The Amateur

ID13184654
Movie NameThe Amateur
Release NameThe.Amateur.2025.BluRay.H264.DolbyD.5.1.nickarad
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID899043
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:50,050 --> 00:00:53,220 OPERAÇÃO VINGANÇA 3 00:00:56,098 --> 00:00:58,183 Está aqui, querido? 4 00:00:58,516 --> 00:00:59,351 Sim. 5 00:00:59,767 --> 00:01:01,111 Eu imaginei. 6 00:01:01,311 --> 00:01:02,487 Já vou sair. 7 00:01:02,687 --> 00:01:04,022 Certo. Já vou. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,324 Vem me dar um beijo. 9 00:01:06,524 --> 00:01:08,035 - Um café? - Ótima ideia. 10 00:01:08,235 --> 00:01:10,362 - Faz um pra mim enquanto arrumo? - Claro. 11 00:01:23,541 --> 00:01:25,168 O carro chega já. 12 00:01:28,463 --> 00:01:29,806 Obrigado. 13 00:01:30,007 --> 00:01:31,058 Meu Deus. 14 00:01:31,258 --> 00:01:32,850 <i>Trânsito intenso para o oeste,</i> 15 00:01:33,051 --> 00:01:36,063 <i>a partir da saída 610 da Garret Highway e...</i> 16 00:01:36,263 --> 00:01:38,315 O que farei sem seu café por 5 dias? 17 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 - Em Londres tem café. - Tem? 18 00:01:41,559 --> 00:01:43,403 Você tem certeza, nunca foi lá. 19 00:01:43,603 --> 00:01:45,572 Cinco dias? Não disse quatro? 20 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 Sim. Fico quatro dias e volto à noite. 21 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Entendi. 22 00:01:51,319 --> 00:01:52,695 Ainda pode vir. 23 00:01:53,655 --> 00:01:54,414 Não posso. 24 00:01:54,614 --> 00:01:57,709 Tenho que resolver algo no trabalho. 25 00:01:57,909 --> 00:01:58,960 Vem. 26 00:01:59,161 --> 00:02:01,788 Só desta vez. Arrisque-se. 27 00:02:02,455 --> 00:02:03,915 Na próxima. Prometo. 28 00:02:06,168 --> 00:02:08,428 É a lista de plantas pra regar. 29 00:02:08,628 --> 00:02:10,098 Quinta, deixe a chave para Mike e o filho, 30 00:02:10,099 --> 00:02:13,133 - por causa da caldeira. - Está bem. 31 00:02:15,177 --> 00:02:18,513 Isso deve durar até eu voltar. Pra você se lembrar de mim. 32 00:02:20,015 --> 00:02:22,234 - Não preciso de lembretes. - Não? 33 00:02:22,434 --> 00:02:25,070 - Tem certeza que vai ficar bem? - Sim. 34 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 Vamos. 35 00:02:27,189 --> 00:02:28,023 Te amo. 36 00:02:28,565 --> 00:02:29,782 - Tchau. - Tchau. 37 00:02:29,982 --> 00:02:31,443 Tchau. 38 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 Tchau! 39 00:03:33,255 --> 00:03:36,174 Centro de Inteligência George Bush Langley, Virgínia 40 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 Que bom te ver. Sim. 41 00:03:44,057 --> 00:03:45,025 - E aí, Chuck? - Oi. 42 00:03:45,225 --> 00:03:47,196 Voltou de algum lugar? 43 00:03:47,225 --> 00:03:49,696 Da Europa. De todo lugar e de nenhum. 44 00:03:49,896 --> 00:03:50,613 - Sabe como é. - Sim. 45 00:03:50,813 --> 00:03:52,365 Voando pra lá e pra cá? 46 00:03:52,565 --> 00:03:54,894 Sim. Tenho um dia de relatórios de segurança 47 00:03:54,965 --> 00:03:56,994 e depois vou pra casa, amigo. 48 00:03:57,195 --> 00:03:58,330 Beijar minha filhinha. 49 00:03:58,530 --> 00:03:59,966 É importante. 50 00:03:59,970 --> 00:04:01,166 Sim. Acabei de me despedir da minha esposa. 51 00:04:01,366 --> 00:04:02,867 Tem planos pro almoço? 52 00:04:03,826 --> 00:04:04,919 - Não, não tenho. - É? 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,297 - Sim, estou livre. - Ótimo. 54 00:04:07,497 --> 00:04:10,092 Tenho um problema de computador. São uns bits e bytes. 55 00:04:10,292 --> 00:04:12,760 Queria que seu grande cérebro me decifrasse algo. 56 00:04:12,960 --> 00:04:14,929 Da última vez você me salvou. 57 00:04:15,130 --> 00:04:16,264 - Sim. - É? 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,682 - Claro. - Legal. 59 00:04:17,882 --> 00:04:21,477 Vá almoçar e depois te procuro. 60 00:04:21,677 --> 00:04:23,063 - Sim. - Você é o melhor! 61 00:04:23,263 --> 00:04:24,806 Tic tac, tic bum, amigo. 62 00:04:27,559 --> 00:04:29,436 <i>Subsolo dois. Operações.</i> 63 00:04:38,903 --> 00:04:42,240 <i>Subsolo cinco, descriptografia e análise.</i> 64 00:04:49,414 --> 00:04:53,418 DESCRIPTOGRAFIA E ANÁLISE 65 00:05:17,859 --> 00:05:18,535 Fonte externa - Inquilino 66 00:05:18,735 --> 00:05:19,944 CONECTAR DE FORMA SEGURA 67 00:05:25,867 --> 00:05:27,294 <i>Olá. Está aí, Charlie?</i> 68 00:05:27,494 --> 00:05:30,372 O que tem pra mim hoje, Sr. Inquilino? 69 00:05:32,540 --> 00:05:34,509 <i>Um fragmento de dados de 2,1 TB.</i> 70 00:05:34,709 --> 00:05:35,885 <i>Do escritório de Cabul.</i> 71 00:05:36,086 --> 00:05:39,839 <i>Entre 2014 e 2022. Abra quando estiver sozinho.</i> 72 00:05:40,215 --> 00:05:41,799 <i>Desta vez é de graça.</i> 73 00:05:46,679 --> 00:05:48,515 Como está o tempo em Istambul? 74 00:05:49,557 --> 00:05:50,558 <i>Boa tentativa.</i> 75 00:05:51,143 --> 00:05:52,310 É questão de tempo. 76 00:05:53,645 --> 00:05:54,362 <i>Acha?</i> 77 00:05:54,562 --> 00:05:57,282 <i>5 anos se passaram, Charlie, e você ainda está chutando.</i> 78 00:05:57,482 --> 00:05:58,575 Vou conseguir. 79 00:05:58,775 --> 00:06:00,318 Gosto de enigmas. 80 00:06:01,361 --> 00:06:03,246 <i>Não tanto quanto eu do anonimato.</i> 81 00:06:03,446 --> 00:06:06,374 Acho que é um russo de 50 anos que vive em Istambul, 82 00:06:06,574 --> 00:06:10,078 gosta de fóruns do Reddit e café turco. 83 00:06:10,703 --> 00:06:12,589 <i>Talvez sim, talvez não.</i> 84 00:06:12,789 --> 00:06:14,757 <i>Sério, cuidado com esses dados.</i> 85 00:06:14,957 --> 00:06:17,427 <i>São muito comprometedores para sua Agência.</i> 86 00:06:17,627 --> 00:06:18,545 CHAT FINALIZADO 87 00:06:39,149 --> 00:06:40,158 Olá. 88 00:06:40,358 --> 00:06:41,368 Olá, equipe. 89 00:06:41,568 --> 00:06:43,786 Repete. Qual o tamanho da caixa? 90 00:06:43,986 --> 00:06:45,622 20 por 10 metros. 91 00:06:45,822 --> 00:06:47,832 Outra hipótese de Slater. 92 00:06:48,033 --> 00:06:50,710 Imagens de satélite de uma caixa num semirreboque, 93 00:06:50,910 --> 00:06:53,546 retangular, de 20 por 10 metros. 94 00:06:53,746 --> 00:06:54,714 Destino? 95 00:06:54,914 --> 00:06:57,009 Uma grande área metropolitana. 96 00:06:57,209 --> 00:06:59,011 - Los Angeles. - Costa errada. 97 00:06:59,211 --> 00:07:00,753 Saiu da Pensilvânia? 98 00:07:02,755 --> 00:07:05,350 - Ia para D.C.? - Está indo bem. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,559 - Um mastro. - Não, um míssil. 100 00:07:06,759 --> 00:07:07,969 Uma árvore de Natal. 101 00:07:09,554 --> 00:07:11,350 A árvore da Casa Branca sempre vem 102 00:07:11,354 --> 00:07:13,150 de um viveiro em Lehighton, Pensilvânia. 103 00:07:13,350 --> 00:07:15,152 O tamanho do caminhão diz o resto. 104 00:07:15,352 --> 00:07:17,854 - Às vezes pode ser bem chato. - Uau. 105 00:07:20,607 --> 00:07:21,524 Quem é? 106 00:07:21,858 --> 00:07:25,120 O cara mais perigoso daqui. É Agente secreto. Bang, bang. 107 00:07:25,320 --> 00:07:27,497 - É o melhor amigo de Heller. - Eu sou o melhor amigo dele. 108 00:07:27,697 --> 00:07:29,741 Somos só conhecidos. 109 00:07:30,242 --> 00:07:31,159 De onde o conhece? 110 00:07:32,619 --> 00:07:33,911 Salvei a vida dele. 111 00:07:43,921 --> 00:07:47,425 Status: Nenhum dado pôde ser extraído! 112 00:07:49,927 --> 00:07:50,562 Heller. 113 00:07:50,762 --> 00:07:52,180 <i>O que você está vestindo?</i> 114 00:07:52,764 --> 00:07:53,648 Sarah? 115 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 <i>Não. Sou Saddam Hussein.</i> 116 00:07:56,726 --> 00:07:57,560 Ele está morto. 117 00:07:58,020 --> 00:07:59,071 É uma piada, Heller. 118 00:07:59,271 --> 00:08:00,113 <i>Claro.</i> 119 00:08:00,313 --> 00:08:01,739 Ligo pra avisar que cheguei. 120 00:08:01,939 --> 00:08:03,601 <i>- Eu sei. Eu te rastreei. - Eu me ofenderia</i> 121 00:08:03,639 --> 00:08:04,900 <i>se não o fizesse.</i> 122 00:08:04,901 --> 00:08:07,079 Só vou tomar um café. 123 00:08:07,279 --> 00:08:10,165 Pra me manter acordada enquanto espero a equipe. 124 00:08:10,365 --> 00:08:12,292 Dê uma volta. Respire ar puro, querida. 125 00:08:12,492 --> 00:08:14,044 Mas quero deitar. 126 00:08:14,244 --> 00:08:16,163 Se deitar, não vai levantar. 127 00:08:16,788 --> 00:08:19,466 É um sábio conselho de um viajante? 128 00:08:19,666 --> 00:08:20,550 Que cruel. 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,961 Escuta. Estou ocupado. Posso te ligar depois? 130 00:08:24,629 --> 00:08:26,389 Sim. Te amo. 131 00:08:26,589 --> 00:08:27,640 Te amo, querida. Tchau. 132 00:08:27,840 --> 00:08:30,385 <i>- Tchau. - Tchau.</i> 133 00:08:45,817 --> 00:08:50,488 ACESSO RESTRITO 134 00:09:04,627 --> 00:09:06,179 DESCRIPTOGRAFANDO 135 00:09:06,379 --> 00:09:07,422 nenhuma correspondência 136 00:09:12,385 --> 00:09:14,387 CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA DESCRIPTOGRAFIA CONCLUÍDA 137 00:09:22,520 --> 00:09:23,821 ULTRA SECRETO - DISTRIBUIÇÃO CONTROLADA 138 00:09:24,022 --> 00:09:25,815 OPERAÇÃO GALOCH - ATAQUES DE DRONES 139 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 RELATÓRIO - TERRORISTA SUICIDA 140 00:09:34,907 --> 00:09:37,369 Localizador de diferenças 141 00:09:38,953 --> 00:09:40,330 COMPARANDO DOCUMENTOS 142 00:09:40,997 --> 00:09:42,832 COMPLETADO MUDANÇAS DETECTADAS 143 00:09:46,378 --> 00:09:48,430 RELATÓRIO DA MISSÃO: ATAQUE DE DRONES 144 00:09:48,630 --> 00:09:51,383 RELATÓRIO DA MISSÃO: TERRORISTA SUICIDA 145 00:09:56,513 --> 00:09:57,680 O que é isso? 146 00:09:59,016 --> 00:10:01,318 <i>Testemunhas relatam um ataque de drones,</i> 147 00:10:01,518 --> 00:10:05,405 <i>mas fontes dos EUA confirmaram que foi um suicida.</i> 148 00:10:05,605 --> 00:10:07,500 <i>A magnitude dos ataques devastou...</i> 149 00:10:07,505 --> 00:10:08,900 <i>Cerca de 150 mortos,</i> 150 00:10:08,901 --> 00:10:10,910 <i>incluindo forças especiais francesas.</i> 151 00:10:11,111 --> 00:10:13,371 <i>A explosão matou 7 fuzileiros navais dinamarqueses,</i> 152 00:10:13,571 --> 00:10:16,541 <i>primeiro considerada um ataque aéreo mal direcionado.</i> 153 00:10:16,741 --> 00:10:18,001 <i>O porta-voz da Defesa</i> 154 00:10:18,201 --> 00:10:21,004 <i>negou operações aéreas dos EUA na área,</i> 155 00:10:21,204 --> 00:10:23,006 <i>e culpou insurgentes locais.</i> 156 00:10:23,206 --> 00:10:24,007 EXCLUSÕES APROVADAS POR 157 00:10:24,207 --> 00:10:25,417 Chefe Moore. 158 00:10:33,758 --> 00:10:34,676 Olá, amigo. 159 00:10:36,011 --> 00:10:36,928 Charlie. 160 00:10:37,720 --> 00:10:41,058 - Está bem? Parece um fantasma. - Eu estava corrigindo uns... 161 00:10:42,809 --> 00:10:43,485 Charlie? 162 00:10:43,685 --> 00:10:44,977 Uns arquivos. 163 00:10:45,478 --> 00:10:46,479 Está bem. 164 00:10:46,938 --> 00:10:48,531 Talvez eu tenha olhado onde não devia. 165 00:10:48,731 --> 00:10:49,782 No nosso departamento? 166 00:10:49,982 --> 00:10:50,825 Uma área cinzenta. 167 00:10:51,026 --> 00:10:52,535 Não temos áreas cinzentas. 168 00:10:52,735 --> 00:10:54,121 Nosso trabalho é binário. 169 00:10:54,321 --> 00:10:55,622 Então, não. 170 00:10:55,822 --> 00:10:58,291 Nesse caso, deve ficar em silêncio. 171 00:10:58,491 --> 00:10:59,409 Sim. 172 00:11:14,007 --> 00:11:16,684 <i>Estou ocupada ou meu celular está no fundo da bolsa.</i> 173 00:11:16,884 --> 00:11:19,137 <i>Diga quem é e eu ligo.</i> 174 00:11:19,846 --> 00:11:21,223 Olá, sou eu. 175 00:11:22,182 --> 00:11:23,225 Sinto sua falta. 176 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 Vou regar as flores logo cedo. 177 00:11:27,729 --> 00:11:28,646 Me liga. 178 00:11:52,129 --> 00:11:53,630 - Chefe Moore. - Charlie. 179 00:11:54,672 --> 00:11:58,351 Desculpe, não o vejo por aqui com frequência, senhor. 180 00:11:58,551 --> 00:11:59,511 Por que veria? 181 00:12:00,637 --> 00:12:02,147 Que belo escritório você tem. 182 00:12:02,347 --> 00:12:05,100 Sim. Se não gosta de sol nem de ar fresco. 183 00:12:06,684 --> 00:12:08,986 Para musgos, líquens ou fungos... 184 00:12:09,187 --> 00:12:11,273 Você viu as notícias, Charlie? 185 00:12:11,689 --> 00:12:14,192 Ainda estou tentando achar uma fonte confiável. 186 00:12:14,942 --> 00:12:17,404 Foi o que pensamos quando você veio esta manhã. 187 00:12:18,571 --> 00:12:19,206 Pensamos? 188 00:12:19,406 --> 00:12:21,866 Me acompanhe até o escritório da diretora. 189 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Por favor. 190 00:12:27,122 --> 00:12:29,332 <i>Sétimo andar. Executivo.</i> 191 00:12:36,006 --> 00:12:37,049 Diretora. 192 00:12:41,303 --> 00:12:44,097 Diretora O'Brien, este é Charlie Heller 193 00:12:45,432 --> 00:12:47,434 - Olá. - Olá, Charlie. Sente-se. 194 00:12:47,725 --> 00:12:48,893 Prefiro não sentar. 195 00:12:51,646 --> 00:12:55,108 Receio que houve um problema em Londres, Sr. Heller. 196 00:12:56,276 --> 00:12:57,110 Ficou sabendo? 197 00:12:58,195 --> 00:12:58,828 Em Londres? 198 00:12:59,029 --> 00:13:02,157 Um atentado no Hotel Christopher Street. 199 00:13:05,743 --> 00:13:07,079 - Charlie... - Não. 200 00:13:07,745 --> 00:13:09,464 Sinto muito, Sr. Heller. 201 00:13:09,664 --> 00:13:11,049 O quê? 202 00:13:11,249 --> 00:13:13,210 - Sua esposa foi morta. - Não. 203 00:13:13,626 --> 00:13:14,802 Não, ela está numa conferência. 204 00:13:15,003 --> 00:13:16,013 Devíamos ligar pra ela. 205 00:13:16,213 --> 00:13:17,639 - Sinto em dizer... - Ligamos pra ela? 206 00:13:17,839 --> 00:13:19,132 Tenho que ligar pra ela. 207 00:13:20,092 --> 00:13:21,509 Você precisa ver isso, Charlie. 208 00:13:22,635 --> 00:13:25,688 <i>Temos uma notícia urgente aqui em Londres,</i> 209 00:13:25,888 --> 00:13:28,858 <i>onde hoje houve uma tomada de reféns</i> 210 00:13:29,059 --> 00:13:31,861 <i>no Hotel Christopher Street.</i> 211 00:13:32,062 --> 00:13:34,656 <i>Quatro agressores invadiram o Hotel</i> 212 00:13:34,856 --> 00:13:37,617 <i>e fizeram vários reféns.</i> 213 00:13:37,817 --> 00:13:41,204 <i>Infelizmente, duas pessoas morreram,</i> 214 00:13:41,404 --> 00:13:43,623 <i>incluindo uma americana</i> 215 00:13:43,823 --> 00:13:46,376 <i>- que foi feita refém. - Não diz que é ela.</i> 216 00:13:46,576 --> 00:13:47,978 <i>Testemunhas descrevem cena caótica...</i> 217 00:13:47,989 --> 00:13:49,078 <i>Acredite em nós.</i> 218 00:13:49,079 --> 00:13:51,756 <i>No Hotel enquanto os agressores avançavam...</i> 219 00:13:51,956 --> 00:13:54,717 Pegamos essas imagens das câmeras de segurança. 220 00:13:54,917 --> 00:13:57,012 <i>Aterrorizando hóspedes e funcionários.</i> 221 00:13:57,212 --> 00:13:59,556 <i>Uma vítima foi identificada.</i> 222 00:13:59,756 --> 00:14:01,974 <i>É uma americana de 32 anos</i> 223 00:14:02,175 --> 00:14:04,852 <i>que, tragicamente, foi feita refém pelos agressores.</i> 224 00:14:05,053 --> 00:14:07,347 <i>A Polícia não revelou a identidade.</i> 225 00:14:28,243 --> 00:14:29,461 Não se preocupe. 226 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 Eu cuido disso. Fique tranquilo. 227 00:14:32,997 --> 00:14:34,749 Charlie, espere! 228 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 Charles! 229 00:14:42,007 --> 00:14:45,810 <i>A Polícia Metropolitana iniciou uma caçada humana pela cidade.</i> 230 00:14:46,011 --> 00:14:49,356 <i>Trabalham incansavelmente para localizar os agressores</i> 231 00:14:49,556 --> 00:14:54,644 <i>e garantir o resgate e libertação dos reféns...</i> 232 00:15:26,759 --> 00:15:28,561 Por que não sabemos mais? 233 00:15:28,761 --> 00:15:32,597 Foi em Londres, tem 947 mil câmeras. 234 00:15:32,672 --> 00:15:35,902 Foram onde tinha mais gente e mais câmeras. 235 00:15:36,103 --> 00:15:37,820 Ninguém vai sair impune. 236 00:15:38,021 --> 00:15:39,281 Tem a minha palavra. 237 00:15:39,481 --> 00:15:40,773 Está bem. 238 00:15:43,610 --> 00:15:45,120 Diga-me o que sabemos até agora. 239 00:15:45,320 --> 00:15:46,746 Sr. Heller, 240 00:15:46,946 --> 00:15:50,283 com todo respeito, deixe-nos cuidar disso. 241 00:15:50,700 --> 00:15:52,752 Desculpe, acho que não fomos apresentados. 242 00:15:52,952 --> 00:15:57,049 Sou quem vai garantir que os responsáveis paguem. 243 00:15:57,249 --> 00:16:00,127 E como seria, senhor, com todo respeito, 244 00:16:01,169 --> 00:16:03,138 esse "pagar"? 245 00:16:03,338 --> 00:16:06,216 Escute, ainda não podemos dar detalhes. 246 00:16:07,342 --> 00:16:09,302 Sei que entende. 247 00:16:09,802 --> 00:16:13,515 Diremos o que pudermos assim que possível. 248 00:16:13,931 --> 00:16:15,983 Ele disse o mesmo que ele, mas mais gentilmente. 249 00:16:16,184 --> 00:16:17,902 Vá para casa, Charlie. 250 00:16:18,103 --> 00:16:20,248 Precisa de um tempo. 251 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 - É o parente mais próximo? - Sim. 252 00:18:15,595 --> 00:18:18,690 Querido Charlie: Um quebra-cabeça para meu quebra-cabeça 253 00:18:18,890 --> 00:18:21,518 Com amor, Sarah 254 00:19:01,766 --> 00:19:02,934 Atentado Londres 255 00:19:34,049 --> 00:19:35,342 LONDRES - Saint Pancras 256 00:19:46,561 --> 00:19:48,515 <i>Os suspeitos entraram pela porta de serviço</i> 257 00:19:48,561 --> 00:19:50,115 <i>por volta das 11h.</i> 258 00:19:50,315 --> 00:19:52,117 <i>Roubaram o veículo durante a noite,</i> 259 00:19:52,317 --> 00:19:54,911 por volta da 1h24 no East End. 260 00:19:55,112 --> 00:19:57,822 Limparam impressões e DNA. 261 00:19:58,198 --> 00:19:59,824 Eram quatro pessoas. 262 00:20:00,075 --> 00:20:04,254 Sabemos que se reuniram com a Impact Investments da Indonésia. 263 00:20:04,454 --> 00:20:06,081 Foi onde tudo começou. 264 00:20:06,623 --> 00:20:08,425 Algo deu errado lá dentro 265 00:20:08,625 --> 00:20:10,427 e continuou no corredor. 266 00:20:10,627 --> 00:20:12,795 Os seguranças da Impact ficaram nervosos, 267 00:20:13,088 --> 00:20:14,464 e um criminoso atirou. 268 00:20:15,173 --> 00:20:16,883 Um morto, outro em estado crítico. 269 00:20:17,217 --> 00:20:19,594 <i>Avisaram a segurança do Hotel e a Polícia.</i> 270 00:20:20,720 --> 00:20:22,889 <i>Os suspeitos queriam sair do prédio</i> 271 00:20:23,723 --> 00:20:25,725 <i>e decidiram fazer um refém.</i> 272 00:20:29,021 --> 00:20:31,398 <i>Todos! No chão!</i> 273 00:20:33,108 --> 00:20:33,983 <i>Todos no chão!</i> 274 00:20:40,282 --> 00:20:41,124 <i>No chão.</i> 275 00:20:41,324 --> 00:20:42,459 <i>Não. Corre.</i> 276 00:20:42,659 --> 00:20:45,912 <i>Só levaram Sarah porque ela quis salvar alguém.</i> 277 00:20:50,750 --> 00:20:51,634 <i>Faça o que eu digo.</i> 278 00:20:51,834 --> 00:20:52,919 <i>Ande!</i> 279 00:20:54,129 --> 00:20:55,505 <i>Faça o que eu digo. Ande!</i> 280 00:20:56,089 --> 00:20:57,054 ANÁLISE DE VOZ ATIVADA 281 00:20:57,882 --> 00:20:59,434 <i>Faça o que eu digo. Ande!</i> 282 00:20:59,634 --> 00:21:00,602 BUSCAR NO CRYPTOME 283 00:21:00,802 --> 00:21:03,480 <i>Mishka Blazhic levou Sarah.</i> 284 00:21:03,680 --> 00:21:07,400 <i>Ele é da Bielorrússia, mas vive em Moscou.</i> 285 00:21:07,600 --> 00:21:09,894 <i>Eles fugiram com três reféns.</i> 286 00:21:11,896 --> 00:21:15,983 <i>Não se levantem ou atiro!</i> 287 00:21:17,152 --> 00:21:19,454 <i>Este, Lawrence Ellish, é sul-africano.</i> 288 00:21:19,654 --> 00:21:21,123 <i>Ex-forças especiais.</i> 289 00:21:21,323 --> 00:21:23,866 <i>Ellish cuida dos envios para o grupo.</i> 290 00:21:24,451 --> 00:21:27,420 <i>A Polícia e segurança chegavam de St. Pancras,</i> 291 00:21:27,620 --> 00:21:30,623 <i>mas foram ordenados a recuar devido aos reféns.</i> 292 00:21:32,792 --> 00:21:35,637 <i>A Polícia isolou a área, atiradores em posição,</i> 293 00:21:35,837 --> 00:21:38,965 <i>mas os suspeitos estão expostos e sabem disso.</i> 294 00:21:39,966 --> 00:21:42,219 <i>- Polícia! Larguem as armas! - Abaixem-se!</i> 295 00:21:58,276 --> 00:22:00,745 <i>O assassino de Sarah é mais difícil de rastrear.</i> 296 00:22:00,945 --> 00:22:03,990 Parece saber onde estão as câmeras. Não diz nada. 297 00:22:04,282 --> 00:22:07,085 Mas processei todas as câmeras, celulares, 298 00:22:07,285 --> 00:22:11,039 de carros, corporais e o áudio para criar uma imagem 360. 299 00:22:11,706 --> 00:22:13,458 E o identificamos com isso. 300 00:22:14,376 --> 00:22:15,802 Este é Horst Schiller. 301 00:22:16,003 --> 00:22:18,971 Ele está ligado a mercenários e grupos de defesa. 302 00:22:19,172 --> 00:22:20,682 Ainda preciso verificar isso. 303 00:22:20,882 --> 00:22:24,012 Parecem ser intermediários entre funcionários corruptos 304 00:22:24,082 --> 00:22:25,812 e terroristas. 305 00:22:26,013 --> 00:22:27,430 São só negócios. 306 00:22:27,805 --> 00:22:29,391 E continuam sendo contratados. 307 00:22:30,267 --> 00:22:32,319 Mas tenho a localização atual dela. 308 00:22:32,519 --> 00:22:33,986 Gretchen Frank. 309 00:22:34,187 --> 00:22:35,855 Uma ex-operativa armênia. 310 00:22:36,606 --> 00:22:37,940 Está em Paris. 311 00:22:38,900 --> 00:22:40,485 Compra pão nesta cafeteria. 312 00:22:40,818 --> 00:22:41,661 O recinto de Ninon / Paris 313 00:22:41,861 --> 00:22:42,945 Vai com frequência. 314 00:22:51,704 --> 00:22:52,539 Já sabiam? 315 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 Obrigado. 316 00:22:55,000 --> 00:22:56,709 - Compararemos os dados. - Espere. 317 00:22:57,627 --> 00:22:59,221 Já sabia sobre Gretchen Frank? 318 00:22:59,421 --> 00:23:02,465 Entendo que queira que isso avance, Charlie. 319 00:23:03,300 --> 00:23:05,718 Mas às vezes, a melhor estratégia 320 00:23:06,511 --> 00:23:08,096 não é a mais óbvia. 321 00:23:08,346 --> 00:23:08,980 "A mais óbvia"? 322 00:23:09,181 --> 00:23:10,898 Queremos toda a rede. 323 00:23:11,099 --> 00:23:12,817 A rede não tem nada a ver com Sarah. 324 00:23:13,018 --> 00:23:17,230 Mas tem a ver com a soberania e a segurança deste país. 325 00:23:17,939 --> 00:23:23,320 Seu trabalho é muito importante para o que fazemos, Charlie. 326 00:23:24,487 --> 00:23:27,574 Acreditamos que seria bom ver a Dra. Garrison. 327 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 Vim por mim ou pela Agência? 328 00:23:37,209 --> 00:23:40,887 É importante avaliarmos se está bem para voltar ao trabalho. 329 00:23:41,088 --> 00:23:42,297 É óbvio. 330 00:23:43,756 --> 00:23:46,134 Mas você sofreu uma perda terrível. 331 00:23:46,968 --> 00:23:48,678 E queremos ajudar. 332 00:23:50,763 --> 00:23:53,225 Pode descrever o que sente 333 00:23:54,142 --> 00:23:55,143 agora mesmo? 334 00:23:55,685 --> 00:23:57,904 Quer dizer negação, raiva, 335 00:23:58,105 --> 00:23:59,356 aceitação... 336 00:24:01,441 --> 00:24:02,692 Continue. 337 00:24:05,987 --> 00:24:07,197 Ela morreu. 338 00:24:12,994 --> 00:24:14,579 Sim, ter morrido assim... 339 00:24:24,672 --> 00:24:28,093 E eu não ter falado com ela ao telefone quando ligou. 340 00:24:30,137 --> 00:24:32,514 - E você se culpa por isso? - Sim. 341 00:24:36,559 --> 00:24:38,570 Por não acompanhá-la quando pediu, 342 00:24:38,770 --> 00:24:40,272 porque nunca faço isso. 343 00:24:42,857 --> 00:24:43,983 Nunca fiz. 344 00:24:49,114 --> 00:24:50,698 E como isso te faz sentir? 345 00:24:55,537 --> 00:24:56,663 Bem inútil. 346 00:24:58,415 --> 00:24:59,749 Irritado. 347 00:25:02,044 --> 00:25:03,670 Muito irritado. 348 00:25:09,967 --> 00:25:14,022 Dei à Agência os nomes dos assassinos de Sarah. 349 00:25:14,222 --> 00:25:15,515 Não fizeram nada. 350 00:25:16,599 --> 00:25:18,560 - O que quer que façam? - O trabalho deles! 351 00:25:20,020 --> 00:25:22,230 Quero que procurem os assassinos. 352 00:25:24,441 --> 00:25:26,026 Isso vai te fazer sentir melhor? 353 00:25:27,110 --> 00:25:28,661 Não é sobre mim. 354 00:25:28,861 --> 00:25:30,322 Sarah importava. 355 00:25:32,324 --> 00:25:33,825 Ela merece mais. 356 00:25:35,243 --> 00:25:37,662 Mas no fim das contas, isso é sobre você. 357 00:25:39,872 --> 00:25:40,873 Sarah morreu. 358 00:25:42,792 --> 00:25:45,878 Você vai ter que tentar aceitar. 359 00:25:48,590 --> 00:25:50,217 Posso ajudar. 360 00:25:51,634 --> 00:25:53,803 Mas só você pode melhorar. 361 00:26:18,578 --> 00:26:21,581 <i>Subsolo cinco. Descriptografia e análise.</i> 362 00:26:29,714 --> 00:26:30,182 IDENTIDADE CONFIRMADA 363 00:26:30,382 --> 00:26:31,860 E o plano de renovação? 364 00:26:31,882 --> 00:26:33,560 Vamos discutir o projeto criptográfico. 365 00:26:44,687 --> 00:26:45,355 Imprimir 366 00:26:48,108 --> 00:26:49,034 Certo. Posso fazer isso. 367 00:26:49,234 --> 00:26:51,444 Obrigado. Acho que devemos marcar isso. 368 00:27:12,757 --> 00:27:14,226 MENSAGEM CRIPTOGRAFADA RECEBIDA Fonte externa: Inquilino 369 00:27:14,426 --> 00:27:15,427 CONEXÃO SEGURA 370 00:27:19,931 --> 00:27:21,308 <i>Você esteve muito quieto.</i> 371 00:27:21,933 --> 00:27:23,476 <i>Já adivinhou onde moro?</i> 372 00:27:24,811 --> 00:27:26,438 Bósnia, Sérvia... Turquia? 373 00:27:43,496 --> 00:27:45,132 Vai ficar bem um pouco? 374 00:27:45,332 --> 00:27:46,716 Preciso fechar a parte de trás. 375 00:27:46,916 --> 00:27:48,168 Sim. 376 00:27:49,044 --> 00:27:50,253 Eu te cubro. 377 00:28:07,729 --> 00:28:09,814 <i>Sétimo andar. Executivo.</i> 378 00:28:22,910 --> 00:28:24,381 <i>Isso é o mais importante</i> 379 00:28:24,410 --> 00:28:26,581 <i>de mais de 100 mensagens de uso exclusivo.</i> 380 00:28:26,873 --> 00:28:29,551 Com criptografia dupla de um cache do escritório de Cabul. 381 00:28:29,751 --> 00:28:31,253 São mensagens oficiais. 382 00:28:31,628 --> 00:28:33,721 As mesmas datas, os mesmos eventos, 383 00:28:33,921 --> 00:28:40,595 mas alteraram ou apagaram informações muito importantes. 384 00:28:41,513 --> 00:28:42,847 Do que está falando? 385 00:28:46,184 --> 00:28:47,352 Você encobriu isso. 386 00:28:47,810 --> 00:28:48,653 Ficou louco? 387 00:28:48,853 --> 00:28:49,904 Pra ser gentil. 388 00:28:50,105 --> 00:28:54,867 Aqui ordena uma operação para destruir um hospital na Síria. 389 00:28:55,068 --> 00:28:57,162 Uma base aliada no Iêmen. 390 00:28:57,362 --> 00:28:58,830 A casa de um político afegão. 391 00:28:59,031 --> 00:28:59,997 Você não tem ideia... 392 00:29:00,198 --> 00:29:03,876 Um posto de fronteira na Somália. Contei mais de mil baixas 393 00:29:04,077 --> 00:29:06,838 e mais de 400 vítimas civis. 394 00:29:07,039 --> 00:29:09,507 Só por respeito à sua perda recente, 395 00:29:09,707 --> 00:29:11,884 não te expulso deste escritório. 396 00:29:12,085 --> 00:29:15,263 Só direi que você não tem a menor ideia. 397 00:29:15,463 --> 00:29:16,348 Vê isso aqui? 398 00:29:16,548 --> 00:29:17,924 O comboio? 399 00:29:19,009 --> 00:29:22,312 Atacou nossos aliados. Foi uma operação de falsa bandeira. 400 00:29:22,512 --> 00:29:24,022 Fez com que se agitassem 401 00:29:24,222 --> 00:29:26,766 para que fizessem o que você queria. 402 00:29:27,142 --> 00:29:30,062 - Forçou a ampliação da missão. - Já chega. 403 00:29:31,479 --> 00:29:32,522 "Já chega"? 404 00:29:33,148 --> 00:29:35,150 Não foram decisões operacionais. 405 00:29:36,401 --> 00:29:39,154 Você, senhor, tomou decisões políticas. 406 00:29:40,197 --> 00:29:42,374 E suas assinaturas estão por toda parte. 407 00:29:42,574 --> 00:29:45,043 Aqui, aqui e aqui. 408 00:29:45,243 --> 00:29:47,754 - Isso está acima do seu cargo. - E aqui. 409 00:29:47,954 --> 00:29:49,547 Tem razão. 410 00:29:49,747 --> 00:29:51,424 Talvez devêssemos... 411 00:29:51,624 --> 00:29:53,335 falar com a diretora. 412 00:29:55,295 --> 00:29:56,379 Que ela decida. 413 00:29:58,048 --> 00:30:00,142 <i>Ou talvez seja para o Times ou Post.</i> 414 00:30:00,342 --> 00:30:01,684 Levou para a imprensa? 415 00:30:01,884 --> 00:30:03,978 - Vai pra cadeia, idiota. - Talvez. 416 00:30:04,179 --> 00:30:05,855 Mas estaremos todos juntos lá. 417 00:30:06,056 --> 00:30:09,309 Temos uma missão. Uma responsabilidade. 418 00:30:09,642 --> 00:30:12,562 Defenderemos nosso país por qualquer meio. 419 00:30:13,021 --> 00:30:15,650 Acho que o Sr. Heller não veio debater 420 00:30:15,721 --> 00:30:17,950 sobre ética e boas práticas, certo? 421 00:30:18,151 --> 00:30:19,236 Isso mesmo. 422 00:30:21,279 --> 00:30:23,581 Coloquei um dispositivo de presença. 423 00:30:23,781 --> 00:30:25,677 Se não digitar o código a cada 5 horas, 424 00:30:25,761 --> 00:30:27,377 enviará estes arquivos 425 00:30:27,577 --> 00:30:29,671 a três jornalistas de investigação 426 00:30:29,871 --> 00:30:32,507 junto com um relatório detalhado e uma cronologia de eventos. 427 00:30:32,707 --> 00:30:36,261 E tornará públicos os arquivos 24 horas depois. 428 00:30:36,461 --> 00:30:37,429 Entendi. 429 00:30:37,629 --> 00:30:40,098 Se te matarmos, Wolf Blitzer ganha um Emmy. 430 00:30:40,298 --> 00:30:41,308 Não só se me matarem. 431 00:30:41,508 --> 00:30:43,631 Se me prenderem, me fizerem desaparecer 432 00:30:43,813 --> 00:30:45,853 me extraditarem, vão se condenar. 433 00:30:46,054 --> 00:30:47,605 E o que diabos você quer? 434 00:30:47,805 --> 00:30:49,899 Que matemos os assassinos da sua esposa. 435 00:30:50,100 --> 00:30:51,684 Não. 436 00:30:52,602 --> 00:30:54,146 Não quero que os matem. 437 00:30:56,231 --> 00:30:58,191 Eu quero matá-los. 438 00:31:01,111 --> 00:31:02,779 - Perdão? - Me ouviram. 439 00:31:03,530 --> 00:31:06,116 Quero achar e matar os assassinos da minha esposa. 440 00:31:07,659 --> 00:31:08,826 Serei treinado pela CIA. 441 00:31:10,662 --> 00:31:13,298 É uma piada, certo? 442 00:31:13,498 --> 00:31:15,592 Não acho que vença uma freira de 90 anos 443 00:31:15,792 --> 00:31:17,169 numa queda de braço. 444 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Que engraçado. 445 00:31:19,504 --> 00:31:20,422 Faz piadas? 446 00:31:21,298 --> 00:31:22,765 Quero que me treinem 447 00:31:22,965 --> 00:31:25,477 e me deem as informações que a CIA tiver sobre eles. 448 00:31:25,677 --> 00:31:27,887 Dinheiro. E uma nova identidade. Um novo passado. 449 00:31:29,139 --> 00:31:30,473 Algo mais? 450 00:31:31,558 --> 00:31:33,268 Um Aston Martin? 451 00:31:33,768 --> 00:31:35,353 <i>Um jet pack, talvez?</i> 452 00:31:38,190 --> 00:31:39,857 Uma chance de conseguir. 453 00:32:09,554 --> 00:32:11,231 Colocou um dispositivo de presença? 454 00:32:11,431 --> 00:32:12,399 Não sabemos. 455 00:32:12,599 --> 00:32:14,317 Devemos manter isso em segredo. 456 00:32:14,517 --> 00:32:15,643 Isso mesmo. 457 00:32:16,853 --> 00:32:18,105 Vamos seguir o jogo 458 00:32:19,356 --> 00:32:20,607 até termos certeza. 459 00:32:22,025 --> 00:32:23,743 O quê? Treiná-lo de verdade? 460 00:32:23,943 --> 00:32:25,287 Que mal pode fazer? 461 00:32:25,487 --> 00:32:27,455 É provável que desista sozinho. 462 00:32:27,655 --> 00:32:29,616 Enquanto isso, Park o investiga. 463 00:32:30,033 --> 00:32:31,418 Não acredito que faça isso. 464 00:32:31,618 --> 00:32:35,380 Investigaremos a vida dele até achar o dispositivo. 465 00:32:35,580 --> 00:32:36,881 Se é que existe. 466 00:32:37,082 --> 00:32:38,466 Se não existe, 467 00:32:38,666 --> 00:32:41,586 talvez sofra um acidente no treinamento. 468 00:32:44,339 --> 00:32:45,923 Que Henderson o treine. 469 00:32:46,799 --> 00:32:48,851 <i>Equipe de escolta, esperem o novato.</i> 470 00:32:49,052 --> 00:32:50,780 Camp Peary Centro de Treinamento da CIA 471 00:32:54,557 --> 00:32:55,558 Charles Heller? 472 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Charlie. 473 00:32:58,436 --> 00:32:59,521 Está atrasado. 474 00:33:01,814 --> 00:33:03,200 Com todo respeito, cheguei... 475 00:33:03,400 --> 00:33:04,942 Está atrasado. 476 00:33:06,903 --> 00:33:07,904 Vem? 477 00:33:14,702 --> 00:33:15,745 O que está fazendo? 478 00:33:16,538 --> 00:33:17,747 Não sou motorista de Uber. 479 00:33:18,498 --> 00:33:19,457 Desculpe. 480 00:33:25,755 --> 00:33:27,340 - Certo. - Coloque à esquerda. 481 00:33:28,050 --> 00:33:29,392 <i>Sim. Coloquem os roteadores ali.</i> 482 00:33:29,592 --> 00:33:31,186 - Tenho-os. - Há cabos HDMI ali. 483 00:33:31,386 --> 00:33:32,812 Aposto que ele mente. 484 00:33:33,013 --> 00:33:36,099 O QI dele é 170. Não vamos presumir nada. 485 00:33:36,724 --> 00:33:38,778 Tem que passar pela segurança para sair, 486 00:33:38,794 --> 00:33:40,978 e não pôde passar como arquivo digital. 487 00:33:42,439 --> 00:33:44,824 E por que esteve em pontos cegos por mais de 40 minutos? 488 00:33:45,025 --> 00:33:47,360 Aqui, aqui e aqui. Hoje. 489 00:33:50,447 --> 00:33:52,582 E olhe esse suor. 490 00:33:52,782 --> 00:33:56,203 Sim. Suou muito. 491 00:34:00,623 --> 00:34:03,751 É meu controlador? 492 00:34:04,502 --> 00:34:06,088 Sou o Coronel Henderson 493 00:34:07,047 --> 00:34:08,390 Meus amigos me chamam de Hendo. 494 00:34:08,590 --> 00:34:11,093 Pode me chamar de Coronel Henderson. 495 00:34:11,968 --> 00:34:14,013 Pediram para eu te dar um curso de atualização, 496 00:34:14,068 --> 00:34:15,813 mas o que aprenderá 497 00:34:16,014 --> 00:34:18,150 está fora do currículo normal. 498 00:34:18,350 --> 00:34:21,194 Depois de Deus, sou a pessoa mais importante para um operativo 499 00:34:21,394 --> 00:34:23,738 que quer atacar inimigos. 500 00:34:23,938 --> 00:34:25,315 Faça o que eu digo, 501 00:34:25,898 --> 00:34:28,568 e terá uma pequena chance de sair vivo disso. 502 00:34:31,946 --> 00:34:33,165 Só uma pequena chance? 503 00:34:33,365 --> 00:34:36,159 Sou otimista para aumentar sua confiança. 504 00:34:39,121 --> 00:34:42,457 Senhoras e senhores, por favor, deixem esta sala. 505 00:34:43,166 --> 00:34:45,335 Vão tomar café. Agora. 506 00:34:51,924 --> 00:34:54,802 - Sim, cheque todos os pontos cegos. - Sim. 507 00:34:58,556 --> 00:35:00,058 Abra os limpadores de disco. 508 00:35:01,184 --> 00:35:02,319 E traga os suportes. 509 00:35:02,519 --> 00:35:05,730 <i>- Acha que ele usou um skimmer? - Não funcionam nesses discos.</i> 510 00:35:06,356 --> 00:35:08,108 Funcionam em impressoras. 511 00:35:09,276 --> 00:35:11,203 <i>Seis dias atrás, ele enviou os arquivos para a impressora,</i> 512 00:35:11,403 --> 00:35:13,488 <i>os clonou com uma fita magnética</i> 513 00:35:14,072 --> 00:35:16,118 e reescreveu o software da impressora. 514 00:35:16,172 --> 00:35:18,118 Talvez ele não tenha tirado a fita daqui. 515 00:35:19,494 --> 00:35:24,424 Identificamos a placa do Saab dele na Best Buy no dia 13 às 9:17, 516 00:35:24,624 --> 00:35:27,344 onde comprou a fita magnética. Depois comprou gasolina. 517 00:35:27,544 --> 00:35:29,846 Copiou os arquivos às 11:03, 518 00:35:30,047 --> 00:35:31,931 se encontrou com vocês na manhã seguinte. 519 00:35:32,132 --> 00:35:36,228 Se ele tirou em segredo, foi aqui. 520 00:35:36,428 --> 00:35:38,271 Mas o scanner não detectou nada. 521 00:35:38,471 --> 00:35:39,722 Talvez ele tenha engolido. 522 00:35:40,015 --> 00:35:41,516 Teria detectado mesmo assim. 523 00:35:54,946 --> 00:35:55,988 É um pouco longe. 524 00:35:58,700 --> 00:35:59,867 Pare aí. 525 00:36:09,086 --> 00:36:10,087 Parem de atirar! 526 00:36:11,004 --> 00:36:12,180 Tente mais perto. 527 00:36:12,380 --> 00:36:13,715 Algumas balas. 528 00:36:24,184 --> 00:36:25,652 Por todos os santos! 529 00:36:25,852 --> 00:36:27,395 Vamos verificar sua visão? 530 00:36:42,369 --> 00:36:44,079 Preciso chegar mais perto. 531 00:36:44,704 --> 00:36:46,498 Sim, à queima-roupa 532 00:36:47,415 --> 00:36:49,876 você teria 50% de chance de acertar. 533 00:36:50,585 --> 00:36:52,670 Ele está sendo otimista? 534 00:37:02,139 --> 00:37:03,940 Verifiquem o banheiro de baixo. 535 00:37:04,141 --> 00:37:05,350 Me dê essas caixas. 536 00:37:09,896 --> 00:37:12,565 Um explosivo caseiro consiste em iniciador, 537 00:37:13,233 --> 00:37:14,909 interruptor, carga principal, 538 00:37:15,110 --> 00:37:17,329 fonte de energia, recipiente para melhorias. 539 00:37:17,529 --> 00:37:19,414 Coisas como fertilizante, pregos, 540 00:37:19,614 --> 00:37:21,708 vidro, nitrato de amônio. 541 00:37:21,908 --> 00:37:25,212 Pode usar o que encontrar, grande ou pequeno, como quiser. 542 00:37:25,412 --> 00:37:27,414 Improvise. Projete para seu propósito. 543 00:37:27,747 --> 00:37:29,499 Leve os componentes com você. 544 00:37:30,542 --> 00:37:32,010 Que me parta um raio. 545 00:37:32,210 --> 00:37:34,754 Finalmente achamos algo que você faz bem, Heller. 546 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 Posso ficar com isso? 547 00:37:43,513 --> 00:37:44,689 Claro. 548 00:37:44,889 --> 00:37:47,609 Ele foi duas vezes a este bar. 549 00:37:47,809 --> 00:37:48,526 Por quê? 550 00:37:48,726 --> 00:37:51,023 Com o Sr. Domínguez, dia 24 à noite. 551 00:37:51,026 --> 00:37:53,323 Duas semanas após a morte da esposa. 552 00:37:53,523 --> 00:37:55,242 E de novo, dia 13 do mês seguinte. 553 00:37:55,442 --> 00:37:57,785 - O dia que baixou os arquivos. - Correto. 554 00:37:57,985 --> 00:38:00,163 - Mas o revistamos. - Vamos revistá-lo de novo. 555 00:38:00,363 --> 00:38:02,249 <i>- Nome? - Clark Nicholas Jenson.</i> 556 00:38:02,449 --> 00:38:03,333 Soletre para mim. 557 00:38:03,533 --> 00:38:05,002 J-E-N-S-O-N. 558 00:38:05,202 --> 00:38:05,918 - Tem certeza? - Sim. 559 00:38:06,119 --> 00:38:07,129 Não é Jenson Clark? 560 00:38:07,329 --> 00:38:08,421 - Não! - Rápido. 561 00:38:08,621 --> 00:38:09,547 Clark Nicholas Jenson. 562 00:38:09,747 --> 00:38:11,591 - Onde você nasceu? - Raleigh, Carolina do Norte. 563 00:38:11,791 --> 00:38:14,052 - Em qual hospital? Agora! - O da Univ. de Duke. 564 00:38:14,252 --> 00:38:16,713 - Nome de solteira da sua mãe? - Deborah Jane Hammock. 565 00:38:19,799 --> 00:38:20,633 Espere. 566 00:38:27,890 --> 00:38:30,027 Revistamos tudo de novo. Até o estacionamento. 567 00:38:30,227 --> 00:38:31,644 Não há dados armazenados. 568 00:38:31,936 --> 00:38:33,405 Isso é o que não encontramos. 569 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Mas o que encontramos? 570 00:38:36,191 --> 00:38:39,569 Não sei, isso estava colado embaixo da jukebox. 571 00:38:43,573 --> 00:38:45,033 Me dê uma moeda. 572 00:38:58,713 --> 00:38:59,756 Tire o disco. 573 00:39:08,931 --> 00:39:10,017 Você... 574 00:39:10,892 --> 00:39:11,976 não é um assassino. 575 00:39:14,146 --> 00:39:14,979 Não? 576 00:39:15,313 --> 00:39:16,981 - Quem são? - Deixe-os. 577 00:39:17,940 --> 00:39:19,817 São os que mataram sua esposa. 578 00:39:21,361 --> 00:39:24,164 Como você planeja matá-los? 579 00:39:24,364 --> 00:39:26,916 Você mata um, e os outros saberão que você os caça. 580 00:39:27,117 --> 00:39:28,701 E qual é o seu plano? 581 00:39:28,993 --> 00:39:31,413 Como você vai se livrar dos caras de Langley? 582 00:39:32,997 --> 00:39:34,749 Você deve me ensinar. 583 00:39:36,293 --> 00:39:37,502 Certo. Eu vou te ensinar. 584 00:39:40,797 --> 00:39:41,681 Pegue. 585 00:39:41,881 --> 00:39:42,640 - Vá. - Pegue. 586 00:39:42,840 --> 00:39:43,558 O que você está... 587 00:39:43,758 --> 00:39:45,260 - Pegue! Agora! - Ei! 588 00:39:47,470 --> 00:39:48,471 Aponte para o meu peito. 589 00:39:49,514 --> 00:39:50,607 - Aponte para o meu peito! - Você acha... 590 00:39:50,807 --> 00:39:53,026 - Faça isso agora! - Ok. 591 00:39:53,226 --> 00:39:54,811 Coloque o dedo no gatilho! 592 00:39:57,105 --> 00:39:58,198 Faça. 593 00:39:58,398 --> 00:39:59,482 Olhe para mim. 594 00:40:03,778 --> 00:40:04,654 Vá em frente. 595 00:40:05,447 --> 00:40:07,324 Faça, Charlie. 596 00:40:18,251 --> 00:40:19,544 Te paralisa, não é? 597 00:40:21,296 --> 00:40:23,340 Aponte uma arma para alguém assim. 598 00:40:26,009 --> 00:40:28,228 Você tem que ser muito confiante ou muito estúpido. 599 00:40:28,428 --> 00:40:30,638 Os estúpidos são muito confiantes. 600 00:40:30,930 --> 00:40:32,690 Você não tem esse tipo de confiança. 601 00:40:32,890 --> 00:40:35,610 E você não é estúpido. De jeito nenhum. 602 00:40:35,810 --> 00:40:37,479 Você não é um assassino, Charlie. 603 00:40:38,855 --> 00:40:40,273 Cada um tem seus dons. 604 00:40:41,733 --> 00:40:44,486 Mesmo que eu te treine, você não pode fazer o que eu faço. 605 00:40:45,320 --> 00:40:48,123 Assim como você não pode me ensinar a descriptografar chaves. 606 00:40:48,323 --> 00:40:52,452 Não posso te transformar em algo que você não é. Sinto muito. 607 00:40:54,412 --> 00:40:55,913 Quando chegar a hora, 608 00:40:56,956 --> 00:40:58,341 eu vou puxar o gatilho. 609 00:40:58,541 --> 00:41:00,168 Quando chegar a hora, 610 00:41:00,460 --> 00:41:03,671 você nem vai se lembrar de que lado da arma a bala saiu. 611 00:41:12,014 --> 00:41:13,348 Quanto tempo vai levar? 612 00:41:14,766 --> 00:41:17,227 Com essa criptografia, quatro ou cinco horas. 613 00:41:22,149 --> 00:41:25,818 <i>- E se ele não decifrar? - Ele vai.</i> 614 00:41:26,694 --> 00:41:28,863 <i>Como saber se não fez 50 cópias?</i> 615 00:41:29,531 --> 00:41:30,532 <i>Não sabemos.</i> 616 00:41:37,622 --> 00:41:38,340 Ali. 617 00:41:38,540 --> 00:41:39,549 <i>Consegui entrar.</i> 618 00:41:39,749 --> 00:41:41,043 É uma farsa. 619 00:41:41,334 --> 00:41:44,379 - Brincou conosco. - E muito bem. 620 00:41:45,672 --> 00:41:46,673 Eliminamos ele? 621 00:41:55,973 --> 00:41:56,974 Sim. 622 00:42:03,981 --> 00:42:04,941 Tá bom. 623 00:42:20,457 --> 00:42:21,591 Ele foi? 624 00:42:21,791 --> 00:42:24,886 Temos muitos passaportes, até hackeou dados biométricos. 625 00:42:25,087 --> 00:42:27,097 <i>Sim, saiu com cartão de faxineiro.</i> 626 00:42:27,100 --> 00:42:28,397 <i>Incrível.</i> 627 00:42:28,798 --> 00:42:30,225 Talvez o subestimaram. 628 00:42:30,425 --> 00:42:31,426 <i>Acha?</i> 629 00:42:34,679 --> 00:42:36,848 Sabia exatamente o que fazia. 630 00:42:37,724 --> 00:42:40,102 Nos fez seguir pistas tempo 631 00:42:40,560 --> 00:42:42,312 suficiente pra treinar. 632 00:43:17,889 --> 00:43:18,931 Sr. Heller... 633 00:43:20,808 --> 00:43:22,794 <i>grampear um oficial da CIA</i> 634 00:43:23,804 --> 00:43:24,920 é traição. 635 00:43:37,409 --> 00:43:38,800 <i>Senhoras e senhores,</i> 636 00:43:38,809 --> 00:43:42,500 <i>bem-vindos ao voo AA143 da American Airlines</i> 637 00:43:42,730 --> 00:43:45,477 <i>de Washington Dulles a Londres Hetrow.</i> 638 00:43:46,209 --> 00:43:51,298 <i>Prestem atenção às instruções de segurança.</i> 639 00:43:56,094 --> 00:43:56,853 Sim? 640 00:43:57,054 --> 00:43:59,014 Pode abrir. 641 00:44:03,601 --> 00:44:05,145 Feliz aniversário. 642 00:44:10,400 --> 00:44:11,534 Caiu? 643 00:44:11,734 --> 00:44:14,473 Parece que não tava bem preso 644 00:44:14,530 --> 00:44:18,095 e voou num tornado, furacão, algo assim. 645 00:44:20,410 --> 00:44:21,453 <i>Que tal?</i> 646 00:44:22,537 --> 00:44:23,830 <i>Me deixou sem palavras.</i> 647 00:44:25,498 --> 00:44:27,092 <i>- Sim? - Sim.</i> 648 00:44:27,292 --> 00:44:28,343 <i>Não é loucura?</i> 649 00:44:28,543 --> 00:44:30,753 Londres, Reino Unido 650 00:44:33,298 --> 00:44:34,882 <i>Precisa de uns ajustes.</i> 651 00:44:36,343 --> 00:44:37,302 <i>Acha?</i> 652 00:44:42,265 --> 00:44:43,183 <i>Isso...</i> 653 00:44:44,059 --> 00:44:46,561 É a coisa mais linda que já vi. 654 00:44:47,895 --> 00:44:48,780 Sim? 655 00:44:48,980 --> 00:44:50,315 Sim. 656 00:44:51,274 --> 00:44:52,650 <i>A segunda mais linda.</i> 657 00:44:56,154 --> 00:44:57,239 Feliz aniversário. 658 00:45:03,078 --> 00:45:06,039 <i>Paris partirá agora do andên dois.</i> 659 00:45:07,290 --> 00:45:08,083 VÁLIDO 660 00:45:14,839 --> 00:45:15,723 Está em Londres. 661 00:45:15,923 --> 00:45:19,727 Escaneou um passaporte na imigração a caminho de Paris. 662 00:45:19,927 --> 00:45:21,979 - Ligo pro contato local. - Não. 663 00:45:22,180 --> 00:45:23,723 Isso fica entre nós. 664 00:45:24,474 --> 00:45:25,600 E o Henderson? 665 00:45:27,560 --> 00:45:28,978 Ligue pra ele. 666 00:45:30,272 --> 00:45:33,108 Paris, França 667 00:46:38,131 --> 00:46:40,008 TRANSFERIR AO CELULAR... 668 00:47:41,819 --> 00:47:43,080 <i>Olá, fãs de arrombamento.</i> 669 00:47:43,280 --> 00:47:46,291 <i>Hoje vamos arrombar a fechadura de um apê.</i> 670 00:47:46,491 --> 00:47:49,544 <i>Primeiro pegue sua chave de tensão</i> 671 00:47:49,744 --> 00:47:55,270 <i>e meta no fundo do olho da fechadura e no cilindro, sentiu?</i> 672 00:47:55,833 --> 00:47:58,928 <i>Aplique um pouco de pressão, só um pouco.</i> 673 00:47:59,129 --> 00:48:00,305 <i>Não pressione demais.</i> 674 00:48:00,505 --> 00:48:02,900 <i>Se fizer isso, os pinos vão travar</i> 675 00:48:02,905 --> 00:48:05,935 <i>e não vai conseguir alinhá-los bem.</i> 676 00:48:05,936 --> 00:48:08,539 <i>E não entrará por essa porta.</i> 677 00:48:09,008 --> 00:48:11,833 <i>Então, suavemente,</i> 678 00:48:11,838 --> 00:48:15,433 <i>deixe girar de um lado pro outro,</i> 679 00:48:17,341 --> 00:48:18,304 <i>ouvindo com atenção.</i> 680 00:48:18,408 --> 00:48:21,195 <i>Só um pouco, e os pinos vão se alinhar.</i> 681 00:48:22,692 --> 00:48:25,695 <i>E então, você entra. Pronto.</i> 682 00:48:25,730 --> 00:48:28,958 <i>É bem fácil. Dê like e se inscreva.</i> 683 00:48:29,159 --> 00:48:30,535 <i>Até semana que vem.</i> 684 00:49:00,148 --> 00:49:03,235 Clínica St. Evangeline 685 00:51:40,558 --> 00:51:43,853 Clínica Sainte Evangeline 686 00:51:45,855 --> 00:51:46,689 Sim. 687 00:51:47,524 --> 00:51:48,366 - Girassóis. - Sim. 688 00:51:48,566 --> 00:51:49,484 Perdão. 689 00:51:53,946 --> 00:51:55,532 Os lírios também, por favor. 690 00:51:56,533 --> 00:51:57,700 Levarei todas. 691 00:51:59,994 --> 00:52:02,580 Deve ter feito algo muito ruim. 692 00:52:03,956 --> 00:52:04,957 Ainda não. 693 00:52:55,133 --> 00:52:57,969 CLÍNICA SAINTE EVANGELINE ASMA E ALERGIAS 694 00:54:02,075 --> 00:54:03,201 É pólen. 695 00:54:05,745 --> 00:54:06,880 Quem é você? 696 00:54:06,885 --> 00:54:08,080 Diga onde está Horst Schiller e sairá. 697 00:54:08,081 --> 00:54:09,916 Vá pro inferno. 698 00:54:11,584 --> 00:54:13,461 Não. 699 00:54:17,257 --> 00:54:18,300 Não. 700 00:54:24,472 --> 00:54:26,224 Não. Isso não vai funcionar. 701 00:54:27,267 --> 00:54:28,401 Abra a porta. 702 00:54:28,601 --> 00:54:31,688 Não até me dizer onde ele está. 703 00:54:32,355 --> 00:54:33,398 Por quê? 704 00:54:34,066 --> 00:54:35,733 Porque mataram minha esposa. 705 00:54:36,609 --> 00:54:38,236 O nome dela era Sarah. 706 00:54:39,446 --> 00:54:40,738 Diga-me onde ele está. 707 00:54:41,823 --> 00:54:42,865 Diga-me! 708 00:54:43,575 --> 00:54:44,459 Diga-me! 709 00:54:44,659 --> 00:54:46,003 Não sei. 710 00:54:46,203 --> 00:54:47,287 Ele nos... 711 00:54:48,705 --> 00:54:49,922 Nos contatou. 712 00:54:50,123 --> 00:54:51,208 Mensageiro... 713 00:54:51,874 --> 00:54:52,959 Não consigo te ouvir. 714 00:54:54,377 --> 00:54:55,503 Não consigo te ouvir. 715 00:54:57,464 --> 00:54:58,465 Merda! 716 00:56:56,833 --> 00:56:57,959 Merda. 717 00:57:03,298 --> 00:57:04,132 Olá. 718 00:57:05,758 --> 00:57:07,260 São 37 euros, por favor. 719 00:57:40,210 --> 00:57:43,130 Marselha, França 720 00:57:55,017 --> 00:57:56,976 O que sabemos sobre Gretchen Frank? 721 00:57:59,396 --> 00:58:02,024 Os nossos dizem que a atropelaram por lá. 722 00:58:03,108 --> 00:58:06,069 Deve ter sido uma sequela do caso de Londres que deu errado. 723 00:58:06,944 --> 00:58:08,205 Vou avisar o Departamento de Estado. 724 00:58:08,405 --> 00:58:10,865 - O Embaixador francês perguntou. - Não fomos nós. 725 01:01:31,649 --> 01:01:32,734 Quer uma cerveja? 726 01:01:35,403 --> 01:01:36,571 Sim, claro. 727 01:01:43,328 --> 01:01:44,796 Como me encontrou? 728 01:01:44,996 --> 01:01:47,665 Pelo telefone que você pegou da Gretchen Frank. 729 01:01:48,250 --> 01:01:50,043 - É muito fácil de localizar. - Merda. 730 01:01:51,044 --> 01:01:52,262 Não importa o quão esperto você seja. 731 01:01:52,462 --> 01:01:55,423 Se você entrar em pânico, isso arruinará um bom plano. 732 01:02:04,307 --> 01:02:06,309 E há o instinto de sobrevivência. 733 01:02:06,601 --> 01:02:08,311 Ninguém é morto facilmente. 734 01:02:09,479 --> 01:02:10,780 E, claro, as consequências, 735 01:02:10,980 --> 01:02:14,317 quando você percebe que fez algo irreversível. 736 01:02:16,486 --> 01:02:17,487 Posso viver com isso. 737 01:02:18,821 --> 01:02:19,822 Você não pode. 738 01:02:23,035 --> 01:02:26,004 Você me surpreendeu, Charlie. Não sabe o quão raro é. 739 01:02:26,204 --> 01:02:28,415 Mas acaba aqui. 740 01:02:29,791 --> 01:02:32,502 Neste trabalho você não é enterrado com três salvas. 741 01:02:33,336 --> 01:02:36,598 Somos os NN que encontram no lixo, se é que encontram. 742 01:02:36,798 --> 01:02:38,282 Não vão te encontrar. 743 01:02:42,637 --> 01:02:43,805 Sinto muito. 744 01:02:46,849 --> 01:02:48,476 Você me deu boas lições. 745 01:02:50,812 --> 01:02:52,689 Você é um bom Professor, Hendo. 746 01:02:54,857 --> 01:02:56,526 Eu levei isso em conta. 747 01:02:58,445 --> 01:03:00,197 Tenho 50% de chance. 748 01:03:01,573 --> 01:03:04,951 Você levou em conta as coisas em que sou bom? 749 01:03:06,994 --> 01:03:08,830 Carga base com temporizador. 750 01:03:49,037 --> 01:03:54,126 Você está onde eu acho que está? 751 01:03:56,919 --> 01:03:58,055 Por quê? 752 01:03:58,255 --> 01:04:01,591 Isso é um sim. 753 01:04:04,261 --> 01:04:06,063 Você está aqui? 754 01:04:06,263 --> 01:04:10,433 Não, preciso que você me ajude a chegar. 755 01:04:12,352 --> 01:04:13,520 Verifique sua caixa de entrada em uma hora. 756 01:04:15,022 --> 01:04:17,565 <i>Você tem uma nova mensagem.</i> 757 01:04:18,650 --> 01:04:20,745 <i>Vá para transporte de carga Otomano,</i> 758 01:04:20,750 --> 01:04:22,745 <i>hangar sete, estão te esperando.</i> 759 01:04:22,945 --> 01:04:25,490 <i>Você vai precisar de 500 euros em dinheiro.</i> 760 01:04:29,869 --> 01:04:32,789 Istambul, Turquia 761 01:04:38,628 --> 01:04:41,506 <i>Você tem uma nova mensagem.</i> 762 01:04:42,090 --> 01:04:44,509 <i>Café Fahri, rua Kuveloglu.</i> 763 01:04:45,260 --> 01:04:46,761 <i>Vou te dar um livro.</i> 764 01:05:27,760 --> 01:05:31,723 É você? 765 01:05:42,025 --> 01:05:44,402 Espere. Não é quem você procura. 766 01:05:46,488 --> 01:05:47,364 Olhe seu celular. 767 01:06:08,176 --> 01:06:11,429 Você foi imprudente em vir, quaisquer que sejam suas razões. 768 01:06:12,680 --> 01:06:13,606 Preciso da sua ajuda. 769 01:06:13,806 --> 01:06:16,026 - Não. - Você não tem para onde ir. 770 01:06:16,226 --> 01:06:17,810 Não é a mesma coisa. 771 01:06:19,396 --> 01:06:21,023 Estamos fazendo compras 772 01:06:21,523 --> 01:06:22,649 Me dê sua mochila. 773 01:06:29,739 --> 01:06:30,907 E seu boné. 774 01:06:32,909 --> 01:06:34,619 Você não parece mais tão americano. 775 01:06:36,288 --> 01:06:37,497 O que você quer? 776 01:06:39,541 --> 01:06:40,633 Minha esposa foi assassinada. 777 01:06:40,833 --> 01:06:42,294 Eu sei sobre sua esposa. 778 01:06:44,462 --> 01:06:46,798 O de Paris, foi você? 779 01:06:48,758 --> 01:06:50,927 - Preciso encontrar os outros. - Não. Aqui não. 780 01:06:52,137 --> 01:06:54,939 Há um estacionamento a quatro quarteirões daqui. 781 01:06:55,140 --> 01:06:56,441 No primeiro andar. 782 01:06:56,641 --> 01:06:58,735 Faça compras, e nos vemos lá em meia hora. 783 01:06:58,935 --> 01:07:01,146 Se não te seguirem continuaremos falando. 784 01:07:25,128 --> 01:07:26,879 Desde quando você é você? 785 01:07:27,880 --> 01:07:28,715 Há seis anos. 786 01:07:29,757 --> 01:07:31,684 Meu marido era da CIA. 787 01:07:31,884 --> 01:07:33,270 Ex-KGB. 788 01:07:33,470 --> 01:07:35,513 Foi Inquiline até morrer. 789 01:07:37,349 --> 01:07:38,683 Caiu de uma janela. 790 01:07:40,102 --> 01:07:40,985 Sinto muito. 791 01:07:41,186 --> 01:07:42,404 Essas quedas acidentais 792 01:07:42,604 --> 01:07:44,989 são a principal causa de morte dos ex-KGB. 793 01:07:45,190 --> 01:07:46,316 Não sabia? 794 01:07:46,899 --> 01:07:48,660 Ele me ensinou tudo o que fazia, 795 01:07:48,860 --> 01:07:52,780 como minerar o cache de dados, cifrar arquivos. 796 01:07:54,116 --> 01:07:55,408 E depois da morte dele, 797 01:07:55,825 --> 01:07:58,336 decidi manter minha conexão com seu departamento 798 01:07:58,536 --> 01:08:00,080 para o caso de precisar de ajuda. 799 01:08:01,456 --> 01:08:03,675 Por isso sempre te achei um homem de meia-idade. 800 01:08:03,875 --> 01:08:05,793 Porque você era, no começo. 801 01:08:07,337 --> 01:08:09,556 Você também não é como eu imaginava. 802 01:08:09,756 --> 01:08:11,308 Como me imaginava? 803 01:08:11,508 --> 01:08:12,425 Não sei. 804 01:08:13,176 --> 01:08:15,512 O típico homem da CIA com uma arma. 805 01:08:18,723 --> 01:08:20,017 Então, você vai me ajudar? 806 01:08:45,957 --> 01:08:47,877 Superam qualquer alarme. 807 01:08:53,008 --> 01:08:56,393 É o primeiro lugar onde fico mais de um mês 808 01:08:56,593 --> 01:08:58,055 nos últimos três anos. 809 01:09:00,222 --> 01:09:01,473 Não durmo. 810 01:09:02,224 --> 01:09:04,894 Mas não vou continuar fugindo. 811 01:09:07,564 --> 01:09:09,649 Você acha que não vão te encontrar aqui? 812 01:09:12,902 --> 01:09:14,236 Para aquela noite... 813 01:09:14,821 --> 01:09:15,455 quando vierem. 814 01:09:15,655 --> 01:09:18,540 Você realmente acha que com isso vai vencer os russos? 815 01:09:18,740 --> 01:09:19,791 Não é para eles. 816 01:09:19,991 --> 01:09:21,243 É para mim. 817 01:09:24,996 --> 01:09:26,716 Esses são os três, correto? 818 01:09:26,916 --> 01:09:27,759 Sim. 819 01:09:27,959 --> 01:09:29,926 Schiller parece ser o coordenador. 820 01:09:30,127 --> 01:09:31,513 O chefe. 821 01:09:31,713 --> 01:09:34,091 Mas é o mais difícil de perfilar. 822 01:09:34,466 --> 01:09:37,934 São intermediários na rede de tráfico de armas. 823 01:09:38,135 --> 01:09:39,604 E, como no que você me mostrou, 824 01:09:39,804 --> 01:09:43,025 fornecem mercenários para as operações secretas de Moore. 825 01:09:43,225 --> 01:09:46,568 Ellish consegue as armas, mas é mais que paranoico. 826 01:09:49,939 --> 01:09:52,409 Talvez eu possa iniciar a conversa. 827 01:09:52,609 --> 01:09:54,611 Sugerir que quero contratá-lo. 828 01:09:54,986 --> 01:09:56,363 Para ver se ele se envolve. 829 01:09:56,778 --> 01:09:59,116 Certo. E ele é Mishka Blazhic. 830 01:09:59,491 --> 01:10:02,786 Parece que mora em Moscou, mas gosta muito de viajar. 831 01:10:02,997 --> 01:10:06,357 Gosta de luxos, sempre viaja de primeira classe 832 01:10:06,623 --> 01:10:07,840 Seria o elo mais fraco. 833 01:10:08,041 --> 01:10:11,011 Até publica na internet. Esta é da semana passada. 834 01:10:11,211 --> 01:10:12,628 Não diz a localização, mas 835 01:10:12,690 --> 01:10:15,422 o vinhedo está em uma planície 836 01:10:15,490 --> 01:10:17,222 e o espaçamento é maior que o usual, 837 01:10:17,319 --> 01:10:19,137 então deve ser um clima mais quente. 838 01:10:19,172 --> 01:10:20,978 Solo calcário, granito, talvez. 839 01:10:21,179 --> 01:10:22,689 O sol que bate na copa está baixo. 840 01:10:22,889 --> 01:10:25,924 Mas o vinhedo teria uma orientação norte-sul, 841 01:10:26,346 --> 01:10:27,463 é o amanhecer. 842 01:10:28,103 --> 01:10:31,073 E esta igreja, a arquitetura parece espanhola. 843 01:10:31,273 --> 01:10:34,192 faz calor em outubro, pode ser o centro da Espanha. 844 01:10:34,609 --> 01:10:35,985 E no reflexo, 845 01:10:36,528 --> 01:10:37,695 talvez seja a noiva. 846 01:10:43,160 --> 01:10:44,494 E aí está. 847 01:10:46,371 --> 01:10:47,705 Alexandra Solovoya. 848 01:10:48,456 --> 01:10:49,674 Também gosta de viajar. 849 01:10:49,874 --> 01:10:52,960 E na semana passada, voou de Moscou para Madrid. 850 01:10:53,753 --> 01:10:57,265 <i>Devemos mostrar ao mundo tudo o que torna os EUA grandes,</i> 851 01:10:57,465 --> 01:10:59,861 <i>mas temos que fazer isso de forma aberta e transparente.</i> 852 01:10:59,865 --> 01:11:01,261 <i>Ele deve permanecer vivo.</i> 853 01:11:01,636 --> 01:11:02,562 Ele tem três alvos. 854 01:11:02,762 --> 01:11:03,605 <i>E eu prometo...</i> 855 01:11:03,805 --> 01:11:06,316 Precisamos localizá-los e vigiá-los todos. 856 01:11:06,516 --> 01:11:09,986 <i>Que esta Agência será digna da confiança da nação.</i> 857 01:11:10,187 --> 01:11:14,024 <i>Seremos responsabilizados dentro e fora do nosso país.</i> 858 01:11:14,566 --> 01:11:15,908 Vi seu discurso. 859 01:11:16,109 --> 01:11:17,194 Foi excelente. 860 01:11:18,111 --> 01:11:21,281 Você é o primeiro sobre quem meu antecessor me informou. 861 01:11:22,074 --> 01:11:25,060 Sobre sua atitude inflexível com o ISIS, Al-Qaeda, 862 01:11:25,191 --> 01:11:26,366 Irã, o contraterrorismo. 863 01:11:27,495 --> 01:11:30,844 Mesmo três anos depois de sua aposentadoria obrigatória, 864 01:11:30,933 --> 01:11:32,315 continuam olhando para o outro lado. 865 01:11:33,085 --> 01:11:35,514 Mas é hora de colocar a casa em ordem, 866 01:11:35,585 --> 01:11:37,714 e preciso saber o que esperar. 867 01:11:38,465 --> 01:11:41,616 Parece que você sugere que eu trabalhe no setor privado. 868 01:11:42,023 --> 01:11:44,720 Que eu escreva um bom livro sobre meu trabalho na CIA. 869 01:11:45,680 --> 01:11:48,558 E ainda assim, aqui estamos, aproveitando esta refeição. 870 01:11:49,684 --> 01:11:50,568 Então, por quê? 871 01:11:50,768 --> 01:11:51,978 Por favor. 872 01:11:52,479 --> 01:11:54,189 Sou nova, mas não estúpida. 873 01:11:55,232 --> 01:11:57,150 Preciso que você preste contas. 874 01:11:57,734 --> 01:11:58,901 Para mim. 875 01:11:59,527 --> 01:12:02,030 Pare de brincar com suas operações secretas. 876 01:12:02,364 --> 01:12:04,249 Preciso estar ciente de tudo. 877 01:12:04,449 --> 01:12:06,284 E quero dizer "tudo". 878 01:12:11,789 --> 01:12:12,915 Ei, Brian. 879 01:12:13,583 --> 01:12:16,303 Pode me trazer outro pãozinho de massa? 880 01:12:16,503 --> 01:12:17,504 Sim, Sr. Moore. 881 01:12:19,339 --> 01:12:20,382 Vou te contar uma coisa. 882 01:12:21,508 --> 01:12:26,391 Seu antecessor me colocou naquela mesma mesa 883 01:12:26,895 --> 01:12:28,923 uma semana depois de assumir o cargo 884 01:12:29,316 --> 01:12:32,830 e me deu mais ou menos este mesmo discurso. 885 01:12:33,780 --> 01:12:34,732 Espere. 886 01:12:35,596 --> 01:12:39,106 Talvez tenha sido o antecessor dele, não me lembro. 887 01:12:39,192 --> 01:12:42,195 De qualquer forma, vou te dizer o que eu disse a ele. 888 01:12:43,321 --> 01:12:44,781 Você tem todo o meu apoio. 889 01:12:48,410 --> 01:12:49,536 Bom. 890 01:12:50,787 --> 01:12:51,788 Boa conversa. 891 01:12:55,083 --> 01:12:56,334 Aproveite a massa. 892 01:13:04,926 --> 01:13:05,935 Onde? 893 01:13:06,136 --> 01:13:07,220 Em Madrid. 894 01:13:07,554 --> 01:13:08,438 Por ordem de quem? 895 01:13:08,638 --> 01:13:09,847 Seu encontro para almoçar. 896 01:13:14,686 --> 01:13:16,396 Vamos colocar alguém nosso nisso. 897 01:13:25,155 --> 01:13:26,206 Eu o encontrei. 898 01:13:26,406 --> 01:13:27,874 No Hotel Aguilar. 899 01:13:28,075 --> 01:13:30,618 Cinco estrelas. Boate. Piscina na cobertura. 900 01:13:34,372 --> 01:13:37,875 - O quê? - Langley também estará atrás dele. 901 01:13:38,876 --> 01:13:42,297 Então, continuamos rastreando-o até termos o caminho livre. 902 01:13:46,384 --> 01:13:47,560 Não. 903 01:13:47,760 --> 01:13:49,221 Eu vou. 904 01:13:51,431 --> 01:13:52,432 Tudo bem. 905 01:13:54,142 --> 01:13:56,103 E fique de olho neste. 906 01:13:56,561 --> 01:13:57,937 Eles vão enviá-lo. 907 01:13:59,731 --> 01:14:02,567 Madrid, Espanha 908 01:14:15,830 --> 01:14:16,631 Saúde. 909 01:14:16,831 --> 01:14:18,541 Vamos rolar para casa. 910 01:14:30,678 --> 01:14:31,929 Ele gosta de nadar à noite. 911 01:14:32,805 --> 01:14:35,433 <i>Ele paga a equipe para esvaziar o terraço.</i> 912 01:14:45,568 --> 01:14:47,497 <i>A aprovação da equipe,</i> 913 01:14:47,508 --> 01:14:49,497 <i>e deram luz verde aos planos ambiciosos.</i> 914 01:14:49,697 --> 01:14:52,244 <i>A piscina do céu está 16 andares acima do chão, 915 01:14:52,297 --> 01:14:54,244 ou seja, a 70 metros.</i> 916 01:14:54,661 --> 01:14:58,756 <i>A espessura do vidro transparente será de 420 cm no total,</i> 917 01:14:58,956 --> 01:15:01,968 <i>são três painéis com câmaras de ar para que resista mais.</i> 918 01:15:02,169 --> 01:15:05,305 <i>A piscina terá três metros de altura, cinco de largura</i> 919 01:15:05,505 --> 01:15:09,759 <i>e poderá conter a impressionante quantidade de 150 toneladas de água.</i> 920 01:15:11,136 --> 01:15:12,720 <i>Você pode atirar nele de lá.</i> 921 01:15:13,721 --> 01:15:15,307 Você não me viu atirar. 922 01:15:17,809 --> 01:15:19,196 Não me cabe dizer, 923 01:15:19,209 --> 01:15:21,196 mas e se o prendermos em vez de matá-lo? 924 01:15:21,396 --> 01:15:23,531 Já passamos por isso. Seria pior. 925 01:15:23,731 --> 01:15:26,451 Ele inventou metade da nossa tecnologia de vigilância. 926 01:15:26,651 --> 01:15:27,985 Eu o encontrarei, 927 01:15:28,653 --> 01:15:31,206 mas isso vai piorar se ele escapar de novo. 928 01:15:31,406 --> 01:15:33,158 Você não vai deixar isso acontecer. 929 01:15:37,620 --> 01:15:39,456 Charlie Heller. 930 01:15:54,429 --> 01:15:56,473 Certo. Me dê uma pista. 931 01:15:56,806 --> 01:15:57,524 Integridade. 932 01:15:57,724 --> 01:15:59,026 É disso que se trata. 933 01:15:59,226 --> 01:16:01,111 Ter moral, algo assim? 934 01:16:01,311 --> 01:16:02,895 <i>Sim. E algo mais também.</i> 935 01:16:03,188 --> 01:16:04,939 Se fiz os cálculos corretamente. 936 01:16:05,523 --> 01:16:06,399 Devo começar. 937 01:16:32,050 --> 01:16:33,843 A piscina vai estar pronta? 938 01:16:52,487 --> 01:16:53,363 Por aqui. 939 01:17:02,164 --> 01:17:03,790 O segundo banco do bar. 940 01:17:04,457 --> 01:17:05,675 Sim. O que há com ele? 941 01:17:05,875 --> 01:17:08,470 <i>Ele estava me seguindo. Eu o vi três vezes.</i> 942 01:17:08,670 --> 01:17:10,547 Se há um, sempre há mais. 943 01:17:15,385 --> 01:17:16,019 Merda. 944 01:17:16,219 --> 01:17:17,262 Você está certo. 945 01:17:17,595 --> 01:17:18,605 Sim, eu tenho seu homem. 946 01:17:18,805 --> 01:17:21,766 Ele está no saguão, indo para os elevadores. 947 01:17:22,809 --> 01:17:25,437 <i>E eu identifiquei o homem do bar.</i> 948 01:17:26,063 --> 01:17:28,190 Charlie, ele também é da CIA. 949 01:17:28,898 --> 01:17:30,275 <i>Você precisa ir agora.</i> 950 01:17:31,234 --> 01:17:32,735 <i>Você me ouve, Heller?</i> 951 01:17:34,446 --> 01:17:36,989 Não. Seguiremos o plano. 952 01:18:07,062 --> 01:18:09,606 Diga-me onde posso encontrar Horst Schiller. 953 01:18:11,316 --> 01:18:12,400 Quem é você? 954 01:18:13,443 --> 01:18:15,287 Você apontou uma arma para a cabeça da minha esposa. 955 01:18:15,487 --> 01:18:16,654 Ela estava aterrorizada. 956 01:18:18,073 --> 01:18:19,874 - Você pegou o cara errado. - Sim, eu sei. 957 01:18:20,075 --> 01:18:21,668 Você não puxou o gatilho. 958 01:18:21,868 --> 01:18:23,995 Diga-me onde posso encontrá-lo. 959 01:18:24,537 --> 01:18:26,173 Se é uma piada, não entendi. 960 01:18:26,373 --> 01:18:27,749 Não é. 961 01:18:28,250 --> 01:18:31,561 Isso controla um dispositivo que descompacta o ar entre 962 01:18:31,646 --> 01:18:34,390 as placas de vidro que você tem embaixo. 963 01:18:33,588 --> 01:18:36,266 Se eu acionar, o vidro vai estilhaçar. 964 01:18:36,466 --> 01:18:40,228 Diga-me onde ele está... ou terá que nadar muito rápido. 965 01:18:40,428 --> 01:18:42,222 Você pegou a pessoa errada. 966 01:18:42,639 --> 01:18:43,681 Não. 967 01:18:46,018 --> 01:18:48,436 Eu tenho a pessoa certa. 968 01:19:16,131 --> 01:19:17,840 Charlie, você deveria sair daí. 969 01:19:18,800 --> 01:19:19,759 Merda. 970 01:19:20,135 --> 01:19:21,436 <i>Henderson está na sua direção.</i> 971 01:19:21,636 --> 01:19:22,929 Vá para a escada. 972 01:19:30,020 --> 01:19:30,653 Onde ele está? 973 01:19:30,853 --> 01:19:32,739 Na escada, três andares acima. 974 01:19:32,939 --> 01:19:33,781 Vá para o porão. 975 01:19:33,981 --> 01:19:35,525 <i>No fundo há uma saída.</i> 976 01:19:47,120 --> 01:19:48,463 Merda! Tem outro... 977 01:19:48,663 --> 01:19:50,132 Já está no porão. 978 01:19:50,332 --> 01:19:51,624 <i>Ele está indo na sua direção.</i> 979 01:19:53,918 --> 01:19:54,719 Para onde eu vou? 980 01:19:54,919 --> 01:19:56,296 Vá para a esquerda. 981 01:19:59,716 --> 01:20:00,883 <i>Onde está o outro?</i> 982 01:20:01,426 --> 01:20:02,802 Não sei. Estou procurando. 983 01:20:03,553 --> 01:20:05,222 Pare, Heller! 984 01:20:05,763 --> 01:20:07,515 Pare! 985 01:21:28,846 --> 01:21:30,273 <i>Você precisa sair, Charlie.</i> 986 01:21:30,473 --> 01:21:31,849 Você precisa ir. 987 01:21:32,184 --> 01:21:33,143 <i>Agora mesmo.</i> 988 01:21:46,198 --> 01:21:47,165 Queria me ver? 989 01:21:47,365 --> 01:21:48,616 Sente-se. 990 01:21:53,455 --> 01:21:54,789 Onde está Charlie Heller? 991 01:21:56,333 --> 01:21:58,585 Pelo que sei, ele ainda está de licença. 992 01:21:59,169 --> 01:22:00,303 Você falou com ele? 993 01:22:00,503 --> 01:22:03,006 Acreditamos que era melhor dar privacidade a ele. 994 01:22:03,881 --> 01:22:05,342 Faz sentido. 995 01:22:05,758 --> 01:22:07,594 Avisarei se soubermos algo sobre ele. 996 01:22:28,615 --> 01:22:29,699 Ali. 997 01:22:31,409 --> 01:22:33,086 - Você vê? - Sim. O que ele está fazendo? 998 01:22:33,286 --> 01:22:34,287 Mexe os lábios. 999 01:22:34,579 --> 01:22:35,580 Olhe a orelha dele. 1000 01:22:36,539 --> 01:22:37,590 Está falando com alguém. 1001 01:22:37,790 --> 01:22:38,875 Com quem? 1002 01:22:41,878 --> 01:22:43,430 Ontem hackearam a segurança do Hotel. 1003 01:22:43,630 --> 01:22:44,722 Claro. A que horas? 1004 01:22:44,922 --> 01:22:47,142 Às 11:07. Foi um trabalho profissional. 1005 01:22:47,342 --> 01:22:49,394 A origem não está clara. 1006 01:22:49,594 --> 01:22:50,720 Talvez em Istambul. 1007 01:22:51,013 --> 01:22:51,846 Diga-me. 1008 01:22:52,347 --> 01:22:53,181 De Heller. 1009 01:22:53,806 --> 01:22:59,937 "Acho que é um russo de 50 anos que mora em Istambul". 1010 01:23:00,980 --> 01:23:02,024 "Inquiline". 1011 01:23:02,524 --> 01:23:03,941 Nome-código: "Inquiline". 1012 01:23:04,234 --> 01:23:05,402 Localize-o. 1013 01:23:21,168 --> 01:23:22,377 Como você se sente? 1014 01:23:24,004 --> 01:23:26,214 Não sei. Desta vez não estraguei tanto. 1015 01:23:28,216 --> 01:23:30,510 Não tenho certeza se isso é bom. 1016 01:23:32,512 --> 01:23:34,889 Eu me referia a alimentar os pássaros. 1017 01:23:38,018 --> 01:23:40,520 Quando meu marido foi assassinado... 1018 01:23:42,105 --> 01:23:45,233 não imaginei o quão silencioso o mundo se tornaria. 1019 01:23:46,818 --> 01:23:49,696 Todos os sons que alguém faz na sua vida. 1020 01:23:50,280 --> 01:23:51,406 Os ritmos. 1021 01:23:52,740 --> 01:23:56,328 A forma como você espera certo som em certa hora do dia. 1022 01:23:57,204 --> 01:23:59,539 A porta, os passos. 1023 01:24:01,333 --> 01:24:03,585 As bobagens que ele fazia e me irritavam. 1024 01:24:06,504 --> 01:24:08,048 E de repente, não se ouve... 1025 01:24:08,631 --> 01:24:09,757 nada. 1026 01:24:12,969 --> 01:24:14,137 Só há um grande... 1027 01:24:15,013 --> 01:24:16,014 silêncio. 1028 01:24:18,600 --> 01:24:19,684 Para mim, 1029 01:24:20,685 --> 01:24:22,481 cada momento desde então consistiu 1030 01:24:22,485 --> 01:24:24,481 em tentar preencher esse silêncio. 1031 01:24:27,400 --> 01:24:29,111 Você deve se perguntar... 1032 01:24:30,320 --> 01:24:31,571 Você deve preencher seu tempo... 1033 01:24:33,740 --> 01:24:35,908 fazendo tudo isso? 1034 01:24:46,919 --> 01:24:48,338 Nome-código: Inquiline. 1035 01:24:49,214 --> 01:24:51,224 Ex-Serviço Federal de Segurança via KGB. 1036 01:24:51,424 --> 01:24:53,226 Passou para o nosso lado em 2004. 1037 01:24:53,426 --> 01:24:55,687 - Morreu em 2017. - Morreu? 1038 01:24:55,887 --> 01:24:59,307 Os russos suspeitam que a viúva dele opera em seu lugar. 1039 01:25:00,725 --> 01:25:02,810 Ligue para o chefe do escritório russo em Istambul. 1040 01:25:25,208 --> 01:25:27,669 O que está acontecendo? 1041 01:25:29,504 --> 01:25:31,506 Não quero nada de você. 1042 01:25:33,300 --> 01:25:37,387 Só quero dormir uma noite com alguém ao meu lado. 1043 01:25:41,099 --> 01:25:42,184 Tudo bem. 1044 01:26:25,935 --> 01:26:27,270 Merda. 1045 01:26:27,854 --> 01:26:28,821 - Rápido. - Merda. 1046 01:26:29,022 --> 01:26:30,398 Vamos. Depressa. 1047 01:26:31,691 --> 01:26:33,526 Por aqui. Rápido. 1048 01:26:39,324 --> 01:26:40,867 Rápido. 1049 01:27:04,349 --> 01:27:05,183 Ei. 1050 01:27:13,941 --> 01:27:16,153 Apagando dados do sistema 1051 01:28:10,457 --> 01:28:11,541 Eles se foram? 1052 01:28:13,251 --> 01:28:14,677 Está tudo bem. 1053 01:28:14,877 --> 01:28:17,089 Estamos bem. Nós os perdemos. 1054 01:28:18,215 --> 01:28:20,133 Estamos bem. 1055 01:28:28,641 --> 01:28:29,476 Merda. 1056 01:28:35,357 --> 01:28:36,274 Você está bem. 1057 01:28:37,859 --> 01:28:39,069 Droga. 1058 01:28:49,162 --> 01:28:50,163 Merda. 1059 01:28:58,338 --> 01:28:59,172 Droga. 1060 01:29:00,173 --> 01:29:01,008 Não. 1061 01:30:22,505 --> 01:30:23,681 Ellish - Eu quero. 1062 01:30:23,881 --> 01:30:25,467 Posso pegar na quinta-feira. 1063 01:30:26,926 --> 01:30:29,396 Posso conseguir mísseis 20x R9X. Local: Romênia. 1064 01:30:29,596 --> 01:30:31,264 Confirmar em 24 horas. 1065 01:30:57,290 --> 01:31:01,003 Meio-dia. Área de manutenção ferroviária, Constança, Romênia. 1066 01:31:15,892 --> 01:31:18,770 Constança, Romênia 1067 01:31:25,402 --> 01:31:27,862 Reunião confirmada. Oficina dois. Entre. 1068 01:31:45,630 --> 01:31:46,636 ACESSANDO O SERVIDOR... 1069 01:31:51,094 --> 01:31:52,720 - Heller está em Berlim. - O quê? 1070 01:31:54,514 --> 01:31:55,807 Isso foi há 40 minutos. 1071 01:32:24,419 --> 01:32:25,337 Sim? 1072 01:32:26,796 --> 01:32:29,049 <i>Coloque o dinheiro na cadeira. Conte.</i> 1073 01:32:30,008 --> 01:32:32,060 Nada até eu verificar o hardware. 1074 01:32:32,260 --> 01:32:34,304 <i>Está lá. Vá em frente.</i> 1075 01:32:35,222 --> 01:32:36,598 <i>Não desligue.</i> 1076 01:32:38,516 --> 01:32:39,484 Merda. 1077 01:32:39,684 --> 01:32:41,903 <i>Você montou um explosivo com detonador a laser.</i> 1078 01:32:42,104 --> 01:32:45,122 <i>Se você soltar a tampa, se afastar ou cruzar o laser,</i> 1079 01:32:45,361 --> 01:32:46,170 <i>ele explodirá.</i> 1080 01:32:48,818 --> 01:32:49,911 Quem diabos é você? 1081 01:32:50,112 --> 01:32:51,413 Você acha que vim sozinho? 1082 01:32:51,613 --> 01:32:53,123 <i>Olhe a fotografia.</i> 1083 01:32:53,323 --> 01:32:54,574 <i>Você a vê?</i> 1084 01:32:55,575 --> 01:32:56,501 <i>Você a vê?</i> 1085 01:32:56,701 --> 01:32:58,545 Sim, claro. Vejo a fotografia. 1086 01:32:58,745 --> 01:32:59,996 <i>Você a reconhece?</i> 1087 01:33:01,956 --> 01:33:03,583 <i>De Londres, talvez?</i> 1088 01:33:04,417 --> 01:33:05,177 Ela é Sarah. 1089 01:33:05,377 --> 01:33:06,669 Você a matou. 1090 01:33:07,420 --> 01:33:08,630 Sem motivo. 1091 01:33:11,549 --> 01:33:13,260 Não fui eu, ok? 1092 01:33:13,551 --> 01:33:14,394 Eu não atirei nela. 1093 01:33:14,594 --> 01:33:15,353 Tudo bem. 1094 01:33:15,553 --> 01:33:18,481 Diga-me o que preciso saber, e desarmarei o explosivo. 1095 01:33:18,681 --> 01:33:19,774 Certo. Vamos. 1096 01:33:19,974 --> 01:33:21,526 Onde está Schiller? Onde? 1097 01:33:21,726 --> 01:33:22,569 É impossível. 1098 01:33:22,769 --> 01:33:24,655 Depois do que aconteceu com Gretchen e Blazhic, 1099 01:33:24,669 --> 01:33:26,448 ele foi embora. Horst foi embora. 1100 01:33:26,648 --> 01:33:28,658 Então, você não me serve para nada, 1101 01:33:28,858 --> 01:33:30,360 - certo? - Não. Espere! 1102 01:33:33,613 --> 01:33:35,990 Ele estará no mar. No barco dele. 1103 01:33:36,366 --> 01:33:37,792 - Em que mar? - Não sei. Em águas russas. 1104 01:33:37,992 --> 01:33:40,920 Há 40.000 km de costa. 1105 01:33:41,121 --> 01:33:43,340 - Que mar? - Não sei. Em águas russas! 1106 01:33:43,540 --> 01:33:45,133 Não me serve. É muito impreciso. 1107 01:33:45,333 --> 01:33:46,426 Por favor, velho! 1108 01:33:46,626 --> 01:33:49,387 Você fornece essa merda. Esses mísseis. 1109 01:33:49,587 --> 01:33:51,098 - Certo? - Sim. 1110 01:33:51,298 --> 01:33:53,216 Sim? E onde você os entrega? 1111 01:33:55,093 --> 01:33:57,770 Em um porto no Báltico, Primorsk. 1112 01:33:57,970 --> 01:33:59,889 É lá. Há um... 1113 01:34:02,475 --> 01:34:03,601 Há uma cafeteria. 1114 01:34:05,728 --> 01:34:07,489 Ele liga para lá, e pronto. 1115 01:34:07,689 --> 01:34:09,107 Como você o contata? 1116 01:34:10,608 --> 01:34:12,660 Ele tem dois números para seus homens. 1117 01:34:12,860 --> 01:34:15,097 Se receberem os códigos, sabem que fui eu. 1118 01:34:15,098 --> 01:34:16,099 É tudo que eu sei. 1119 01:34:16,371 --> 01:34:17,367 Veremos. 1120 01:34:17,657 --> 01:34:18,825 Dê-me seu telefone. 1121 01:34:19,117 --> 01:34:20,327 Seu telefone. 1122 01:34:28,001 --> 01:34:30,712 Os números estão lá, os códigos estão com os nomes deles. 1123 01:34:37,260 --> 01:34:38,145 Os nomes deles? 1124 01:34:38,345 --> 01:34:40,313 Simon e Kristoff. 1125 01:34:40,513 --> 01:34:43,350 Não estou brincando. Simon e Kristoff, acredite. 1126 01:34:43,975 --> 01:34:45,693 - Lá. Você vê? Não... - Você está certo. 1127 01:34:45,893 --> 01:34:48,605 Não estou mentindo, desative isso. 1128 01:34:51,191 --> 01:34:52,567 Ei, para onde você vai? 1129 01:34:53,485 --> 01:34:54,161 Para onde você vai? 1130 01:34:54,361 --> 01:34:56,538 Se você pular muito rápido, talvez sobreviva. 1131 01:34:56,738 --> 01:34:57,822 Por favor! 1132 01:34:58,615 --> 01:34:59,616 Espere! 1133 01:35:00,658 --> 01:35:01,659 Espere! 1134 01:35:09,251 --> 01:35:13,138 - Recebemos um sinal em Roma. - O desgraçado está em um Museu? 1135 01:35:13,338 --> 01:35:14,672 Ele não está em Roma. 1136 01:35:15,382 --> 01:35:16,633 Estamos perseguindo um fantasma. 1137 01:35:17,175 --> 01:35:18,143 Como? 1138 01:35:18,343 --> 01:35:20,680 Porque estão tirando da lama da Romênia 1139 01:35:20,743 --> 01:35:22,980 os restos do Sr. Lawrence Ellish. 1140 01:35:23,181 --> 01:35:24,724 Ele acabou de pegar um bonde em Praga. 1141 01:35:30,063 --> 01:35:32,815 Mar Báltico, costa Russa 1142 01:35:59,967 --> 01:36:02,720 Primorsk, Rússia 1143 01:36:22,782 --> 01:36:24,326 Você precisa dormir de novo. 1144 01:36:46,181 --> 01:36:51,811 Para que você não se perca nas nuvens. 1145 01:38:28,950 --> 01:38:30,410 Não pode ser. 1146 01:38:31,786 --> 01:38:32,962 O que você acha, amigo? 1147 01:38:33,163 --> 01:38:36,083 - É uma coincidência? - Sim, de certa forma, mas duvido. 1148 01:38:36,708 --> 01:38:37,842 O que você diz? Talvez 1149 01:38:38,043 --> 01:38:40,678 pudéssemos tomar uma xícara de café russo de merda. 1150 01:38:40,878 --> 01:38:42,097 Venha. 1151 01:38:42,297 --> 01:38:45,092 Olhe para você na grande cidade do mal. Andando. 1152 01:38:46,093 --> 01:38:47,802 Você foge como um coelho, não é? 1153 01:38:55,060 --> 01:38:55,935 Sente-se. 1154 01:39:04,027 --> 01:39:05,578 Você veio para me matar? 1155 01:39:05,778 --> 01:39:07,789 Não, esse não é o meu trabalho. 1156 01:39:07,989 --> 01:39:09,792 Eu te armaria uma armadilha para que te matassem. 1157 01:39:09,799 --> 01:39:12,494 - Eu facilitaria. - O que você está procurando? 1158 01:39:14,829 --> 01:39:15,755 Meu assassino. 1159 01:39:15,955 --> 01:39:17,884 Seu assassino? Sim, e o que você acha? 1160 01:39:17,955 --> 01:39:19,884 Qual é a aparência de um? 1161 01:39:20,085 --> 01:39:22,345 Pode ser qualquer um, não é? 1162 01:39:22,545 --> 01:39:26,174 <i>Até um nerd magricela que gosta de trabalhar com computadores.</i> 1163 01:39:26,633 --> 01:39:29,066 A única coisa perigosa que ele tem 1164 01:39:29,133 --> 01:39:31,066 é que sonha em consertar um Cessna 1165 01:39:31,678 --> 01:39:34,506 para voar por aí e provar a si mesmo que não tem medo. 1166 01:39:39,896 --> 01:39:41,231 Estes são excelentes. 1167 01:39:43,316 --> 01:39:44,442 Vou te mostrar algo. 1168 01:39:47,945 --> 01:39:50,365 Devo admitir. Quase não te reconheci. 1169 01:39:50,990 --> 01:39:53,335 Eu disse à equipe: "Não pode ser. Ele não é assim". 1170 01:39:53,535 --> 01:39:54,377 O que você quer? 1171 01:39:54,577 --> 01:39:56,079 Francamente... 1172 01:39:57,122 --> 01:39:58,623 vim para salvar sua vida. 1173 01:40:00,750 --> 01:40:03,711 - Como você fará isso? - Chuck, você matou três pessoas. 1174 01:40:04,212 --> 01:40:06,431 Terminou? Já está satisfeito? 1175 01:40:06,631 --> 01:40:08,737 Não, eu quero quem a matou, eu quero todos. 1176 01:40:08,860 --> 01:40:09,575 Porra cara. 1177 01:40:09,884 --> 01:40:11,686 Isso é ter sangue frio. 1178 01:40:11,886 --> 01:40:14,189 Você acha que eles vão te deixar sair da Rússia? 1179 01:40:14,389 --> 01:40:16,646 Como você fará isso? Como você vai sair? 1180 01:40:16,652 --> 01:40:18,035 Só poderá sair em um caixão. 1181 01:40:18,070 --> 01:40:21,696 Mas se você sair agora comigo, eu posso te ajudar. 1182 01:40:21,896 --> 01:40:23,856 Ninguém me enviou, eu vim por conta própria. 1183 01:40:24,982 --> 01:40:28,203 Talvez você tenha futuro nisso, poderíamos trabalhar juntos. 1184 01:40:28,403 --> 01:40:29,412 Venha para casa comigo. 1185 01:40:29,612 --> 01:40:31,073 Tenho futuro nisso? 1186 01:40:32,574 --> 01:40:35,327 Eu juraria que você acabou de dizer que não tenho futuro. 1187 01:40:36,328 --> 01:40:38,796 Não vou fingir que entendo o que há com você. 1188 01:40:38,996 --> 01:40:42,209 Não farei isso, nunca senti isso, você perdeu alguém, eu entendo. 1189 01:40:43,210 --> 01:40:44,552 Mas você já a honrou. 1190 01:40:44,752 --> 01:40:47,844 Você acha que ela gostaria que você morresse neste país 1191 01:40:47,886 --> 01:40:48,836 com essa gente? 1192 01:40:49,882 --> 01:40:51,218 Ela te queria em casa. 1193 01:40:52,719 --> 01:40:53,720 Não. 1194 01:40:54,429 --> 01:40:55,555 Não posso ir para casa. 1195 01:40:56,973 --> 01:40:57,974 Por quê? 1196 01:40:59,892 --> 01:41:01,769 Porque ela não está lá. 1197 01:41:09,111 --> 01:41:10,195 Tudo bem. 1198 01:41:10,820 --> 01:41:13,448 Agora fique alerta, Chuck. 1199 01:42:21,391 --> 01:42:22,484 Perdão, senhor. 1200 01:42:22,684 --> 01:42:24,102 Fala inglês? 1201 01:42:25,812 --> 01:42:27,489 Perdão, senhor. 1202 01:42:27,689 --> 01:42:29,274 Havia dois homens. 1203 01:42:30,192 --> 01:42:32,360 Com você em um caminhão. 1204 01:42:56,468 --> 01:42:58,470 Golfo da Finlândia 1205 01:44:38,028 --> 01:44:40,122 Não impressiona muito, não é? 1206 01:44:40,322 --> 01:44:43,241 Colocada perto da carga que está sob essas escotilhas? 1207 01:44:43,991 --> 01:44:47,120 Eu poderia até me sentir um pouco insultado. 1208 01:44:49,247 --> 01:44:51,166 - Quem vem por mim? - Eu. 1209 01:44:51,833 --> 01:44:53,460 Eu. Eu venho por você. 1210 01:44:54,877 --> 01:44:56,296 E quem te dirige? 1211 01:44:56,754 --> 01:45:00,517 O quê? Você teme que o diretor Moore tenha decidido renunciar? 1212 01:45:00,717 --> 01:45:02,135 Que ele cancelou o acordo? 1213 01:45:02,927 --> 01:45:04,437 Seja o que for que você pensa que sabe 1214 01:45:04,637 --> 01:45:07,107 Eu sei que Moore e Caleb os contratam 1215 01:45:07,307 --> 01:45:09,976 para operações secretas. Tenho provas. 1216 01:45:10,477 --> 01:45:15,607 Mas... não é sobre isso, certo? 1217 01:45:16,983 --> 01:45:17,817 Não. 1218 01:45:21,071 --> 01:45:23,323 Vim para confrontar o assassino da minha esposa. 1219 01:45:25,575 --> 01:45:27,202 Para olhá-lo nos olhos. 1220 01:45:28,370 --> 01:45:30,663 E dizer a ele que ela importava. 1221 01:45:32,874 --> 01:45:34,501 Que Sarah importava. 1222 01:45:36,294 --> 01:45:37,920 Então, é só você. 1223 01:45:40,965 --> 01:45:43,396 Gretchen, Blazhic, Ellish, 1224 01:45:43,465 --> 01:45:46,396 os homens que enviaram atrás de você. 1225 01:45:46,596 --> 01:45:51,268 Tudo isso é sua vingança? A vingança de Charlie? 1226 01:45:56,814 --> 01:45:57,899 Por favor. 1227 01:46:08,868 --> 01:46:11,538 Eu me lembro da sua esposa. 1228 01:46:13,623 --> 01:46:15,708 Ela tomou o lugar de outra pessoa. 1229 01:46:16,001 --> 01:46:17,752 Foi muito, muito corajosa. 1230 01:46:18,878 --> 01:46:21,423 Sinto muito que ela tenha morrido. 1231 01:46:21,714 --> 01:46:24,844 Mas era, necessário. 1232 01:46:25,052 --> 01:46:27,137 A polícia nos bloqueou a saída. 1233 01:46:27,970 --> 01:46:30,599 Eu tinha que mostrar 1234 01:46:30,749 --> 01:46:33,823 o que aconteceria se não nos deixassem sair. 1235 01:46:34,394 --> 01:46:35,770 É só isso? 1236 01:46:38,648 --> 01:46:39,774 Era "necessário"? 1237 01:46:40,525 --> 01:46:43,078 Você não é tão diferente de mim, 1238 01:46:43,278 --> 01:46:47,407 Você matou toda essa gente para chegar até mim. 1239 01:46:48,658 --> 01:46:50,410 Isso te fez sentir melhor? 1240 01:46:51,744 --> 01:46:53,413 Não saberei até que eu te mate. 1241 01:46:57,000 --> 01:46:59,593 Foi um instante, o da sua esposa. 1242 01:46:59,677 --> 01:47:01,638 Não foi. 1243 01:47:01,838 --> 01:47:06,018 Mas você torturou meus colegas, jogou um homem de 16 andares, 1244 01:47:06,218 --> 01:47:09,562 asfixiou uma mulher em uma câmara fechada. 1245 01:47:09,762 --> 01:47:12,107 Todos estavam desarmados, indefesos. 1246 01:47:12,307 --> 01:47:16,611 Você planejou seus assassinatos sofisticados de longe. 1247 01:47:16,811 --> 01:47:18,563 E sabe por quê? 1248 01:47:21,483 --> 01:47:22,650 Eu sei. 1249 01:47:24,027 --> 01:47:28,073 Porque é difícil tirar uma vida de perto. 1250 01:47:28,823 --> 01:47:33,203 Cada vez que você faz isso, perde algo. 1251 01:47:33,578 --> 01:47:36,748 Uma parte de você que nunca recuperará. 1252 01:47:38,666 --> 01:47:41,803 E você já perdeu muito. 1253 01:47:42,004 --> 01:47:45,640 Você tinha que dar a eles a chance de escapar da armadilha, 1254 01:47:45,840 --> 01:47:48,885 de correr rápido para não morrer. 1255 01:47:50,720 --> 01:47:51,941 Porque então, 1256 01:47:51,950 --> 01:47:54,941 você pode se convencer de que não tem sangue nas mãos. 1257 01:47:55,142 --> 01:47:58,320 Mas isso não significa que você seja fraco. 1258 01:47:58,520 --> 01:48:02,774 Só significa que você não é realmente um assassino. 1259 01:48:05,902 --> 01:48:07,320 Não acredita em mim? 1260 01:48:21,584 --> 01:48:22,585 Vá em frente. 1261 01:48:23,586 --> 01:48:26,423 Você veio para me matar, pegue, você vai entender. 1262 01:48:28,300 --> 01:48:30,260 Não é um truque, pegue. 1263 01:48:34,347 --> 01:48:35,598 Muito bem. 1264 01:48:37,309 --> 01:48:39,186 Termine cara a cara. 1265 01:48:43,106 --> 01:48:46,526 Um amigo me disse uma vez que nunca conseguiria puxar o gatilho. 1266 01:48:48,611 --> 01:48:52,532 Mas também disse que nunca seria capaz de matar. 1267 01:49:33,323 --> 01:49:34,782 Pronto. 1268 01:49:37,952 --> 01:49:39,662 Foi para isso que vim. 1269 01:49:41,373 --> 01:49:43,458 Para equilibrar a balança. 1270 01:49:46,628 --> 01:49:50,340 Para fazer você sentir o que ela sentiu naquele momento. 1271 01:49:51,716 --> 01:49:53,426 Antes de você matá-la. 1272 01:50:32,049 --> 01:50:33,341 Nós nos desviamos. 1273 01:50:34,134 --> 01:50:34,809 Mentira. 1274 01:50:35,010 --> 01:50:37,345 Assumi o controle do seu barco. 1275 01:50:38,013 --> 01:50:39,764 Chegamos em águas finlandesas. 1276 01:50:43,518 --> 01:50:45,187 Não pode ser. 1277 01:50:45,770 --> 01:50:47,697 Este barco é impenetrável. 1278 01:50:47,897 --> 01:50:50,069 Sua própria CIA insistiu nisso. 1279 01:50:50,097 --> 01:50:52,069 Usando a criptografia que programei. 1280 01:50:52,777 --> 01:50:54,496 Tudo é executado do meu quarto de hotel. 1281 01:50:54,696 --> 01:50:56,708 Aqueles dois destruíram meu telefone, 1282 01:50:56,796 --> 01:50:58,408 mas ficaram com o deles 1283 01:50:58,783 --> 01:50:59,876 e com o meu relógio. 1284 01:51:00,077 --> 01:51:02,829 Eu sou o transmissor e você... 1285 01:51:03,538 --> 01:51:04,956 você me convidou para entrar. 1286 01:51:05,707 --> 01:51:08,835 Eu precisava que você falasse tempo suficiente para chegar aqui. 1287 01:51:12,172 --> 01:51:15,508 Devem ser a Marinha da Finlândia e a Interpol. 1288 01:51:15,800 --> 01:51:17,385 Eu dei a eles esta localização. 1289 01:51:20,763 --> 01:51:22,774 <i>Vamos abordar seu barco.</i> 1290 01:51:22,974 --> 01:51:26,769 <i>Agimos de acordo com o direito internacional.</i> 1291 01:51:27,479 --> 01:51:30,148 <i>Vocês estão detidos.</i> 1292 01:51:34,819 --> 01:51:36,613 Não façam nada! 1293 01:51:38,115 --> 01:51:39,282 Parados. 1294 01:51:41,618 --> 01:51:42,335 Heller. 1295 01:51:42,535 --> 01:51:43,828 Charlie Heller. 1296 01:52:54,316 --> 01:52:56,026 Quando assumi este cargo, 1297 01:52:56,859 --> 01:52:59,787 deixei claro a todos que trabalham neste edifício 1298 01:52:59,987 --> 01:53:04,626 que, embora nosso trabalho às vezes seja feito em segredo, 1299 01:53:04,826 --> 01:53:06,086 isso não é desculpa 1300 01:53:06,286 --> 01:53:10,748 para ocultar nossos objetivos nem nossos métodos. 1301 01:53:12,292 --> 01:53:16,804 <i>Lamento ter que dizer que veio à tona uma informação</i> 1302 01:53:17,005 --> 01:53:19,426 <i>que implica altos cargos desta Agência</i> 1303 01:53:19,505 --> 01:53:21,926 <i>na realização de missões ilegais</i> 1304 01:53:22,302 --> 01:53:27,190 <i>que colocam em grave perigo a segurança de nossos Agentes.</i> 1305 01:53:27,390 --> 01:53:28,558 Senhores. 1306 01:53:28,975 --> 01:53:32,104 <i>O custo de vencer a guerra não pode ser nossa honra.</i> 1307 01:53:32,770 --> 01:53:34,856 Ninguém autorizou essas operações. 1308 01:53:35,607 --> 01:53:37,442 Foram ilegais. 1309 01:53:37,775 --> 01:53:40,528 <i>E esses indivíduos enfrentarão todo o peso da lei.</i> 1310 01:53:41,738 --> 01:53:43,240 <i>Agora responderei perguntas.</i> 1311 01:53:43,656 --> 01:53:44,574 Washington Post. 1312 01:53:45,075 --> 01:53:46,376 <i>Essas prisões se relacionam</i> 1313 01:53:46,576 --> 01:53:49,379 <i>com assassinatos que ocorreram no ano passado na Europa.</i> 1314 01:53:49,579 --> 01:53:51,923 <i>A CIA esteve envolvida?</i> 1315 01:53:52,124 --> 01:53:54,509 <i>Não espere que eu responda a isso.</i> 1316 01:53:54,709 --> 01:53:58,221 <i>NBC. O denunciante ainda trabalha na Agência?</i> 1317 01:53:58,421 --> 01:54:01,008 <i>Posso confirmar que o oficial está seguro.</i> 1318 01:54:01,424 --> 01:54:03,643 <i>E que continuará a serviço da Agência.</i> 1319 01:54:03,843 --> 01:54:06,179 NAS NUVENS 1320 01:54:10,683 --> 01:54:12,519 SARAH HELLER 7 DE AGOSTO DE 1990 1321 01:54:47,762 --> 01:54:49,347 Agora quem é o motorista de Uber? 1322 01:54:51,224 --> 01:54:53,060 Você deve estar ficando sem vidas. 1323 01:54:54,894 --> 01:54:56,646 E você continua me surpreendendo. 1324 01:54:57,605 --> 01:54:58,573 Tudo o que você me ensinou... 1325 01:54:58,773 --> 01:55:01,993 Não. O que você fez, no que você se tornou, 1326 01:55:02,194 --> 01:55:03,653 isso não pode ser ensinado. 1327 01:55:05,322 --> 01:55:07,624 Acho que de repente soube o que tinha que fazer. 1328 01:55:07,824 --> 01:55:08,908 Sim. 1329 01:55:09,659 --> 01:55:11,328 Quando ninguém mais o fez. 1330 01:55:12,579 --> 01:55:13,580 Obrigado. 1331 01:55:19,919 --> 01:55:21,629 Até mais, Charlie. 1332 01:55:27,254 --> 01:55:31,254 Legendas dmanske 10/06/2025. 1333 01:55:32,305 --> 01:56:32,289 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-