:26:59,909
Vyvádíš úplně zbytečně.
600
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
No dobře!
601
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Joe, máš ho?
602
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
Jo,mám ho!
603
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Ptali se tě na Vegas?
604
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Opovaž se zmiňovat tady Vegas.
605
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
- Co je s Vegas?
- Nic.
606
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Nebuď jak dítě.
To bylo před tvým narozením. Ticho.
607
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
Coro! Kušuj!
608
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
Nebojte. Mluvili o Vegas,
ale fakt o nic nejde.
609
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Ty nechceš jet na Bahamy?
610
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
- Pošlete mi video a pár fotek.
- Madeo.
611
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
Mně tady z toho běhá mráz po zádech.
612
00:27:28,396 --> 00:27:30,440
Duch svatý mě nabádá, ať odejdu.
613
00:27:30,523 --> 00:27:34,903
Říká: „Mabel, tady je Duch svatý.
Okamžitě zmiz.“
614
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
- Ty žádnýho ducha nemáš.
- Naposledy. Mabel Earlene Simmonsová.
615
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
To jsi ty, Madeo… Tady je! Běž!
616
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Přestaň na mě sahat,
nebo ti dám pěstí do ohryzku.
617
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Nebij mě. Volali tě.
618
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
- Možná rozdávají plochý televize.
- Máš ji?
619
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
- Rozdávaj telky?
- Jo.
620
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
- Plochý?
- Jo.
621
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
- Tak já jdu.
- Jen běž.
622
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Mně totiž strach nenaženou.
623
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
- Správně.
- Já se jich nebojím.
624
00:27:59,511 --> 00:28:01,513
Je to jenom pas. Co se může stát?
625
00:28:01,596 --> 00:28:02,514
Máš recht.
626
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
- Jdu si pro pas.
- Jo!
627
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
- Už běž, Madeo.
- Fajn!
628
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Pane, odpusť mi tu lež.
Chtěl jsem, aby šla.
629
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Díky!
630
00:28:11,272 --> 00:28:13,149
Je jak devítivoltová baterie.
631
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
Jako skříň.
632
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
- Můžu si to vzít?
- Jistě.
633
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
- Děkuji.
- Kam mám jít?
634
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Tamhle.
635
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
Mám se postavit sem?
To plátno si pamatuju.
636
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Jste mi povědomá.
637
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Koničiva.
638
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
Dobře, postavte se tam.
639
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
Tak jo.
640
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
To ne, otočte se.
641
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Otočit?
642
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
- Dobře.
- Takhle…
643
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
Ne, dopředu.
644
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
- Tak?
- Ano, madam.
645
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
- Dobře.
- Ano. Dobře.
646
00:28:46,641 --> 00:28:47,851
Tak jo, vzdávám se.
647
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
Kde mám číslo? Dejte mi ho, podržím ho.
648
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
- Dejte mi ho.
- Zůstaňte stát, prosím.
649
00:28:53,523 --> 00:28:54,941
- Dobře.
- Neusmívat.
650
00:28:55,024 --> 00:28:57,152
- Dobře, děkuji.
- A je to.
651
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
ATLANTSKÁ METROPOLITNÍ POLICIE
652
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
Já jí to říkala.
653
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Promiňte.
654
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Musím na záchod.
655
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Coro, jdou po mně!
656
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
Ta se žene jak hurikán.
657
00:29:19,215 --> 00:29:21,176
Pozor na to sklo, kobylo.
658
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
- Je po ní.
- Je v pořádku?
659
00:29:27,724 --> 00:29:30,393
- Není. Je šílená.
- Jdu ji zkontrolovat.
660
00:29:30,477 --> 00:29:31,394
- Madam.
- Bože.
661
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
- Jdeme.
- Mabel, vstávej.
662
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Stalo se jí něco?
663
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
- Madeo, je ti něco?
- Je naživu.
664
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
- Bože.
- Je v pořádku?
665
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Ne, nejsem. Zavolejte…
666
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
To sklo nebylo vidět. A jsem v háji.
667
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
Je v pořádku, madam.
668
00:29:47,786 --> 00:29:50,622
Je tu zadní východ? Sejdeme se v autě.
669
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
- Je v pořádku.
- Madam, tady je váš pas.
670
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Já dostanu pas?
671
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
- Ano.
- No dobře.
672
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Mně to teda sluší.
673
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
Kde je nevěsta a ženich?
674
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Jeli s Debrou soukromým letadlem.
675
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
Debrah na to má?
676
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
Ne, její manžel na to má.
677
00:30:16,439 --> 00:30:19,025
- Aha.
- A dává mi to pořád sežrat.
678
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
Coro, tahle svatba mě stojí jmění.
679
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Řekla, že za to zaplatí.
680
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
To jí nemůžu dovolit.
681
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
Měl bych to na talíři až do smrti.
682
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Něco jsem ušetřil, něco jsem sehnal levně.
683
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
To je dobře. Počkat, cože jsi udělal?
684
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
Ale nic. Kde je Madea? Neviděl jsem ji.
685
00:30:38,795 --> 00:30:40,129
Ta pěšky nikam nejde.
686
00:30:40,213 --> 00:30:42,423
Museli ji dostat vozíkem do výtahu.
687
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
- To letiště je moc velký.
- Tam je.
688
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
- Musím pěšky až sem?
- Ne, proto tě sem dovezli.
689
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Pěkný letiště. Tady se mi líbí.
690
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
- Kdy jsi tu byla?
- Lítám jen přes jedno.
691
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
- Aby se to nepřevážilo.
- Jedeme na Bahamy!
692
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
- Kam letíte?
- Kam letíš, do Alabamy?
693
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
- Tady jsou.
- Letíme na Bahamy.
694
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Jedeme do Afriky.
695
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Jedeme na Bahamy.
696
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
Tady je to.
697
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
- Něco se pálí.
- Ty zatracený pneumatiky.
698
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
- Vystupujte.
- Snažím se vylézt ven.
699
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Jak to vyskočilo, když jste vystoupily!
700
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
- Tos udělala ty.
- Chce to nový.
701
00:31:19,252 --> 00:31:20,920
- Aha.
- Vaše taška, slečno.
702
00:31:21,004 --> 00:31:23,840
Díky. Žiju sama.
703
00:31:23,923 --> 00:31:26,092
Tady je moje číslo.
704
00:31:26,175 --> 00:31:28,052
Uložím ho na bezpečné místo.
705
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Ten nechce tvoje číslo. Chce dýško.
706
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
- Padám. Chyťte mě.
- Cože?
707
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Na tohle dýško se ti vykašle.
708
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Dobře. Probíhá nástup.
709
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
- Kam máme jít?
- Jdeme k východu.
710
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Browne, nechala jsem tam kabelku.
Vezmi mi ji.
711
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
- Dostal moje dýško.
- Není tam. Je tady!
712
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Tak proč tam běžím jak blbec?
713
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Pojďte už do letadla.
714
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
Ten skočí na všechno, co?
715
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Běžte.
716
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Je to tady, letíme na Bahamy.
717
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
Tohle nechápu.
718
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
- Mabel, proč jsme tady?
- Počkej, Briane.
719
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
- Jo.
- Nerozumím tomu.
720
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Proč jsme tady vzadu?
Velký sedadla jsou tamhle.
721
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
- Jasně.
- Madeo…
722
00:32:11,763 --> 00:32:14,182
Debrah říkala, že to zařídí,
723
00:32:14,265 --> 00:32:16,267
a měli jsme sedět v první třídě,
724
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
ne tady jako Rosa Parksová v autobuse.
725
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
Brian to platí. Má to na starosti.
726
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Říkal jsem ti, ať to zaplatí ona.
727
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
- Jasně.
- Já už to platil.
728
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
- My sedíme tady?
- Jo.
729
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Aha.
730
00:32:29,364 --> 00:32:30,448
Co to blbneš?
731
00:32:30,531 --> 00:32:32,951
Proč platíš za něco, co potrvá dva týdny?
732
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
- Delší to nebude.
- To doufám.
733
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Dobrá. Už jsme skončili?
734
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Ztrapňuješ mě tady přede všema.
735
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Mabel, nebudu sedět v ekonomický.
736
00:32:42,377 --> 00:32:44,879
Čísla sedadel máte na palubním lístku.
737
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
Tak poznáte, kde sedíte.
738
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
Mám sedět tady? V tom sedět nebudu.
739
00:32:48,883 --> 00:32:51,803
Dej mi skládací židli. Tady sedět nemůžu.
740
00:32:51,886 --> 00:32:52,804
Co to znamená?
741
00:32:52,887 --> 00:32:55,807
Že je to tady mrňavý.
742
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Tyhle boky ma tuhle židličku nedostaneš.
743
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
To není sedadlem. To je tvým zadkem.
744
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Tati, sedni si.
745
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Má to letadlo hmotností limit?
746
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
Děje se něco?
747
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Jo, děje.
748
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
Máme jako sedět tady?
749
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Všichni máme sedět v tomhle letadle?
750
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Laskavě se posaďte. Díky. Omlouvám se.
751
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
- Moje rodina.
- …jako Rosa Parksová!
752
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
Nevíme, co v tom letadle je.
753
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
A tady máme sedět?
754
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Ještě že jsem shodila to kilo.
755
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
- Nevešly bychom se sem.
- Přesně.
756
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
- Bože.
- Nemůžu moc dýchat.
757
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
- Jen…
- Já taky ne.
758
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
A proč je tady taková zima?
759
00:33:40,560 --> 00:33:42,020
Nedá se zapnout topení?
760
00:33:42,103 --> 00:33:43,146
Madeo, klid.
761
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Dej mi tu deku.
762
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
- Jo.
- Díky. Rozprostři si ji.
763
00:33:47,442 --> 00:33:51,112
Jen se na ně podívejte.
Jak dva párky v rohlíku.
764
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
- Jde to?
- Je mi líp.
765
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
- A teď se nevrťte.
- Dobře.
766
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
Jak to myslíš?
767
00:33:56,743 --> 00:33:59,662
Člověk se tady sotva pohne.
768
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
- Mabel.
- Co je?
769
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
Je tady tak těsno, je to jak mamograf.
770
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Možná.
771
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
- Mabel, podívej.
- Co je?
772
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
- On si…?
- To jsou omalovánky?
773
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Madeo, nechte ho.
774
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Jde na vysokou a hraje si s pastelkama.
775
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
Jsou omalovánky pro dospělé.
776
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
Leda tak s naháčema.
777
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
To teda ne.
778
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
To není normální.
779
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Existují uklidňující omalovánky
pro dospělé.
780
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Je to Tlapková patrola.
781
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Vzal sis omalovánky?
782
00:34:28,941 --> 00:34:29,817
Co?
783
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Co posloucháš?
784
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
Beethovenovu Pátou.
785
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
- Betobebenovu?
- Jo, Beethovenovu.
786
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Betobeben. Jo, ten pes.
787
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Ten film jsem viděl.
Byl to pořádnej hafan.
788
00:34:41,496 --> 00:34:43,498
Je to klasika. Líbí se ti to?
789
00:34:43,581 --> 00:34:45,333
- Jo, je uklidňující.
- Jo.
790
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Chceš poslouchat?
791
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
- Ani ne.
- Určitě?
792
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Ten rámus nemusím.
793
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
Co posloucháš ty?
794
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Představím ti Young Thuga.
795
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
- Young Thuga?
- Jo, pusť si to, kámo.
796
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
- Zajímavé.
- Jo, poslouchej.
797
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
- Je novej?
- Není. Poslouchej.
798
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
Připravím na ni pastičku.
799
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
Dostanu tu tvoji kundičku.
800
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Sakra.
801
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
- Teda dědo.
- Jo.
802
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Říkají tam to slovo.
803
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
Tohle nemůžu.
804
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
To je děsný.
805
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
Slovo na K?
806
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Jak to můžeš poslouchat?
807
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
- Copak ten kluk neví, co…
- Tati, nech toho.
808
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
- On neví, co…
- Tati.
809
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Nezná pinďuli? Číču?
810
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Tati, dost už.
811
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
Vždyť z jedný vylez.
812
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
- Víš, co zpívali?
- Jo. Běž si omalovávat.
813
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Jasně, poslouchej tu svoji hudbu
a domaluj to.
814
00:35:38,511 --> 00:35:39,470
Taková hanba.
815
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
- Mabel!
- Co to je?
816
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
- Co se stalo?
- Co je?
817
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Mabel!
818
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Co se stalo?
819
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
- Všichni se uklidněte.
- To byly turbulence.
820
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Jen drobná turbulence.
821
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Už to nevydržím!
822
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
- Pane, Browne.
- Tati, co je?
823
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
- Posaďte se.
- Nemůžu!
824
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Když jsem nervózní, bublá mi v žaludku
825
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
a za chvíli to bouchne!
826
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Neříkej „bou…“
827
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Kde je…
828
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Kde máš bombu? Kde je rozbuška?
829
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
Pistole! Je to terorista?
830
00:36:16,257 --> 00:36:18,301
- Nejsem!
- Je to federální maršál.
831
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- Řekl, že má bombu.
- Nemám bombu!
832
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
- Ne.
- Prokurátor Simmons?
833
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
Ano, to jsem já. Nemyslel to vážně.
834
00:36:24,891 --> 00:36:27,643
Myslel tím, že už to nevydrží.
835
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
Žádnou bombu nemá.
836
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
- Určitě?
- Ano, určitě.
837
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
- Asi se to stalo.
- Bouchlo to.
838
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
A pořádně.
839
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
- Browne.
- Fakt asi jo.
840
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Ale Browne.
841
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
- On se pokadil?
- Browne.
842
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Ztěžkly mu kalhoty.
843
00:36:40,990 --> 00:36:41,908
Asi fakt jo.
844
00:36:41,991 --> 00:36:42,909
Ale Browne.
845
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Asi jo. Nedívejte se na to.
846
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Jdu do první třídy.
847
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
Browne, děláš za sebou šmouhu.
848
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
Nedívat.
849
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Je to horší než ta ženská s průjmem.
850
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Browne, máš tam šmouhu. Panebože.
851
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Bože můj, Browne.
852
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
- Nemáte ubrousky?
- Browne, zavři ty dveře.
853
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Pane, proč řídíte
na špatné straně dodávky?
854
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Na Bahamách se jezdí v opačném směru.
855
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Neuvěřitelný.
856
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
- Viděla jsem to v Detroitu.
- Cože?
857
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
- Vypadá to jako centrum Detroitu.
- To teda ne.
858
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Tohle fakt nevypadá jako Detroit.
859
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Tati, mají mořské koníky!
860
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
Tohle vypadá draze.
861
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Přesně tak.
862
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Je to jako katedrála!
863
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
To je nádhera.
864
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
Překrásný.
865
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
- Můžeme si sem dát židle.
- Jo.
866
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
- Tak pojďte.
- To musí být Egypt.
867
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
- Ne, jsme…
- To jsou Bahamy.
868
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
Vítejte v Atlantis Paradise Island.
869
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
- Děkujeme.
- Samozřejmě.
870
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Bam, jsi v pořádku?
871
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Jo.
872
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
Jsi tak unavená?
873
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
Ticho, Browne.
874
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Starej se o sebe.
875
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Teď jsi přišla z autobusu,
a už nemůžeš popadnout dech?
876
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
- Musíš se nechat vyšetřit.
- Jste v pořádku?
877
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
- Mám vztek.
- Aha.
878
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
- Je to poznat.
- To nic.
879
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Pane, smiluj se.
To letadlo se mnou zamávalo.
880
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
- Browne, fakt smrdíš.
- Je v pořádku.
881
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Měl ses na palubě umejt.
882
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
To mě mrzí, můžu vám nějak pomoct?
883
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Ano, sežeňte mi Atlantu. Děkuju pěkně.
884
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Tohle není Atlanta, ale Atlantis.
885
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Zařídíme, abyste měli co nejvíc pohodlí.
886
00:38:31,934 --> 00:38:34,353
Nic jí není. Potřebujeme jen ten pokoj.
887
00:38:34,437 --> 00:38:36,605
Měli jsme trochu náročnou cestu.
888
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
- Na jaké jméno je rezervace?
- Jsme tady s ním.
889
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
- Brian Simmons.
- Simmons?
890
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
- Jo.
- To je on.
891
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Simmons. Dobře…
892
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
Máme pro vás všechny dvě junior apartmá.
893
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
- Ano. Dvě pro všechny.
- Co prosím?
894
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
Pro koho? Všichni v jedné místnosti?
895
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Ne, nejsme ve stejné místnosti.
Budeme ve dvou pokojích.
896
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Lžeš mi.
897
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Já to taky nevěděla. Uděláme si přistýlky.
898
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Jestli ještě jednou řekneš „přistýlka“,
dám ti ránu do krku.
899
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Proč?
900
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Co to tady slyším?
Odvezu si holku hezky domů.
901
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Tak to ne. Něco ti teď řeknu.
902
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
Já tě totiž nikdy neměl rád.
903
00:39:18,898 --> 00:39:19,982
Jako poslední spermii.
904
00:39:20,066 --> 00:39:23,319
Tu si musíš pohlídat,
s ní je vždycky potíž.
905
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Strýčku Joe, to je tvůj syn!
906
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
A nemám ho rád.
907
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Koupil ekonomickou třídu a jeden pokoj.
908
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
Tlak mi letí nahoru.
909
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
Jestli mě chceš zabít kvůli pojistce,
žádnou nemám.
910
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
Je napsaná na Joea. Zab ho a bude mi fajn.
911
00:39:38,501 --> 00:39:40,044
Ale mě nech na pokoji.
912
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
A neptej se, jak znám obmyšlenou osobu,
913
00:39:42,630 --> 00:39:45,508
ale jestli vypadne z lodi
nebo spadne s letadlem,
914
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
nebudu se mít špatně.
915
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Přestaňte s tím.
916
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Mlč! Tys mě dotáhla sem na tuhle svatbu.
917
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Ženy tudy.
918
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
- Dva pokoje!
- Je roztomilá.
919
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
- Měla jsem zůstat doma.
- Kde budu čůrat?
920
00:39:58,312 --> 00:40:00,773
S ohledem na to, cos předvedl v letadle,
921
00:40:00,856 --> 00:40:02,817
budeš v tom druhém pokoji.
922
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
- Všichni se uklidněte.
- Vždyť je to nesmysl.
923
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
- Všechno je v pořádku.
- Nejsi snad právník?
924
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
- Snaží se to vyřešit.
- Nazdárek!
925
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
Tak jste dorazili.
926
00:40:13,702 --> 00:40:15,746
Už chápu, proč se ti tak líbila.
927
00:40:15,830 --> 00:40:18,040
Co přestala užívat, narost jí zadek.
928
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Rád tě vidím.
929
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
Ahoj! Super vlasy.
930
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
Stalo se něco?
931
00:40:24,713 --> 00:40:27,675
- Máme být v jednom pokoji.
- Co je s tebou?
932
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
Řekla jsem Brianovi,
933
00:40:29,218 --> 00:40:31,554
že se o to s manželem rádi postaráme.
934
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Ale on trval na tom, že to zaplatí.
935
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Briane, víš co?
936
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
Ale to nevadí,
937
00:40:36,767 --> 00:40:40,187
protože já jsem
všechny pokoje už zarezervovala.
938
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Díkybohu.
939
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
Věděla jsem, že na to nemá.
Byla by to hrůza.
940
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
Počítala jsem s tím.
941
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Ten to schytal.
Tomu mladý říkaj pasivní agrese.
942
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Buď hodná, Debro.
943
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Řekl jsem jasně, že to zaplatím.
944
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Ty svoje dva pokoje si strč někam.
945
00:40:57,872 --> 00:40:59,790
Mizím odsud.
946
00:40:59,874 --> 00:41:02,376
Chci auto, taxík, Uber, cokoliv. Odjíždím.
947
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
Říkám, že to vyřeším.
948
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Nenech se jí takhle manipulovat.
949
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
Kolik bude stát sedm pokojů?
950
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
Můj manžel se zná s majitelem hotelu
951
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
a vyjednala jsem s ním solidní slevu.
952
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Kecáš!
953
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Jak solidní?
954
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
Polovinu ceny, pane.
955
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
- No vidíš.
- Polovinu z čeho?
956
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
Pokoje stojí 100 dolarů za noc.
957
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
- Jdi do toho.
- No výborně.
958
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
- Sto dolarů za pokoj?
- Za dvě noci, to zvládnu.
959
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
- Jen pro vás, pane.
- Nádhera, děkuju.
960
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
- Vaši kartu.
- Ano.
961
00:41:37,828 --> 00:41:39,538
- Má debetní kartu.
- Debetní.
962
00:41:39,622 --> 00:41:41,081
- Je červená.
- Nech ho.
963
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Mohla jsem platit z dávek. Co dělá?
964
00:41:43,584 --> 00:41:47,213
Jak člověk přijde k červený kartě?
To znamená, že je v mínusu?
965
00:41:48,047 --> 00:41:51,217
Díky. Chce mít pocit, že se na tom podílí.
966
00:41:51,300 --> 00:41:53,719
Platí debetní kartou.
967
00:41:53,802 --> 00:41:55,471
- Vaše karta.
- Děkuju.
968
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
Vždyť jste švorc.
969
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
- Vaše klíče.
- Díky.
970
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
Červená!
971
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
- Sklapni!
- Nedělej to.
972
00:42:04,480 --> 00:42:06,857
- Aspoň je v mínusu.
- Mám i kreditku.
973
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
S tou debetkou.
974
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
Tvoje karta od Sears už dávno neplatí.
975
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
- Díky.
- Mám dávky.
976
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
- Už zaplatil.
- Má debetní kartu.
977
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Madeo, mám pro tebe pěkné apartmá.
978
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Já tě vždycky měla ráda, Debro.
979
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
Zamluvila jsem vám speciální pokoj.
980
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
Je nádherný. Má výhled na oceán.
981
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Díky. Říkám všem, že tě mám ráda.
982
00:42:27,086 --> 00:42:27,920
Jen pro tebe.
983
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
- Mabel, ty pokrytče.
- Co to plácáš?
984
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
V letadle jsi řekla, že ji nemáš ráda,
protože jí smrdí z pusy.
985
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Mlč, ty.
986
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
- Skvěle.
- Můžete jít.
987
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Musel použít dvě karty.
988
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Chci velkej pokoj.
989
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
Dáte mi někdo můj klíč?
990
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Tak dík. To je můj klíč?
991
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
Doufám, že můj pokoj bude stát za to.
992
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Vezmi si klíč. Já chci taky apartmá.
993
00:42:53,612 --> 00:42:55,239
Měla se postavit do fronty.
994
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Počkej, tati. Je tam tobogán.
995
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
- Tobogán?
- Jo.
996
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
- To zní dobře.
- Musíme jít.
997
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Je tu hodně tobogánů.
998
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
A máte i ten obří,
999
00:43:06,083 --> 00:43:10,337
kde sjedete až dolů a takhle…
1000
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Přesně takový.
1001
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
Chci tam jít. To bude super.
1002
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
Máte tam volné poukazy.
1003
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Můžete je využít na všechny možné atrakce.
1004
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
A kdybyste chtěli,
1005
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
přes klíč si můžete koupit další jízdy.
1006
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Tak pojďte.
1007
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
- Máme lístky!
- Pojď.
1008
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
Ještě se chci zeptat, jestli máte kasino.
1009
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Ano, pane.
1010
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
Paráda.
1011
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
- Do žádnýho kasina nepůjdeš.
- Browne, sklapni.
1012
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
- Starej se o sebe.
- Už jsi prohrál auto.
1013
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Joe!
1014
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Jen ať jde.
1015
00:43:43,245 --> 00:43:45,873
Stejně má jenom 20 babek. Nic neprovede.
1016
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
Naposled prohrál dům.
1017
00:43:49,376 --> 00:43:51,795
- To je nádhera.
- To teda je.
1018
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
Je to fakt něco.
1019
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
- Je to krásný místo na svatbu.
- Díky.
1020
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
- Ale za spoustu peněz.
- Mabel.
1021
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
To asi jo.
1022
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Budu potřebovat vozík nebo skútr.
1023
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
Snad mají dobrej bufet.
1024
00:44:06,226 --> 00:44:07,978
Dneska se dobře najím.
1025
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
Mají tady akvária. Třeba bude ryba.
1026
00:44:10,439 --> 00:44:11,815
Je to jídlo v ceně?
1027
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
- Je to v ceně?
- Plná penze?
1028
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
Jako host očekávám i stravu.
1029
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Brian platí pokoj,
ty si můžeš platit jídlo.
1030
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Já nebudu platit nic. Jsem tady za dámu.
1031
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Nebudu platit jen tak pro nic za nic.
1032
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Chci kvalitní stravu,
tohle není Fyre festival.
1033
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
- Co je Fyre Festival?
- To je fuk.
1034
00:44:30,793 --> 00:44:33,921
Dělala jsem tam sexy pózy na pláži
a neměla co jíst.
1035
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
- To zní sexy.
- To zní děsně.
1036
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
Dámy, netrapte se, máte tu plnou penzi.
1037
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
- Pište všechno na pokoj.
- Všechno?
1038
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Tak fajn, všechno.
1039
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Maj tady pěkný ženský.
1040
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
Dvě.
1041
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Jestlipak tohle…
1042
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Dvě. Baccarat.
1043
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Stále dvě. Dobrá, hráč vyhrává.
1044
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Vyhrál jste?
1045
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
- Pardon.
- Dobrý den.
1046
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
- Jak se máte?
- Prima, co vy?
1047
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
Super. Mám jenom dvacku.
1048
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
Dáte mi za ni žeton?
1049
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Máte kartu od pokoje?
1050
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
K čemu chcete kartu od pokoje?
1051
00:45:10,958 --> 00:45:12,376
Můžeme účtovat na pokoj.
1052
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
To jde?
1053
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
- Jistě.
- S kartou?
1054
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
- Ano.
- A výhra mi zůstane?
1055
00:45:17,172 --> 00:45:19,383
Ano. Zaplatíte pak kreditní kartou.
1056
00:45:19,466 --> 00:45:21,385
Já ale nemám kred…
1057
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
Vlastně jo. Naúčtujte to na ni.
1058
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
- Kolik dostanu?
- Kolik chcete.
1059
00:45:29,393 --> 00:45:30,936
Dejte mi za 100 dolarů.
1060
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
- Tady máte.
- Dobře.
1061
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Dobrá, za 100 dolarů.
1062
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
- Stačí jenom říct „100 dolarů“?
- Ano, pane.
1063
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
Tak mi dejte tisíc.
1064
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Dobře, tisíc.
1065
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
Sakra, tak pět táců.
1066
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Prosím, tak pět tisíc.
1067
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
- Skvěle, jdeme na to!
- Dobře.
1068
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Chci pět táců v žetonech. Já žasnu.
1069
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Prosím, pane.
1070
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Jdeme na to. Mám vsadit?
1071
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
- Vsaďte si.
- Pět tisíc.
1072
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
Dobrá, pět tisíc.
1073
00:45:58,046 --> 00:46:00,382
- To je moje sázka.
- Ano, pane.
1074
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
Všechno se tady píše na pokoj.
1075
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
Pití se taky píše na pokoj?
1076
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
Nápoje jsou zdarma.
1077
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
- Pití je v ceně? Dejte mi…
- Ano. Pět tisíc.
1078
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Přineste mi drink. Něco ostřejšího.
1079
00:46:13,228 --> 00:46:15,564
- Takže pět tisíc.
- Ano, pane.
1080
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
- Tak hrajte.
- Pět tisíc.
1081
00:46:17,733 --> 00:46:19,943
- A je to.
- Vložte sázky.
1082
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Vyhrál jsem?
1083
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
- Šest.
- Tak vyhrál?
1084
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
- Jedna.
- Vyhrál?
1085
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Vyhrál jste. Sedm.
1086
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
- Vyhrál jsem?
- Ano, pane.
1087
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
- Kolik jsem vyhrál?
- Pět tisíc.
1088
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
Vyhrávám pět táců?
1089
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
Ano, pane. Vyhrál jste pět tisíc.
1090
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Pojďte dál.
1091
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
- Tohle je…
- To je můj pokoj?
1092
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
- Ne.
- To je můj pokoj?
1093
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
- Ano, je.
- To je nádhera.
1094
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
A koukni na ten výhled, zlato.
1095
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
To není možný!
1096
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
- To je nádhera.
- Cítím se jako boháč.
1097
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
- Tvoje postel.
- Můj pokoj.
1098
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Cítím se jak Dianka Rossová.
1099
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
- Dianka Rossová?
- Jo.
1100
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
- Dobrá postel.
- Coro.
1101
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Mrkni na tu šatnu a na koupelnu.
1102
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
- A ty obrazy.
- Tu koupelnu musíte vidět.
1103
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
Dobrý Bože.
1104
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
- Co to je?
- To snad ne!
1105
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Tahle koupelna je větší než moje kuchyně.
1106
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
- To je.
- A podívej…
1107
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
To je fantazie.
1108
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
K čemu dva záchody? To nechápu.
1109
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
Nechci vedle sebe nikoho.
1110
00:47:17,835 --> 00:47:19,920
Nebudeš sedět vedle nikoho.
1111
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
A ta vana.
1112
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
- Dvě vany.
- Ano, zlato.
1113
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
Vejdou se tam i dva lidi.
1114
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
- Cítím se jak boháč, zlato.
- To prostě nemá chybu.
1115
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
Neuvěřitelný. Díky, Debro.
1116
00:47:32,015 --> 00:47:33,851
Jsem ráda, že se ti líbí.
1117
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
Úplná senzace, holčičko moje.
1118
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
- Nádhera.
- Podívej na ten výhled.
1119
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Podívej, Debro. Kolik ten pokoj stojí?
1120
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
Sehnala jsem Brianovi slevu.
1121
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
To je fakt.
1122
00:47:45,946 --> 00:47:48,740
Dobrá sleva je prostě k nezaplacení.
1123
00:47:48,824 --> 00:47:51,618
Zeptej se mě v mý luxusní posteli.
1124
00:47:51,702 --> 00:47:53,662
„Otoč mi další písmeno, Vanno.“
1125
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
- Přesně.
- Jsem ráda, že se vám líbí.
1126
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Tvůj pokoj je tamhle, Coro.
1127
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
Máme spojené pokoje?
1128
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
- Vidíš.
- Ale to ne.
1129
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
- Budou blízko.
- Bam, tvůj je taky tam.
1130
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Tudy… Moment.
1131
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Když zavřu ty dveře, uslyší mě?
1132
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
- Cože?
- Bam.
1133
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Chodí se tam přes společnej prostor?
1134
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
Nebo si můžu chodit, jak chci?
1135
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Máš vlastní vchod i východ.
1136
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
Paráda.
1137
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
K čemu potřebuješ vlastní vchod a východ?
1138
00:48:31,825 --> 00:48:33,327
Jen klid, Coro.
1139
00:48:33,410 --> 00:48:35,537
- Nedělej si starosti.
- Přesně tak.
1140
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Jseš jenom 59letý dítě.
1141
00:48:38,248 --> 00:48:39,875
Starej se o sebe, milá.
1142
00:48:39,958 --> 00:48:42,002
Trávíš až moc času s Ježíšem.
1143
00:48:42,085 --> 00:48:44,546
Tomu stačí jeden vchod. Bam chce tři.
1144
00:48:44,630 --> 00:48:46,757
- Spas svoji duši.
- Spas se.
1145
00:48:46,840 --> 00:48:48,759
- Neměj péči.
- Nejsi připravená.
1146
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
- Vezmi si bikini.
- Taky že jo.
1147
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Tak se tu mějte.
1148
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
Obleč si ty vykrojený.
1149
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
Mám jít tudy?
1150
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
- Jo.
- Dobře.
1151
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
Tak zatím.
1152
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
- Takže já…
- Božínku!
1153
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
Teď odešla. Mluv.
1154
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
- Nechám vás tady.
- Dobře.
1155
00:49:05,817 --> 00:49:08,111
Převlékněte se, udělejte si pohodlí.
1156
00:49:08,195 --> 00:49:10,447
Čeká nás prohlídka svatebních šatů.
1157
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
- Zavři dveře.
- Jsou nádherné.
1158
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Ty jsi nádherná. Díky za všechnu pomoc.
1159
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
- Jistě!
- Brian je zase úplně mimo.
1160
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
Krása.
1161
00:49:20,040 --> 00:49:22,084
Zařídila mi tenhle krásný pokoj.
1162
00:49:22,167 --> 00:49:25,462
Přímo pro mě. Nevěřím jí ani slovo.
1163
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Proč, Madeo?
1164
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Coro, tý holce nezáleží na druhých.
1165
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
Vždycky myslí jenom na sebe.
Proč mi dala tenhle pokoj?
1166
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Tobě se nikdy nic nezdá.
1167
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
- Prostě si to užívej…
- O něco jí jde!
1168
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
Nemůžeš z toho mít prostě radost?
1169
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
- Na koho řveš?
- Promiň.
1170
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
Mám chuť ti jednu vrazit.
1171
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
- Promiň, ale…
- Běž pryč.
1172
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
- Vypadni z mýho pokoje.
- Užívej si to tu.
1173
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
- Uvolni se.
- Jdu na balkón.
1174
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
To je nádhera.
1175
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
Podívám se, co je na balkóně.
1176
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
No to je něco.
1177
00:50:02,457 --> 00:50:06,003
Tak tohle jsem ještě nikdy neviděla.
1178
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
Až mi přecházej oči.
1179
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
To je naprostá krása.
1180
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Tak to jsou Bahamy. Dala bych si drink.
1181
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Já zírám. To je teda něco.
1182
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
Máš úplnou pravdu.
1183
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
Je to tady báječný.
Všichni vypadaj tak spokojeně.
1184
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
Nádhera.
1185
00:50:30,402 --> 00:50:31,445
Jsem nadšená.
1186
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
- Ahoj, rodinko.
- Kohopak tu máme!
1187
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Nazdárek.
1188
00:50:35,323 --> 00:50:37,659
- Jak se daří?
- Vypadáte tak spokojeně.
1189
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
Moc vám to sluší.
1190
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
- Krásný pár.
- Však taky jsme.
1191
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
A vy vypadáte…
1192
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Stáhla si pas,
že vypadá jak Kardashianky.
1193
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
- Od nich to mám!
- Od koho?
1194
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
Mám to od Kim Kardashian.
1195
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Fakt?
1196
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
Od ní máš ten vosí pas?
1197
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Asi si domů odvezu
jednoho místního frajera.
1198
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
Nemůžeš si je pořád tahat domů.
1199
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Neustále se pokouší
si do Ameriky tahat chlapy.
1200
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
- A úspěšně.
- A úspěšně.
1201
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Jo. Pořídila si stahovačky
od Kim Kardafalin.
1202
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Chápu.
1203
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Pustím ho teď za jeho kamarády.
1204
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
- Tihle kamarádi jsou vám podobný?
- Bam.
1205
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
- Co je?
- Netlač na pilu.
1206
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Musím si stáj udržovat v dobrým stavu.
1207
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Neposlouchejte ji, mladíku.
Běžte se bavit s přáteli.
1208
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Pamatuješ, co jsem ti říkala?
1209
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Co si máte pamatovat?
1210
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Mám se chovat slušně.
Jdu na rozlučku se svobodou.
1211
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
Můžu se přidat?
1212
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
- Ne.
- Jen pro pány.
1213
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
Měl bys pozvat mýho tátu.
1214
00:51:35,509 --> 00:51:36,593
Tak to ne.
1215
00:51:36,676 --> 00:51:38,428
- Nemá ho rád.
- Nemá vás rád.
1216
00:51:38,512 --> 00:51:40,639
Moc mu nevoníte.
1217
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Prej vás absolutně nemůže vystát.
1218
00:51:43,934 --> 00:51:44,893
Dejte mu čas.
1219
00:51:44,976 --> 00:51:48,480
Nejradši by proklel vaši mámu,
ještě než jste se narodil.
1220
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Mabel, nepřeháněj.
1221
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
A prej máte příšerný vlasy. Jsou cejtit.
1222
00:51:52,359 --> 00:51:54,486
- Cože?
- Nemyjete si ty copánky.
1223
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
- Ale Mabel.
- Nezhoršuj to.
1224
00:51:56,321 --> 00:51:58,365
To jsem řekla já? Omlouvám se.
1225
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
- Slyšela jsem Briana, jak…
- Ne.
1226
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
Chovej se slušně.
1227
00:52:02,619 --> 00:52:05,956
Vždyť víš. Jsi pro mě ta jediná.
1228
00:52:06,039 --> 00:52:07,082
Nejsou roztomilí?
1229
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
- Doufám.
- Chce se mi zvracet.
1230
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
Co takhle jednu malou baculatou?
1231
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
- Bam, kroť se trochu.
- Jenom laškuju.
1232
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Tuhle chci.
1233
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
Jsou tak roztomilí.
1234
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
A nezapomeň pozvat tátu.
1235
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
- Tiffany, tvůj táta nechce…
- Ale dohodli jsme se tak.
1236
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
Fajn, pozvu ho.
1237
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
Bav se, ale s rozumem.
1238
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
- Jasně.
- Jo.
1239
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
- Měj se fajn.
- Tak si to s kamarády užijte.
1240
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Musí se učesat.
1241
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
A ty máš kamarádky kde, Tiffany?
1242
00:52:40,824 --> 00:52:43,118
Bylo to tak narychlo a máma rozhodla,
1243
00:52:43,201 --> 00:52:46,037
že něco uspořádá až po návratu.
1244
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Tvoje máma ti nedovolila
přivést si kamarádky?
1245
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
- Žádnou tady nemáš?
- Prachy přece má.
1246
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
To nevadí, organizovala to máma.
Ví, co je pro mě nejlepší.
1247
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
A podle ní bude nejlepší,
když tady nebudeš mít kamarádky?
1248
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Madeo, nedělej potíže.
1249
00:53:01,636 --> 00:53:04,097
To ona nedělá. Jenom trochu rejpe.
1250
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Jo, to teda rejpu! Ať to ví.
1251
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Ty to chápeš? Proč tak spěcháte?
1252
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
„Spěcháme, protože se prostě chceme vzít.“
1253
00:53:11,688 --> 00:53:13,148
Přestaň se dojímat
1254
00:53:13,231 --> 00:53:15,901
a dopřej si pořádnou párty.
1255
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
A nespěchej. Manželství není procházka.
1256
00:53:18,653 --> 00:53:20,697
Určitě si ho chceš vzít?
1257
00:53:20,780 --> 00:53:21,907
Určitě.
1258
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Jdeme teď do bazénu. Později se přijdeme
podívat, jak ti sluší šaty.
1259
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
V těchhle šatech k bazénu nejdu.
Tohle je můj květinový outfit.
1260
00:53:30,332 --> 00:53:31,458
Kde máš plavky?
1261
00:53:31,541 --> 00:53:32,959
Do bazénu se nevejdeš.
1262
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
Já nemám novej pas od Kardashianky.
Půjčila jsem je Bam.
1263
00:53:36,796 --> 00:53:39,966
- Proto nemám plavky.
- Nic jsi mi nepůjčovala.
1264
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
No jistě.
1265
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Už se nemůžu dočkat.
Ještě jsem svoje šaty neviděla.
1266
00:53:45,138 --> 00:53:48,433
- Sakra, tys je neviděla?
- Sakra, tys je neviděla?
1267
00:53:48,516 --> 00:53:49,893
Tys je neviděla?
1268
00:53:49,976 --> 00:53:51,269
- „Sakra“.
- „Sakra“.
1269
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
Vždyť jo… Neviděla?
1270
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Ne, vybírala je máma. Ale…
1271
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
- Co to má bejt?
- Prý z nich budu nadšená.
1272
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
- To ti řekla?
- Třeba má pravdu.
1273
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
- Něco mi tady nehraje. Ale co?
- Jo.
1274
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
Čí je to svatba, zlato?
1275
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
- Moje.
- Spíš tvojí matky.
1276
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Vypadá šťastně. Jsi šťastná?
1277
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
- Jo, jsem strašně šťastná.
- Ne.
1278
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Tak vidíte. Říká, že je šťastná.
1279
00:54:14,542 --> 00:54:16,336
Nutíš lidi, aby byli šťastní.
1280
00:54:16,419 --> 00:54:18,797
Tahle pěkná holka se mi šťastná nezdá.
1281
00:54:18,880 --> 00:54:20,715
A měla bys bejt. Jsi šťastná?
1282
00:54:20,799 --> 00:54:22,801
Byla jsem, když jsem vypadala stejně.
1283
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
Tys někdy vypadala jako já?
1284
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
To má bejt vtip?
1285
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
- Ne.
- Asi nemá.
1286
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
- Asi dostane pěstí.
- Moje máma byla kočka.
1287
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Zestárneš a budeš se divit…
1288
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
- Jdeme jíst.
- Máš pořád svoje?
1289
00:54:36,439 --> 00:54:38,191
Já si je musím přizvedávat.
1290
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
Jdou přehodit přes rameno, ale…
1291
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
- To si nech pro sebe.
- To je… Někdo se tam potápí.
1292
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
- Jo!
- Čauky, potápěči.
1293
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
- Podívejte, potápěč.
- Ano.
1294
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Nazdar! Asi krmí rybičky.
1295
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Pojďte už k bazénu.
1296
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
- Tak zatím běž.
- Přijdeme se podívat na šaty.
1297
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Tak zatím.
1298
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Není ani trochu šťastná. Nechápu, proč…
1299
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
- Pojď už.
- Nepřijde mi nešťastná.
1300
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Řekla jsem jí, že jestli…
1301
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
- Já plavky nepotřebuju.
- Potřebuješ.
1302
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Plácnu tam sebou, jak mě Bůh stvořil.
1303
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
- Opovaž se.
- No co?
1304
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Jdeš na Adama?
1305
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
Já ti nevím, B.J.
1306
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Ale pane Browne.
1307
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Podívej, jak je to strmý.
1308
00:55:27,115 --> 00:55:30,910
Padaj v podstatě z vejšky do vody.
1309
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Jo. Je to skoro volnej pád.
1310
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
- Jo.
- Jdete první?
1311
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Ani omylem.
1312
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Proč, pane Browne?
1313
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Kloužou se i holky. Zvládnete to.
1314
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
- Ne, a víš proč?
- Proč?
1315
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
Protože se bojím. Slyšels jsi, jak ječí?
1316
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
Asi už ji nikdy nikdo neuvidí.
Řekni si taťkovi, ať jde s tebou.
1317
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
Tátovi? To je suchar.
1318
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
Spolu to zvládneme.
1319
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
- To teda ne.
- Ale jasně že jo.
1320
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Ale já prostě nechci.
1321
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
Přece se chlap jako vy nebude bát.
To zvládneme.
1322
00:56:01,524 --> 00:56:03,151
Bojím se.
1323
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Vždycky když někdo narazí do vody,
zaječí a počůrá se.
1324
00:56:07,155 --> 00:56:09,366
Zahučíš tam a lokneš si čůránek.
1325
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
To ne… Neloknete.
1326
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Kolik lidí už tam asi načůralo?
1327
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
Jak tam vjedeš,
voda se ti dostane do pusy.
1328
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
A pak polkneš.
1329
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
Nikdo tam nečůrá.
1330
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Běž si tam sám.
1331
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
- Nebojte se, pane Browne.
- Právě teď to tam pustila.
1332
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
Jenom si sedla.
1333
00:56:26,341 --> 00:56:28,676
A čůrá.
1334
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
- Jenom víská.
- Ne, čůrá.
1335
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
Nic se nemůže stát.
Víte co, vezměte si GoPro.
1336
00:56:33,932 --> 00:56:36,267
A jeďte dolů.
1337
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
- Kam dolů?
- Prostě to sjeďte.
1338
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
Posadíte se, zavřete oči
a všechno bude v pohodě.
1339
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Nezapomeňte, že Bůh nám nedal strach.
1340
00:56:46,319 --> 00:56:48,947
Posaďte se a hezky zkřižte ruce a nohy.
1341
00:56:49,030 --> 00:56:50,490
- Pomalu.
- Zkřížit nohy?
1342
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Přesně tak.
1343
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
- Ale já nechci!
- Počkejte, pane Browne.
1344
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Řekla jsem, že když přijdete…
1345
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
- Nechci jet!
- Co blbnou?
1346
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
To byl pan Brown.
1347
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
- Nechci!
- Modlete se.
1348
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
- Počkej!
- Modlete se.
1349
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Modlete se, pane Browne.
1350
00:57:13,471 --> 00:57:15,432
Zachraňte pana Browna!
1351
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
- Topí se!
- Ale netopí.
1352
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Netopí se. Je tam voda po pás.
1353
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
Co to sakra je?
1354
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Pomoc!
1355
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
- Ani trochu se netopí.
- Netopí se. Sakra.
1356
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
Vypadal, jako že se topí.
1357
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
- Pane Browne?
- Vidíš ho?
1358
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
Chyť si botu.
1359
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Jseš v pořádku?
1360
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Coro! Před očima
mi přestříknul celej život.
1361
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
- Panenko, mohli tě zabít.
- Málem jsem dostal záplavu.
1362
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
- Mně přišlo, že se ti to líbí.
- Ale jo.
1363
00:57:44,461 --> 00:57:46,921
Málo to vystříklo. Čekala jsem víc.
1364
00:57:47,005 --> 00:57:48,256
Chceš, aby umřel?
1365
00:57:50,675 --> 00:57:51,551
Co zas?
1366
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Ty…
1367
00:57:54,512 --> 00:57:56,347
Coro, málem jsi přišla o tátu.
1368
00:57:56,431 --> 00:57:58,892
- Já vím.
- Zbyla by ti jenom máma.
1369
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
- To bylo super, ne?
- Nebylo, moh jsem umřít!
1370
00:58:01,769 --> 00:58:03,229
Zase jsi ho málem zabil.
1371
00:58:03,313 --> 00:58:04,981
- Jo.
- Je tam do pasu.
1372
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
Vody. V tom se nemůže utopit.
1373
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
To jsem chtěla říct. Příště se postav.
1374
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
- Chceš jet znovu?
- Ne! Ať jde Madea.
1375
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Kam mám jít?
1376
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
- Na skluzavku.
- Ty jsi zešílel.
1377
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Jen běž, Mabel. Něco vyhraješ.
1378
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
A co jako? Cestu do nebe? Ani náhodou!
1379
00:58:23,541 --> 00:58:26,336
Takovou dírkou
jsem naposledy lezla při porodu.
1380
00:58:26,419 --> 00:58:28,505
- Podruhý už nechci.
- Já taky ne.
1381
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
To jsem zkoušela jednou na Jamajce,
když jsem chtěla okouzlit
1382
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
jednoho mužíka s dredy. Už nikdy víc.
1383
00:58:36,679 --> 00:58:38,348
Tak jedeme znovu?
1384
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Mabel, zkus to.
1385
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
- Já nikam…
- Mabel!
1386
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
Mabel!
1387
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
- Mabel, Mabel!
- Jdeme.
1388
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Kecám. Dej mi laskavě pokoj…
1389
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Ty tam nejdeš?
1390
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Musíme najít Debru.
1391
00:58:51,194 --> 00:58:54,531
A zjistit, proč tady Tiffany
nemá kamarádky ani družičky.
1392
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
To mě teď zajímá.
1393
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
Peněz má jak šlupek a nedovolí holce…
1394
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
- Pojďte.
- Mabel, na to je čas.
1395
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
- Tak hrajte.
- Teď se budete radovat.
1396
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
- Jasně, ale chci vidět karty.
- Ano.
1397
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
- Moje vítězná.
- Jo.
1398
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
- Šest.
- Jo!
1399
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
Vítěz!
1400
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
Vítěz bere vše. Tak prosím.
1401
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
- Hrajeme dál.
- Dobře.
1402
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Tak pojďme.
1403
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Tři. Výborně.
1404
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
- Je to tam!
- Dobře.
1405
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
- Říkám vám…
- Vyhráváte?
1406
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Ne, prohrávám.
1407
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
- Jo.
- Aha.
1408
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Ale mám tady otevřenej účet.
1409
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
Nechávám všechno psát na pokoj.
1410
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Dobře, že jsem vás našel.
Potřebuju poradit.
1411
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Moc rád posloužím.
1412
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
Nežeň se. Nikdy. Nestojí to za to.
1413
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Nežeň se a nedělej si děti,
všechny stojej za prd.
1414
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Používej gumu. Seženu ti je.
1415
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
To je moje rada.
1416
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Sežeň si šprcky
a stříkej jenom do pytlíku.
1417
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Takže její táta je váš syn?
1418
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
Přesně to se ti snažím říct.
Nikdy neměj děti.
1419
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Večer máme rozlučku se svobodou.
1420
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
- Jo?
- Jo.
1421
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
- Tak rozlučku, jo?
- Jo.
1422
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
- Budete tam mít ženský?
- Spoustu.
1423
01:00:07,604 --> 01:00:08,563
Počítej se mnou.
1424
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Tiffany chce, ať pozvu jejího tátu.
1425
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
Cože chce?
1426
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
Chceš tahat otce nevěsty
na rozlučku se svobodou?
1427
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Ten nemá na mejdanu s holkama co dělat.
1428
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
- Ne?
- Nikdy.
1429
01:00:21,242 --> 01:00:23,536
Ty holky by ho úplně rozhodily.
1430
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
On se rád dívá na kluky.
1431
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
Rád se dívá?
1432
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
- Jo.
- Aha.
1433
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
- Věř mi. Nezvi ho.
- Joe!
1434
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
- Nazdar.
- Joe!
1435
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
Pořád hraješ?
1436
01:00:32,545 --> 01:00:34,172
Pořád vypadáš jako tuleň?
1437
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Jsi k úplně ničemu. Prohraješ kalhoty.
1438
01:00:37,967 --> 01:00:40,970
B.J., běž se v Brownem
připravit na rozlučku.
1439
01:00:41,054 --> 01:00:43,598
- Bude to paráda.
- Jo, běžte.
1440
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
- Vy jdete na rozlučku?
- Jo.
1441
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
- To je když…
- Jo!
1442
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
- Modlí se tam?
- Počkej.
1443
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Bude tam kostelní hudba? Můžeme se modlit?
1444
01:00:51,814 --> 01:00:53,775
Držím sázku. Jo, bude tam gospel.
1445
01:00:53,858 --> 01:00:57,695
Ty největší šlágry.
Shirley Caesarová a sestry Clarkovy.
1446
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
- Fakt?
- Jo, na rozlučce.
1447
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
- Modlení bude… možná i na kolenou.
- A oltář?
1448
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
Na kolenou.
1449
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Počítejte se mnou.
1450
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
A ty, B.J.? Pojď taky.
1451
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Radši ne. Půjdu asi zpátky na na tobogán.
1452
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Jen pojď taky. Budeme hrát na peška.
1453
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Peška? Cože?
1454
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
- Vidíte ho? Je úplně nažhavenej.
- Vážně na peška?
1455
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
- To je něco pro tebe.
- Tak jo.
1456
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Ten kluk je marnej. Běž se obléct.
1457
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
- Už to začíná?
- Jo.
1458
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
Mám svůj nedělní oblek. Budou zírat.
1459
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
Co tady sedím, nevyhrál jsem ani cent.
1460
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
Jsem úplně švorc.
1461
01:01:35,942 --> 01:01:38,152
Hezky jste jim to nakecal.
1462
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
Jo, on to přežije. Uvidíme se tam.
1463
01:01:40,571 --> 01:01:42,907
Běž se připravit. Ať mi nekazíš hru.
1464
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
Nashle.
1465
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Sázím všechno. Ať to nezahálí.
1466
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Co tam máte?
1467
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Skvěle. Jdeme na to.
1468
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Vložte sázky.
1469
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Děkuji.
1470
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Zase jsem vyhrál.
1471
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Já jsem prostě borec.
1472
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Zase jsem vyhrál.
1473
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Zase jsem, kurva, vyhrál.
1474
01:02:12,228 --> 01:02:14,689
To je bomba. Sázím všechno.
1475
01:02:14,772 --> 01:02:16,858
Pak zas něco napíšeme na pokoj.
1476
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
To je nádherná bota. Mrkni.
1477
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
Má na sobě ptáka. To je něco.
1478
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
- Pěkná.
- Jak v sedmdesátkách.
1479
01:02:25,658 --> 01:02:27,702
- Na platformách.
- A tyhle růžový.
1480
01:02:27,785 --> 01:02:30,705
Koukněte. Máte velikost 46?
1481
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Mabel, to by byly přeskáče.
1482
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
- Jasně.
- Sakra.
1483
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
- Musíš tam, kde prodávaj lodě.
- Lodě…
1484
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Dejte pokoj.
1485
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Někdo dostal holt do vínku obří nohy.
Co se dá dělat.
1486
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
- Ty boty jsou mastný.
- Fakt?
1487
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
Můžu je napsat na pokoj? Dejte mi čtvery.
1488
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
Růžový?
1489
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Ano. Čtvery v různých barvách. Děkuji.
1490
01:02:52,310 --> 01:02:55,229
- Tak to dělaj pracháči.
- Měli by zlevnit.
1491
01:02:55,313 --> 01:02:56,647
Proč, když máš prachy?
1492
01:02:56,731 --> 01:02:57,774
Tady ji máme!
1493
01:02:58,608 --> 01:03:01,527
- No ne, vypadáš báječně.
- To je nádhera.
1494
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
- Díky.
- Chci pro ni jen to nejlepší.
1495
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
Krásné. Nepotřebují povolit kolem pasu?
1496
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
Ne.
1497
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Ty nejsi těhotná?
1498
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
Ne!
1499
01:03:11,370 --> 01:03:13,831
Nechápeme, proč na to tak spěcháš.
1500
01:03:13,915 --> 01:03:15,166
Proč spěchá, Debro?
1501
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
Na nic nespěchám, miluju ho.
1502
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
- Jo.
- Miluješ?
1503
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
- Jo.
- Aha.
1504
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Jak dobře ho znáš?
1505
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Tak moment.
1506
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
Jednou se rozhodla, tak si ho vezme.
1507
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
Jsem na tebe tak pyšná.
1508
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Komu to říká?
1509
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Ne, jasně. Jsi na ni pyšná. Jak dojemný.
1510
01:03:35,269 --> 01:03:36,979
Určitě si ho chceš vzít?
1511
01:03:37,063 --> 01:03:38,689
Nikdy nebyla šťastnější.
1512
01:03:38,773 --> 01:03:41,609
Mluvím s tvojí dcerou.
1513
01:03:43,694 --> 01:03:46,656
- Nikdy jsem nebyla šťastnější.
- Opakuje to po ní.
1514
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
- Jo, opakuje to po ní.
- Je jak papoušek.
1515
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
Jak Gypsy-Rose. Dělá, co máma řekne.
1516
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Jsi snad Gypsy-Rose?
Ne, ty jsi Tiffany Simmonsová.
1517
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
Škoda, že ho táta nemá rád.
1518
01:03:57,333 --> 01:03:59,001
Nedělej si naděje, zlato.
1519
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
Na to zapomeň.
1520
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
- Ten ho nemůže vystát.
- Nesnese ho.
1521
01:04:03,089 --> 01:04:05,341
- Dej mu čas.
- Všechno vidíš růžově.
1522
01:04:05,424 --> 01:04:08,010
A čekáš, že to Ježíš odmaká.
1523
01:04:08,094 --> 01:04:09,303
A třeba jo.
1524
01:04:09,387 --> 01:04:12,098
Záleží jen na tom, že je šťastná.
1525
01:04:12,807 --> 01:04:13,766
Nic víc.
1526
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
Ta ženská mi brnká na nervy.
1527
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
Mabel, nech toho.
1528
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
Vážně záleží jen na tom?
1529
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Jo, podle mámy
je tohle teď pro mě to nejlepší.
1530
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
- A proč to říká?
- Právě.
1531
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Proč pořád všechno opakuješ po mámě?
1532
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
Nikdo nemládne
1533
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
a ona si myslí,
že je to pro mě to nejlepší.
1534
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
Co to je za řeči.
Takhle mladej člověk nemluví.
1535
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Vím, co řekla, ale co myslíš ty?
1536
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
Takhle to má být.
1537
01:04:42,420 --> 01:04:44,255
Zařídila jsem vám pěkný pokoj,
1538
01:04:44,338 --> 01:04:46,632
protože vím, co pro Tiffany znamenáte
1539
01:04:46,716 --> 01:04:49,802
a jak vám důvěřuje.
Ale tohle jsem od vás nečekala.
1540
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
S kým to jako mluví?
1541
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
- Vyhrožuje.
- Tak mi to znělo.
1542
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Tak poslyš. Mě si za prachy nekoupíš.
1543
01:04:56,434 --> 01:04:58,394
Nečekej, že ti za pěknou cimru
1544
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
půjdu ve všem na ruku,
1545
01:05:01,314 --> 01:05:02,732
jako tenkrát v roce 68.
1546
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
A totéž v roce 69 a 74.
1547
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
A taky 83.
1548
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
- A pak 92 a 99.
- Tak…
1549
01:05:07,361 --> 01:05:08,863
- A 21 a 22.
- Tak…
1550
01:05:08,946 --> 01:05:10,740
- A 25. To teprv bude.
- Fajn.
1551
01:05:10,823 --> 01:05:14,285
Ale něco ti řeknu.
Moc to na mě nezkoušej, zlato.
1552
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
- Nejsem tvoje dcera.
- Dobře, Madeo.
1553
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Nechtěj, abych to tady všechno rozmlátila.
1554
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
- Obrátím to tady vzhůru nohama.
- Klid.
1555
01:05:22,376 --> 01:05:24,921
A dávej bacha na to, jak se mnou mluvíš.
1556
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
Tak jsem to nemyslela, Madeo.
1557
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
- Omluv se!
- Dobře, Madeo.
1558
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Řekni „promiň“.
1559
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Promiň.
1560
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
To… Ona… Sakra.
1561
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
Vy my můžete vlézt na záda a…
1562
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
- Mabel.
- Udělám z toho kůlničku.
1563
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
- Neblbni tady.
- Radši ji odveďte.
1564
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
Mabel, nepokoušej místní policii.
1565
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
- Jo, uklidni se.
- Sklapni a uklidni se.
1566
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
- Jo, už jednou mě v cizině zavřeli.
- Tady nejsi doma.
1567
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
Všichni toho nechte.
1568
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
- Miluju ho.
- Jo.
1569
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
Vím, co dělám, a vezmu si ho.
1570
01:05:57,411 --> 01:05:58,996
Slyším tam nějaké „ale“.
1571
01:05:59,080 --> 01:06:01,374
A kde je „ale“, tam není důvěra.
1572
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
- Ale ona mu věří.
- Dobře.
1573
01:06:04,335 --> 01:06:07,004
Žádám tě naposled, Debro.
1574
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
Mlč a nech ji mluvit.
1575
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
Věřím mu.
1576
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Jsem z vás vystresovaná.
Mohli byste toho nechat?
1577
01:06:16,847 --> 01:06:19,058
Nemůžeš si brát někoho, komu nevěříš.
1578
01:06:19,141 --> 01:06:20,601
- Nikdy!
- Nic víc.
1579
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Nikdy se jim nedá věřit. Nedělej to.
1580
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
To je fakt.
1581
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Manželství bez důvěry je k ničemu.
1582
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
A ztracená důvěra se obnovuje těžce.
1583
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Proč se vůbec vdáváš,
když tam od začátku chybí důvěra?
1584
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
Napřed ji necháme se převléknout.
1585
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
- Odpočiň si, dobře?
- Ano.
1586
01:06:39,620 --> 01:06:41,288
- Zítra je velký den.
- Jo.
1587
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
Uvidíme se zítra ráno.
1588
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
Ráno raníčko, zlato.
1589
01:06:46,961 --> 01:06:49,839
- Jak to s ní mluvíš…?
- Vytáčí mě.
1590
01:06:49,922 --> 01:06:51,340
Má toho hodně za sebou.
1591
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
Nevím, co všechno kde má,
ale něco na tom smrdí.
1592
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Pořád tý holce napovídá, co má říct.
1593
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Víš, Bůh…
1594
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
Bůh odhalí, co má být odhaleno.
1595
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
- Někdy by ale moh pohnout zadkem.
- Nemůžeš ho dirigovat.
1596
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Promiňte, můžu si vzít tohle?
Napíšete mi to na pokoj?
1597
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
- K čemu to?
- Vejdeš se do toho?
1598
01:07:13,362 --> 01:07:15,364
Bam, musím koupit dvě.
1599
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
Koupím dvoje a sešiju je.
Vlastně mi dejte čtvery a půl.
1600
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Míry si naberu sama. Děkuji.
1601
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
Mabel, je to bufet. Vezmi si všechno.
1602
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
To přesně dělám.
1603
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
On chce sníst úplně všechno.
1604
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Pane Browne, bude vám zle.
1605
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Ale nebude, Coro.
1606
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
- To je moc jídla.
- Není, nech mě.
1607
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
- A co tvůj pokoj?
- Pěknej.
1608
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
Můj taky. Mám výhled na oceán.
1609
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
- Mám výhled na oceán.
- A na delfíny.
1610
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
- Jeden zrovna plaval kolem.
- Vážně?
1611
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Vidím na spoustu zvířat.
1612
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
Já třeba jedno vidím i teď.
1613
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
- Strýčku Joe!
- Joe, ty jsi vůl.
1614
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Nemluv s tím oslem a vezmi si jídlo.
1615
01:07:56,197 --> 01:07:58,741
Nic z toho nechci, půjdu jíst jinam.
1616
01:07:58,824 --> 01:08:00,451
Nabrala sis moc.
1617
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Zhubla jsi dvě kila a hned se povyšuješ.
1618
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Já přibírám, a ona hubne.
1619
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
- To všechno sníš?
- To si piš.
1620
01:08:08,167 --> 01:08:09,877
Když je zadarmo, tak to sním.
1621
01:08:09,960 --> 01:08:11,921
Panebože, já z vás nemůžu.
1622
01:08:12,004 --> 01:08:14,799
S váma se nedá nikam jít.
Chováte se jak burani.
1623
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Dám si jen trochu masa,
musím zajíst to sladký a alkohol.
1624
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
- Víte, že máte na pokoji ledničky?
- Jasně!
1625
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
Myslíš ty mini basy s alkoholem?
1626
01:08:23,349 --> 01:08:26,560
Všechno z nich
už jsem stačila sníst a vypít.
1627
01:08:26,644 --> 01:08:27,937
Stačilo mi pět minut.
1628
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Já si dal svačinku do postele.
1629
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Snickers a Pringles byly báječný.
1630
01:08:32,900 --> 01:08:36,362
Když všechno sníte,
stačí zavolat, ať to přijdou doplnit.
1631
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
- A přijdou.
- Tak to nefunguje!
1632
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Ale funguje! Mně už ji doplnili.
1633
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Tak jsem to zase sněd, a zas ji doplnili.
1634
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Už čtyřikrát.
1635
01:08:46,914 --> 01:08:48,165
- Stačí zavolat?
- Jo!
1636
01:08:48,249 --> 01:08:50,417
- Tak to udělám.
- Budete ale platit.
1637
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
Co to s váma je?
1638
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Coro, co zase řešíš?
Prostě to napíšeš na tu kartu.
1639
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Takhle se to nedělá.
1640
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Dělá, jídlo je bez omezení. Je to bufet.
1641
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
- Už mám hlad.
- Já taky.
1642
01:09:02,888 --> 01:09:05,099
Potřebuju sílu na hrátky
1643
01:09:05,182 --> 01:09:07,518
se sexy bahamskýma maminama.
1644
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Jak se máš, kotě? Vítám tě tady.
1645
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
- Řekla „Čau, zlato“.
- Moc mě těší.
1646
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
To je jako v New Orleans.
1647
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Nezapomeň na ten banánovej pudink.
1648
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
Nazdar, našli jste něco?
1649
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
Vůbec nic.
1650
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Dobře, nevadí. Jo, vezme si ho.
1651
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
- Pozor, přichází král.
- Vím, že mě to stojí majlant.
1652
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
A nejvíc mě stojí to, na co se teď dívám.
1653
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
Jak je?
1654
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
No dobře. Zatím.
1655
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
Vždycky když si sednu,
roztrhnu si kalhoty a prdnu. Promiňte.
1656
01:09:43,429 --> 01:09:45,014
- Proto ten smrad.
- Jo.
1657
01:09:45,097 --> 01:09:46,015
Příšerný.
1658
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
Joe, ty jsi prostě osel.
1659
01:09:49,727 --> 01:09:50,603
- Ahoj.
- Ahoj.
1660
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
Nazdar, Bri.
1661
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
Jdeš na rozlučku?
1662
01:09:54,481 --> 01:09:55,441
Jakou rozlučku?
1663
01:09:56,233 --> 01:09:57,109
Co je?
1664
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
- Nic.
- Nic.
1665
01:09:58,527 --> 01:09:59,820
Ty to nevíš?
1666
01:10:00,571 --> 01:10:02,198
Tobě to neřekli?
1667
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
- Pořádá rozlučku se svobodou?
- Jo.
1668
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
- Proč mě nepozval?
- Přece nebude zvát otce.
1669
01:10:10,664 --> 01:10:13,167
Copak se s ním
můžeš jít loučit se svobodou
1670
01:10:13,250 --> 01:10:15,544
a pak mu odevzdat dceru?
1671
01:10:15,628 --> 01:10:16,837
To nejde.
1672
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
To je blbost.
1673
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Možná bude chtít jít.
1674
01:10:19,840 --> 01:10:22,718
Tu svatbu si nepřeju.
Chtěl jsem jí to rozmluvit.
1675
01:10:22,801 --> 01:10:24,929
Ale nedá si říct. Co nadělám?
1676
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
Musíme dětem dovolit chybovat.
1677
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
- Ať se poučí ze svých chyb.
- Jasně.
1678
01:10:30,351 --> 01:10:32,645
Jako třeba já. Když máš dítě s někým,
1679
01:10:32,728 --> 01:10:34,521
s kým ho mít nechceš,
1680
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
čím víc ho nesnášíš, tím víc je to sblíží.
1681
01:10:37,316 --> 01:10:39,443
To jsem se naučila.
1682
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
Dělej, že je ti to fuk.
1683
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
Je to těžký, když ho nemůžeš vystát.
1684
01:10:43,405 --> 01:10:45,741
Čím víc se stavíš proti ní,
1685
01:10:45,824 --> 01:10:48,077
tím víc je to sbližuje. To si pamatuj.
1686
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Ona jen potřebuje vědět,
že jsi tady pro ni
1687
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
a že se může kdykoliv vrátit domů.
1688
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Že má vždycky kam jít.
1689
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
Když uvidí, že ho nesneseš,
tím spíš se ho bude držet.
1690
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
To se snadno řekne.
1691
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Úplně ti rozumím. Zažila jsem to s Corou.
1692
01:11:04,593 --> 01:11:07,596
Řeknu ti, co uděláš. Nalij si šampaňský.
1693
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
Mají ho dost, nalij si, kolik chceš.
1694
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Tady mají šampaňský zdarma?
1695
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Bam, musíš si zajít do kasina.
1696
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
Prohrál jsem, ale napravím to.
1697
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
- Cože?
- Asi takhle.
1698
01:11:19,358 --> 01:11:20,734
Byl bych tam celou noc,
1699
01:11:20,818 --> 01:11:23,737
kdybych se nemusel jít najíst
kvůli tý rozlučce.
1700
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Na holky člověk potřebuje sílu.
1701
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Jo, běž si trochu užít.
1702
01:11:27,616 --> 01:11:30,744
- Vezmu si to do pokoje.
- A já nepůjdu?
1703
01:11:30,828 --> 01:11:31,662
Zůstaneš tady.
1704
01:11:31,745 --> 01:11:32,705
- Bože!
- Jdeme.
1705
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
Obvykle nesázím.
1706
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Nelži. Sázíš každej den.
1707
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
S tím sázením byste měli přestat.
1708
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
Vejde se vám jídlo do ledničky?
1709
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Už jdu, Mabel.
1710
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Beru si to na pokoj. Sakra.
1711
01:11:47,428 --> 01:11:48,637
Dost to řve.
1712
01:11:48,721 --> 01:11:50,472
- To nevadí.
- Tak jo.
1713
01:11:50,556 --> 01:11:53,392
- Tak to v klubu má bejt.
- Nepotřebuju klub.
1714
01:11:53,475 --> 01:11:56,061
Chodím do kostela. Na sestry Clarkovy.
1715
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Říkal jsem, že dáme i gospel.
1716
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
Pak budu kázat. Postavím se sem.
1717
01:12:01,233 --> 01:12:03,986
- Bude to nahlas. Počítáš s tím?
- Jasně.
1718
01:12:04,069 --> 01:12:06,238
Víš, co potřebuješ? Svatej nápoj.
1719
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
- Cože?
- Co piješ?
1720
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
- Dej mi Boží milost.
- Co to je?
1721
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
- Voda s ledem.
- Voda?
1722
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Voda s ledem.
1723
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
- Dej mu tu vodu, co mám já.
- Jasně.
1724
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Přesně tu samou.
1725
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Ta ti bude chutnat. Dej mu ji.
1726
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
- Ukaž. Výtečně.
- Tak si připijem.
1727
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
Ať žije voda s ledem a láska.
1728
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
Voda s ledem a láska.
1729
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Fakt dobrá.
1730
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
- Jo.
- Jen ať mi to nezvýší cukr.
1731
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Cukr ti to nezvýší, všechno ti sníží.
1732
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
- Fakt?
- Jo.
1733
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Tak to beru, Joe. Asi v tom je kokos.
1734
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Je to hodně speciální kokos.
1735
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Fakt? Nekecej.
1736
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Jo, je v kok… s.
1737
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
Ti všichni asi přišli do kostela.
Řekl jsi jim to?
1738
01:12:50,074 --> 01:12:52,159
Postávají tam a čekají.
1739
01:12:52,242 --> 01:12:54,703
Chtějí se bavit. Vědí, že tady budeš.
1740
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
Vědí, že tady budeš a že máš rád Ježíše.
1741
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
Řekněte „Amen“.
1742
01:12:59,083 --> 01:13:00,876
- Amen.
- To se pozná kostel.
1743
01:13:00,959 --> 01:13:02,920
- Víš, co ještě máš rád?
- Co?
1744
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
- Sbor.
- Dej pokoj!
1745
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
- Mám tady sboristky.
- Kecáš!
1746
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Jo, je to osud.
1747
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Jen se na ně podívej.
1748
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
- Jo.
- Vám to ale sluší.
1749
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Po půlnoci jsou z nich ďáblice.
1750
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
- Ne!
- Proto jsou ve sboru.
1751
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
- Spasím váš všechny.
- Přesně.
1752
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
Jak se máte, lidi?
1753
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
Vzduch je čistej.
1754
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
DJ, pusť to tam!
1755
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
A jedem.
1756
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Počkat! Co děláte?
1757
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
- A do něj.
- Ne!
1758
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
Běžte pryč!
1759
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Odstupte! Ne!
1760
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Pomoc, chci pryč!
1761
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
Bůh mi pomáhej!
1762
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Drž ty hříšnice dál ode mě!
1763
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Pomoc!
1764
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Tohle je něco pro mě.
1765
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
Už jste něco vyhráli?
1766
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
Tak jak to jde?
1767
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
Zdravíčko. Tak jak se daří?
1768
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
Bam, psala jsi mi?
1769
01:14:57,159 --> 01:14:58,410
Jo, psala.
1770
01:14:58,494 --> 01:15:01,246
Řekl ti Joe,
že můžeš všechno psát na kartu?
1771
01:15:01,330 --> 01:15:03,624
Nechávám na ni psát všechno.
1772
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Mabel, ať ji nevysaješ úplně.
1773
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
- Co chceš?
- Ticho.
1774
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
- Proč mi furt píšeš?
- Mlč a poslouchej.
1775
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
- Co mám poslouchat?
- Hrajte.
1776
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
Ne, už mám plný zuby toho, jak mi voláš.
1777
01:15:17,554 --> 01:15:20,140
Sice se rozvádíme,
1778
01:15:20,224 --> 01:15:22,226
ale o tvoje děti se postarám.
1779
01:15:22,309 --> 01:15:24,436
B.J. na vysoký dostane milion.
1780
01:15:24,520 --> 01:15:25,437
B.J.? Moment.
1781
01:15:25,521 --> 01:15:28,774
Tvoje dcera dostane milion, až se vdá.
Už toho nech.
1782
01:15:28,857 --> 01:15:29,733
Co to říkal?
1783
01:15:29,816 --> 01:15:32,236
Bez předmanželský smlouvy nic nedostaneš.
1784
01:15:32,319 --> 01:15:33,237
Moc dobře vím…
1785
01:15:33,320 --> 01:15:35,739
Budou čerpat ze svěřenskýho fondu.
1786
01:15:35,822 --> 01:15:37,491
- Počkej.
- Mám tvý děti rád.
1787
01:15:37,574 --> 01:15:39,368
- Ale skončili jsme.
- Mabel.
1788
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
- Vás znám.
- Já vím. Vy jste Debřin manžel?
1789
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
- Dennis.
- Ten pracháč.
1790
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Dennis. Aha.
1791
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
- Ten pracháč.
- To je on.
1792
01:15:49,628 --> 01:15:51,838
Mluvil jste o rozvodu?
1793
01:15:51,922 --> 01:15:52,756
Přesně tak.
1794
01:15:52,839 --> 01:15:54,841
A nemaj předmanželskou smlouvu.
1795
01:15:54,925 --> 01:15:56,969
Taky jsi to slyšela? Tak moment.
1796
01:15:57,052 --> 01:15:58,554
A neříkal jste,
1797
01:15:58,637 --> 01:16:02,057
že děti dostanou peníze
po svatbě a na vejšce?
1798
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Chci jim pomoct.
1799
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
I když se rozvádíte. Jak milé.
1800
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
To je ale škoda.
1801
01:16:07,604 --> 01:16:09,815
Proto ji tlačí do svatby.
1802
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Kde sakra vězí?
1803
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
- Jdeme ji najít.
- Skoro vyhrávám, Mabel!
1804
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
Mám právo tady být.
1805
01:16:19,241 --> 01:16:21,952
Ne, nemáš. Nikdo tě nezval.
1806
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
- Ne.
- Jo.
1807
01:16:32,629 --> 01:16:33,964
Ty mě neposloucháš.
1808
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Jsem potomek Kryštofa Kolumba.
1809
01:16:39,886 --> 01:16:42,973
Prozradil jsem jeho praprapradědovi,
1810
01:16:43,056 --> 01:16:44,391
jak najít Bahamy.
1811
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Takže mi dlužíte laskavost.
1812
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Táto.
1813
01:17:03,994 --> 01:17:05,537
Tak na to bacha.
1814
01:17:05,621 --> 01:17:07,414
Takhle mi říkají jenom dámy.
1815
01:17:07,497 --> 01:17:08,624
Jsi snad blbej?
1816
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
- Táto… Otče, poslouchej.
- Co je?
1817
01:17:11,043 --> 01:17:13,879
Víš, jak je v tomhle věku těžký
1818
01:17:13,962 --> 01:17:15,964
utáhnout pár mladých holek?
1819
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Víš, kolik peněz jsem musel vyhrát…
1820
01:17:18,467 --> 01:17:20,135
O čem to mluvíš?
1821
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
Víš, kolik peněz jsem prohrál v kasinu?
Fakt hrůza.
1822
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
Viděl jsem Zaviera,
jak se na schodech hádá s nějakou ženskou.
1823
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
Něco je špatně. Musíme to z něj vytáhnout.
1824
01:17:30,646 --> 01:17:32,064
A co já s tím?
1825
01:17:32,147 --> 01:17:34,941
Najdi si nějakou a odveď si ji.
Jsi práskač?
1826
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Jsou tamhle dole.
1827
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
Víš co? Zůstaň tady.
1828
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
Řeknu to Madee.
1829
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
To ne! K čemu to bude?
1830
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Sejdeme to zadem.
1831
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Zadem? Dobře, tak já půjdu.
1832
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Neodcházejte. Držte mi místečko.
1833
01:17:52,000 --> 01:17:53,669
Uctívejte mě. Klaňte se.
1834
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
Pozor, prochází král.
1835
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Nechte projít krále.
Někdo mě štípe do zadku.
1836
01:18:00,801 --> 01:18:02,844
Jen do toho. Jen počkejte.
1837
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Co ti jako mám říct?
1838
01:18:06,723 --> 01:18:08,725
Vždyť jdu! Proč mě vedeš zadem?
1839
01:18:08,809 --> 01:18:10,560
Co tady mám jako dělat?
1840
01:18:10,644 --> 01:18:12,688
Probereme to u tebe na pokoji.
1841
01:18:12,771 --> 01:18:15,899
Vidíš, táto? Říkal jsem to. Podvádějí.
1842
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
- Podvádějí?
- Vím, o co tady jde.
1843
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
Není to, jak to vypadá.
1844
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Řekla „Probereme to u tebe na pokoji“.
1845
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Vidíš, přesně o tom mluvím.
1846
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Moc dobře vím, o co tady jde.
1847
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
Něco ti poradím, chlapče.
1848
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Tyhle věci musíš dělat nenápadně.
1849
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Nevěstin otec tě nesmí nachytat s jinou.
1850
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
To se mi snad jenom zdá.
Úplně zbytečná komplikace.
1851
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
To nic, taky bych do ní šel.
Naprosto tě chápu.
1852
01:18:43,927 --> 01:18:44,928
Nechoď tam.
1853
01:18:45,011 --> 01:18:47,264
Chci vědět, jestli dodrží svůj slib.
1854
01:18:47,931 --> 01:18:49,099
Co?
1855
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
Co se tady děje?
1856
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
Jo, jdeme tam. Nechápu…
1857
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
- Tady to máme.
- Co se tady děje?
1858
01:18:55,188 --> 01:18:58,066
Nechtěl jsem ti to říkat,
1859
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
ale šel jsem náhodou okolo.
1860
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
A vidím, jak se hádají
a mluví o tom, že půjdou do pokoje,
1861
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
aby mohli něco dořešit.
1862
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
Má milenku. Je to jasný.
1863
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Zdravím!
1864
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
- Ona na mě mává?
- Mabel… Jo.
1865
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Já ji neznám. S poběhlicema nemluvím.
1866
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
Vždyť vypadá starší než já.
1867
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
Bam, to nemůžeš myslet vážně.
1868
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
Umíš bejt vtipná,
ale tahle fakt nevypadá starší než ty.
1869
01:19:23,258 --> 01:19:25,010
Mlč, rudej Joe.
1870
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
Tahle holka je v nejlepších letech.
1871
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Co tady děláš, Dennisi?
1872
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Řekni jí to.
1873
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
Neřekneš? Tak to udělám já. Tiffany.
1874
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
Tlačí tě do svatby,
1875
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
protože se rozvádí
a nemá předmanželskou smlouvu.
1876
01:19:42,319 --> 01:19:45,447
Řekl, že vám s bratrem dá milion dolarů,
1877
01:19:45,530 --> 01:19:47,657
když on půjde na školu a ty se vdáš.
1878
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
- A mně taky.
- Bam, on…
1879
01:19:50,035 --> 01:19:50,952
Já je odhalila.
1880
01:19:51,036 --> 01:19:53,288
- Nic ti nedá…
- Ale já je odhalila.
1881
01:19:53,371 --> 01:19:55,332
Jestli někomu dá milion, tak mně.
1882
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
A proto na tebe tak tlačí.
1883
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
Vybrala ti šaty a všechno.
1884
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
Všechno ti nalinkovala. Šílený.
1885
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Že se nestydíš.
Myslela jsem, že ses změnila.
1886
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
Je to tak, mami?
1887
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Tak moment.
1888
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
Zlato, jde tady o tebe.
1889
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
Moc jsem toho pro tebe a bratra neudělala.
1890
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
Nechtěla jsem se rozvádět,
ale on změnil názor.
1891
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Ale šlo mi jenom o tebe, přísahám.
1892
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
To mi vůbec nepřijde.
1893
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Já vím, mrzí mě to.
Chtěla jsem udělat něco dobrého.
1894
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
A mě to taky mrzí.
1895
01:20:32,035 --> 01:20:34,621
Nechte mě bejt. Ruším svatbu.
1896
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
- To ne, Tiffany.
- Počkej.
1897
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany!
1898
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
Vidíš, Debro?
1899
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
To se ti fakt povedlo, Debro.
1900
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
- Gratuluju.
- Dobrá práce.
1901
01:20:44,965 --> 01:20:46,633
Znovu jsi ji zklamala.
1902
01:20:46,716 --> 01:20:50,554
A jako vždycky
ji teď z toho budu tahat já.
1903
01:20:50,637 --> 01:20:54,808
- To jsem právě chtěla napravit, Briane.
- Na to je pozdě.
1904
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Chtěla jsem.
1905
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
- Tohle nevyřeší peníze.
- Blbost.
1906
01:21:00,605 --> 01:21:03,441
Netvrď mni,
že za peníze si štěstí nekoupíš.
1907
01:21:03,525 --> 01:21:04,860
Dej mi milion dolarů.
1908
01:21:04,943 --> 01:21:06,444
A já ti ukážu štěstí.
1909
01:21:06,528 --> 01:21:07,654
Vždyť je to pravda.
1910
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
Tak mi dej milion.
1911
01:21:09,865 --> 01:21:11,908
- Štěstí se nedá koupit.
- Ne.
1912
01:21:11,992 --> 01:21:15,704
Tak jsme v tom asi zůstali sami tři.
1913
01:21:17,581 --> 01:21:19,499
A když už jsme tady spolu…
1914
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
Určitě to byla prozřetelnost.
1915
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
Vím, že máte rádi peníze,
1916
01:21:26,464 --> 01:21:29,217
a já jsem vyhrál balík.
1917
01:21:29,301 --> 01:21:33,013
Jestli máte zájem o 2,82 dolarů na hodinu
1918
01:21:33,930 --> 01:21:35,724
za malý zavrtění zadkem,
1919
01:21:36,349 --> 01:21:37,684
následujte krále.
1920
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
- Král čeká na svoje holky.
- V jeho věku?
1921
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
Co je?
1922
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
Něco jsem ti přišel říct.
1923
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Čekal jsem, že si promluvím s chlapem,
ale vidím malýho kluka.
1924
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
Jsi ubožák.
1925
01:22:08,214 --> 01:22:11,468
A jsem rád, že to zjistila včas.
1926
01:22:12,260 --> 01:22:13,845
Ještě může být šťastná.
1927
01:22:13,929 --> 01:22:15,931
Nejsem žádnej kluk.
1928
01:22:16,014 --> 01:22:19,851
A s nikým nebude šťastnější než se mnou.
1929
01:22:20,352 --> 01:22:22,979
No jasně.
1930
01:22:23,063 --> 01:22:25,565
Podvodník lidem štěstí nenosí.
1931
01:22:26,149 --> 01:22:27,359
Vypadněte.
1932
01:22:27,442 --> 01:22:29,361
Nikam nejdu, platím to tady.
1933
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
Nechte toho.
1934
01:22:31,613 --> 01:22:32,572
Oba dva.
1935
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Neopovažuj se.
1936
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
Jen se klidně zlob.
1937
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
- Myslím to vážně.
- Musím vám něco říct.
1938
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
- Kajo.
- Vynechte mě z toho.
1939
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
- Nechám vás tu.
- Stůjte.
1940
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
Tohle je můj syn.
1941
01:22:46,711 --> 01:22:49,464
- Proč vždycky všechno…
- Nech mě domluvit.
1942
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
A miluje vaši dceru. Podívejte se na mě.
1943
01:22:55,053 --> 01:22:57,347
Miluje ji tak moc, že mě nepozval,
1944
01:22:57,430 --> 01:22:59,891
protože se za mě stydí.
1945
01:23:01,017 --> 01:23:03,395
Víš co? Už ti na to kašlu.
1946
01:23:03,478 --> 01:23:06,898
Mlč. A když jsem to zjistila,
přijela jsem sama.
1947
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Jdu pryč.
1948
01:23:07,983 --> 01:23:09,651
Ne, nikam nepůjdeš.
1949
01:23:09,734 --> 01:23:11,653
Je to hodný kluk.
1950
01:23:11,736 --> 01:23:15,657
Možná jsem z něj nevychovala právníka,
jako jste vy, Briane.
1951
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Ale je to úžasný kluk.
1952
01:23:17,826 --> 01:23:19,911
A říkal mi,
1953
01:23:19,995 --> 01:23:22,747
jak jste jím opovrhoval
jen na základě dojmů.
1954
01:23:23,581 --> 01:23:25,291
Nikdy nelítal v průšvihu.
1955
01:23:25,375 --> 01:23:28,336
Vždycky se snažil jít příkladem.
1956
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
Já nejsem ten typ mámy,
co doma peče koláče.
1957
01:23:32,007 --> 01:23:35,635
Odmala si prošel
spoustou pěstounských rodin.
1958
01:23:36,469 --> 01:23:38,596
Dělala jsem, co jsem mohla.
1959
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Ale měla jsem problémy.
1960
01:23:40,473 --> 01:23:42,809
Proto cítil blízkost k vaší dceři,
1961
01:23:42,892 --> 01:23:46,855
která to s matkou taky měla složité.
1962
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Mrzí mě, že neměl otce, který by ho vedl.
1963
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Ale je to hodný kluk.
1964
01:23:53,987 --> 01:23:57,490
Je mi líto, že jsem ti to zkazila.
1965
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Jako vždycky.
1966
01:24:01,119 --> 01:24:02,495
Odcházím.
1967
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Ahoj, Tiff.
1968
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
- Ahoj, zlato.
- Tiff.
1969
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Jsi v pořádku?
1970
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
- Ne.
- Nejsi?
1971
01:24:29,689 --> 01:24:30,940
To snad dá rozum!
1972
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Tiše, Coro. Sedíme tady v lobby v pyžamu.
1973
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Jak jsem mohla být tak hloupá?
1974
01:24:37,739 --> 01:24:42,577
Máma mi tohle dělala odjakživa.
1975
01:24:42,660 --> 01:24:45,288
A Zavierova máma se k němu chová stejně,
1976
01:24:45,371 --> 01:24:47,082
dělá mu to totéž.
1977
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
Bože, smiluj se.
1978
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Chci jet domů.
1979
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
To bude mít táta radost.
Stojí ho to hodně peněz.
1980
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
Plat státního zástupce není nic moc.
1981
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
- Ale já ho miluju.
- Miluješ ho?
1982
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
Láska není nikdy hloupá.
1983
01:25:00,929 --> 01:25:03,223
Lidi s tebou budou zacházet různě.
1984
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Ale když miluješ z čistýho srdce,
není to hloupost.
1985
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
- Miluj dál. Rozumíš?
- Jasně.
1986
01:25:09,270 --> 01:25:11,815
Nech si lámat srdce znovu a znovu,
1987
01:25:11,898 --> 01:25:14,943
nenech se nikým zastavit
a nepřestaň milovat.
1988
01:25:15,026 --> 01:25:18,780
Brzy narazíš na kardiochirurga,
co si s tím bude vědět rady.
1989
01:25:18,863 --> 01:25:20,865
Musíš milovat dál. Nevzdávej to.
1990
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
Je to tak.
1991
01:25:21,991 --> 01:25:23,743
Ale já ho vážně miluju.
1992
01:25:23,827 --> 01:25:24,828
Věřím ti.
1993
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
Ale máma hrozně tlačila na pilu.
1994
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
- A teď chápu proč.
- To je těžký.
1995
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
- A tady ji máme.
- Už ji vidím.
1996
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
- Vidím ji.
- Skoro se sem plíží.
1997
01:25:35,421 --> 01:25:36,714
Nemám na ni náladu.
1998
01:25:36,798 --> 01:25:39,092
Musíš se k věcem umět postavit čelem.
1999
01:25:39,175 --> 01:25:42,178
Někdy nezbude než jít tomu vstříc
2000
01:25:42,262 --> 01:25:44,556
s otevřenou náručí. Rozumíš?
2001
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
Je to tak.
2002
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
A jako rodič musíš někdy říct,
co máš na srdci.
2003
01:25:48,768 --> 01:25:50,562
Vyslechni ji.
2004
01:25:50,645 --> 01:25:53,857
Tiffany… myslela jsem to vážně.
2005
01:25:55,567 --> 01:25:57,694
Šlo mi jen o tebe, zlato.
2006
01:25:57,777 --> 01:25:58,987
Věř mi.
2007
01:26:00,113 --> 01:26:01,656
Když mi to nabídl,
2008
01:26:01,739 --> 01:26:04,409
napadlo mě,
2009
01:26:04,492 --> 01:26:07,120
že pro svoje děti
můžu konečně něco udělat.
2010
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Co to plácáš, Debro?
Nic jsi pro ni neudělala.
2011
01:26:10,331 --> 01:26:12,959
- To udělal on.
- Já vím.
2012
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
Ale nebylo by to skvělé?
2013
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
- Já bych si milion vzala…
- Mabel.
2014
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
- Ona to ví líp.
- Kde je?
2015
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
- Jasně.
- Dojdu si pro něj.
2016
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
Co je?
2017
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
- Mlč, Coro. Jen si povídáme.
- Milion? Potřebuješ ho.
2018
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
Přesně o to jsem se snažila.
2019
01:26:31,477 --> 01:26:33,771
Jestli mě chce opustit, tak ať jde.
2020
01:26:33,855 --> 01:26:34,689
Už tě opustil.
2021
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Záleží mi jenom na tvým štěstí.
2022
01:26:39,194 --> 01:26:41,029
A pak jsi potkala Zaviera.
2023
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Věděla jsem, že budete úžasný pár.
2024
01:26:45,992 --> 01:26:47,452
Ale udělala jsem chybu.
2025
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
- To teda.
- Udělala.
2026
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
A mrzí mě to.
2027
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
Mělo by.
2028
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
Všechno jsem zvorala.
2029
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
- To jo.
- To jo.
2030
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Ráno pojedu domů.
2031
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
- Jeď.
- Jeď.
2032
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Co to vyvádíte?
2033
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
Potřebuješ naplácat, Debro.
2034
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Přímo teď.
2035
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
- Za to, cos jí udělala.
- Běž zamknout.
2036
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Přestaňte už s tím.
2037
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
- Přiznala se.
- No výborně.
2038
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
Ty mlč!
2039
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
Věř mi, že mě to strašně mrzí.
2040
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
Mami, mám tě ráda.
2041
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Ale tohle už je na mě moc.
2042
01:27:22,612 --> 01:27:26,407
- Já vím, zlato.
- Přestaň, mami.
2043
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
Chtěla jsem jen, abys přijela.
2044
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
O peníze vůbec nešlo.
2045
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
To je dobře.
2046
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
- To se mi líbí.
- Ano.
2047
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Jen jsem tě chtěla mít tady.
2048
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
A jestli mi dáš ještě jednu šanci,
2049
01:27:43,675 --> 01:27:45,218
tak to udělám.
2050
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
- Budu tady s tebou.
- Mami, to se nedá vydržet.
2051
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Napřed mě podvede kluk, a teď tohle?
Chci na vzduch.
2052
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Počkej, Tiffany.
2053
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
Uvidíme se zítra.
2054
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Omlouvám se.
2055
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debro, fakt si zasloužíš na zadek.
2056
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Tak poslyš.
2057
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
Chránil jsem svoji dceru celý život.
2058
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
A v tobě jako by se zhmotnily
moje nejhorší obavy.
2059
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Černošských kluků jako ty
vídám jako prokurátor spousty.
2060
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
A všechny nás házíte do jednoho pytle?
2061
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
To ne.
2062
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Dávám lidem šanci.
2063
01:28:32,765 --> 01:28:34,642
A čas od času mě překvapí,
2064
01:28:34,726 --> 01:28:37,937
že se jí někteří chopí
2065
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
a obrátí svůj život k lepšímu.
2066
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
A já přece nejsem slepej.
2067
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
Vím, jak těžký to má
mladej černošskej kluk.
2068
01:28:46,154 --> 01:28:49,907
Vím, jaký to je,
když tě soudí podle vlasů a vzhledu.
2069
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
To všechno chápu.
2070
01:28:51,701 --> 01:28:54,412
A proto snad můžu upřímně říct,
2071
01:28:54,495 --> 01:28:57,415
že mě mrzí, že jsem se zachoval stejně.
2072
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
Tak to jo.
2073
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Ale když se k tomu stavíš takhle,
budu upřímnej.
2074
01:29:04,756 --> 01:29:08,134
Pořád nemám radost z toho,
že si ji chceš vzít.
2075
01:29:08,217 --> 01:29:10,470
Upřímně si myslím, že má na víc.
2076
01:29:11,095 --> 01:29:14,557
Můžu se mýlit, i když o tom pochybuju.
2077
01:29:16,517 --> 01:29:17,393
Ale dobře.
2078
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
Dokaž mi, že se mýlím.
2079
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
Nic vám nedlužím.
2080
01:29:24,484 --> 01:29:28,404
To je omyl, kamaráde. Dlužíš mi všechno.
2081
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
- Všechno?
- Všechno.
2082
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
Jestli ti mám dát ruku svojí dcery,
2083
01:29:33,785 --> 01:29:37,413
chci znát odpověď na všechno,
co me zajímá.
2084
01:29:38,414 --> 01:29:40,124
Jinak se s ní rovnou rozluč.
2085
01:29:42,543 --> 01:29:43,628
Mám jenom ji.
2086
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
A co chcete vědět?
2087
01:29:49,175 --> 01:29:51,511
Že mám firmičku na tónování skel?
2088
01:29:51,594 --> 01:29:53,012
Že jsem dealoval?
2089
01:29:53,096 --> 01:29:55,848
Že mi zabili bráchu
2090
01:29:56,599 --> 01:29:57,975
přímo před očima?
2091
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Pak jsem se z toho vymanil.
2092
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
Zkusil jsem rapovat, ale to bylo na prd.
2093
01:30:04,649 --> 01:30:06,234
Poznal jsem vaši dceru
2094
01:30:07,402 --> 01:30:08,778
a ona mě zachránila.
2095
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Povzbuzuje mě.
Hlídá, abych nesešel z cesty.
2096
01:30:15,284 --> 01:30:17,745
Váš syn mi pomáhá učit se na maturitu
2097
01:30:17,829 --> 01:30:20,164
a vaše dcera věří, že zvládnu i vejšku.
2098
01:30:20,248 --> 01:30:22,667
To jste chtěl vědět?
2099
01:30:24,377 --> 01:30:25,420
To je můj plán.
2100
01:30:26,879 --> 01:30:30,967
Nikdy jsem nikoho neměl.
2101
01:30:32,176 --> 01:30:34,637
Žádná žena při mě takhle nikdy nestála.
2102
01:30:36,347 --> 01:30:39,600
Miluju Tiffany celým svým srdcem
2103
01:30:39,684 --> 01:30:41,060
a neublížil bych jí.
2104
01:30:42,687 --> 01:30:46,441
Ani bych to nedovolil. A to…
2105
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
to jsem já.
2106
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
To myslíš vážně?
2107
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Stojím si za každým slovem.
2108
01:31:03,583 --> 01:31:04,459
Miluju tě.
2109
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
Já tebe taky.
2110
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
- Pořád si mě chceš vzít?
- Víc než dřív.
2111
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Pane?
2112
01:31:16,554 --> 01:31:19,432
Tak najednou jsem „pan“? To je posun.
2113
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
Dáte mi ruku vaší dcery?
2114
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Dobře.
2115
01:31:29,150 --> 01:31:30,067
Dobře.
2116
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
- Pojď.
- Díky, tati.
2117
01:31:41,120 --> 01:31:43,789
Je to tady obrovský,
člověk se tady naběhá.
2118
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
Kam zase jdeš?
2119
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
- Co?
- Kam jdeš?
2120
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
Na svatbu. Kam nejsi zvaná.
2121
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
- Bude se vdávat?
- Ano.
2122
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Navzdory tobě.
2123
01:31:57,637 --> 01:31:59,889
Prosím tě pojď.
2124
01:31:59,972 --> 01:32:02,141
Vím, že by mě tam nechtěla.
2125
01:32:02,892 --> 01:32:05,186
Pojď na tu svatbu. Asi z tebe zešílím.
2126
01:32:05,269 --> 01:32:07,772
A jestli nepohneš zadkem, nepřej si mě.
2127
01:32:07,855 --> 01:32:10,274
Tak mazej. Jde se na svatbu.
2128
01:32:10,358 --> 01:32:11,901
Už běžím.
2129
01:32:22,703 --> 01:32:24,455
Je nádherná.
2130
01:32:24,539 --> 01:32:27,708
Vyjímala by se na svatebním dortu.
2131
01:32:29,377 --> 01:32:31,212
Chléb náš vezdejší…
2132
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
Vím, že nebrečíš.
2133
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Na svatbě brečí jenom měkkejš.
2134
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
To je nádhera.
2135
01:32:36,717 --> 01:32:38,594
- A odpusť nám…
- Coro, mlč.
2136
01:32:38,678 --> 01:32:41,097
Tak už do toho praštěte. Zničte si život.
2137
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
Podepište to, horší už to nebude.
2138
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
Dnes jsme se tu sešli, abychom…
2139
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
- Jsi pyšný otec.
- To jsem.
2140
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Můžeme se posunout k „ano“ a k polibku?
2141
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
Ten zbytek oželíme.
2142
01:32:52,984 --> 01:32:56,237
Zmlkni laskavě.
Někdo se tady snaží uzavřít manželství.
2143
01:32:57,071 --> 01:32:59,907
Kašlete na to.
Polib nevěstu. Jsme unavení.
2144
01:33:00,491 --> 01:33:01,951
Polibte nevěstu.
2145
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Blahopřeju!
2146
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
To je nádhera.
2147
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Krása.
2148
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
- Svatba skončila. Jdeme.
- Jdeme domů. Zpátky do Atlanty.
2149
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Jdeme se sbalit. Gratuluju.
2150
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
Líbání ještě neskončilo.
2151
01:33:20,386 --> 01:33:22,430
- Tak jdeme.
- Proboha.
2152
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
Tady máte účet, pane.
2153
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
Můj co?
2154
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
Váš účet.
2155
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
- Počkat, to je…?
- To je váš účet.
2156
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
- Tohle všechno?
- Ano, pane.
2157
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Aha, to je účet.
2158
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
Vypadá dlouhej.
2159
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
- Pane, smiluj se.
- To je jak román.
2160
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
Přímo telefonní seznam.
2161
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
- Fakt dlouhej.
- Celej román.
2162
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Tohle debetní kartou nezaplatí.
2163
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Kdo utratil 43 000 dolarů v kasinu?
2164
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Kdo utratil takovej balík v kasinu?
2165
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
Mabel, tys utrácela v kasinu?
2166
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Dejte mi žetony za pět táců.
2167
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
Stejně má jenom 20 babek. Nic neprovede.
2168
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
A utratil jsi 9 000 dolarů za porno?
2169
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
Pouštěla mi to ta holka, co ji pozvali.
2170
01:34:09,143 --> 01:34:10,186
Jo!
2171
01:34:10,269 --> 01:34:11,270
Dejte to na kartu.
2172
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
Kdo byl 83krát na tobogánu?
2173
01:34:13,939 --> 01:34:15,775
- Nejdu!
- Ale pane Browne!
2174
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
- Tys šel pětkrát.
- Ne, já…
2175
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Kdo snědl jídlo z minibaru
za 14 000 dolarů?
2176
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
Briane, jen jsem trochu ochutnala.
2177
01:34:27,953 --> 01:34:28,829
Na kartu.
2178
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
- Další?
- Vypadá to luxusně.
2179
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
- To je jedno.
- Proč?
2180
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
Napíšeme to na pokoj.
2181
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Ty dostaneš najíst, ty dostaneš najíst!
2182
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Beru to všechno. Je to k Vánocům.
2183
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Potřebuju jich 15.
2184
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
Můžu si vzít pár těch brýlí?
2185
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
A napište mi to na pokoj.
2186
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
- Paráda.
- Za kolik to je?
2187
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
- Kolik?
- Proč křičíš?
2188
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Za kolik to je?
2189
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Dejte to na kartu!
2190
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Počkej!
2191
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Na kartu!
2192
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
Tak hop.
2193
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Počkej.
2194
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Co je, Coro? Tys na něj nevylezla.
2195
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
Jsem boháči!
2196
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
Dejte to na kartu.
2197
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
Táta mi to fakt zaplatil.
2198
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
Bylo by z toho super video.
2199
01:35:07,910 --> 01:35:09,370
Dejte to na kartu.
2200
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
Na kartu.
2201
01:35:12,665 --> 01:35:15,251
- Jo, bejby!
- Dejte to na kartu.
2202
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
Na kartu.
2203
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Pozor na něj.
2204
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Dejte to na kartu.
2205
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Pane.
2206
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
- Resuscitaci!
- Uvidíme se v autě.
2207
01:35:26,345 --> 01:35:27,471
Spíš „rekultivaci“.
2208
01:35:27,555 --> 01:35:28,556
To existuje?
2209
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Prohlídněte ho.
2210
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
- Kam jdeš? Pomoz mi.
- Vstávej, Briane.
2211
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
- Pomoz tátovi.
- Briane, vstaň.
2212
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Chvilinku.
2213
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
- Šlápni na něj!
- Vidím, že dýchá.
2214
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
Kopni ho do koulí, to ho probere.
2215
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
- Aspoň dýchá.
- Slyšel jsem ho.
2216
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
Uhni, já ho kopnu.
2217
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
- Ne!
- Volali jste 911?
2218
01:42:10,332 --> 01:42:13,001
TYLER PERRY: SVATBA NA BAHAMÁCH
2219
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Překlad titulků: Iva Krombholzová
2220
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm