"The Nevers" Alright, Okay, You Win
ID | 13184658 |
---|---|
Movie Name | "The Nevers" Alright, Okay, You Win |
Release Name | The.Nevers.S01E10.1080p.WEBRip.x265 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 14948054 |
Format | srt |
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Eu sei do que preciso, o mesmo que você.
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Você não faz ideia do que eu quero.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Eu te amo.
4
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Falcão.
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,328
Estive te procurando por toda parte
7
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
você deveria estar na cama
8
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Você está com raiva?
9
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Não.
10
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Não com você.
11
00:01:19,900 --> 00:01:21,900
arranjou para si um pequeno salão de hobbies
12
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Eu gosto disso.
13
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Posso ver?
14
00:01:33,168 --> 00:01:35,123
Ainda pensando sobre a outra noite?
15
00:01:36,702 --> 00:01:37,638
Eu também.
16
00:01:38,791 --> 00:01:39,528
Eu sei.
17
00:01:39,988 --> 00:01:43,596
Você tenta não pensar nisso, então sonha com isso.
18
00:01:47,168 --> 00:01:51,149
Eu quero olhar, mas não consigo evitar.
19
00:01:58,318 --> 00:02:00,000
Você está olhando meus sonhos?
20
00:02:00,000 --> 00:02:01,048
Não apenas os seus.
21
00:02:12,829 --> 00:02:14,829
Como você vê essas coisas?
22
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Mamãe diz que sou tocada.
23
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Ela diz o quê agora?
24
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Como você.
25
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Só que diferente.
26
00:02:22,000 --> 00:02:24,424
Mas ela me disse para não contar.
27
00:02:32,837 --> 00:02:34,475
O que é isso?
28
00:02:35,352 --> 00:02:36,352
O que é isso?
29
00:02:36,580 --> 00:02:37,488
Nada.
30
00:02:37,560 --> 00:02:38,560
Nada?
31
00:02:51,448 --> 00:02:53,461
De quem são esses sonhos?
32
00:03:03,193 --> 00:03:04,949
Quem é este?
33
00:03:08,342 --> 00:03:10,595
O homem está vindo nos pegar.
34
00:04:35,212 --> 00:04:37,381
Quer explicar?
35
00:04:43,441 --> 00:04:44,546
Escute
36
00:04:44,646 --> 00:04:47,801
Não é segredo que eu discordo da maioria dos modos da True
37
00:04:47,900 --> 00:04:49,520
Especialmente o hábito dela de simplesmente desaparecer
38
00:04:50,569 --> 00:04:52,058
Mas lidar com isso assim
39
00:04:52,232 --> 00:04:53,913
É simplesmente estúpido pra caralho
40
00:04:54,067 --> 00:04:54,767
Que tipo de idiota...
41
00:04:54,765 --> 00:04:56,824
Cuidado.
42
00:04:58,462 --> 00:04:59,524
O que eu quero dizer é
43
00:05:00,996 --> 00:05:02,527
A raiva não te torna especial
44
00:05:03,111 --> 00:05:04,196
A raiva é como...
45
00:05:05,000 --> 00:05:06,338
É como narizes.
46
00:05:06,587 --> 00:05:07,287
Narizes?!
47
00:05:07,470 --> 00:05:09,235
Não por dentro.
48
00:05:09,341 --> 00:05:11,000
Está em toda parte.
49
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Em todo rosto.
50
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
O que te torna especial é o que você faz com ela.
51
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
A raiva.
52
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Como você a canaliza.
53
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
E isso, isso eu posso te mostrar.
54
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Como deixar sua raiva sair.
55
00:05:24,000 --> 00:05:25,426
E de maneiras muito melhores do que
56
00:05:25,320 --> 00:05:26,997
rasgar os vestidos velhos da Amalia.
57
00:05:28,086 --> 00:05:30,244
O que me diz?
58
00:05:35,406 --> 00:05:38,038
Pareceu um "vá se foder" para mim.
59
00:05:40,758 --> 00:05:43,372
Estúpido, estúpido.
60
00:05:44,769 --> 00:05:46,574
E se ela estiver morta?
61
00:05:47,575 --> 00:05:49,548
E se ela estiver morta?
62
00:05:51,320 --> 00:05:52,647
Ela poderia estar morta, ela poderia
63
00:05:52,648 --> 00:05:53,926
estar morta, ela poderia estar morta.
64
00:05:58,421 --> 00:05:59,909
Ou pior...
65
00:06:01,512 --> 00:06:03,274
Ela poderia ainda estar viva.
66
00:06:05,003 --> 00:06:07,000
E se ela ainda estiver viva?
67
00:06:07,981 --> 00:06:08,986
Senhor!
68
00:06:08,936 --> 00:06:09,936
O quê, o quê?
69
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
A cozinheira quer saber se o compromisso de hoje ainda está de pé.
70
00:06:12,896 --> 00:06:13,896
Compromisso?
71
00:06:14,023 --> 00:06:15,170
O almoço, senhor.
72
00:06:15,831 --> 00:06:17,573
Em prol do orfanato.
73
00:06:18,448 --> 00:06:20,848
E como a Srta. Bridlow não voltou.
74
00:06:22,611 --> 00:06:24,143
Huh.
75
00:08:11,036 --> 00:08:12,097
Há quanto tempo você sabe?
76
00:08:12,294 --> 00:08:13,847
Do que você está falando?
77
00:08:14,006 --> 00:08:15,366
Do que eu estou falando?
78
00:08:16,915 --> 00:08:18,678
Nosso filho está desenhando coisas.
79
00:08:19,808 --> 00:08:20,848
Violentas.
80
00:08:21,381 --> 00:08:23,000
Coisas aterrorizantes.
81
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Coisas que nenhuma criança jamais deveria.
82
00:08:25,043 --> 00:08:26,227
E você sabia.
83
00:08:28,193 --> 00:08:30,000
Catherine, você sabia.
84
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
E escondeu de mim.
85
00:08:31,000 --> 00:08:32,595
Eu sou o pai dele!
86
00:08:32,552 --> 00:08:34,104
Eu sei quem você é.
87
00:08:34,530 --> 00:08:36,445
Eu sei que você é melhor do que pode imaginar.
88
00:08:36,766 --> 00:08:38,681
Tudo graças a Isaiah.
89
00:08:38,766 --> 00:08:40,361
Você acha que eu queria carregar isso sozinha?
90
00:08:40,684 --> 00:08:42,684
O dom do nosso filho.
91
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Ele acordando à noite por causa dos seus sonhos.
92
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Por causa da violência na sua cabeça.
93
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Não só eu!
94
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Ele me perguntando por que o papai dele está sonhando com monstros.
95
00:08:49,000 --> 00:08:51,232
Com homens maus.
96
00:08:51,923 --> 00:08:54,110
Outras coisas que uma criança não consegue entender.
97
00:08:55,936 --> 00:08:57,955
Ele viu tudo, Horatio.
98
00:08:58,813 --> 00:09:00,700
Se você sonhou, ele viu.
99
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Você deveria ter dito.
100
00:09:02,342 --> 00:09:03,552
Quando?
101
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Você está distante.
102
00:09:06,512 --> 00:09:08,038
Distraído.
103
00:09:10,093 --> 00:09:11,050
Por que nos trouxe aqui?
104
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Eu queria manter você e Isaiah seguros.
105
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Seguros?
106
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
O que é isso, afinal?
107
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Nosso filho está sofrendo.
108
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Ele está com medo.
109
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
E ele está assombrado.
110
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Assim como o pai dele.
111
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Você quer nos manter seguros?
112
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Pare com esses sonhos.
113
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Não me importa como.
114
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
Apenas priorize sua família uma vez na vida, Horatio.
115
00:09:47,347 --> 00:09:52,931
Tenho certeza de que ficará encantado em saber que minha festa foi um desastre.
116
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Você pode me oferecer uma xícara de chá, pelo menos.
117
00:10:03,000 --> 00:10:04,976
Estou toda suja.
118
00:10:05,765 --> 00:10:07,355
Caçando veados.
119
00:10:09,680 --> 00:10:12,195
Desculpe, eu não quis...
120
00:10:18,467 --> 00:10:20,339
Eu quero ajudar com Masson.
121
00:10:21,065 --> 00:10:22,065
Você o quê?
122
00:10:22,000 --> 00:10:23,702
Era isso que você queria, não era?
123
00:10:23,893 --> 00:10:26,914
Minha ajuda com seu...
124
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Seu caso, sua missão.
125
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Bem, você não pode simplesmente invadir a Câmara dos Lordes, pode?
126
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Você nunca chegará perto dele sem mim.
127
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Eu não sou um deles, Frank.
128
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Aquele era o mundo do meu pai.
129
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Mas não será o meu.
130
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Essa não é uma decisão que você pode simplesmente tomar, é?
131
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Não lá fora.
132
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Não é sobre quem você quer ser.
133
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Você sabe que soa como um homem derrotado.
134
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
A definição de um realista.
135
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Tudo bem, sou um aristocrata.
136
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Sempre serei.
137
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Eu ainda quero ajudar.
138
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
O que o bom e velho Lorde Masson fez, afinal?
139
00:11:06,000 --> 00:11:09,144
Pegou a camareira?
140
00:11:11,042 --> 00:11:13,042
Espere...
141
00:11:13,320 --> 00:11:17,000
Acertei? É isso?
142
00:11:17,043 --> 00:11:19,904
Ele matou Mary.
143
00:12:17,832 --> 00:12:19,000
Olá?
144
00:12:19,000 --> 00:12:22,302
Quem está aqui?
145
00:12:29,342 --> 00:12:31,497
Sarah.
146
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Graças a Deus.
147
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Eles te mantiveram longe de mim todo esse tempo.
148
00:12:45,000 --> 00:12:48,292
Bem, agora você está em casa.
149
00:12:50,000 --> 00:12:52,784
Você está realmente em casa.
150
00:13:01,623 --> 00:13:04,517
Estou em casa.
151
00:13:13,171 --> 00:13:14,763
Vamos.
152
00:13:16,419 --> 00:13:17,958
Ela não pode ter saído com isso ainda
153
00:13:17,957 --> 00:13:19,739
Eles têm que estar em algum lugar.
154
00:14:03,156 --> 00:14:04,708
Talvez eu devesse ter...
155
00:14:05,488 --> 00:14:06,784
Não.
156
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Eu fiz a coisa certa.
157
00:14:13,116 --> 00:14:14,958
Sinto muito, é que ninguém parece saber onde você estava.
158
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Disseram que você tinha ido com a Sra. True.
159
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Como você passou pelos guardas?
160
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Ah, eu os dispensei.
161
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Você apenas disse para eles irem?
162
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Sim.
163
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Acontece que existem dois Bidlows, afinal.
164
00:14:29,047 --> 00:14:30,640
Espero não estar interrompendo.
165
00:14:31,216 --> 00:14:33,317
Oh, não.
166
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
A que devo esta visita?
167
00:14:36,934 --> 00:14:40,677
Bem, na verdade, preciso de um favor.
168
00:14:42,749 --> 00:14:46,000
Lavinia me deixou encarregada da arrecadação de fundos do orfanato esta tarde,
169
00:14:46,000 --> 00:14:48,030
e...
170
00:14:50,287 --> 00:14:52,158
É um pouco esmagador com
171
00:14:52,455 --> 00:14:55,811
a comida, o vinho e os assentos.
172
00:14:55,832 --> 00:14:57,085
O discurso.
173
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
Honestamente, não tenho ideia do que estou fazendo.
174
00:15:02,768 --> 00:15:03,874
Você viria?
175
00:15:03,958 --> 00:15:05,022
Eu?
176
00:15:04,968 --> 00:15:06,328
Sim.
177
00:15:06,568 --> 00:15:09,000
Sim, eu me sentiria muito melhor se você estivesse lá comigo.
178
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Eu poderia realmente ter uma chance de conseguir.
179
00:15:12,598 --> 00:15:15,746
Hum, almoços não são bem a minha praia.
180
00:15:15,853 --> 00:15:16,893
Nem a minha.
181
00:15:17,576 --> 00:15:21,205
Pensei que poderíamos nos sentir deslocados juntos.
182
00:15:25,323 --> 00:15:28,489
Pensei que seria bom passar um dia inteiro com você
183
00:15:29,408 --> 00:15:30,937
À vista de toda a sociedade.
184
00:15:31,449 --> 00:15:33,147
Porque a questão é, Sra. Adair,
185
00:15:34,064 --> 00:15:38,000
Eu não quero mais tentar te beijar.
186
00:15:38,682 --> 00:15:39,682
Não quer?
187
00:15:39,683 --> 00:15:40,766
Não, não quero. Não quero.
188
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Eu só quero realmente te beijar.
189
00:15:44,811 --> 00:15:46,610
Se estiver tudo bem para você.
190
00:15:57,682 --> 00:15:58,658
Posso?
191
00:15:59,683 --> 00:16:01,105
Pode.
192
00:16:30,112 --> 00:16:31,514
Nada de geral sobre isso?
193
00:16:31,615 --> 00:16:33,410
Não, não, não.
194
00:16:36,771 --> 00:16:38,344
Então, você vem?
195
00:16:39,155 --> 00:16:40,448
Ficarei eternamente em dívida com você.
196
00:16:41,728 --> 00:16:43,269
A Sra. True pode te liberar?
197
00:16:47,286 --> 00:16:48,571
Com certeza.
198
00:17:14,854 --> 00:17:16,043
Está tudo bem?
199
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Sim.
200
00:17:18,000 --> 00:17:22,220
Sim, desculpe.
201
00:18:05,756 --> 00:18:06,992
Com licença, senhor.
202
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Você é Edmund?
203
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Sim.
204
00:18:09,000 --> 00:18:11,331
Há uma chamada telefônica para você.
205
00:18:15,919 --> 00:18:16,449
Alô.
206
00:18:16,468 --> 00:18:17,000
Edmund.
207
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Mãe.
208
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Querido, finalmente!
209
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Ei, onde você esteve?
210
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Estive tentando falar com você.
211
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Mãe, tem sido tão difícil.
212
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Sim, querido, claro.
213
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Primeiro eles destruíram a casa.
214
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Querido.
215
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
E depois eles me sequestraram.
216
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
E depois fui torturado.
217
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Edmund.
218
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Querido.
219
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Eu sou, claro, profundamente solidária às suas lutas,
220
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
e quero, no devido tempo, ouvir tudo sobre elas.
221
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
Mas agora, tenho notícias.
222
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Notícias?
223
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Sim, meu amor.
224
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Eu encontrei.
225
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Você pensou que estava perdido.
226
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
A mãe o tem em segurança.
227
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Em breve estaremos juntos novamente.
228
00:18:58,000 --> 00:19:04,000
Agora só precisamos da última peça do quebra-cabeça.
229
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
Está um lindo dia para uma festa.
230
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Então ela escolheu ir atrás disso, e estou preocupado.
231
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Claro que está preocupado.
232
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Ela é sua amiga.
233
00:19:14,427 --> 00:19:17,047
Direi que, se alguém sabe se virar em uma crise,
234
00:19:17,066 --> 00:19:18,109
É a Sra. True
235
00:19:18,237 --> 00:19:20,232
Bem, isso é certamente o que você gostaria que acreditasse.
236
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Diga-me, como você pode ter certeza de que fez a coisa certa
237
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
quando essa coisa parece simplesmente horrível?
238
00:19:29,000 --> 00:19:35,000
Bem, acho que você tenta fazer o seu melhor o mais rápido possível.
239
00:19:35,000 --> 00:19:44,000
E talvez às vezes as pessoas fiquem um pouco machucadas, infelizmente.
240
00:19:44,000 --> 00:19:51,000
E, você sabe, você se pergunta, foi a melhor coisa?
241
00:19:51,405 --> 00:19:54,565
Eu sou bom em alguma coisa?
242
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Você é.
243
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Você acabou de fazer isso, mas realmente se endureceu.
244
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
O que, na verdade, é mais uma evidência
245
00:20:05,000 --> 00:20:10,000
de quão boa pessoa você realmente é.
246
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Eu nunca poderia ser a pessoa
247
00:20:13,000 --> 00:20:20,000
que a Sra. True é para você, mas, senhor, eu estou aqui.
248
00:20:20,000 --> 00:20:27,285
E a menos que você me diga o contrário, não vou a lugar nenhum.
249
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Não, você não pode.
250
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Você não pode ir.
251
00:21:12,150 --> 00:21:17,891
Você pertence a este lugar, como eu.
252
00:21:32,149 --> 00:21:36,679
Você não pode ficar.
253
00:21:37,277 --> 00:21:41,020
Não acho que você iria muito longe comigo ao seu lado.
254
00:22:11,631 --> 00:22:14,976
Simplesmente não consigo acreditar que você está aqui.
255
00:22:16,164 --> 00:22:18,743
É um verdadeiro milagre.
256
00:22:32,255 --> 00:22:34,936
Bem, estes terão que sair, não é?
257
00:22:42,794 --> 00:22:45,845
Eles viraram Londres de cabeça para baixo, esses tocados.
258
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Sou um homem justo.
259
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Razoável.
260
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Não suporto ninguém que se ache acima dos outros.
261
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Pegando recursos e não devolvendo.
262
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
O que é bom, posso nos dizer exatamente o que eles estão fazendo.
263
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Cuidado para não exagerar.
264
00:23:05,000 --> 00:23:07,547
Certo, claro.
265
00:23:10,563 --> 00:23:12,859
Eu tive a ideia certa com aquela mulher Maladie.
266
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Maladie?
267
00:23:15,517 --> 00:23:17,685
Enforquem todos, eu digo.
268
00:23:19,660 --> 00:23:20,945
Sinto muito.
269
00:23:22,742 --> 00:23:25,315
Oh, isso é realmente...
270
00:23:27,255 --> 00:23:28,747
Eu não quis.
271
00:23:36,790 --> 00:23:38,000
Shh, shh, shh.
272
00:23:38,000 --> 00:23:40,379
Tudo bem, querida.
273
00:23:42,022 --> 00:23:43,595
Acidentes acontecem.
274
00:23:44,321 --> 00:23:47,138
Vamos limpar e ninguém saberá de nada.
275
00:23:54,090 --> 00:23:57,787
Agora, vamos tentar de novo, que tal?
276
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Eu te ensinei o que sei sobre lutar.
277
00:24:20,063 --> 00:24:22,165
Lutar não é suficiente.
278
00:24:22,187 --> 00:24:24,786
Esses puristas estão de olho em nós.
279
00:24:24,877 --> 00:24:27,258
Não basta apenas arremessar ou socar.
280
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Temos que estar prontos.
281
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
Temos que aprender a cuidar das costas uns dos outros.
282
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
E isso vale para cada um de nós.
283
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
E com Amalia não estando aqui, temos que trabalhar juntos.
284
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Como podemos trabalhar juntos se não podemos nem estar juntos?
285
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Annie, nada disso importa mais.
286
00:24:46,065 --> 00:24:47,785
O que deu em você?
287
00:24:48,595 --> 00:24:51,723
Há um projeto de lei passando pela Câmara dos Lordes esta noite.
288
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
É um absurdo reacionário padrão.
289
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Bale está mantendo Londres segura, mas há uma emenda pendente.
290
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
E Anil disse que o voto pode pender para qualquer lado.
291
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Espere, o quê?
292
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
Será contra a lei que os tocados se reúnam.
293
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
Eles vão nos separar, nos dividir.
294
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
Então, a menos que encontremos algum precedente útil ou uma brecha,
295
00:25:12,000 --> 00:25:13,674
o orfanato será ilegal.
296
00:25:16,255 --> 00:25:19,255
Mãe, onde está o papai?
297
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Bem, Sr. Clutch!
298
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Oh, estou orgulhoso disso.
299
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Ela é uma tocada.
300
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
O que conseguimos aprender então?
301
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Vou te tocar completamente com isso.
302
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Pare quando eu usar minha vez.
303
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Oh, é um toque para você.
304
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Ah!
305
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Eu posso vê-la!
306
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Pegue esse toque!
307
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Estamos levando para casa, para o inferno!
308
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Oh, meu bebê!
309
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Tchau, tchau, bebê, tchau, tchau!
310
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Oh, ho, ho, ho, ho!
311
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
Chicote-chicote-chicote!
312
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Chicote-chicote-chicote!
313
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Chicote-chicote-chicote!
314
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Chicote-chicote-chicote!
315
00:26:26,810 --> 00:26:28,871
Muito obrigado.
316
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Muito obrigado, senhoras e senhores.
317
00:26:45,946 --> 00:26:50,932
Temos muita coisa acontecendo, não podemos pará-los.
318
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
Não, tem que ser hoje.
319
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
O mais rápido possível.
320
00:26:58,775 --> 00:27:01,572
Incomode outra pessoa com os detalhes, apenas faça acontecer.
321
00:27:01,938 --> 00:27:04,698
Prepare meu banho, mande a Rose descer.
322
00:27:04,763 --> 00:27:06,931
Sim, senhora, imediatamente, senhora.
323
00:27:08,489 --> 00:27:11,995
Oh meu Deus, hum, Lavinia.
324
00:27:15,280 --> 00:27:21,000
Oh meu Deus, meu Deus, o que aconteceu?
325
00:27:21,000 --> 00:27:25,320
Houve um incidente na carruagem, foi uma grande provação.
326
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Isso é horrível.
327
00:27:26,320 --> 00:27:27,320
Sim.
328
00:27:27,320 --> 00:27:28,320
Estou tão feliz que você esteja bem.
329
00:27:28,320 --> 00:27:31,320
Isso ainda vamos ver.
330
00:27:31,320 --> 00:27:36,840
Bem, foi muito gentil da sua parte deixar a arrecadação de fundos para o Auggie, é uma verdadeira
331
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
mostra de confiança.
332
00:27:37,840 --> 00:27:43,800
Sim, sim, hum, espero que não se importe Vinnie, mas em sua ausência eu tomei a liberdade de
333
00:27:43,800 --> 00:27:46,800
finalizar os planos.
334
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Importar?
335
00:27:47,800 --> 00:27:51,240
Nem um pouco.
336
00:27:51,240 --> 00:27:52,240
Não?
337
00:27:52,240 --> 00:27:55,320
Não, bem, alguém tinha que fazer, obrigado Auggie.
338
00:27:56,642 --> 00:27:58,655
Bem, é melhor eu me arrumar.
339
00:27:58,720 --> 00:28:01,000
Você vai ficar para o almoço, Srta. Adele?
340
00:28:01,000 --> 00:28:02,680
Sim, sim, ela vai.
341
00:28:04,280 --> 00:28:05,416
Apenas se você aprovar.
342
00:28:05,480 --> 00:28:09,670
Claro, minha querida, mas precisamos encontrar algo para você vestir,
343
00:28:09,650 --> 00:28:11,254
você não pode vir assim
344
00:28:11,357 --> 00:28:13,080
Talvez um dos vestidos de Paris.
345
00:28:13,080 --> 00:28:18,920
Afinal, eu nunca tive a chance de usá-los.
346
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
Vamos, Sr. Dar.
347
00:28:21,283 --> 00:28:25,957
Não se preocupe, Auggie, cuidarei bem dela.
348
00:29:31,647 --> 00:29:32,347
Sarah
349
00:29:33,692 --> 00:29:34,947
O que você está fazendo aqui?
350
00:29:35,589 --> 00:29:36,459
Nada
351
00:29:36,805 --> 00:29:37,505
Nada, uhm...
352
00:29:37,832 --> 00:29:41,648
Eu estava só, eu estava só...
353
00:29:46,430 --> 00:29:48,496
você me mandou embora
354
00:29:49,737 --> 00:29:51,056
Mandei você?
355
00:29:51,800 --> 00:29:53,040
É por isso que...
356
00:29:59,040 --> 00:30:02,880
Você está melancólica, inexplicavelmente triste,
357
00:30:02,880 --> 00:30:05,080
e eu tentei de tudo para levantar seu ânimo.
358
00:30:07,200 --> 00:30:08,480
Eu sei que tentei.
359
00:30:10,200 --> 00:30:14,400
E então, para te proteger de si mesma, eu, uh...
360
00:30:17,000 --> 00:30:20,880
Eu sacrifiquei nossa família, nossas esperanças e sonhos,
361
00:30:20,880 --> 00:30:23,520
nosso... nosso futuro.
362
00:30:25,560 --> 00:30:26,560
Por você.
363
00:30:29,240 --> 00:30:32,120
É tudo por você, minha querida. Eu fiz tudo por você.
364
00:30:39,120 --> 00:30:40,120
Oh...
365
00:30:43,160 --> 00:30:44,360
Por favor, não chore.
366
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
Sinto muito.
367
00:30:48,052 --> 00:30:49,662
Sinto muito mesmo.
368
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
Sinto muito.
369
00:30:57,800 --> 00:30:59,270
Eu farei qualquer coisa.
370
00:31:00,520 --> 00:31:01,520
Qualquer coisa?
371
00:31:02,880 --> 00:31:04,840
Qualquer coisa.
372
00:31:07,120 --> 00:31:08,120
Dê-me sua mão.
373
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
Minha mão?
374
00:31:14,520 --> 00:31:16,520
Lester, Lester, não, por favor, não, não.
375
00:31:16,520 --> 00:31:17,800
Por favor, não, não, não, não, não.
376
00:31:17,800 --> 00:31:20,240
Acredite, isso dói muito mais em mim do que em você.
377
00:31:20,240 --> 00:31:22,760
Lester, por favor, não, não, não, não, não, não.
378
00:31:22,760 --> 00:31:23,760
Por favor.
379
00:31:39,920 --> 00:31:41,360
Meu escritório é proibido.
380
00:31:51,486 --> 00:31:53,800
Entendeu?
381
00:32:28,400 --> 00:32:32,635
Diga-me, quem é a jovem encantadora no final da mesa?
382
00:32:33,440 --> 00:32:35,822
Ela se parece com você em seus dias de juventude.
383
00:32:36,250 --> 00:32:38,702
Antes de tudo dar errado.
384
00:32:48,189 --> 00:32:50,034
Sua irmã está olhando.
385
00:32:54,109 --> 00:32:55,535
Porque você está linda.
386
00:32:56,653 --> 00:32:57,774
O vestido lhe cai bem.
387
00:32:58,435 --> 00:33:00,267
Foi muito gentil da parte dela oferecê-lo.
388
00:33:00,422 --> 00:33:02,824
Mas é engraçado, eu sempre pensei que ela não gostava de mim.
389
00:33:03,019 --> 00:33:04,019
Eu também.
390
00:33:07,060 --> 00:33:11,362
Oh, não, desculpe, não, eu, não você, eu pensei que você não gostava de mim.
391
00:33:11,640 --> 00:33:14,640
Mas ela é sua irmã.
392
00:33:14,640 --> 00:33:16,920
Sim, eu sei.
393
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
Talvez você esteja errado.
394
00:33:20,224 --> 00:33:21,224
Bem, suponho que veremos.
395
00:33:21,821 --> 00:33:22,821
Veremos o quê?
396
00:33:23,696 --> 00:33:24,696
Ok.
397
00:33:31,004 --> 00:33:37,112
Lavinia, desculpe, sei que esta é sua ocasião, mas espero que me permita dizer algumas palavras.
398
00:33:42,221 --> 00:33:45,503
Sim, claro, Augustus.
399
00:33:47,829 --> 00:33:51,752
Não sou muito bom com discursos.
400
00:33:51,788 --> 00:33:55,846
As palavras tendem a ficar todas embaralhadas na minha...
401
00:34:02,430 --> 00:34:05,181
Não estou embaralhado agora.
402
00:34:05,258 --> 00:34:09,837
Mas sinto-me mais claro hoje do que jamais me senti em minha vida.
403
00:34:13,976 --> 00:34:16,814
Então, gostaria de propor um brinde.
404
00:34:20,228 --> 00:34:23,356
À minha irmã.
405
00:34:36,954 --> 00:34:37,949
Sim?
406
00:34:38,077 --> 00:34:39,100
Sim, olá.
407
00:34:39,037 --> 00:34:40,501
Estou aqui para a festa.
408
00:34:41,120 --> 00:34:43,520
O mestre e a senhora estão indispostos.
409
00:34:43,520 --> 00:34:46,600
Na verdade, o que é isso?
410
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Isso é mogno?
411
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
É adorável.
412
00:34:50,691 --> 00:34:53,883
Então, quando nosso pai morreu, você assumiu.
413
00:34:54,245 --> 00:34:58,891
Não apenas para administrar os interesses de nossa família, mas também para me administrar.
414
00:35:01,280 --> 00:35:09,960
E sou extremamente grato a você por isso, por tudo, porque você fez tanto
415
00:35:09,960 --> 00:35:15,040
por tanto tempo.
416
00:35:15,040 --> 00:35:20,880
E é por isso que decidi que é hora de aliviá-la de parte desse fardo, assumindo
417
00:35:20,880 --> 00:35:22,960
o controle da propriedade.
418
00:35:22,960 --> 00:35:26,520
Como único filho de nosso pai, é meu por direito.
419
00:35:26,520 --> 00:35:31,800
A casa, as terras e o orfanato.
420
00:35:31,800 --> 00:35:37,080
Não se preocupe, Lavinia, ainda a manterei em toda a elegância a que se acostumou.
421
00:35:37,080 --> 00:35:44,320
Você ainda pode ter seus vestidos, seus chapéus e aqueles bolinhos que você gosta.
422
00:35:44,320 --> 00:35:51,720
Eu realmente acredito que já passou da hora de o lar para os tocados ser administrado por alguém
423
00:35:51,720 --> 00:36:00,840
que realmente é, alguém que, na verdade, é ele mesmo.
424
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
Certo.
425
00:36:02,694 --> 00:36:03,694
Ok.
426
00:36:04,364 --> 00:36:06,047
Você está dentro?
427
00:36:06,212 --> 00:36:07,639
Estou apaixonado por você.
428
00:36:07,730 --> 00:36:08,900
Oh, não sabia que haveria entretenimento.
429
00:36:09,020 --> 00:36:10,362
Srta. Bidlow.
430
00:36:10,381 --> 00:36:11,317
O que você está fazendo aqui?
431
00:36:11,367 --> 00:36:12,772
Bem, estou aqui para mostrar meu apoio.
432
00:36:12,789 --> 00:36:14,300
Qual o significado desta intrusão?
433
00:36:14,638 --> 00:36:18,069
Devo contar a todos os esforços que fiz pela causa?
434
00:36:18,263 --> 00:36:19,497
Lavinia, do que ele está falando?
435
00:36:19,578 --> 00:36:20,578
Quem é este homem?
436
00:36:20,757 --> 00:36:24,358
Collins, ponha um lugar extra, por favor.
437
00:36:24,434 --> 00:36:25,538
O quê?
438
00:36:25,667 --> 00:36:28,160
Hmm, aqui, eu acho.
439
00:36:28,205 --> 00:36:29,480
Lavinia?
440
00:36:29,563 --> 00:36:31,200
Eu disse para adicionar um lugar!
441
00:36:36,042 --> 00:36:37,320
Você...
442
00:36:37,320 --> 00:36:39,739
Este cavalheiro se juntará a nós para o almoço.
443
00:36:46,054 --> 00:36:48,142
Todos como estavam.
444
00:36:49,144 --> 00:36:53,451
Como estavam, pessoal.
445
00:36:56,950 --> 00:37:00,569
Você não me disse que ia fazer isso.
446
00:37:01,080 --> 00:37:04,080
Eu queria te surpreender.
447
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Mas sua irmã não vai ficar chateada?
448
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Não se preocupe com ela.
449
00:37:08,194 --> 00:37:10,026
Sra. Adair. Suponho?
450
00:37:10,121 --> 00:37:11,099
Sim.
451
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
Sim.
452
00:37:12,125 --> 00:37:13,125
É...
453
00:37:13,119 --> 00:37:14,332
É uma honra.
454
00:37:24,979 --> 00:37:27,282
Então o plano é eu distrair Massen.
455
00:37:27,360 --> 00:37:31,280
O plano é você me fazer passar pelo portão e ficar fora do meu caminho, porra.
456
00:37:31,280 --> 00:37:36,587
Pensei que estava distraindo Massen enquanto você procurava por papéis secretos, impostos não pagos,
457
00:37:36,608 --> 00:37:38,416
direitos de sangue, esse tipo de coisa.
458
00:37:38,416 --> 00:37:39,480
Evidência?
459
00:37:39,480 --> 00:37:41,920
Algo para derrubar Massen.
460
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Não para se matar em alguma exibição ridícula de masculinidade.
461
00:37:44,800 --> 00:37:46,360
Se você não gosta dos meus esforços, então você...
462
00:37:46,360 --> 00:37:48,480
Eu estou aqui, não estou?
463
00:37:48,480 --> 00:37:49,480
Vamos apenas...
464
00:37:49,480 --> 00:37:52,787
Vamos apenas não ser precipitados.
465
00:37:56,392 --> 00:37:57,520
Isso significa estúpido.
466
00:37:57,520 --> 00:38:01,920
Eu sei o que essa porra significa, seus babacas do caralho.
467
00:38:01,920 --> 00:38:05,920
Cale a boca.
468
00:38:11,040 --> 00:38:13,278
Ele é um pouco desleixado para morar aqui, não é?
469
00:38:13,320 --> 00:38:14,320
Americano.
470
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
Um inventor.
471
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
Oh.
472
00:38:16,320 --> 00:38:17,320
Que maravilhoso.
473
00:38:17,320 --> 00:38:19,080
E que tipo de coisas você inventa?
474
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
Não sei.
475
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Apenas isso e aquilo.
476
00:38:21,080 --> 00:38:22,080
O que for necessário, na verdade.
477
00:38:22,080 --> 00:38:25,480
Acho que há tanta beleza em inventar e arranjar partes e peças juntas para fazer
478
00:38:25,480 --> 00:38:26,480
um todo maravilhoso.
479
00:38:26,480 --> 00:38:31,080
E então há aquele momento em que tudo ganha vida.
480
00:38:31,080 --> 00:38:32,080
E bem, é...
481
00:38:32,080 --> 00:38:33,080
É de outro mundo.
482
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
Precisamente.
483
00:38:34,080 --> 00:38:50,695
Precisamente.
484
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
Sr. Bidlow, o que você estava prestes a dizer antes?
485
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
Hora de...
486
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
Nada.
487
00:38:45,814 --> 00:38:47,540
O momento passou.
488
00:38:47,611 --> 00:38:48,611
Sim.
489
00:38:48,653 --> 00:38:49,653
Sim.
490
00:38:49,695 --> 00:38:50,695
Exatamente.
491
00:38:50,738 --> 00:38:51,823
Sra. Adair.
492
00:38:55,191 --> 00:38:56,041
Desculpe, com licença.
493
00:38:56,085 --> 00:38:56,615
Oh.
494
00:38:56,744 --> 00:38:57,744
Desculpe.
495
00:38:57,809 --> 00:38:59,513
Você deveria ser meu convidado.
496
00:38:59,954 --> 00:39:01,680
Oh, pensei que esse era o ponto dessas
497
00:39:01,681 --> 00:39:03,731
coisas, você fala com pessoas que não conhece muito bem
498
00:39:07,608 --> 00:39:08,608
Sinto muito.
499
00:39:08,863 --> 00:39:09,863
O que eu estava dizendo?
500
00:39:09,992 --> 00:39:10,992
Ficção.
501
00:39:14,215 --> 00:39:15,727
Ele está aqui, senhora.
502
00:39:17,283 --> 00:39:18,283
Fique de olho nele.
503
00:39:20,075 --> 00:39:22,056
Com licença.
504
00:39:34,143 --> 00:39:36,981
Lorde Massen.
505
00:39:36,960 --> 00:39:40,840
Sra. Bidlow.
506
00:39:40,840 --> 00:39:44,800
Obrigado por vir com tão pouco tempo.
507
00:39:44,800 --> 00:39:47,960
É tão raro encontrar alguém que vê o mundo como eu.
508
00:39:47,960 --> 00:39:53,360
Oh, Srta. Adair, eu adoraria ver o mundo através de seus olhos.
509
00:39:53,444 --> 00:39:58,508
Vê-la, toda âmbar sussurrante, ondas de
510
00:39:58,606 --> 00:40:05,589
luz, correntes, refletindo e se difundindo.
511
00:40:05,663 --> 00:40:07,748
Como você sabe sobre isso?
512
00:40:07,832 --> 00:40:12,158
Oh, Srta. Adair, eu sei muito mais do que isso.
513
00:40:13,941 --> 00:40:18,600
No passado, nos encontramos em lados opostos na questão dos tocados.
514
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
Sim, encontramos.
515
00:40:19,600 --> 00:40:23,040
Você expressou frequentemente sua opinião de que suas aflições são causadas por algum grande
516
00:40:23,040 --> 00:40:26,643
e poderoso inimigo.
517
00:40:26,668 --> 00:40:31,272
Se está tentando mudar minha opinião mais uma vez, Sra. Bidlow, é uma causa tão perdida
518
00:40:31,320 --> 00:40:34,100
quanto a que você tão desesperadamente apoia.
519
00:40:34,100 --> 00:40:37,800
O projeto de lei da Prosperidade de Londres está para votação esta noite, não está?
520
00:40:37,800 --> 00:40:39,120
Está.
521
00:40:39,120 --> 00:40:42,800
E, pelo que entendi, sua emenda está em jogo.
522
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
Não precisa se preocupar.
523
00:40:43,800 --> 00:40:48,640
Meus pares deixaram bem claro que não têm intenção de deixá-la passar.
524
00:40:48,640 --> 00:40:53,640
Aparentemente, há um sentimento de que eu passei dos limites.
525
00:40:53,640 --> 00:40:55,880
Não estou nem um pouco surpresa.
526
00:40:55,880 --> 00:40:58,920
Homens são como bebês e raramente conseguem ver além da próxima mamada.
527
00:40:58,920 --> 00:41:01,680
Mas isso não importa.
528
00:41:01,680 --> 00:41:06,720
Porque o que tenho aqui lhe dará toda a munição que precisa para influenciar o voto.
529
00:41:06,720 --> 00:41:11,120
Você está oferecendo seu apoio a uma emenda que desmantelaria seu próprio orfanato.
530
00:41:14,662 --> 00:41:19,216
Lorde Merson, não pode haver comunidade para os tocados enquanto o mal caminhar entre eles.
531
00:41:19,149 --> 00:41:21,429
E eu o vi.
532
00:41:21,440 --> 00:41:24,800
Eu olhei em seu rosto.
533
00:41:24,866 --> 00:41:31,245
Um rosto tão familiar para mim que não consigo suportá-lo.
534
00:41:33,611 --> 00:41:40,891
Ele deve ser destruído, arrancado pela raiz, queimado no fogo.
535
00:41:40,995 --> 00:41:45,014
Você só precisa acender o fósforo.
536
00:41:55,360 --> 00:41:57,360
Não entendo.
537
00:41:57,360 --> 00:42:01,240
Ouve-se todo tipo de sussurro nas linhas telefônicas.
538
00:42:04,823 --> 00:42:05,709
Você é o Dr. Haig?
539
00:42:05,752 --> 00:42:06,752
Não.
540
00:42:06,773 --> 00:42:07,773
Chame-me de Edmund.
541
00:42:07,837 --> 00:42:08,837
Prefiro não
542
00:42:08,901 --> 00:42:09,901
Não, não, não, não.
543
00:42:09,923 --> 00:42:16,728
Você não quer saber o que encontrou naquele dia em sua oficina?
544
00:42:16,600 --> 00:42:23,800
E uma vez maravilhoso e milagroso, como possibilidade infinita e esperança.
545
00:42:23,800 --> 00:42:30,160
Você realmente suportaria não saber?
546
00:42:30,160 --> 00:42:35,320
Eu poderia te mostrar.
547
00:42:35,320 --> 00:42:37,840
Tenho uma carruagem logo além dos portões.
548
00:42:38,736 --> 00:42:40,736
Eu parto em dez minutos.
549
00:42:41,162 --> 00:42:44,570
Com ou sem você?
550
00:42:56,512 --> 00:42:59,600
Até que enfim.
551
00:43:04,032 --> 00:43:05,672
Srta. Adair?
552
00:43:06,285 --> 00:43:08,027
Olá?
553
00:43:09,271 --> 00:43:10,585
Sinto muito.
554
00:43:11,720 --> 00:43:17,880
Eu estava apenas pensando em Malia, não pude ficar.
555
00:43:17,880 --> 00:43:23,200
Ela estava sendo puxada por algo maior.
556
00:43:23,200 --> 00:43:24,200
Eu meio que...
557
00:43:28,744 --> 00:43:30,512
Sinto muito.
558
00:43:30,747 --> 00:43:32,217
Acho que tenho que ir.
559
00:43:34,051 --> 00:43:36,075
Sim, claro, claro.
560
00:43:38,953 --> 00:43:39,953
Obrigada.
561
00:43:52,962 --> 00:43:56,240
Lorde Deus diz para reunir as tropas, prepará-las para a batalha.
562
00:43:56,285 --> 00:43:58,200
Sim, nós sabemos, nós sabemos.
563
00:43:58,239 --> 00:44:00,914
Beba o seu antes que esquente.
564
00:44:02,795 --> 00:44:05,742
Pode me trazer um uísque irlandês?
565
00:44:10,200 --> 00:44:13,200
Essa coisa é assustadora pra caralho.
566
00:44:13,485 --> 00:44:14,817
Oi!
567
00:44:14,990 --> 00:44:16,438
Abram caminho!
568
00:44:18,421 --> 00:44:20,231
Seu surdo do caralho.
569
00:44:20,659 --> 00:44:22,406
A garota disse para sair.
570
00:44:22,783 --> 00:44:24,976
Garanto que você não vai querer irritá-la.
571
00:44:29,520 --> 00:44:33,920
Primeira parcela, Avaganda.
572
00:44:34,026 --> 00:44:37,042
Só uma provinha, hein.
573
00:44:38,920 --> 00:44:40,280
Quando recebemos o resto?
574
00:44:40,280 --> 00:44:42,160
Quando receberem suas ordens de marcha.
575
00:44:42,160 --> 00:44:44,200
A hora da retribuição está próxima.
576
00:44:44,200 --> 00:44:45,480
Está mesmo?
577
00:44:45,458 --> 00:44:47,458
Espere por minha palavra, pregador.
578
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
Você entende?
579
00:44:48,608 --> 00:44:49,608
Nós entendemos, Rei.
580
00:44:49,778 --> 00:44:50,778
Agora, quem vai me trazer uma bebida?
581
00:44:50,842 --> 00:44:51,842
Ponche ali ou eu os serro.
582
00:44:54,211 --> 00:44:56,128
Esse uísque custa dois xelins.
583
00:44:58,794 --> 00:45:00,370
Veja.
584
00:45:14,171 --> 00:45:15,171
Oi, doutor.
585
00:45:15,240 --> 00:45:19,481
Lugar estranho para o seu tipo estar molhando o bico, não acha?
586
00:45:19,480 --> 00:45:21,480
Estava só tomando um drinque.
587
00:45:21,480 --> 00:45:23,480
Só tomando um drinque.
588
00:45:23,480 --> 00:45:25,369
Sim, e agora terminei e vou para casa.
589
00:45:25,367 --> 00:45:26,367
Terminou
590
00:45:26,389 --> 00:45:27,389
Sim.
591
00:45:27,437 --> 00:45:28,437
Casa
592
00:45:28,470 --> 00:45:29,470
Não.
593
00:45:29,475 --> 00:45:32,118
Não posso deixar você contar aos seus amiguinhos no orfanato
594
00:45:32,141 --> 00:45:34,099
o que estamos fazendo com os puristas.
595
00:45:34,120 --> 00:45:35,120
Não direi uma palavra.
596
00:45:35,142 --> 00:45:36,633
É claro que não vai.
597
00:46:33,780 --> 00:46:35,782
Você vem para a cama?
598
00:46:36,528 --> 00:46:38,984
Estarei aí em um minuto.
599
00:46:56,977 --> 00:46:58,265
Olá.
600
00:46:59,151 --> 00:47:00,418
Olá.
601
00:47:11,032 --> 00:47:13,459
Você estava de mau humor?
602
00:47:13,480 --> 00:47:14,480
Estou.
603
00:47:17,403 --> 00:47:18,403
Eu gosto.
604
00:47:19,127 --> 00:47:20,501
Achei que gostaria.
605
00:47:20,480 --> 00:47:21,480
Não tão rápido.
606
00:47:22,482 --> 00:47:23,909
Vamos jogar um jogo.
607
00:47:24,826 --> 00:47:26,616
Chama-se "Quanto tempo você consegue prender a respiração".
608
00:47:27,235 --> 00:47:28,128
Você primeiro.
609
00:47:28,171 --> 00:47:29,171
O quê?
610
00:47:43,721 --> 00:47:45,428
Que porra você pensa que está fazendo?
611
00:47:45,452 --> 00:47:46,452
Jogando um jogo.
612
00:47:46,485 --> 00:47:47,485
Você não gosta de jogos?
613
00:47:47,584 --> 00:47:48,819
Não.
614
00:48:25,488 --> 00:48:27,480
O que é isso, querido?
615
00:48:27,568 --> 00:48:29,653
Sua vadia do caralho
616
00:48:29,725 --> 00:48:31,513
Pensei que era isso que você disse
617
00:48:34,483 --> 00:48:36,144
Eu ganho
618
00:48:58,627 --> 00:49:00,720
Qual é o problema, amor?
619
00:49:04,432 --> 00:49:05,432
Sim.
620
00:49:06,968 --> 00:49:07,968
Eu conheço o sentimento.
621
00:49:10,187 --> 00:49:11,187
Todos nós conhecemos.
622
00:49:12,360 --> 00:49:13,189
Bem.
623
00:49:18,010 --> 00:49:19,010
Vamos, então.
624
00:49:32,979 --> 00:49:34,348
Pronta?
625
00:49:36,057 --> 00:49:37,233
Pronta
626
00:49:37,665 --> 00:49:38,415
Você está louco?
627
00:49:38,395 --> 00:49:39,092
Você está?
628
00:49:39,387 --> 00:49:40,196
Oh, meu Deus.
629
00:49:40,240 --> 00:49:41,240
Guarde isso.
630
00:49:41,198 --> 00:49:42,006
Guarde isso.
631
00:49:42,008 --> 00:49:42,879
Eu guardei
632
00:49:56,785 --> 00:49:57,849
Pidgey!
633
00:49:57,854 --> 00:49:59,179
Lorde Swan.
634
00:50:00,680 --> 00:50:01,498
Não estávamos esperando por você.
635
00:50:02,384 --> 00:50:03,597
Você não recebeu meu telegrama?
636
00:50:03,607 --> 00:50:04,372
Não.
637
00:50:04,379 --> 00:50:05,379
Não?
638
00:50:05,446 --> 00:50:06,446
Tem certeza?
639
00:50:06,408 --> 00:50:07,835
Eu sei que eu expressamente disse a Rupert para enviá-lo.
640
00:50:07,858 --> 00:50:09,244
Nunca chegou, senhor.
641
00:50:10,376 --> 00:50:11,376
Oh.
642
00:50:11,355 --> 00:50:12,355
Bem, estou aqui agora.
643
00:50:12,356 --> 00:50:13,356
Não importa.
644
00:50:13,333 --> 00:50:14,333
Devemos entrar?
645
00:50:14,303 --> 00:50:14,898
Oh.
646
00:50:14,921 --> 00:50:16,284
Mas o mestre não está.
647
00:50:16,269 --> 00:50:17,205
Não está?
648
00:50:17,130 --> 00:50:18,023
Não.
649
00:50:18,120 --> 00:50:19,120
Bem, isso é maravilhoso.
650
00:50:19,101 --> 00:50:20,101
Tenho você só para mim.
651
00:50:20,109 --> 00:50:24,199
Sinto muito, Lorde Swan, mas não estamos recebendo convidados.
652
00:50:24,167 --> 00:50:26,553
Pigi, certamente isso não me inclui.
653
00:50:29,498 --> 00:50:32,461
Você deve ter ouvido sobre meu pai, claro.
654
00:50:32,461 --> 00:50:33,461
Claro, senhor, sim.
655
00:50:33,480 --> 00:50:37,320
Uh, eu, uh, estive em um estado terrível.
656
00:50:37,320 --> 00:50:38,320
Realmente horrível.
657
00:50:38,320 --> 00:50:41,480
Sabe, a única coisa que eu acho que tornará isso remotamente suportável é uma xícara de chá
658
00:50:41,480 --> 00:50:43,920
e um dos seus maravilhosos bolinhos de conhaque.
659
00:50:43,920 --> 00:50:46,320
Acabei de fazer uma fornada fresca.
660
00:50:46,320 --> 00:50:47,320
Entre.
661
00:50:47,320 --> 00:50:49,320
Mas não conte ao mestre.
662
00:50:49,254 --> 00:50:51,455
Eu não sonharia com isso!
663
00:51:30,795 --> 00:51:33,101
Nós nunca nos demos bem.
664
00:51:34,274 --> 00:51:40,282
Ele nunca gostou de mim do jeito que, bem, do jeito que gostava do meu irmão.
665
00:51:43,676 --> 00:51:46,909
Suponho que sempre fui um pouco estranho.
666
00:51:53,800 --> 00:51:56,480
Atrevido demais para o gosto dele.
667
00:51:56,481 --> 00:51:58,607
Ele achava que eu deveria.
668
00:52:01,464 --> 00:52:04,800
Nome da família.
669
00:52:04,780 --> 00:52:08,849
Ser mais sério, eu acho, sim.
670
00:52:14,594 --> 00:52:17,092
Bolinhas.
671
00:52:39,971 --> 00:52:41,611
O que é isso, PG?
672
00:52:43,402 --> 00:52:46,162
Às vezes, os pais cometem erros.
673
00:52:46,547 --> 00:52:47,760
Veja seu pai.
674
00:52:48,635 --> 00:52:49,955
Não era um truque que você tinha.
675
00:52:51,618 --> 00:52:52,618
Era espírito.
676
00:53:28,923 --> 00:53:31,476
Tente a chave, querida.
677
00:53:40,755 --> 00:53:43,640
Oh, meu Deus.
678
00:53:50,593 --> 00:53:52,973
Olá Lilly
679
00:54:20,700 --> 00:54:25,347
Bem, aí está você. Você desapareceu. Assim como a Srta. Videra.
680
00:54:28,135 --> 00:54:31,799
Sabe, no futuro, acho que vou pedir a alguém para fazer um pequeno cronograma para
681
00:54:31,820 --> 00:54:36,740
você, para que eu saiba onde você está o tempo todo. O quê? O que foi?
682
00:54:36,709 --> 00:54:38,966
O último dos nossos convidados finalmente chegou.
683
00:54:42,593 --> 00:54:44,773
Videra! Videra, que diabos? O que é isso?
684
00:54:44,740 --> 00:54:48,740
Não, esta é a minha casa. Oh, não faça alarde. Assim como você, senhor.
685
00:54:48,740 --> 00:54:51,740
Todos nós precisamos ser aliviados de nossos fardos de vez em quando.
686
00:56:59,958 --> 00:57:02,109
Você vai precisar.
687
00:57:03,305 --> 00:58:03,208
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje