"Friends" The One with Ross's New Girlfriend

ID13184691
Movie Name"Friends" The One with Ross's New Girlfriend
Release Name Along With The Gods The Two Worlds 2017 Tamil Subtitle
Year1995
Kindtv
LanguageTamil
IMDB ID583562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:35,400 --> 00:00:37,900 (LOTTE ENTERTAINMENT &amp; DEXTER STUDIOS PRESENT) 3 00:00:51,900 --> 00:00:54,730 (ஒரு உண்மையான படங்கள் மற்றும் டெக்ஸ்டர் ஸ்டுடியோஸ் உற்பத்தி) 4 00:01:04,954 --> 00:01:11,954 <font color="#ffff80"><b>நிலையான மற்றும் ஒத்திசைக்கப்பட்டது bozxphd. படத்தை அனுபவிக்கவும்</b> .</font> 5 00:01:12,480 --> 00:01:15,020 (ஜு ஹோ-நிமிடம் அசல் கதை) 6 00:01:18,070 --> 00:01:21,110 (ஒரு நபர் மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கையை அடையும் போது , 7 00:01:21,150 --> 00:01:25,400 <font style="vertical-align: inherit;"></font> 49 நாட்களில் அவை 7 முறை தீர்மானிக்கப்படுகின்றன .) 8 00:01:25,440 --> 00:01:31,440 (வஞ்சகம், அநீதி, அநீதி காட்டிக்கொடுப்பு, வன்முறை, கொலை, மற்றும் மோசமான குற்றச்சாட்டு ஆகியவற்றால் முயற்சிக்கப்பட்டது , 9 00:01:31,480 --> 00:01:36,150 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எல்லா சோதனைகளையும் கடந்து செல்லும் ஆத்மாக்கள் மட்டுமே மறுபிறவி எடுக்கிறார்கள்.) 10 00:01:36,190 --> 00:01:43,480 (- புத்த வேதம்) 11 00:01:45,820 --> 00:01:48,360 (HA ஜங்-வூ) 12 00:01:49,860 --> 00:01:52,940 (சி.எச்.ஏ டே-ஹைன்) 13 00:01:54,360 --> 00:01:57,020 (ஜே.யூ ஜி-ஹூன்) 14 00:01:58,400 --> 00:02:00,900 (கி.ஐ.எம் ஹியாங்-ஜி) 15 00:02:02,480 --> 00:02:05,150 (மற்றும் லீ ஜங்-ஜே) 16 00:02:42,440 --> 00:02:45,520 ( கிம் யோங்-ஹ்வா எழுதியது மற்றும் இயக்கப்பட்டது ) 17 00:03:01,400 --> 00:03:02,730 கிம்! 18 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 என் கையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்! 19 00:03:05,690 --> 00:03:07,860 குழந்தையை எனக்குக் கொடு! என் கையைப் பிடு! 20 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 வா! 21 00:03:09,770 --> 00:03:11,190 உங்கள் கையை அடையுங்கள்! 22 00:03:13,980 --> 00:03:15,020 அவசரம்! 23 00:03:15,940 --> 00:03:17,440 கயிறு! இது தீயில்! 24 00:03:17,900 --> 00:03:19,320 என் கையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்! 25 00:03:19,400 --> 00:03:20,520 இல்லை! 26 00:03:20,820 --> 00:03:21,900 ஹா-ஹாங்! இல்லை! 27 00:03:41,820 --> 00:03:43,110 நாங்கள் அதை செய்தோம், நாங்கள் உயிருடன் இருக்கிறோம்! 28 00:03:43,570 --> 00:03:44,900 பரவாயில்லை, செல்லம். 29 00:03:45,230 --> 00:03:46,230 அம்மா! 30 00:03:47,520 --> 00:03:48,610 அம்மா! 31 00:03:51,020 --> 00:03:52,770 ஏய்! இங்கே வா! 32 00:03:57,860 --> 00:03:59,070 அது நெருக்கமாக இருந்தது! 33 00:04:00,150 --> 00:04:01,650 அது மோசமாக முடிந்திருக்கலாம்! 34 00:04:02,480 --> 00:04:04,940 சிறிய பெண், உங்கள் பெயர் என்ன? 35 00:04:05,480 --> 00:04:06,610 கிம் ஜா-ஹாங்! 36 00:04:07,110 --> 00:04:08,940 அது என் பெயர், அழகா. 37 00:04:08,980 --> 00:04:10,860 என் பெயர் உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 38 00:04:11,320 --> 00:04:12,770 உங்களுடையது என்ன? 39 00:04:13,690 --> 00:04:14,900 உங்கள் பெயர் ... 40 00:04:15,360 --> 00:04:16,650 கிம் ஜா-ஹாங்! 41 00:04:19,690 --> 00:04:21,110 கிம் ஜா-ஹாங்! 42 00:05:02,520 --> 00:05:03,610 நீங்கள் அங்கே! 43 00:05:04,110 --> 00:05:05,820 அங்கிருந்து வெளியேறு! இது அபாயகரமானது! 44 00:05:05,860 --> 00:05:07,650 ஒரு ஸ்ட்ரெச்சரைப் பெறுங்கள்! சீக்கிரம் நரகத்தை! 45 00:05:09,270 --> 00:05:10,270 ஜா-ஹாங்! 46 00:05:10,690 --> 00:05:11,650 திரு. கிம் ஜா-ஹாங்! 47 00:05:11,690 --> 00:05:12,860 ஆஹா! 48 00:05:14,110 --> 00:05:17,940 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அங்கிருந்து எப்படி குதிக்க வேண்டும் என்று நினைத்தீர்கள் ? 49 00:05:18,070 --> 00:05:21,940 நீங்கள் அத்தகைய உயரத்தில் இருந்து விழுந்தீர்கள், கெளரவமாக ஒரு பெண்ணைக் காப்பாற்றினீர்கள் ... 50 00:05:22,820 --> 00:05:23,770 ஒரு பாராகான்! 51 00:05:23,820 --> 00:05:27,320 கடைசியாக க orable ரவமான மரணம் 422 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு. 52 00:05:27,820 --> 00:05:29,730 நான் க honored ரவிக்கப்பட்டேன், திரு கிம் ஜா-ஹாங்! 53 00:05:29,770 --> 00:05:31,980 கடைசியாக 1592 இல் நோங்கே இருந்தது. 54 00:05:32,650 --> 00:05:33,690 அவர் ஒரு பாராகான்? 55 00:05:36,320 --> 00:05:41,110 நீங்கள் திட்டமிட்டபடி ஏப்ரல் 28, 2017 அன்று காலமானீர்கள். 56 00:05:41,520 --> 00:05:44,570 நாங்கள் மரணத்திற்குப் பிந்தைய 3 பாதுகாவலர்கள் 57 00:05:44,610 --> 00:05:49,480 <font style="vertical-align: inherit;"></font> 49 நாட்களில் 7 சோதனைகள் மூலம் யார் உங்களைப் பாதுகாப்பார்கள் . 58 00:05:50,190 --> 00:05:53,110 நான் ஒரு பாதுகாப்பு நிபுணர், துணை கார்டியன் ஹெவோன்மக். 59 00:05:54,110 --> 00:05:56,690 நான் உதவி கார்டியன் தியோக்-சூன். 60 00:05:56,730 --> 00:05:57,860 உங்களை சந்திப்பது நல்லது! 61 00:05:57,900 --> 00:05:59,230 இது ஒரு மரியாதை, ஐயா! 62 00:06:01,440 --> 00:06:04,110 நாங்கள் 3 பாதுகாவலர்கள் என்று சொன்னோம், எனவே 2 பேர் மட்டுமே ஏன் இருக்கிறார்கள்? 63 00:06:04,150 --> 00:06:05,730 இது ஒரு வெளிப்படையான கேள்வி. 64 00:06:05,770 --> 00:06:07,150 கடைசி பாதுகாவலர் ... 65 00:06:07,360 --> 00:06:09,440 உங்கள் இறுதி வீட்டில். 66 00:06:09,820 --> 00:06:12,690 இது நெறிமுறை, ஆனால் அவர் உணவுக்காக சென்றார் என்று நினைக்கிறேன். 67 00:06:13,610 --> 00:06:15,020 அவர் ஒரு விசித்திரமானவர், நீங்கள் நினைக்கவில்லையா? 68 00:06:15,270 --> 00:06:17,190 மிஸ்டர் கிம்? என்ன விஷயம்? 69 00:06:17,770 --> 00:06:21,440 எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது, நீங்கள் ஒரு மரண கன்னி. 70 00:06:21,480 --> 00:06:24,020 அதனால்தான் இது குழப்பமான மற்றும் மோசமானதாகும். 71 00:06:24,940 --> 00:06:26,110 இல்லை... 72 00:06:27,230 --> 00:06:28,730 என்னால் இன்னும் இறக்க முடியாது. 73 00:06:29,270 --> 00:06:30,320 என் அம்மா ... 74 00:06:31,610 --> 00:06:33,270 நான் என் அம்மாவை விட்டு வெளியேற முடியாது! 75 00:06:33,900 --> 00:06:35,770 மரணத்திற்குப் பிந்தைய சட்டம், கட்டுரை 3.1! 76 00:06:35,820 --> 00:06:39,940 ஒருவர் உயிருள்ள உலகில் அலைய முடியாது , விடைபெற நேரமில்லை! 77 00:06:40,020 --> 00:06:43,730 நீங்கள் ஐந்தாவது கெஞ்சினால், நீங்கள் ஒரு பாதகமாக இருப்பீர்கள் ... 78 00:06:44,190 --> 00:06:46,820 அவர் ஒரு உண்மையான பாராகான் போன்ற நெறிமுறையைப் பின்பற்றுகிறார் . 79 00:06:47,070 --> 00:06:48,570 நல்லது, தொடருங்கள்! 80 00:06:48,610 --> 00:06:52,190 மேலே! மேலே! 81 00:06:53,400 --> 00:06:56,610 <font style="vertical-align: inherit;"></font> தயவுசெய்து என் அம்மாவை ஒரு முறை பார்க்கிறேன், தயவுசெய்து! 82 00:06:56,650 --> 00:06:58,320 அவளிடம் நான் சொல்ல ஏதாவது இருக்கிறது! 83 00:06:58,360 --> 00:07:00,230 அவரது தாயிடம் காதல் ... 84 00:07:00,270 --> 00:07:01,900 தயவுசெய்து, நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன்! 85 00:07:04,440 --> 00:07:05,770 கடைசியாக ஒரு முறை! 86 00:07:07,020 --> 00:07:08,360 தயவு செய்து! 87 00:07:32,400 --> 00:07:34,570 இது எனக்கு கூட மோசமானது. 88 00:07:42,610 --> 00:07:45,690 கிம் ஜா-ஹாங்கிற்கான கேஸ்கெட்டிங் விரைவில் தொடங்கும். 89 00:07:46,570 --> 00:07:51,770 மீண்டும், கிம் ஜா- ஹாங்கிற்கான கேஸ்கெட்டிங் விரைவில் தொடங்கும். 90 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 அம்மா. 91 00:07:55,520 --> 00:07:56,610 அம்மா? 92 00:07:58,520 --> 00:08:00,730 அதிலிருந்து ஒடி, அம்மா. 93 00:08:02,570 --> 00:08:04,440 அவர் தயாராக இருக்கிறார், போகலாம். 94 00:08:08,230 --> 00:08:12,150 அம்மா, நாங்கள் செல்ல வேண்டும்! 95 00:08:31,980 --> 00:08:35,360 (நுழைவாயிலின் நுழைவாயில்) 96 00:08:43,070 --> 00:08:44,070 வணக்கம்! 97 00:08:44,520 --> 00:08:46,570 அதுதான் யோம்ரா மன்னர். 98 00:08:46,650 --> 00:08:49,270 ஃபிலியல் இம்பீட்டியின் நரகத்தின் நீதிபதி, மற்றும் மன்னர்களின் ராஜா. 99 00:08:49,900 --> 00:08:52,770 அவர் கார்டியன் கேங்-லிம். 100 00:08:52,820 --> 00:08:55,320 தலைவரும் எங்கள் முதலாளியும். 101 00:08:55,360 --> 00:08:59,480 அவர் கடந்த நூற்றாண்டில் 47 ஆன்மாக்களை மறுபிறவி எடுத்தார் . 102 00:09:00,190 --> 00:09:03,610 - பாராகான் கிம், உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - பாராகானுக்கு வழி வகு! 103 00:09:04,900 --> 00:09:06,230 நான் ஒரு பாராகான் அல்ல. 104 00:09:09,150 --> 00:09:10,150 இங்கே! 105 00:09:10,730 --> 00:09:11,770 இங்கே! இங்கே! 106 00:09:11,820 --> 00:09:13,400 அவர் வழியாக செல்லட்டும். வழி செய்ய. 107 00:09:13,440 --> 00:09:15,400 - மிஸ்டர் கிம், தயவுசெய்து சீக்கிரம்! - வழி செய்ய. 108 00:09:20,900 --> 00:09:22,400 (கிம் ஜே-ஹாங்) 109 00:09:34,020 --> 00:09:36,480 நம்பமுடியாதது! அவர்தான்! 110 00:09:38,020 --> 00:09:41,230 மிஸ்டர் கிம், நீங்கள் உண்மையிலேயே ஒரு கெளரவமான பாராகான்! 111 00:09:41,610 --> 00:09:43,020 19 வருடங்கள் ஆகின்றன! 112 00:09:43,610 --> 00:09:47,230 <font style="vertical-align: inherit;"></font> 49 நாட்களுக்குப் பிறகு மறுபிறவிக்கான வாய்ப்பு மிக அதிகம்! 113 00:09:47,690 --> 00:09:50,270 ஒரு கெளரவமான ஆன்மா! பாராகான் கிம் ஜா-ஹாங்! 114 00:10:06,110 --> 00:10:07,820 (வோல்கனோ ஆஃப் தி டாம்ன்ட்) 115 00:10:07,860 --> 00:10:10,400 நரகத்தின் கொலை ஏன் எங்கள் முதல் நிறுத்தம்? 116 00:10:12,150 --> 00:10:13,940 கொலை நரகம்! எரிமலை! 117 00:10:13,980 --> 00:10:15,860 அவர் ஒரு பாராகான் என்று சொன்னீர்கள். 118 00:10:16,480 --> 00:10:19,110 நீங்கள் உண்மையில் ஒருவரைக் கொன்றீர்களா? 119 00:10:19,730 --> 00:10:20,730 என்ன? 120 00:10:22,310 --> 00:10:23,940 நான் யாரையும் கொல்லவில்லை. 121 00:10:24,480 --> 00:10:27,690 மொத்தம் 7 சோதனைகள் உள்ளன: 122 00:10:27,730 --> 00:10:30,770 துரோகம், வன்முறை, மோசமான குற்றச்சாட்டு, கொலை, சகிப்புத்தன்மை, வஞ்சகம், அநீதி. 123 00:10:30,820 --> 00:10:34,570 சோதனைகளின் வரிசை மன்னர் யெம்ரா அவர்களால் தீர்மானிக்கப்படுகிறது , 124 00:10:34,610 --> 00:10:38,020 உங்கள் பாவங்களை லேசானவையிலிருந்து கனமானவர் என்று தீர்ப்பளிப்பவர். 125 00:10:39,570 --> 00:10:41,020 யோம்ரா தவிர, 126 00:10:41,070 --> 00:10:43,730 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் சோதனைகளின் வரிசை யாருக்கும் தெரியாது . 127 00:10:44,270 --> 00:10:47,570 கொலை? நான் யாருக்கும் தீங்கு செய்ததில்லை . 128 00:10:47,610 --> 00:10:50,230 இந்த சோதனை மறைமுக கொலைகளையும் பார்க்கும். 129 00:10:50,270 --> 00:10:53,480 உங்கள் கடந்தகால நடவடிக்கைகள் ஒருவரின் மரணத்தை பாதித்திருந்தால், 130 00:10:53,520 --> 00:10:55,480 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கட்டணம் வசூலிக்க இது போதுமான காரணம் . 131 00:10:56,020 --> 00:10:58,650 எனவே ஆன்லைனில் சராசரி கருத்துகளை அவசரமாக இடுகையிட வேண்டாம் ! 132 00:10:58,690 --> 00:10:59,820 இது அனைத்தும் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது! 133 00:10:59,860 --> 00:11:02,400 கவலைப்பட தேவையில்லை, அவள் என்ன செய்கிறாள் என்று யூகிக்கவும். 134 00:11:04,610 --> 00:11:06,770 எங்கள் குழந்தைக்கு ஒரு சிறப்பு சக்தி இருக்கிறது. 135 00:11:06,820 --> 00:11:09,900 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் எல்லா கட்டணங்களின் பட்டியலையும் அவள் ஸ்கேன் செய்கிறாள் 136 00:11:09,940 --> 00:11:12,190 உங்களை சிறப்பாக பாதுகாக்க. 137 00:11:12,940 --> 00:11:15,270 இது ஒரு திறமை போல் தோன்றலாம் ஆனால் அது கர்மா போன்றது. 138 00:11:15,320 --> 00:11:16,690 அது அவளுக்கு வரி விதிக்க வேண்டும். 139 00:11:17,230 --> 00:11:18,520 அவர் யாரைக் கொன்றார்? 140 00:11:47,070 --> 00:11:48,610 இல்லை! 141 00:11:51,400 --> 00:11:52,730 ஐயா! 142 00:11:59,900 --> 00:12:03,150 (HURL OF MURDER) 143 00:12:18,690 --> 00:12:20,150 உங்கள் கையை கொடுங்கள்! 144 00:12:20,440 --> 00:12:21,900 இன்னும் கொஞ்சம்! 145 00:12:22,320 --> 00:12:24,070 நான் உன்னைப் பெற்றேன்! 146 00:12:25,110 --> 00:12:26,110 ஏறு! 147 00:12:26,150 --> 00:12:27,770 நீங்கள் இழிவான முள்! 148 00:12:28,320 --> 00:12:30,070 உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 149 00:12:38,110 --> 00:12:40,150 (கடவுள் கடவுள்) 150 00:12:50,400 --> 00:12:55,730 இந்த சோதனை ஒரு அழிந்த சக ஊழியரை விட்டுச் செல்வது பற்றியது . 151 00:12:56,110 --> 00:12:58,520 போதுமான நேரம் இருந்தபோதிலும், 152 00:12:58,570 --> 00:13:02,110 கிம் தனது சொந்த பாதுகாப்பு மற்றும் அவரது சந்தேகத்திற்கு இடமில்லாத ஆசை 153 00:13:02,150 --> 00:13:05,940 இறுதியில் அவரது சகாவின் மரணத்தை ஏற்படுத்தியது. 154 00:13:10,070 --> 00:13:14,900 அவர் சரியான நேரத்தில் செயல்பட்டிருந்தால் , பாதிக்கப்பட்டவர் உயிர் பிழைத்திருக்கலாம், 155 00:13:15,230 --> 00:13:20,610 எனவே, இது ஒரு மறைமுகக் கொலையாகக் கருதப்படுகிறது! 156 00:13:26,980 --> 00:13:28,690 இந்த மறைமுக கொலை 157 00:13:29,110 --> 00:13:32,900 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அவரது வேண்டுமென்றே அலட்சியத்தின் நேரடி முடிவு , 158 00:13:32,940 --> 00:13:35,980 அவர் எரிமலையில் பாதிக்கப்பட வேண்டும் 159 00:13:36,520 --> 00:13:41,070 50 ஆண்டுகளாக ... 160 00:13:41,650 --> 00:13:42,730 5 ஆண்டுகள்! 161 00:13:42,770 --> 00:13:44,570 <font style="vertical-align: inherit;"></font> ஒரு பாராகானிலிருந்து நீங்கள் 50 ஆண்டுகள் கோர முடியாது ! 162 00:13:45,520 --> 00:13:46,730 அவர் ஒரு பாராகான்! 163 00:13:47,360 --> 00:13:49,570 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் கோரிக்கைகளுக்கு மரியாதை செலுத்துங்கள் ! 164 00:13:50,770 --> 00:13:52,860 தண்டனை கோருகிறோம் 165 00:13:53,730 --> 00:13:56,610 50 ஆண்டுகளில் உணரும் 5 ஆண்டுகளில்! 166 00:13:57,110 --> 00:13:59,270 ஏனென்றால் அவர் ஒரு பாராகான்! 167 00:14:03,320 --> 00:14:05,820 பாதுகாவலர்களே, உங்கள் பாதுகாப்பைத் தொடங்குங்கள்! 168 00:14:09,770 --> 00:14:12,070 நான் முதலில் பிரதிவாதியை கேள்வி கேட்க விரும்புகிறேன். 169 00:14:12,940 --> 00:14:16,400 உங்கள் சகாவின் கடைசி வார்த்தைகள் உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா ? 170 00:14:23,110 --> 00:14:24,150 வணக்கம்?! 171 00:14:25,980 --> 00:14:27,020 - கேளுங்கள். - உதவி! 172 00:14:27,070 --> 00:14:28,360 காயமடைந்தவர்களுக்கு முதலில் உதவுங்கள். 173 00:14:28,400 --> 00:14:30,400 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் நெருப்பைக் கட்டுப்படுத்தினால் அது பாதுகாப்பாக இருக்கும். 174 00:14:30,940 --> 00:14:34,480 வெளிப்புற சுவரை பஞ்சர் செய்து இதை ஒரு கப்பி கொண்டு தூக்குங்கள். 175 00:14:34,730 --> 00:14:35,730 அறிந்துகொண்டேன்? 176 00:14:37,150 --> 00:14:38,730 அது உள்ளே செல்லலாம் , போகலாம் ! 177 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 வெளியே போ! 178 00:14:40,820 --> 00:14:41,820 போ! 179 00:14:44,020 --> 00:14:45,480 நான் விரைவில் வருவேன். 180 00:14:45,520 --> 00:14:46,730 இங்கேயே இருங்கள்! 181 00:14:46,770 --> 00:14:48,820 அவ்வளவுதான் என்னால் செய்ய முடியும். 182 00:14:49,020 --> 00:14:50,360 நான் இங்கேயே இருப்பேன். 183 00:14:53,360 --> 00:14:55,230 இங்கே, இதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 184 00:14:55,270 --> 00:14:56,690 உங்களுக்கு இது தேவைப்படும்! 185 00:15:04,940 --> 00:15:07,150 போ! போ! 186 00:15:13,270 --> 00:15:15,690 கிம் ஜா-ஹாங், உங்கள் தலையை உயர்த்துங்கள். 187 00:15:16,900 --> 00:15:18,320 நீங்கள் இன்னும் குற்றவாளி இல்லை. 188 00:15:19,440 --> 00:15:20,980 உங்கள் தலையை உயர்த்துங்கள், மிஸ்டர் கிம். 189 00:15:26,650 --> 00:15:28,070 இன்னும் ஒரு கேள்வி. 190 00:15:28,980 --> 00:15:30,610 அன்று நெருப்பின் போது, 191 00:15:31,230 --> 00:15:35,730 நீங்கள் அவருடைய உத்தரவைப் பின்பற்றினீர்கள், அவரைக் காப்பாற்ற முடியவில்லை. 192 00:15:36,270 --> 00:15:38,570 ஆனால் நீங்கள் எத்தனை பேரை சேமித்தீர்கள்? 193 00:15:41,650 --> 00:15:42,860 6 ... 194 00:15:44,190 --> 00:15:45,190 7? 195 00:15:46,440 --> 00:15:51,150 எனக்கு உறுதியாக தெரியவில்லை, எனக்கு நினைவில் இல்லை ... 196 00:15:54,400 --> 00:15:56,480 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கர்மாவின் மிரர் மீது கவனம் செலுத்துங்கள் . 197 00:16:01,980 --> 00:16:03,270 இதை நான் கடன் வாங்கலாமா? 198 00:16:11,820 --> 00:16:13,730 நீங்கள் பார்க்க முடியும் என, 199 00:16:14,230 --> 00:16:17,360 அவரது நினைவகம் பனிமூட்டமாக இருக்கலாம், ஆனால் அவர் சரியாக 8 உயிர்களைக் காப்பாற்றினார் 200 00:16:17,940 --> 00:16:19,860 தீய நரகத்திலிருந்து. 201 00:16:20,730 --> 00:16:24,570 அவர் தனது வீரத்திற்காக இரவு செய்திகளில் இருந்தார். 202 00:16:25,400 --> 00:16:27,480 இதை நான் உங்களிடம் கேட்கிறேன். 203 00:16:28,110 --> 00:16:29,940 பிரதிவாதி மொத்தம் 8 அந்நியர்களைக் காப்பாற்றினார் , 204 00:16:29,980 --> 00:16:31,730 ஆனால் அவ்வாறு செய்ய, அவரால் தனது சகாவை காப்பாற்ற முடியவில்லை. 205 00:16:31,770 --> 00:16:36,020 அப்படியானால், இந்த உயிர்கள் எவ்வாறு வித்தியாசமாக எடைபோடப்படுகின்றன? 206 00:16:36,770 --> 00:16:39,110 உங்கள் பதிலுக்காக காத்திருக்கிறேன். 207 00:16:39,980 --> 00:16:41,480 <font style="vertical-align: inherit;"></font> முதல் விசாரணையில் இத்தகைய முட்டாள்தனம் ? 208 00:16:47,860 --> 00:16:51,730 வாழ்க்கையை எப்படி எடைபோடுவது? அவை கூட உறுதியானவை அல்ல. 209 00:16:52,110 --> 00:16:58,770 கண்ணுக்குத் தெரியாத ஒன்று எடை இருந்தால், அவை அனைத்தும் ஒரே மாதிரியானவை ... 210 00:17:09,940 --> 00:17:12,520 மரியாதைக்குரிய கடவுள் கொலை, 211 00:17:12,570 --> 00:17:20,440 <font style="vertical-align: inherit;"></font> வழக்கறிஞரின் கடைசி அறிக்கையை கவனத்தில் கொள்ளுங்கள் 212 00:17:20,480 --> 00:17:22,860 <font style="vertical-align: inherit;"></font> மாண்புமிகு கிம் குற்றச்சாட்டுகளை நீங்கள் எடைபோடுகையில் . 213 00:17:28,480 --> 00:17:31,150 இது மிகவும் ஆபத்தானது! திரும்ப பெற! 214 00:17:31,190 --> 00:17:32,400 போக வேண்டாம்! 215 00:17:32,440 --> 00:17:34,480 இல்லை! இல்லை! 216 00:17:38,610 --> 00:17:40,150 என் மகள்... 217 00:17:42,070 --> 00:17:45,520 ஜி-யியோன், என் குழந்தை! 218 00:18:12,570 --> 00:18:14,570 இதோ எனது இறுதித் தீர்ப்பு! 219 00:18:15,400 --> 00:18:18,070 பிரதிவாதியின் முடிவு 220 00:18:18,940 --> 00:18:23,110 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அவரது சக ஊழியருக்குப் பதிலாக பல உயிர்களைக் காப்பாற்றுவது முரண்பாடானது, 221 00:18:23,150 --> 00:18:28,020 ஆனால் அவரது மரணம் பலருக்கு வாழ்க்கையை சுவாசித்தது ! 222 00:18:28,980 --> 00:18:32,520 அவரது மறைமுக கொலைக் குற்றச்சாட்டு இவ்வாறு நிராகரிக்கப்படுகிறது. 223 00:18:33,270 --> 00:18:39,110 இந்த நீதிமன்றம் மாண்புமிகு கிம் குற்றமற்றவர் என்று கருதுகிறது, 224 00:18:39,150 --> 00:18:43,480 அவரது கொலைக் குற்றச்சாட்டு முற்றிலும் தகுதியற்றது. 225 00:18:43,520 --> 00:18:46,820 (ரிவர் ஆஃப் இண்டோலன்ஸ்) 226 00:18:54,820 --> 00:18:55,820 திரு. கிம். 227 00:18:56,190 --> 00:19:01,940 அடுத்த சோதனை நீங்கள் உங்கள் வாழ்க்கையை எவ்வளவு சிறப்பாக வாழ்ந்தீர்கள் என்பதை தீர்மானிக்கிறது . 228 00:19:02,480 --> 00:19:04,110 நீங்கள் அதை முழுமையாக வாழ்ந்தீர்களா ... 229 00:19:04,150 --> 00:19:05,230 கார்டியன் கேங்-லிம்! 230 00:19:07,860 --> 00:19:09,860 நாங்கள் ஒரு ஜாக்பாட்டைத் தாக்கியது போல! 231 00:19:09,900 --> 00:19:11,570 ஸ்கேனிங் ஏற்கனவே முடிந்ததா? 232 00:19:14,860 --> 00:19:17,360 எந்த ஒழுங்குமுறையும் இல்லை, 233 00:19:17,400 --> 00:19:22,150 அவர் காலடி எடுத்து வைத்து அவர் எவ்வளவு கடினமாக வாழ்ந்தார் என்று சொல்ல வேண்டும். 234 00:19:22,190 --> 00:19:26,320 எங்களுக்கு மிகக் குறைவான வழக்குரைஞர்கள் நியமிக்கப்பட்டனர் . 235 00:19:26,360 --> 00:19:28,730 இது கிம் ஒரு மென்மையான பயணத்தை உறுதி செய்யும்! 236 00:19:29,940 --> 00:19:32,270 <font style="vertical-align: inherit;"></font> வழக்குரைஞர்களை குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள் . 237 00:19:32,320 --> 00:19:35,650 இழப்புடன் தொடங்கி, அவர்கள் பற்களுக்கு ஆயுதம் ஏந்தியிருப்பார்கள். 238 00:19:35,690 --> 00:19:39,400 அவர்கள் ஒரு பாராகனைக் குற்றஞ்சாட்டினால், அவர்கள் பதவி உயர்வு பெறுவார்கள். 239 00:19:39,440 --> 00:19:41,270 உங்கள் அனைவருக்கும் அதில் என்ன இருக்கிறது? 240 00:19:45,670 --> 00:19:48,120 <font style="vertical-align: inherit;"></font> என்னைப் போன்ற ஒருவரை ஏன் காப்பாற்ற முயற்சிக்கிறீர்கள் ? 241 00:19:48,150 --> 00:19:50,770 அவ்வளவு இழிந்தவர்களாக இருக்காதீர்கள். 242 00:19:51,230 --> 00:19:53,230 மறுபிறவி உங்களுக்கு நல்லது. 243 00:19:53,270 --> 00:19:54,520 ஆனால் நான் மறுபிறவி எடுக்க விரும்பவில்லை . 244 00:19:54,570 --> 00:19:57,190 திரு. கிம், அதுவே பிந்தைய வாழ்க்கை முடிவு. 245 00:19:57,230 --> 00:19:58,770 இது ஒரு நூற்றாண்டு பழமையான வாக்குறுதி. 246 00:20:04,400 --> 00:20:06,480 மன்னர் யெம்ராவுடன் ஒரு வாக்குறுதி. 247 00:20:07,270 --> 00:20:10,020 <font style="vertical-align: inherit;"></font> ஒரு நூற்றாண்டில் 49 ஆத்மாக்களை மறுபிறவி செய்ய நாங்கள் உதவினால் , 248 00:20:10,070 --> 00:20:12,070 அவர் எங்களையும் மறுபிறவி எடுப்பார். 249 00:20:12,110 --> 00:20:13,690 நாம் எதை வேண்டுமானாலும்! 250 00:20:13,730 --> 00:20:16,900 <font style="vertical-align: inherit;"></font> பார்ச்சூன் 500 தலைமை நிர்வாக அதிகாரியின் மகனாக நான் ஏற்கனவே முடிவு செய்துள்ளேன் . 251 00:20:16,940 --> 00:20:19,610 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கொரியாவில் நரகத்தை விட வேறு எதுவும் நரகமானது. 252 00:20:24,610 --> 00:20:29,320 இருப்பினும், உங்களைப் போன்ற பாராகன்களைப் பாதுகாப்பதன் மூலம் மட்டுமே அது சாத்தியமாகும் . 253 00:20:29,360 --> 00:20:35,110 ஒரு சாதாரண ஆத்மா அனைத்து சோதனைகளையும் 49 நாட்களில் கடக்க வேண்டும் 254 00:20:35,150 --> 00:20:37,230 சாத்தியமற்றதுக்கு அடுத்தது. 255 00:20:38,080 --> 00:20:40,420 எங்கள் 48 வது மறுபிறவியாக இருங்கள், 256 00:20:40,740 --> 00:20:41,740 நான் உன்னை கெஞ்சிக்கேட்கிறேன். 257 00:20:43,620 --> 00:20:46,120 நான் ஒரு பாராகான் இல்லையென்றால் என்ன செய்வது? 258 00:20:46,570 --> 00:20:47,950 நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? 259 00:20:49,280 --> 00:20:54,160 நான் மீண்டும் வலியுறுத்துகிறேன், அதுவே மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கை. 260 00:21:12,870 --> 00:21:14,030 அதைப் பார்க்க வேண்டாம்! 261 00:21:14,490 --> 00:21:16,570 கண் தொடர்பு இல்லை! 262 00:21:16,650 --> 00:21:19,980 அவர்கள் மக்களின் கண்களைப் பார்த்து அவர்கள் மீது இரையாகிறார்கள். 263 00:21:20,570 --> 00:21:23,570 அவர்கள் அவர்களைப் பார்க்கும் ஆத்மாக்களைப் பின்பற்றுகிறார்கள். 264 00:21:23,610 --> 00:21:25,860 அவர்கள் உங்களைக் கிழித்து விடுவார்கள். 265 00:21:27,570 --> 00:21:28,570 திரு. கிம். 266 00:21:29,400 --> 00:21:32,820 இன்டோலன்ஸ் நரகத்தை ஒரு சுற்றுலா நிறுத்தமாக நினைத்துப் பாருங்கள் , 267 00:21:33,690 --> 00:21:35,110 ஆனால் ஒன்றை நினைவில் வையுங்கள். 268 00:21:36,820 --> 00:21:41,650 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இண்டோலன்ஸ் தேவியுடன் மீண்டும் பேச வேண்டாம் . 269 00:21:42,610 --> 00:21:44,230 விதிவிலக்குகள் இல்லை. 270 00:21:44,860 --> 00:21:46,480 உங்கள் கால்கள். 271 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 அதைப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள்! 272 00:21:55,770 --> 00:21:57,610 அங்கே, அதைப் பிடுங்க! 273 00:22:06,020 --> 00:22:09,610 கட்டுரை 2.3 இந்தோனென்ஸ் என வரையறுக்கிறது 274 00:22:10,020 --> 00:22:10,940 (ஹெல் ஆஃப் இண்டோலன்ஸ்) 275 00:22:10,980 --> 00:22:15,190 <font style="vertical-align: inherit;"></font> பொருள் கொடுக்கப்பட்ட ஒரு உன்னத வாழ்க்கையை வீணாக்குகிறது , 276 00:22:15,320 --> 00:22:19,820 முடிவில்லாத செயலற்ற தன்மை மற்றும் அலட்சியம். 277 00:22:20,570 --> 00:22:24,270 ஆனால் நீங்கள் பார்ப்பது போல், அலட்சியம் மற்றும் சோம்பல் 278 00:22:24,320 --> 00:22:27,110 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கிம் ஜா- ஹாங்கிற்கு நினைத்துப் பார்க்க முடியாது . 279 00:22:27,150 --> 00:22:30,940 <font style="vertical-align: inherit;"></font> மாண்புமிகு தேவி , அவரது வாழ்க்கையை நான் உங்களுக்கு முன்வைக்கிறேன் . 280 00:22:31,180 --> 00:22:33,890 (காட் ஆஃப் இண்டோலன்ஸ்) 281 00:22:34,310 --> 00:22:37,140 கவனமாக இரு! ஏறக்குறைய அங்குதான்! 282 00:22:37,600 --> 00:22:39,770 மிக அருகில்! 283 00:22:42,430 --> 00:22:44,770 நல்ல! மிக அருகில்! அதைப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள்! 284 00:22:44,810 --> 00:22:47,520 ஓ? ஒரு தேனீ! 285 00:22:48,020 --> 00:22:49,810 ஒரு தேனீ! 286 00:23:15,310 --> 00:23:19,180 உயிர்களைக் காப்பாற்றுவதில் அவரது ஆர்வம் 287 00:23:19,220 --> 00:23:23,100 வெறும் மனிதர்களுக்கு மட்டுமல்ல! 288 00:23:31,390 --> 00:23:33,470 ஆச்சரியம்! நம்பமுடியாதது! 289 00:23:33,520 --> 00:23:36,180 அவரது பாசமான சைகைகள் எட்டின 290 00:23:36,220 --> 00:23:41,810 மிகச்சிறிய மற்றும் பலவீனமான உயிரினங்களுக்கும் கூட . 291 00:23:42,390 --> 00:23:44,140 அவர் தொட்ட அனைத்தும் 292 00:23:44,180 --> 00:23:51,520 <font style="vertical-align: inherit;"></font> தியாகம் மற்றும் இரட்சிப்பின் பார்வைகள் நிறைந்திருந்தன . 293 00:23:52,100 --> 00:23:53,970 என்னைப் பார்க்க வேண்டாம் , நவியைப் பாருங்கள்! 294 00:23:54,020 --> 00:23:56,100 அவள் அங்கேயே இருக்கிறாள், அவளைப் பெறுங்கள், இப்போது! 295 00:23:56,390 --> 00:23:58,520 அவளுடன் பேசுங்கள், அவளை வரச் சமாதானப்படுத்தவும். 296 00:23:59,270 --> 00:24:00,390 அட கடவுளே! 297 00:24:00,680 --> 00:24:05,220 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எல்லைகள் எதுவும் தெரியாத அவரது தொழில் நெறிமுறைகள் 298 00:24:05,270 --> 00:24:11,600 பெரும்பாலும் அவரை ஆபத்தான சூழ்நிலைகளுக்குள் தள்ளும் ... 299 00:24:21,810 --> 00:24:23,020 லம்போர்கினி! 300 00:24:23,520 --> 00:24:25,560 நீங்கள் தவறு செய்யவில்லை, கிம் ஜா-ஹாங்! 301 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 நாங்கள் உங்களைப் புரிந்துகொள்கிறோம், கிம் ஜா-ஹாங்! 302 00:24:27,640 --> 00:24:30,270 யாராவது எதற்கும் அவரை எப்படி தவறு செய்ய முடியும்? 303 00:24:30,310 --> 00:24:32,560 உங்கள் மதிப்பிற்குரிய தெய்வம். 304 00:24:34,310 --> 00:24:36,640 அந்த பாதுகாவலர்கள், 305 00:24:37,060 --> 00:24:43,220 அவர்கள் உங்கள் நீதிமன்றத்தை ஒரு நிகழ்ச்சியாக மாற்றுவதன் மூலம் அதை ஆதரிக்கிறார்கள் , சொல்லுங்கள். 306 00:24:43,270 --> 00:24:44,140 அவரை இழிவுபடுத்துங்கள் ... 307 00:24:44,180 --> 00:24:45,020 போதும்! 308 00:24:45,060 --> 00:24:46,390 அதை மறந்து விடுங்கள், அது அனைத்தும் தீர்ந்துவிட்டது. 309 00:24:50,850 --> 00:24:53,020 அவரது சிலையை இங்கே எழுப்புவோம். 310 00:24:54,020 --> 00:24:55,020 அதை உயர்த்துங்கள்! 311 00:24:56,020 --> 00:24:58,810 அவரைப் போன்ற ஒருவருக்கு இல்லையென்றால், யாருக்காக? சரி? 312 00:24:59,350 --> 00:25:00,100 ஒன்றை எழுப்புவோம்! 313 00:25:00,140 --> 00:25:01,720 நிச்சயமாக, உங்கள் உயர்நிலை. 314 00:25:01,890 --> 00:25:05,430 நாங்கள் அதில் இருக்கும்போது, ​​அதை பெரியதாக ஆக்குங்கள், கூடுதல் பெரிய சிலையை ஆர்டர் செய்யுங்கள். 315 00:25:07,350 --> 00:25:08,560 நல்லது, பெரிய ஒன்று. 316 00:25:17,680 --> 00:25:19,770 எது உங்களை கட்டாயப்படுத்தியது 317 00:25:20,220 --> 00:25:24,270 <font style="vertical-align: inherit;"></font> மற்றவர்களைக் காப்பாற்ற ஆபத்துக்குள்ளாக உங்களைத் தூக்கி எறிய வேண்டுமா? 318 00:25:24,770 --> 00:25:30,680 அல்லது ஒவ்வொரு நாளும் முழுமையாக வாழ விரும்புகிறீர்களா ? 319 00:25:33,720 --> 00:25:35,140 இது எல்லாம் பணத்திற்காக இருந்தது. 320 00:25:38,180 --> 00:25:39,270 என்ன சொல்ல? 321 00:25:43,390 --> 00:25:44,930 நீங்கள் பணம் சொல்வதை நான் கேள்விப்பட்டேன்? 322 00:25:45,430 --> 00:25:46,430 பணம்? 323 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 பணமா? 324 00:25:51,180 --> 00:25:53,180 ஆமாம். நான்... 325 00:25:54,100 --> 00:25:55,270 பணம் சம்பாதிக்க வேண்டியிருந்தது. 326 00:25:55,310 --> 00:25:56,310 திரு. கிம்! 327 00:25:59,310 --> 00:26:00,310 உங்கள் உயர்நிலை, 328 00:26:00,850 --> 00:26:03,140 நாங்கள் லிப்ட் தொடங்குவோம். 329 00:26:03,770 --> 00:26:05,430 நிச்சயமாக, செல்லுங்கள். 330 00:26:06,100 --> 00:26:07,100 சரி. 331 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 பணம் உங்கள் கடவுளா? 332 00:26:12,180 --> 00:26:14,310 நீங்கள் ஒரு பயங்கரமான கடவுளுக்கு சேவை செய்தீர்கள். 333 00:26:16,970 --> 00:26:22,140 <font style="vertical-align: inherit;"></font> பணக் கடவுளைத் தேர்ந்தெடுத்ததற்காக வருத்தப்படுகிறேன் . 334 00:27:03,180 --> 00:27:04,810 ஹெவோன்மக்! அவரைக் காப்பாற்றுங்கள்! 335 00:27:08,770 --> 00:27:10,220 அவர் விழப்போகிறார்! 336 00:27:15,020 --> 00:27:16,180 கருணையுள்ள தேவி! 337 00:27:16,220 --> 00:27:18,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கர்மாவின் கண்ணாடியைப் பார்க்கும்படி நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன் ! 338 00:27:18,930 --> 00:27:20,310 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள் ?! 339 00:27:21,020 --> 00:27:22,890 அவர் தவறான கடவுளை வணங்கினார்! 340 00:27:23,770 --> 00:27:24,810 ஆம் அவன் செய்தான். 341 00:27:25,220 --> 00:27:27,180 அந்த காரணத்திற்காக, 342 00:27:27,810 --> 00:27:31,100 அவர் பகலில் நெருப்பை அணைத்து இரவில் ஒன்றை எரித்தார். 343 00:27:31,720 --> 00:27:33,270 அவருக்கு கரி நெருப்பைப் பெறுங்கள்! 344 00:27:33,930 --> 00:27:34,930 நிச்சயம்! 345 00:27:37,180 --> 00:27:38,380 கவனியுங்கள்! நெருப்பு வழியாக வருகிறது. 346 00:27:38,390 --> 00:27:40,430 முழு வறுமை காரணமாக, 347 00:27:40,850 --> 00:27:43,560 கிம் தனது ஓய்வு நாட்களில் காய்கறிகளை வழங்கினார் 348 00:27:44,520 --> 00:27:46,820 மற்றும் வார இறுதிகளில் ச una னா மாடிகளை சுத்தம் செய்தது . 349 00:27:46,850 --> 00:27:48,810 அது முடிந்ததும், 350 00:27:48,890 --> 00:27:52,560 அவர் ஒரு தற்காலிக ஓட்டுநராக வேலை செய்ய வேண்டிய கட்டாயம் ஏற்பட்டது . 351 00:28:02,890 --> 00:28:04,100 ஜா-ஹாங்! 352 00:28:04,140 --> 00:28:04,970 நீ தாசி மகன்! 353 00:28:05,020 --> 00:28:07,720 நேராக ஓட்டு! 354 00:28:13,680 --> 00:28:14,680 விடுமுறை நாட்களில் கூட? 355 00:28:15,520 --> 00:28:17,890 பின்னர் அவருக்கு எப்போது ஓய்வு கிடைத்தது? 356 00:28:18,560 --> 00:28:19,770 அவரது உண்மையான நாள் விடுமுறை 357 00:28:20,680 --> 00:28:23,560 அவர் இறந்த மறுநாள். 358 00:28:24,020 --> 00:28:28,180 அவர் உயிருடன் இருந்தபோது ஒரு கணம் கூட ஓய்வெடுக்கவில்லை . 359 00:28:29,270 --> 00:28:31,770 நோய்வாய்ப்பட்ட அவரது தாய்க்கு சிகிச்சை தேவை, 360 00:28:31,810 --> 00:28:36,020 அவரது சகோதரரின் சட்டப் பள்ளி மலிவானது அல்ல! 361 00:28:37,350 --> 00:28:41,600 கிம்மின் பணம் இல்லாவிட்டால், அவர்கள் பிழைத்திருக்க மாட்டார்கள்! 362 00:28:42,930 --> 00:28:45,970 பணம் அவருக்கு எல்லாமே! 363 00:28:48,180 --> 00:28:51,680 இறப்பதன் மூலம் மட்டுமே இந்த கடவுளை அடைய அவரால் முடிந்தது ! 364 00:28:52,470 --> 00:28:54,770 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இந்த ஆத்மாவைத் தழுவுமாறு நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன் , 365 00:28:55,310 --> 00:28:59,020 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அவரது வறுமையில் வாடும் குடும்பத்தை மட்டுமே கவனிக்கும் ஒரு ஆன்மா ! 366 00:29:03,680 --> 00:29:04,980 நன்றி. 367 00:29:05,120 --> 00:29:07,160 மதிய வணக்கம். 368 00:29:09,930 --> 00:29:11,970 எனது தீர்ப்பு பின்வருமாறு. 369 00:29:15,470 --> 00:29:20,270 <font style="vertical-align: inherit;"></font> சகிப்புத்தன்மையற்றவராக இருப்பதற்கு பிரதிவாதியின் காரணம் 370 00:29:21,180 --> 00:29:25,350 <font style="vertical-align: inherit;"></font> பணம் மற்றும் பொருட்களின் குவிப்பு என்று கூறப்பட்டது , 371 00:29:26,020 --> 00:29:30,350 இது அவரது சுயநலத்திற்காக அல்ல , 372 00:29:30,680 --> 00:29:36,600 ஆனால் அவரது நோய்வாய்ப்பட்ட தாய் மற்றும் அவரது தம்பியை ஆதரிக்க . 373 00:29:37,470 --> 00:29:42,100 (BLADE FOREST) எனவே, பிரதிவாதி குற்றவாளி அல்ல என்பதை நான் காண்கிறேன். 374 00:29:46,560 --> 00:29:50,770 <font style="vertical-align: inherit;"></font> ஒருவரின் வாழ்க்கையில் ஒருவர் கூறிய பொய்களை நரகத்தின் நரகம் தீர்மானிக்கிறது. 375 00:29:51,220 --> 00:29:54,140 கிளைகள் ரேஸர் கூர்மையானவை, எனவே பிளேட் ஃபாரஸ்ட் என்று பெயர். 376 00:29:54,180 --> 00:29:57,180 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கத்திகளில் சந்திரனின் பிரதிபலிப்பு ... 377 00:29:57,770 --> 00:29:59,770 மிகவும் அழகாக இருக்கிறது, இல்லையா? 378 00:29:59,810 --> 00:30:02,140 ஆனால் உங்கள் ஆர்வத்திலிருந்து எதையும் நீங்கள் தொட்டால் ... 379 00:30:03,640 --> 00:30:05,720 நீங்கள் ஆர்வத்துடன் செய்திருந்தால், 380 00:30:12,350 --> 00:30:16,930 கத்திகள் உங்களைத் திறக்கும் , நீங்கள் நம்பமுடியாத வலியை உணருவீர்கள். 381 00:30:17,270 --> 00:30:19,850 <font style="vertical-align: inherit;"></font> தேவியிடம் திரும்பிப் பேச வேண்டாம் என்று கெஞ்சினேன் . 382 00:30:20,310 --> 00:30:21,850 நீங்கள் மீண்டும் என் வாக்குறுதியை மீறிவிட்டீர்கள். 383 00:30:22,640 --> 00:30:24,390 நான் இன்னும் எந்த செய்ய முடியாது . 384 00:30:24,970 --> 00:30:26,680 இது இங்கிருந்து ஆர்டர்களாக இருக்கும். 385 00:30:29,640 --> 00:30:30,870 அவரை விடுவிக்கவும்! 386 00:30:30,890 --> 00:30:32,850 நீங்கள் ஏன் இவ்வளவு கலகக்காரர்? 387 00:30:33,470 --> 00:30:35,140 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் சொன்னதைச் செய்தால் நன்றாக இருக்கும் . 388 00:30:35,770 --> 00:30:40,060 நாங்கள் ஒரு 48 வது பாராகனைப் பெறுவோம், நீங்கள் மறுபிறவி பெறுவீர்கள். 389 00:30:41,890 --> 00:30:44,970 <font style="vertical-align: inherit;"></font> மறுபிறவிக்கு முன் நீங்கள் ஒரு கனவு வருகையைப் பெறுவீர்கள் . 390 00:30:45,850 --> 00:30:48,310 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் அம்மாவின் கனவில் நீங்கள் தோன்றலாம் . 391 00:30:48,350 --> 00:30:51,430 தயவுசெய்து இருங்கள், அது விரைவில் குணமாகும். 392 00:30:52,310 --> 00:30:53,520 நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள்? 393 00:30:54,100 --> 00:30:56,100 மரணத்திற்குப் பின் காயங்கள் வேகமாக குணமாகும் ... 394 00:30:56,140 --> 00:30:59,140 இல்லை, கனவு வருகை? 395 00:30:59,180 --> 00:31:01,600 உங்களுக்குத் தெரியாதா? கனவுகளில் தோன்றும். 396 00:31:02,520 --> 00:31:06,640 இது மறுபிறவி பெறுபவர்களுக்கு வழங்கப்படும் ஒரு பாக்கியம் . 397 00:31:07,100 --> 00:31:09,470 அப்படியா? நான் என் அம்மாவை சந்திக்கலாமா? 398 00:31:11,270 --> 00:31:12,680 நாங்கள் உங்களிடம் சொன்னோம் என்று நினைத்தேன். 399 00:31:13,020 --> 00:31:17,520 நீங்கள் மறுபிறவி எடுப்பதற்கு முன், யாரையும் பார்க்க அனுமதிக்கப்படுவீர்கள் 400 00:31:17,560 --> 00:31:19,520 கடைசியாக ஒரு முறை விடைபெற ... 401 00:31:19,560 --> 00:31:23,060 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இறந்த தந்தையை ஒரு கனவில் சந்தித்ததாகக் கூறும் மக்கள் , 402 00:31:23,100 --> 00:31:25,100 இதுதான் இது. 403 00:31:30,810 --> 00:31:31,810 அவருடன் என்ன இருக்கிறது? 404 00:31:33,020 --> 00:31:34,140 அம்மா! 405 00:31:35,600 --> 00:31:36,680 அம்மா! 406 00:31:36,720 --> 00:31:39,180 ஆம், ஜா-ஹாங், இது நான், உங்கள் அம்மா. 407 00:31:39,220 --> 00:31:40,470 அம்மா... 408 00:31:40,520 --> 00:31:43,270 - நான் கதாபாத்திரத்தில் இருக்க வேண்டுமா? - நிச்சயமாக நிச்சயமாக. 409 00:31:46,220 --> 00:31:47,680 அம்மா... 410 00:31:51,390 --> 00:31:52,390 அடடா. 411 00:31:53,970 --> 00:31:55,970 இந்த இடம் ஒரு நூற்றாண்டுக்கு பிறகும் கூட வினோதமாக உணர்கிறது . 412 00:31:56,640 --> 00:31:58,850 நாங்கள் நடக்க முடியும் ... 413 00:31:59,100 --> 00:32:03,430 கிடோ, இதை அவருக்கு விளக்குங்கள், அதனால் அவர் எங்களை மீண்டும் திருக மாட்டார். 414 00:32:04,770 --> 00:32:07,970 பாராகானுக்கு இது ஒரு சிறப்பு விருந்தாக நினைத்துப் பாருங்கள் . 415 00:32:08,020 --> 00:32:11,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இந்த பகுதி வழியாக செல்ல இது ஒரு விரைவான போக்குவரத்து அமைப்பு . 416 00:32:18,810 --> 00:32:19,850 அவர் என்ன செய்ய வேண்டும்? 417 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 போகலாம். 418 00:32:52,720 --> 00:32:55,430 ஒரு நரக பேய்? அது இங்கே என்ன செய்கிறது ?! 419 00:32:57,520 --> 00:32:58,520 அடடா ... 420 00:32:59,560 --> 00:33:01,100 நேரம் கூட வேகமடைகிறது! 421 00:33:02,140 --> 00:33:03,220 வாழும் உலகத்திலிருந்து ... 422 00:33:03,810 --> 00:33:05,140 இது ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி? 423 00:33:05,970 --> 00:33:08,850 <font style="vertical-align: inherit;"></font> வாழும் உலகில் உங்களுக்கு உடனடி குடும்பம் கிடைக்குமா ? 424 00:33:27,970 --> 00:33:29,560 மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கையில் கடுமையான மாற்றங்கள் 425 00:33:29,680 --> 00:33:32,600 உங்கள் குடும்ப உறுப்பினர் ஒரு பழிவாங்கும் மனப்பான்மையாகிவிட்டார் என்று பொருள். 426 00:33:35,520 --> 00:33:36,720 எனக்கு புரியவில்லை ... 427 00:33:37,350 --> 00:33:38,350 ஐயா! 428 00:33:40,470 --> 00:33:41,520 தலைவர்! 429 00:33:46,930 --> 00:33:47,930 அதிலிருந்து விலகிவிடு! 430 00:33:58,930 --> 00:34:00,560 கேப்டன்! உங்களை இழுக்கவும்! 431 00:34:20,350 --> 00:34:21,310 தொப்பி, நீங்கள் சரியா? 432 00:34:21,350 --> 00:34:22,850 - அங்கே! - என்ன? 433 00:34:23,350 --> 00:34:24,470 அதை நொறுக்கு! 434 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 நெடுவரிசையை நொறுக்கு! 435 00:34:27,810 --> 00:34:29,270 அவசரம்! தயவு செய்து! 436 00:35:15,770 --> 00:35:17,290 உங்களுக்கு புரியவில்லையா? 437 00:35:17,350 --> 00:35:19,680 இது உங்கள் தாய் அல்லது சகோதரர்! 438 00:35:19,720 --> 00:35:21,970 யாரோ ஒரு மனக்கசப்புடன் இறந்துவிட்டார்கள் ! 439 00:35:22,470 --> 00:35:25,270 அவர்கள் ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி ஆகிவிட்டார்கள்! 440 00:35:25,310 --> 00:35:30,560 அந்த உயிருள்ள உலகில் சுற்றிக் கொண்டிருப்பதால் , பிந்தைய வாழ்க்கை மலம் கழித்தது! 441 00:35:34,600 --> 00:35:35,600 அம்மா... 442 00:35:36,310 --> 00:35:37,850 மம்மி! 443 00:35:38,680 --> 00:35:42,890 தியோக்-சூன், அவர் மீது கண்மூடித்தனமாக வைக்கவும். 444 00:35:47,470 --> 00:35:48,470 அம்மா... 445 00:35:48,850 --> 00:35:50,600 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அவளுக்கு ஏதாவது நடந்திருக்க முடியுமா? 446 00:35:50,640 --> 00:35:53,310 எங்களுக்கு உறுதியாக தெரியவில்லை, ஆனால் நான் அதை சந்தேகிக்கிறேன். 447 00:35:53,350 --> 00:35:55,350 தயவுசெய்து, எனக்கு உறுதியான பதில் தேவை! 448 00:35:55,390 --> 00:35:56,720 அவள் நன்றாக இருக்கிறாளா? 449 00:35:56,770 --> 00:35:57,930 உங்களுக்கு உறுதியான பதில் வேண்டுமா? 450 00:35:58,680 --> 00:36:00,180 இது உங்கள் சோதனை அல்லது இல்லையா, 451 00:36:00,220 --> 00:36:03,430 நரக பேய்கள் அழிவை ஏற்படுத்தி , நேரம் வேகப்படுத்தினால், 452 00:36:04,020 --> 00:36:10,310 இந்த விகிதத்தில் 49 நாட்களில் ஒருபோதும் இறுதி விசாரணையை எட்ட மாட்டோம் . 453 00:36:12,680 --> 00:36:15,560 - தியோக்-சூன்! - கார்டியன் லீ தியோக்-சூன், இங்கே! 454 00:36:25,810 --> 00:36:26,810 தியோக்-சூன். 455 00:36:27,890 --> 00:36:30,810 நான் ஒரு மாற்றுப்பாதையை எடுக்கப் போகிறேன், எனவே சிறிது நேரம் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 456 00:36:30,850 --> 00:36:34,390 அவர் ஒரு பாராகான், எனவே பாதிக்கப்பட்டவர்கள் யாரும் இருக்க மாட்டார்கள் . 457 00:36:34,430 --> 00:36:36,470 ஏதேனும் சிக்கல் இருந்தால், 458 00:36:36,520 --> 00:36:38,930 நான் சமிக்ஞை செய்யும் வரை சோதனையை நிறுத்துங்கள். 459 00:36:41,350 --> 00:36:42,560 நான் உன்னை நம்புகிறேன். 460 00:36:42,600 --> 00:36:44,470 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்களும் நானும் இணைக்கப்பட்டுள்ளோம் என்பதை மறந்துவிடாதீர்கள் . 461 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 கவலைப்பட வேண்டாம், தொப்பி. 462 00:36:47,350 --> 00:36:48,350 நான் இங்கு இருக்கிறேன். 463 00:36:48,390 --> 00:36:50,390 இல்லை, நீங்கள் நினைப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 464 00:36:50,720 --> 00:36:52,060 எனக்கு ஒரு உதவி செய். 465 00:36:52,100 --> 00:36:53,560 உங்களுக்கு ஒரு யோசனை வரும்போதெல்லாம், 466 00:36:53,600 --> 00:36:57,060 அதில் செயல்படுவதற்கு முன்பு அதை சந்தேகிக்க உறுதிப்படுத்தவும் . 467 00:36:57,100 --> 00:37:00,100 அது நல்லது என்றால் , அவளுடன் சரிபார்க்கவும். 468 00:37:00,140 --> 00:37:01,680 அவரை உடனடியாக திருத்துங்கள். 469 00:37:02,520 --> 00:37:04,350 எளிதானதா? அது இருக்க வேண்டும். 470 00:37:04,390 --> 00:37:09,720 எனவே கிம்மைப் பாதுகாப்பதைத் தவிர, நீங்கள் நினைப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 471 00:37:12,220 --> 00:37:13,720 இது எனது உண்மையான நம்பிக்கை. 472 00:37:15,100 --> 00:37:16,100 சரி? 473 00:37:18,180 --> 00:37:19,270 நல்ல. 474 00:37:50,270 --> 00:37:53,140 (இறந்தவர்களின் உருப்படிகள் ஏற்றுக்கொண்டது: கிம் சு-ஹாங், சகோதரர்) 475 00:38:06,140 --> 00:38:08,430 இவை ஜா-ஹோங்கின் தனிப்பட்ட பொருட்கள். 476 00:38:18,970 --> 00:38:19,970 அம்மா! 477 00:38:24,060 --> 00:38:26,520 அதை ஏன் எடுக்கிறீர்கள்? 478 00:38:26,560 --> 00:38:28,350 அது இறந்துவிட்டது! தூக்கி எறியுங்கள்! 479 00:38:37,430 --> 00:38:38,930 என் அம்மா ஒரு ஊமை. 480 00:38:39,720 --> 00:38:41,180 அவளால் பேச முடியாது. 481 00:38:42,100 --> 00:38:46,560 நான் பிறந்ததிலிருந்து அவளுடைய குரலை நான் கேட்டதில்லை . 482 00:39:38,270 --> 00:39:39,770 2 வாரங்கள் காத்திருங்கள். 483 00:39:40,770 --> 00:39:43,470 நான் வெளியேற்றப்பட்ட பிறகு, நான் எப்போதும் உங்களுடன் இருப்பேன். 484 00:39:48,970 --> 00:39:51,140 கிம் ஜா-ஹாங், அந்த பாஸ்டர்ட்! 485 00:40:06,810 --> 00:40:08,350 (யார் நீ?) 486 00:40:22,180 --> 00:40:23,810 எனது ஆழ்ந்த இரங்கல், மேடம். 487 00:40:27,520 --> 00:40:29,470 திரு கிம் என் உயிரைக் காப்பாற்றினார், 488 00:40:29,520 --> 00:40:33,640 அவர் காரணமாக எனக்கு ஒரு புதிய வாழ்க்கை வழங்கப்பட்டது . 489 00:40:38,720 --> 00:40:43,640 நான் டிவியில் செய்திகளைப் பார்த்தேன், உடனே வந்தேன். 490 00:40:44,520 --> 00:40:46,890 நான் விடைபெற விரும்பினேன் ... 491 00:41:05,930 --> 00:41:11,560 விடைபெற எனக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை . 492 00:41:12,270 --> 00:41:17,220 இது மிகவும் சிக்கலாக இல்லாவிட்டால், 493 00:41:18,060 --> 00:41:20,390 நான் தனிப்பட்ட முறையில் அவ்வாறு செய்யலாமா? 494 00:41:29,520 --> 00:41:30,890 நன்றி, மேடம். 495 00:41:36,030 --> 00:41:37,510 கிம் சு-ஹாங். 496 00:41:39,560 --> 00:41:41,930 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் மரணத்தின் இடம் எங்கே ? 497 00:42:53,720 --> 00:42:58,270 நான் என் மரணத்திற்கு நெருக்கமாக இருக்க வேண்டும். 498 00:42:59,680 --> 00:43:02,310 நான் கிரிம் ரீப்பரைக் காணலாம். 499 00:43:02,640 --> 00:43:05,100 அப்படிச் சொல்லாதே! 500 00:43:05,850 --> 00:43:09,810 நீங்கள் இறக்கப்போவதில்லை, தாத்தா! 501 00:43:25,310 --> 00:43:26,890 வானத்தை பார். 502 00:43:27,680 --> 00:43:29,390 இது மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கையா அல்லது ஒரு கிளப்பா? 503 00:43:29,430 --> 00:43:31,140 நேரம் எவ்வளவு விரைவாக கடந்து செல்கிறது? 504 00:43:38,060 --> 00:43:39,810 கூச்சம் இல்லை. 505 00:43:41,720 --> 00:43:42,770 மன்னிக்கவும். 506 00:43:43,850 --> 00:43:45,350 என் அம்மாவின் ஏதாவது செய்தி? 507 00:43:45,390 --> 00:43:46,600 கூச்சம் இல்லை. 508 00:43:47,310 --> 00:43:50,430 மன்னிக்கவும்? எழுந்திரு! 509 00:43:50,470 --> 00:43:54,220 அவளை தொந்தரவு செய்யாதே, அவள் ஒரு தூக்கத்தை எடுக்கவில்லை! 510 00:43:54,270 --> 00:43:57,770 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அடுத்த விசாரணையின் குற்றச்சாட்டுகளை அவள் தேடுகிறாள் ! 511 00:43:57,810 --> 00:44:00,270 நீங்கள் உண்மையில் அதைப் பெறவில்லை. நீங்கள் ஊமையா? 512 00:44:00,310 --> 00:44:02,640 அதை ஏன் எடுத்தீர்கள்? அதை மீண்டும் போடு! 513 00:44:08,060 --> 00:44:10,060 அதை மறந்துவிடு, மிகவும் தாமதமானது. 514 00:44:10,520 --> 00:44:13,390 எழுந்திரு, அவளையும் எழுப்பு. 515 00:44:14,600 --> 00:44:16,430 - கண்களைத் திற! - சீக்கிரம், வா. 516 00:44:17,970 --> 00:44:19,430 இது முடிந்ததா? 517 00:44:20,560 --> 00:44:21,810 ஆமாம், எங்களுக்கு முடிந்துவிட்டது. 518 00:44:55,640 --> 00:44:56,930 இது கிங் யோம்ரா! 519 00:45:15,020 --> 00:45:16,520 வில், வில்! 520 00:45:16,810 --> 00:45:17,890 தலை வணங்குங்கள்! 521 00:45:21,270 --> 00:45:25,270 அவர் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டார், ஆனால் அவர் மீண்டும் இறக்க விரும்புகிறாரா? 522 00:45:26,140 --> 00:45:29,270 அவர் 19 ஆண்டுகளில் முதல் பாராகான் , உங்கள் மாட்சிமை! 523 00:45:31,720 --> 00:45:35,220 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எங்கள் கெளரவ விருந்தினர் ஏன் 524 00:45:35,270 --> 00:45:38,270 நரக பேய்களைக் கொண்டு வந்து என் சாம்ராஜ்யத்தைத் தொந்தரவு செய்யலாமா? 525 00:45:38,310 --> 00:45:41,060 கார்டியன் கேங்-லிம் விசாரிக்க கீழே சென்றுவிட்டார். 526 00:45:41,100 --> 00:45:44,430 அவர் தன்னால் முடிந்தவரை வேகமாக செல்கிறார், உமது மாட்சிமை. 527 00:45:44,470 --> 00:45:46,680 அவர் ஆவியை எவ்வாறு அமைதிப்படுத்துவார்? 528 00:45:46,720 --> 00:45:50,140 உடல் எரிக்கப்பட்டு அதன் ஆன்மா அகற்றப்படும், 529 00:45:50,180 --> 00:45:53,270 ஆனால் வாழும் உலகின் ஒழுங்கைத் தொந்தரவு செய்யாமல் . 530 00:45:55,350 --> 00:45:56,350 இல்லை! 531 00:45:58,350 --> 00:45:59,350 இல்லை! 532 00:46:00,270 --> 00:46:01,220 பிடி. 533 00:46:01,270 --> 00:46:02,560 இல்லை, நீங்கள் பாஸ்டர்ட்ஸ்! 534 00:46:02,600 --> 00:46:04,060 - இல்லை! - நிறுத்து! 535 00:46:04,180 --> 00:46:06,470 - நீங்கள் அதை செய்ய முடியாது! - தயவு செய்து நிறுத்துங்கள்! 536 00:46:07,770 --> 00:46:08,680 நிறுத்து! 537 00:46:08,720 --> 00:46:12,140 நீங்கள் யார்? எனக்கு பதில் சொல்லுங்கள்! 538 00:46:12,180 --> 00:46:14,470 <font style="vertical-align: inherit;"></font> என் அம்மாவைத் தொட உங்களுக்கு தைரியம் இல்லையா ! 539 00:46:14,520 --> 00:46:16,430 நான் உங்களிடமிருந்து நரகத்தை வெல்வேன்! 540 00:46:16,470 --> 00:46:17,520 - அவரை இறக்குங்கள். - நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்! 541 00:46:17,560 --> 00:46:18,970 நீங்கள் யார்?! 542 00:46:19,020 --> 00:46:20,720 <font style="vertical-align: inherit;"></font> என் தாயை அகற்ற எவ்வளவு தைரியம் ! 543 00:46:20,770 --> 00:46:22,310 அவரை என்னிடமிருந்து விலக்குங்கள். 544 00:46:23,930 --> 00:46:25,520 உனக்கு அவளை தெறியுமா?! 545 00:46:25,560 --> 00:46:28,220 - குளிர்ச்சியாக நடிக்காதீர்கள்! - என்னை மன்னிக்கவும்! 546 00:46:28,270 --> 00:46:30,180 என் மன்னிப்பு, உமது மாட்சிமை! 547 00:46:32,600 --> 00:46:34,600 அமைதிகொள்! 548 00:46:36,270 --> 00:46:37,470 இன்னும் பிடி! 549 00:46:37,520 --> 00:46:38,810 வாயை மூடு! 550 00:46:38,850 --> 00:46:40,470 வாயை மூடு! 551 00:46:42,930 --> 00:46:45,060 தயவுசெய்து எங்களுக்கு அதிக நேரம் கொடுங்கள், மாண்புமிகு ராஜா! 552 00:46:49,680 --> 00:46:53,180 கேங்-லிமிடம் சொல்லுங்கள், அவர் நீக்கினால் ... 553 00:46:53,850 --> 00:46:55,470 என்னைக் கொடுமைப்படுத்தாதே! 554 00:46:56,350 --> 00:46:59,060 அவருடன் என்ன இருக்கிறது? 555 00:47:01,020 --> 00:47:02,180 கேங்-லிம் சொல்லுங்கள்! 556 00:47:02,850 --> 00:47:05,720 அவர் விரைவில் பழிவாங்கும் ஆவி அகற்றவில்லை என்றால் , 557 00:47:05,770 --> 00:47:07,810 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நானே உயிருள்ள உலகத்திற்குச் செல்வேன் ! 558 00:47:08,890 --> 00:47:10,100 ஆம், உமது மாட்சிமை! 559 00:47:12,390 --> 00:47:13,720 எனது மன்னிப்பு! 560 00:47:13,770 --> 00:47:15,020 என்ன மாதிரியான ஆள் நீ?! 561 00:47:15,060 --> 00:47:16,270 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்! 562 00:47:22,640 --> 00:47:26,560 சார்ஜெட் என்பது உண்மையா? கிம் தனது சகோதரர் காரணமாக வெளியேறினாரா? 563 00:47:26,600 --> 00:47:27,100 எனக்கு தெரியாது... 564 00:47:27,140 --> 00:47:27,850 உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா? 565 00:47:27,890 --> 00:47:30,020 - அவர் விலகிவிட்டாரா? - இது 3 நாட்கள் ஆகிறது. 566 00:47:31,270 --> 00:47:34,100 அவர் வெளியேற்றப்படுவதற்கு சற்று முன்பு அவர் ஏன் வெளியேறினார்? 567 00:47:36,020 --> 00:47:38,560 நான் மிகவும் வருத்தப்படுகிறேன்... 568 00:47:39,180 --> 00:47:42,100 அது நானாக இருந்தால், என் தைரியம் அழுகிவிடும். 569 00:47:42,140 --> 00:47:44,390 மற்றும் ஃபக்கிங் மாகோட்கள் நிறைந்தவை. 570 00:48:04,390 --> 00:48:07,720 நான் மீண்டும் கேட்கிறேன், அது யார்? 571 00:48:07,770 --> 00:48:08,850 மண்ணியுங்கள்! 572 00:48:08,970 --> 00:48:11,350 நண்பரே, அவன் முகத்தைப் பாருங்கள். 573 00:48:12,390 --> 00:48:15,770 நான் உங்களுக்கும் அவ்வாறே செய்து இராணுவ சிறைக்குச் செல்வேன். 574 00:48:16,640 --> 00:48:17,640 - என்னை மன்னிக்கவும்! - மண்ணியுங்கள்! 575 00:48:17,680 --> 00:48:19,640 அவர் தற்கொலை கண்காணிப்பில் இருக்கிறார்! 576 00:48:20,470 --> 00:48:25,770 என் இதயத்திற்கு மேல் ஏதோ! 577 00:48:25,810 --> 00:48:27,140 மிகவும் அருமை! 578 00:48:27,180 --> 00:48:31,600 ஒரு வாட்ச் பேட்ஜ்! 579 00:48:31,640 --> 00:48:33,470 என் பாடல் மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது! 580 00:48:33,520 --> 00:48:35,520 நான் உங்களுக்காக இதை எழுதினேன் நண்பா! 581 00:48:35,560 --> 00:48:37,020 நான் அதை விரும்புகிறேன், ஐயா. 582 00:48:39,220 --> 00:48:41,850 டாங்-யோன், எழுந்திரு நண்பா. 583 00:48:43,020 --> 00:48:44,850 ஐயா, என்னால் மேலும் நடக்க முடியாது. 584 00:48:44,890 --> 00:48:45,930 கண்டிப்பாக உன்னால் முடியும். 585 00:48:47,270 --> 00:48:49,680 - எழுந்திரு, வா. - நான் மிகவும் தீர்ந்துவிட்டேன். 586 00:48:49,720 --> 00:48:51,060 நீங்கள் இதை செய்ய முடியும். 587 00:48:57,850 --> 00:49:00,600 அது இல்லை, என்னால் தூங்க முடியாது. 588 00:49:00,770 --> 00:49:03,810 எனவே உங்களால் ஏன் முடியாது? 589 00:49:05,890 --> 00:49:08,890 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இரவில் யாரோ ஒருவர் என்னைப் பார்ப்பது போல் உணர்கிறது , 590 00:49:10,890 --> 00:49:12,430 நான் குளிர்ச்சியைப் பெறுகிறேன் ... 591 00:49:14,770 --> 00:49:16,100 லெப்டினன்ட்! வணக்கம்! 592 00:49:17,640 --> 00:49:20,350 <font style="vertical-align: inherit;"></font> சார்ஜெட்டைப் பற்றி ஒரு புலனாய்வாளர் இங்கே இருக்கிறார் . கிம்மின் விலகல். 593 00:49:20,930 --> 00:49:22,100 அப்படியா? 594 00:49:22,850 --> 00:49:24,140 அவர்கள் ஒரு லெப்டினன்ட் கேணலை அனுப்பினர். 595 00:49:25,600 --> 00:49:27,680 - தலைமையக புலனாய்வாளர்? - ஆமாம் ஐயா. 596 00:49:32,180 --> 00:49:35,390 (HELL OF DECEIT) 597 00:49:46,270 --> 00:49:50,270 "அப்பா எப்போதும் உங்களை எங்கிருந்தோ பார்ப்பார் ." 598 00:49:50,390 --> 00:49:56,600 "எனவே கடினமாகப் படித்து நல்ல மனிதராகுங்கள். 599 00:49:56,640 --> 00:50:00,180 (GODDESS OF DECEIT) நீங்கள் ஒரு நல்ல பெண்ணாக இருந்தால், கிறிஸ்துமஸுக்கு மேல் ... " 600 00:50:00,220 --> 00:50:01,390 என்ன அது? 601 00:50:01,850 --> 00:50:05,180 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இறந்த சகாவின் குழந்தைக்கு கிம் ஒரு கடிதம் எழுதினார் . 602 00:50:05,220 --> 00:50:06,390 அவளுடைய அப்பாவாக ... 603 00:50:06,430 --> 00:50:09,390 "நாங்கள் ஒன்றாக டிஸ்னி லேண்டிற்கு செல்வோம் . 604 00:50:09,430 --> 00:50:10,930 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், 605 00:50:11,390 --> 00:50:12,850 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். " 606 00:50:12,890 --> 00:50:13,890 இறந்த மனிதனா? 607 00:50:14,680 --> 00:50:17,560 அப்படியானால் அது விருப்பமல்லவா? 608 00:50:17,810 --> 00:50:19,720 அது ஒரு தனியார் ஆவணத்தின் மோசடி ! 609 00:50:19,770 --> 00:50:24,350 "நோய்வாய்ப்படாதீர்கள் , எப்போதும் ஆரோக்கியமாக இருங்கள்." 610 00:50:25,060 --> 00:50:30,850 இது பிரதிவாதியின் போலி கடிதங்களின் மாதிரி மட்டுமே . 611 00:50:30,890 --> 00:50:34,390 இந்த நீதிமன்றம் அவர் செய்த குற்றத்தின் தன்மையை உறுதிப்படுத்தும் முன் , 612 00:50:34,430 --> 00:50:41,140 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கடிதங்களின் சுத்த எண்ணிக்கையில் நீங்கள் கவனம் செலுத்த விரும்புகிறேன் . 613 00:50:47,270 --> 00:50:48,560 அவர் எத்தனை எழுதினார்? 614 00:50:48,600 --> 00:50:49,890 98 கடிதங்கள்! 615 00:50:50,640 --> 00:50:56,060 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இந்த "பாராகான்" எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை அது 616 00:50:56,100 --> 00:50:59,310 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நம்பிக்கை கொடுக்கும் பாசாங்கின் கீழ் அனுப்பப்பட்டது ! 617 00:51:00,560 --> 00:51:03,310 98? பல? 618 00:51:03,370 --> 00:51:07,460 அவர் ஏன் இன்னும் 2 ஐ எழுதி 100 ஆக மாற்றவில்லை ? 619 00:51:07,460 --> 00:51:09,190 நீங்கள் பைத்தியமா?! 620 00:51:19,430 --> 00:51:21,140 பதில், பிரதிவாதி. 621 00:51:21,180 --> 00:51:23,600 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் பைத்தியக்காரரா என்று உங்கள் சட்ட பிரதிநிதி உங்களிடம் கேட்டார். 622 00:51:26,970 --> 00:51:29,220 என் இதயம் மிகவும் வலித்தது ... 623 00:51:34,180 --> 00:51:35,720 அவர்கள் மிகவும் இளமையாக இருந்தனர். 624 00:51:40,520 --> 00:51:42,020 மிகவும் இளமையாக ... 625 00:51:46,020 --> 00:51:47,810 அதுதான் ஒரே விஷயம் ... 626 00:51:49,640 --> 00:51:51,350 நான் அவர்களுக்காக செய்ய முடியும் ... 627 00:52:30,220 --> 00:52:31,770 - வணக்கம்! - எளிதில். 628 00:52:33,680 --> 00:52:37,220 நான் சொற்களைக் குறைக்க மாட்டேன் , துரத்துவதைக் குறைப்போம். 629 00:52:37,970 --> 00:52:42,310 சார்ஜெட். கிம் விலகிவிட்டார், ஆனால் அவரது குடும்பத்திற்கு இன்னும் தெரியவில்லையா? 630 00:52:42,350 --> 00:52:44,560 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அவரது சகோதரர் இறந்து சில வாரங்களே ஆகின்றன. 631 00:52:44,930 --> 00:52:47,720 அவர் சரமாரியாக ஒளிந்து கொள்ளலாம் , 632 00:52:47,770 --> 00:52:50,930 ஆனால் மிக முக்கியமாக, 633 00:52:50,970 --> 00:52:52,640 அவரது தாயார் அதிர்ச்சியில் செல்ல முடியும் ... 634 00:52:55,680 --> 00:52:57,240 உங்கள் இரக்கம் என் கண்களில் கண்ணீரை வரவழைக்கிறது. 635 00:52:57,720 --> 00:52:59,770 புல்ஷிட்டில் என்ன இருக்கிறது? 636 00:53:01,930 --> 00:53:05,270 சார்ஜெட். கிம் என் சொந்த சகோதரனைப் போல இருந்தார் . 637 00:53:05,930 --> 00:53:10,060 அவரது வயதைப் போலல்லாமல், அவர் தனது ஆட்களைக் கவனித்தார், 638 00:53:10,640 --> 00:53:13,640 அவருக்கு நன்றி நான் சில பாராட்டுகளைப் பெற்றேன். 639 00:53:14,600 --> 00:53:19,310 <font style="vertical-align: inherit;"></font> விரைவில் அவரது தாயைத் தொடர்புகொள்வோம் . 640 00:53:21,520 --> 00:53:23,220 அவரை எங்கே அடக்கம் செய்தீர்கள்? 641 00:53:25,060 --> 00:53:26,930 பிரதிவாதி, தயவுசெய்து பதிலளிக்கவும். 642 00:53:28,390 --> 00:53:30,560 நீங்கள் பதிலளிக்க மறுக்கிறீர்களா? 643 00:53:33,430 --> 00:53:34,470 பிரதிவாதி! 644 00:53:34,970 --> 00:53:38,770 அவரது மாட்சிமை நீங்கள் கேட்கிறது நீங்கள் தெரியும் என்பதை 645 00:53:38,810 --> 00:53:42,890 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உண்மையை கண்டுபிடிப்பதில் அவர்களின் வலி மற்றும் விரக்தி பற்றி ! 646 00:53:43,060 --> 00:53:44,770 தயவுசெய்து பதிலளிக்கவும்! 647 00:53:45,810 --> 00:53:50,390 கடிதங்கள் போலியானவை என்று அவளுக்குத் தெரியும், ஆனால் அவள் இன்னும் ஒவ்வொரு நாளும் காத்திருந்தாள், 648 00:53:50,430 --> 00:53:52,850 மழை அல்லது பிரகாசம், பகல் அல்லது இரவு! 649 00:53:53,560 --> 00:53:55,970 பிரதிவாதி சாட்சியமளிக்க மறுக்கிறாரா? 650 00:53:59,560 --> 00:54:02,350 ம silence னம் சிறந்த பாதுகாப்பு என்று நீங்கள் நினைக்கலாம் , 651 00:54:02,390 --> 00:54:06,350 ஆனால் நான் உங்கள் பயனற்ற நாக்கை மகிழ்ச்சியுடன் துண்டிக்கிறேன் . 652 00:54:17,020 --> 00:54:18,020 ஐயா! 653 00:54:18,520 --> 00:54:20,310 அஞ்சல் குறியீடு! அஞ்சல் குறியீடு! 654 00:54:21,470 --> 00:54:22,560 கேப்டன்! 655 00:54:24,350 --> 00:54:25,720 நான் ஒரு வேலையான மனிதன். 656 00:54:27,100 --> 00:54:28,390 கடைசி முறையாக, 657 00:54:29,640 --> 00:54:31,350 அவரை எங்கே அடக்கம் செய்தீர்கள்? 658 00:54:34,770 --> 00:54:36,430 தயவு செய்து! 659 00:54:39,810 --> 00:54:45,350 <font style="vertical-align: inherit;"></font> தவறான தகவல்களுக்காக நான் உங்களை எம்.பி.க்கு தெரிவிக்கிறேன் ! 660 00:54:49,310 --> 00:54:50,470 அது போதும். 661 00:54:51,350 --> 00:54:52,470 அதற்கு தேவையில்லை. 662 00:54:53,560 --> 00:54:56,270 கிம்மின் கடைசி கடமை அறிக்கை சரியானதா? 663 00:54:56,600 --> 00:54:59,850 கிம் பிரைவேட் லிமிடெட் உடன் இரவு காவலர் கடமை கொண்டிருந்தார். டாங்-யோன் வென்றார். 664 00:55:07,850 --> 00:55:09,220 நான் உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடுத்தேன். 665 00:55:10,100 --> 00:55:11,680 உங்கள் நாக்கை பின்னர் பாருங்கள். 666 00:55:15,640 --> 00:55:17,180 உதவி கார்டியன் லீ தியோக்-சூன்! 667 00:55:18,600 --> 00:55:20,350 இல்லை! இதுவரை இல்லை! 668 00:55:20,390 --> 00:55:21,930 உதவி கார்டியன் லீ தியோக்-சூன்! 669 00:55:21,970 --> 00:55:23,390 லீ தியோக்-சூன் அறிக்கை! 670 00:55:23,850 --> 00:55:24,850 இணைப்பைத் தொடங்கவும். 671 00:55:28,810 --> 00:55:31,970 நான் இப்போது எங்கள் இறுதி பாதுகாப்பைத் தொடங்குவேன். 672 00:55:39,850 --> 00:55:41,100 கொஞ்சம் பிடி. 673 00:55:43,930 --> 00:55:46,060 - உங்கள் உயர்நிலை. - உங்கள் உயர்நிலை. 674 00:55:46,100 --> 00:55:49,180 பிரதிவாதி கிம் ஜா-ஹாங் உண்மையில் ஒரு பொய்யர். 675 00:55:49,220 --> 00:55:50,810 உண்மையில் ஒரு பொய்யர். 676 00:55:58,220 --> 00:56:00,310 நீங்கள் இப்போது என்ன பார்க்கிறீர்கள் 677 00:56:00,680 --> 00:56:04,430 <font style="vertical-align: inherit;"></font> தனது தந்தையை இழந்த ஜி-யோனுக்கு போலி கடிதங்கள் மட்டுமல்ல , 678 00:56:04,470 --> 00:56:08,060 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கடந்த 15 ஆண்டுகளாக அவரது தாய்க்கு போலி கடிதங்களும் . 679 00:56:08,100 --> 00:56:10,770 கடந்த 15 ஆண்டுகளாக. 680 00:56:14,310 --> 00:56:15,520 என்ன கர்மம்? 681 00:56:16,430 --> 00:56:17,890 ஷூ! போ! 682 00:56:19,850 --> 00:56:22,390 இதோ அவர் வருகிறார்! 683 00:56:23,270 --> 00:56:25,720 அவனை பிடியுங்கள்! 684 00:56:32,390 --> 00:56:37,020 அம்மா, என் மகனுடன் விளையாடும்போது என் கையில் காயம் ஏற்பட்டது. 685 00:56:37,720 --> 00:56:42,470 அவர் தனது மகனின் விளையாட்டுத்தனமான தந்திரம் என்று கூறி , ஒரு பன்றியின் காயம் குறித்து பொய் சொன்னார் . 686 00:56:42,520 --> 00:56:45,310 என் மனைவி இன்று எரிந்த அரிசி செய்தார். 687 00:56:45,350 --> 00:56:49,600 தனது தாயார் தனது நோயை எதிர்த்துப் போராடுவார் என்று பயந்து , 688 00:56:49,640 --> 00:56:54,810 அவர் ஒரு மனைவியை உருவாக்குவதன் மூலம் அவளுக்கு நம்பிக்கையை சுவாசித்தார் . 689 00:56:55,930 --> 00:56:57,350 பின்னர் என்ன நடந்தது? 690 00:56:57,720 --> 00:57:00,810 <font style="vertical-align: inherit;"></font> குணப்படுத்த முடியாத நோயை அவரது தாயார் சமாளித்தார் , 691 00:57:00,850 --> 00:57:05,640 - முழு மீட்பு பெற்றது! - இப்போது ஒரு நிறைவான வாழ்க்கையை நடத்துகிறது! 692 00:57:09,470 --> 00:57:10,560 அம்மா, முயற்சி செய்யுங்கள். 693 00:57:11,720 --> 00:57:12,430 இது நன்றாக இருக்கிறதா? 694 00:57:12,470 --> 00:57:15,020 அவர் மரணத்தை எப்படி தைரியப்படுத்தினார் என்பது அவளுக்குத் தெரிந்தால் 695 00:57:15,470 --> 00:57:20,720 பணம் சம்பாதிக்க மற்றும் அவரது மருத்துவமனை பில்களை செலுத்த, 696 00:57:21,390 --> 00:57:24,770 அவளுடைய மீட்பு சாத்தியமா என்று நான் கேட்க விரும்புகிறேன் . 697 00:57:25,060 --> 00:57:26,680 ஆனால் அவள் எப்போதாவது கண்டுபிடித்தால்! 698 00:57:27,470 --> 00:57:31,930 அந்த கடிதங்கள் அனைத்தும் பொய்கள் என்று, அவளுடைய விரக்தியை கற்பனை செய்து பாருங்கள், 699 00:57:32,680 --> 00:57:34,970 அது சிகிச்சையளிக்கப்படுமா ?! 700 00:57:35,310 --> 00:57:39,680 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எல்லோரும் விரக்தியுடன் வளர்ந்ததை நான் சேர்க்க விரும்புகிறேன் . 701 00:57:40,220 --> 00:57:41,890 கடைசி கேள்வி. 702 00:57:43,020 --> 00:57:46,850 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இந்த போலி கடிதங்கள் அனைத்தையும் எழுதுவதை மறுக்கிறீர்களா ? 703 00:57:47,470 --> 00:57:50,560 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அந்த கடிதங்களில் எதிர்பார்ப்பு மற்றும் நம்பிக்கையுடன், 704 00:57:50,600 --> 00:57:53,270 அவர்களின் இழப்பு உணர்வு சமமாக இருந்திருக்கும். 705 00:57:53,430 --> 00:57:55,390 - ஆனால் அவர்கள்! - வாழ்பவர்கள்! 706 00:57:55,770 --> 00:58:00,270 அவர்கள் இழந்த அளவுக்கு வளர்ந்தார்கள் . 707 00:58:02,310 --> 00:58:04,680 என் அன்பே அப்பா! நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 708 00:58:05,310 --> 00:58:09,310 உங்கள் தீயணைப்பு வீரர்கள் எங்களை நன்றாக கவனித்து வருகின்றனர். 709 00:58:09,350 --> 00:58:11,810 நான் பள்ளியில் நன்றாக இருக்கிறேன் ... 710 00:58:11,850 --> 00:58:15,270 நான் சலவை செய்ய முடியும் மற்றும் இரவு உணவை கூட செய்யலாம். 711 00:58:15,310 --> 00:58:18,430 நீங்கள் விலகி இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் எப்போதும் என் இதயத்தில் இருக்கிறீர்கள். 712 00:58:18,470 --> 00:58:20,640 என்னை என்றென்றும் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 713 00:58:20,680 --> 00:58:22,640 உங்கள் நகை, ஜி-யியோன். 714 00:58:45,020 --> 00:58:46,680 வழக்கு, 715 00:58:47,930 --> 00:58:50,770 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கடந்த காலத்தில் இதே போன்ற வழக்குகள் ஏதேனும் இருந்ததா ? 716 00:58:50,810 --> 00:58:53,520 இல்லை, சரி ... 717 00:58:53,560 --> 00:58:54,560 அட்மிரல்! 718 00:58:55,140 --> 00:58:57,970 அட்மிரல் யி தனது மரணத்தை அறிவிக்க வேண்டாம் என்று கூறினார் . 719 00:59:00,770 --> 00:59:03,140 எதிரி படைகளுக்கு, நிச்சயமாக ... 720 00:59:03,180 --> 00:59:04,890 இது ஒரு மூலோபாய தந்திரமாகும் ... 721 00:59:04,930 --> 00:59:07,140 அட்மிரல் தனது கூட்டாளிகளிடம் கூறினார். 722 00:59:08,020 --> 00:59:10,890 ஆகவே, அவருடைய ஆட்கள் தங்கள் மன உறுதியை உயர்த்திக் கொள்வார்கள் . 723 00:59:11,270 --> 00:59:12,350 இதனால்தான்... 724 00:59:13,720 --> 00:59:17,310 எல்லா பாராகன்களையும் கடந்து செல்லும்படி நான் கட்டளையிட்டேன் 725 00:59:17,350 --> 00:59:18,930 ஒரு சோதனை இல்லாமல், இல்லையா? 726 00:59:20,390 --> 00:59:25,430 பிரதிவாதி கிம் ஜா-ஹோங்கின் போலி கடிதங்கள் விஷயத்தில் , 727 00:59:25,470 --> 00:59:28,180 இந்த நீதிமன்றம் அவர் மீதான அனைத்து குற்றச்சாட்டுகளையும் தள்ளுபடி செய்யும் . 728 00:59:28,220 --> 00:59:32,720 எந்தவொரு ஆதாரமும் இன்று இங்கு முன்வைக்கப்படுகின்றன 729 00:59:32,770 --> 00:59:37,140 அகற்றப்படும், மற்றும் அனைத்து கட்டணங்களும் உடனடியாக கைவிடப்படும், 730 00:59:37,180 --> 00:59:42,600 அவர் அடுத்த விசாரணைக்கு செல்லலாம் . 731 00:59:48,810 --> 00:59:52,430 நீங்கள் இருவரும் பிஸியாக இல்லாவிட்டால் , என்னுடன் வாருங்கள். 732 00:59:53,720 --> 00:59:55,810 வெளியே, இப்போது! 733 01:00:02,430 --> 01:00:05,100 நான் உங்களுக்கு சுருக்கங்களை வருகிறேன் நன்றி ... 734 01:00:05,140 --> 01:00:07,970 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் அம்மாவைப் பார்க்க நீங்கள் ஏன் மிகவும் ஆசைப்படுகிறீர்கள் ? 735 01:00:08,470 --> 01:00:11,680 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீ ஏன் மாமாவின் பையன் என்று கேட்போம் . 736 01:00:11,720 --> 01:00:13,100 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் அவளிடம் ஏதாவது சொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 737 01:00:13,640 --> 01:00:14,720 நானும் ஆர்வமாக இருந்தேன். 738 01:00:14,720 --> 01:00:15,850 அடுத்த கட்டணங்களைப் படிக்கவும். 739 01:00:19,930 --> 01:00:21,430 மின்சார அரிசி குக்கர். 740 01:00:22,060 --> 01:00:25,310 நான் ஒரு குக்கரை வாங்கினேன் . 741 01:00:28,020 --> 01:00:30,140 இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது! 742 01:00:31,060 --> 01:00:33,310 நான் எப்போதும் ஒரு குழந்தையாக அதை சாப்பிட வேண்டியிருந்தது . 743 01:00:35,060 --> 01:00:37,520 அம்மா ஒரு பழைய தகரம் பானை மட்டுமே அரிசி செய்தார். 744 01:00:38,310 --> 01:00:40,310 ஆனால் அவளுடைய நினைவகம் முன்பு போலவே இல்லை , 745 01:00:46,890 --> 01:00:52,720 அவள் பல தொட்டிகளை எரித்தாள். 746 01:00:52,930 --> 01:00:53,930 வா! 747 01:00:54,180 --> 01:00:54,720 சூடாக! 748 01:00:54,770 --> 01:00:56,770 இவ்வளவு பானைகள் தூக்கி எறியப்பட்டன ... 749 01:00:57,060 --> 01:00:58,390 அம்மா, உங்களுக்கு டிமென்ஷியா இருக்கிறதா ?! 750 01:01:01,020 --> 01:01:02,350 ஆஹா! குப்பை! 751 01:01:03,020 --> 01:01:04,270 ஆனால் உங்களுக்கு என்ன தெரியும்? 752 01:01:05,140 --> 01:01:08,560 எலக்ட்ரிக் குக்கர்கள் இப்போதெல்லாம் எரிந்த அரிசியை உருவாக்கலாம். 753 01:01:08,810 --> 01:01:10,140 இது ஒரு புதிய மாடல்! 754 01:01:10,180 --> 01:01:13,810 எனவே ஒன்றை பரிசாக வாங்கி சேமித்து வைத்தேன் . 755 01:01:14,680 --> 01:01:16,310 அவள் அதை வைத்திருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் . 756 01:01:16,680 --> 01:01:17,680 அப்படியா? 757 01:01:18,520 --> 01:01:22,680 குக்கர் மட்டுமே நீங்கள் அவளுக்கு கொடுக்க விரும்புகிறீர்களா? 758 01:01:22,720 --> 01:01:24,600 அது மிகவும் முட்டாள் ... 759 01:01:24,680 --> 01:01:28,470 அல்லது உள்ளே கடிதமா? 760 01:01:30,100 --> 01:01:32,180 உங்களிடம் இன்னும் ஒன்று உள்ளது. 761 01:01:33,640 --> 01:01:36,100 அனுப்பப்படாத கடிதம். 762 01:01:36,140 --> 01:01:37,560 போலியானது அல்ல, 763 01:01:38,680 --> 01:01:41,520 ஆனால் ஒரு உண்மையான கடிதம். 764 01:01:44,470 --> 01:01:45,470 திரு. கிம்! 765 01:01:51,720 --> 01:01:53,560 உங்கள் அம்மா உயிருடன் இருக்கிறார். 766 01:01:55,720 --> 01:01:58,600 கார்டியன் கேங்-லிம், நன்றி! 767 01:01:59,930 --> 01:02:01,680 மிக்க நன்றி! 768 01:02:02,430 --> 01:02:03,600 சு-ஹாங்! 769 01:02:04,600 --> 01:02:06,680 என் தம்பி பற்றி என்ன? 770 01:02:07,810 --> 01:02:10,600 அவர் ஆரோக்கியமாக இருக்கிறார், இராணுவத்தில் சிறப்பாக செயல்படுகிறார். 771 01:02:11,430 --> 01:02:13,930 நன்றி! நன்றி! 772 01:02:13,970 --> 01:02:15,560 மிக்க நன்றி! 773 01:02:16,600 --> 01:02:17,850 அதற்காக மன்னிக்கவும். 774 01:02:26,100 --> 01:02:27,270 கேளுங்கள். 775 01:02:27,970 --> 01:02:30,310 அவரது சகோதரர் இறந்துவிட்டார், பழிவாங்கும் ஆவி ஆனார். 776 01:02:31,100 --> 01:02:33,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அவர் எங்கு , எப்படி இறந்தார் என்பதை நான் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன் , 777 01:02:34,720 --> 01:02:37,060 நான் அவரது உடலை எரிப்பேன். 778 01:02:38,350 --> 01:02:42,310 ஆவி வெளியே இருக்கும் வரை, கிம்மின் சோதனை ஆபத்தில் இருக்கும் ... 779 01:02:42,350 --> 01:02:44,100 நீ பொய் சொன்னாய்... 780 01:02:44,600 --> 01:02:47,430 வஞ்சகத்தின் நரகத்தின் முன் ... 781 01:02:47,470 --> 01:02:50,520 அவர் உண்மையை அறிந்திருந்தால், விசாரணை மலம் கழிக்கும். 782 01:02:50,810 --> 01:02:53,930 <font style="vertical-align: inherit;"></font> தொப்பி ஏன் இதைச் செய்கிறது என்பதை நான் முழுமையாக புரிந்துகொள்கிறேன் . 783 01:02:54,100 --> 01:02:57,220 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் தலையிலிருந்து கிம் சு-ஹாங்கை ஒரே நேரத்தில் அகற்றவும் . 784 01:02:58,020 --> 01:02:59,930 அகற்றப்படுவது அவரது விதி. 785 01:02:59,970 --> 01:03:02,100 நீங்கள் விரைந்து செல்ல முடியுமா? 786 01:03:02,720 --> 01:03:04,520 நீங்கள் வந்து 3 நாட்கள் ஆகின்றன ... 787 01:03:33,430 --> 01:03:36,220 இது சரி, கனா, கவலைப்பட வேண்டாம். 788 01:03:38,020 --> 01:03:40,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எனது வெளியேற்றத்திற்குப் பிறகும் நான் அடிக்கடி உங்களைப் பார்ப்பேன் . 789 01:03:41,180 --> 01:03:44,600 மற்றவர்கள் உங்களைத் தொந்தரவு செய்தால், லெப்டினன்ட் பூங்காவிடம் சொல்லுங்கள். 790 01:03:44,640 --> 01:03:46,770 அது பற்றி அல்ல ... 791 01:03:47,640 --> 01:03:49,720 உங்கள் சகோதரர் காலமானார். 792 01:03:50,560 --> 01:03:54,220 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் அனைத்தையும் தாங்குவதைப் பார்த்து நான் மிகவும் மோசமாக உணர்கிறேன் . 793 01:04:05,520 --> 01:04:06,600 டாங்-யியோன். 794 01:04:06,680 --> 01:04:08,060 தனியார் முதல் வகுப்பு, வென்றது டோங்-யோன். 795 01:04:14,850 --> 01:04:20,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கடந்த காலங்களில் புதிய கண்ணீரை வீணாக்க வேண்டாம் . 796 01:04:21,470 --> 01:04:24,350 அதைத்தான் என் அண்ணன் என்னிடம் சொன்னான், கனா. 797 01:04:27,770 --> 01:04:29,890 எனவே ஒரு பிச் போல அழுவதை நிறுத்துங்கள். 798 01:04:29,930 --> 01:04:31,770 நான் அவனையும் மறக்கப் போகிறேன். 799 01:04:37,720 --> 01:04:38,890 சார்ஜென்ட் ... 800 01:04:53,430 --> 01:04:55,270 துப்பாக்கியை சரியாகப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். 801 01:04:56,850 --> 01:04:58,060 என்னை மன்னிக்கவும்! 802 01:05:14,390 --> 01:05:15,850 டாங்-யோன், இது என்ன? 803 01:05:16,850 --> 01:05:18,520 இது ஏன் மிகவும் சூடாக இருக்கிறது? 804 01:05:24,810 --> 01:05:26,560 நான் என்ன செய்வது? 805 01:05:29,020 --> 01:05:30,020 டாங்-யோன் ... 806 01:05:30,560 --> 01:05:32,310 ரேடியோ லெப்டினன்ட் பார்க். 807 01:05:32,350 --> 01:05:36,390 மற்றவர்களைக் கண்டுபிடிக்க விடாதீர்கள், அவரை மட்டும், சரியா? 808 01:05:37,270 --> 01:05:44,350 லெப்டினென்ட் பார்க் கிடைக்கும் ... 809 01:05:45,520 --> 01:05:47,390 லெப்டினென்ட் பார்க் கிடைக்கும்! 810 01:05:52,270 --> 01:05:56,020 (கிளாசியல் கனியன்) 811 01:06:00,430 --> 01:06:02,020 நல்லது, மிகவும் நல்லது! 812 01:06:03,180 --> 01:06:05,060 பாருங்கள் நீங்கள் எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறீர்கள்! 813 01:06:06,350 --> 01:06:08,390 அடுத்த சுற்று அநீதியின் நரகமாகும். 814 01:06:08,430 --> 01:06:11,020 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அநியாயக்காரர்களுக்கு ஒரு சோதனை . 815 01:06:12,600 --> 01:06:14,310 நாங்கள் சரியாக அங்கேயே இருக்கிறோம். 816 01:06:14,970 --> 01:06:18,720 ஆனால் 7 சோதனைகள் உள்ளன என்று நீங்கள் சொன்னீர்கள், நாங்கள் 3 மட்டுமே செய்துள்ளோம். 817 01:06:18,970 --> 01:06:23,270 ஏனென்றால் நீங்கள் இந்த வழியாகவே நடப்பீர்கள் . 818 01:06:24,020 --> 01:06:27,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அநியாயமாக இருந்தவர்களை தண்டிக்கும் நரகம் இது , 819 01:06:27,430 --> 01:06:32,600 எனவே இது உங்களைப் போன்ற ஒரு பாராகானுக்கு பொருந்தாது . 820 01:06:42,220 --> 01:06:45,180 என் குடும்பம் பரவாயில்லை, எனவே இது ஏன் நடக்கிறது? 821 01:06:45,220 --> 01:06:48,100 உண்மையில், மிகவும் ஆர்வமாக இருக்கிறது. 822 01:06:48,140 --> 01:06:50,180 நாம் ஓடும்போது அதைப் பற்றி சிந்திக்க முடியுமா? 823 01:07:01,680 --> 01:07:03,180 உள்ளே வா! அவசரம்! 824 01:07:05,810 --> 01:07:07,310 ஹெவோன்மக்! அவசரம்! 825 01:07:08,390 --> 01:07:10,220 சீக்கிரம், உள்ளே செல்லுங்கள்! 826 01:07:18,140 --> 01:07:19,640 முன் போ! இப்போது! 827 01:07:34,720 --> 01:07:36,220 சு-ஹாங்! சு-ஹாங்! 828 01:07:38,020 --> 01:07:41,350 என்ன நடந்தது? சு-ஹாங்! ஏய்! 829 01:07:42,970 --> 01:07:44,220 சு-ஹாங்! 830 01:07:54,600 --> 01:07:56,020 எழுந்திரு! 831 01:08:06,770 --> 01:08:10,060 சு-ஹாங், தயவுசெய்து ... 832 01:08:11,310 --> 01:08:14,680 கண்களைத் திற, கழுதை ... 833 01:08:17,220 --> 01:08:18,930 கிம் சு-ஹாங்! 834 01:08:24,020 --> 01:08:25,020 சார்ஜென்ட்! 835 01:08:26,350 --> 01:08:27,100 லெப்டினன்ட் ... 836 01:08:27,140 --> 01:08:29,970 நான் அவரைப் பிடித்தேன் ... 837 01:08:30,720 --> 01:08:32,560 துப்பாக்கி ... 838 01:08:32,600 --> 01:08:34,560 அது தற்செயலாக சுடப்பட்டது ... 839 01:08:36,100 --> 01:08:40,270 நான் அவரைப் பிடித்தேன் , அது சுட்டது ... 840 01:09:09,720 --> 01:09:11,970 சுத்தம் செய்வோம். 841 01:09:17,270 --> 01:09:19,350 நீ தாசி மகன்! இரத்தத்தை சுத்தம் செய்யுங்கள்! 842 01:09:21,850 --> 01:09:22,850 இல்லை... 843 01:09:23,640 --> 01:09:24,720 முதலில் அவரை நகர்த்துவோம். 844 01:09:24,720 --> 01:09:26,640 நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள், சரியா? 845 01:09:26,670 --> 01:09:31,080 டாங்-யோன், என்னைப் பாருங்கள், நீங்கள் அதை நோக்கத்துடன் செய்யவில்லை. 846 01:09:31,100 --> 01:09:33,560 பரவாயில்லை, நான் அதை கவனித்துக்கொள்ள முடியும். 847 01:09:33,660 --> 01:09:36,820 எனது பதவி உயர்வு அடுத்த மாதம், அசோல்! 848 01:09:48,270 --> 01:09:52,720 நாங்கள் தரையைத் துடைக்க வேண்டும், ஒரு துடைப்பான் கண்டுபிடிக்க. 849 01:09:53,100 --> 01:09:56,770 இதை இங்கே சுத்தம் செய்யுங்கள், விரைந்து செல்வோம். 850 01:10:23,270 --> 01:10:24,350 கேப்டன்! 851 01:10:36,850 --> 01:10:39,970 (அநீதியின் நரகம்) 852 01:10:45,470 --> 01:10:48,100 இவை குளிர்ச்சியான ஆத்மாக்கள். 853 01:10:48,140 --> 01:10:52,720 <font style="vertical-align: inherit;"></font> தேவைப்படுபவர்களுக்கு உதவ மறுத்ததற்காக அவர்கள் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள் , 854 01:10:53,220 --> 01:10:55,140 எனவே அவை பனியில் பூட்டப்பட்டுள்ளன. 855 01:10:55,720 --> 01:10:58,390 (கடவுள் அநியாயம்) ஒரு தசாப்தமாக இருந்தாலும், அல்லது ஒரு நூற்றாண்டாக இருந்தாலும் சரி. 856 01:11:01,310 --> 01:11:05,060 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அநீதியின் நரகத்தில் மிக மோசமான குற்றங்கள் 857 01:11:06,020 --> 01:11:09,430 <font style="vertical-align: inherit;"></font> வரம்புகளின் சட்டத்தை நிறைவேற்றியவை . 858 01:11:11,520 --> 01:11:15,180 <font style="vertical-align: inherit;"></font> சுயநல லாபங்களுக்காக உண்மை மறைக்கப்பட்ட இடத்தில் . 859 01:11:16,810 --> 01:11:21,850 வரம்புகளின் சட்டம் நரகத்தில் இல்லை. 860 01:11:22,270 --> 01:11:24,600 வாழும் உலகில் ஒரு குற்றம் ஒருபோதும் அழிக்கப்படாது. 861 01:11:24,640 --> 01:11:27,390 அவருடன் நாம் என்ன செய்வது? 862 01:11:27,720 --> 01:11:30,520 இதை என்னால் செய்ய முடியாது, ஐயா! 863 01:11:30,560 --> 01:11:34,060 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் அமைதியாக இருந்தாலும் ஒரு குற்றம் மறைந்துவிடாது . 864 01:11:35,220 --> 01:11:37,180 நீங்கள் என்னை இந்த குழப்பத்தில் ஆழ்த்தினீர்கள்! 865 01:11:37,220 --> 01:11:39,850 அது வெளியே ஒடி! நீங்கள் ஒரு மனிதனைக் கொன்றீர்கள்! 866 01:11:39,890 --> 01:11:42,100 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் குற்றங்களை இனி நீங்கள் மறைக்கிறீர்கள் , 867 01:11:42,140 --> 01:11:45,720 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இந்த நரகத்தில் உங்கள் தண்டனை கடுமையானது . 868 01:11:45,890 --> 01:11:47,970 சு-ஹாங் உங்களைப் பற்றி மிகவும் அக்கறை காட்டினார்! 869 01:11:48,020 --> 01:11:50,140 அவர் புரிந்துகொள்வார்! 870 01:11:50,930 --> 01:11:53,180 உங்கள் மகன் நேற்று இரவு தனது பதவியை விட்டு விலகினார். 871 01:11:53,220 --> 01:11:54,850 நாங்கள் வீடு தேடலை நடத்துவோம். 872 01:11:55,350 --> 01:11:56,720 அவர் உங்களை எப்போதாவது தொடர்பு கொண்டாரா? 873 01:12:48,520 --> 01:12:51,140 தொப்பி இன்னும் வாழும் உலகில் என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறது? 874 01:12:51,180 --> 01:12:52,520 நான் இளமையாக இருந்தபோது, 875 01:12:53,970 --> 01:13:00,310 கே- கார் சவாரிக்கு செல்ல சு-ஹாங் அம்மாவைத் தூண்டினார் . 876 01:13:00,350 --> 01:13:01,810 கேபிள் கார்? ஜீஸ் ... 877 01:13:01,850 --> 01:13:06,600 நான் மிகவும் முதிர்ச்சியற்றவனாக இருப்பதற்காக அவரைத் திட்ட விரும்பினேன் . 878 01:13:07,350 --> 01:13:09,060 நான் உங்களுக்கு பொறாமைப்படுகிறேன். 879 01:13:09,930 --> 01:13:10,930 மன்னிப்பு? 880 01:13:16,310 --> 01:13:19,100 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எங்கள் கடந்த கால நினைவுகள் எதுவும் எங்களிடம் இல்லை . 881 01:13:19,140 --> 01:13:20,140 ஏய்! 882 01:13:24,970 --> 01:13:27,520 நாங்கள் எப்படி இறந்தோம் என்று எங்களுக்குத் தெரியாது. 883 01:13:29,350 --> 01:13:30,850 ஒரு நினைவகம் கூட இல்லை. 884 01:13:32,270 --> 01:13:37,020 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இந்த வேலையைச் செய்யும்போது நான் மிகவும் பொறாமைப்படுகிறேன் . 885 01:13:38,680 --> 01:13:41,180 உங்கள் 3 பேருக்கும் நினைவுகள் இல்லையா? 886 01:13:41,810 --> 01:13:44,140 கேங்-லிம் தவிர. 887 01:13:44,770 --> 01:13:49,060 ஹெவன்மாக் மற்றும் என்னைப் போன்ற ஒரு குட்டி பாதுகாவலர் ஆகியோருக்கு நினைவுகள் இல்லை. 888 01:13:50,020 --> 01:13:52,180 நான் சிலவற்றை விரும்புகிறேன் ... 889 01:13:53,350 --> 01:13:56,390 இது ஒப்புதல் வாக்குமூலமா? ஏற்கனவே நிறுத்துங்கள். 890 01:13:57,720 --> 01:14:02,930 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் ஆத்மாக்களைக் கேட்கும்போது ஒரு சுவாரஸ்யமான உண்மை இருக்கிறது. 891 01:14:02,970 --> 01:14:08,060 சோகமான நினைவுகள் கூட அழகானவை 892 01:14:08,100 --> 01:14:10,930 அவர்கள் பிற்பட்ட வாழ்க்கையை அடையும் போது. 893 01:14:11,770 --> 01:14:13,470 இந்த இடத்தைப் போலவே. 894 01:14:14,520 --> 01:14:15,770 இது அழகாக இல்லையா? 895 01:14:19,430 --> 01:14:20,600 லீ தியோக்-சூன்! 896 01:14:23,270 --> 01:14:24,270 "அழகு"? 897 01:14:25,020 --> 01:14:28,140 இந்த இடம் உங்களுக்கு எப்படி அழகாக இருக்கிறது? 898 01:14:28,180 --> 01:14:29,470 இது நரகம்! 899 01:14:30,140 --> 01:14:31,470 இந்த இடத்தையும் நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா? 900 01:14:31,520 --> 01:14:33,770 உங்கள் சகோதரர் அதை இங்கே விரும்புவார், ஒரு கேபிள் கார் மற்றும் அனைத்தையும் சவாரி செய்கிறார். 901 01:14:34,180 --> 01:14:38,930 ஆனால் அவர் ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி, அவர் மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கையை அடைய முடியாது ... 902 01:14:41,020 --> 01:14:42,850 என்னை மன்னிக்கவும்? 903 01:14:53,560 --> 01:14:55,350 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 904 01:14:56,890 --> 01:14:57,890 திருகு! 905 01:14:58,060 --> 01:15:00,390 உங்கள் சகோதரர் இறந்துவிட்டார்! அவர் பழிவாங்கும் ஆவி! 906 01:15:00,430 --> 01:15:02,890 அவர் காரணமாக மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கை அனைத்தும் திருகப்பட்டது ! 907 01:15:29,720 --> 01:15:33,680 இதனால்தான் வாழும் உலகத்தை தனியாக விட வேண்டும்! 908 01:15:38,600 --> 01:15:40,890 பிடி! 909 01:15:43,720 --> 01:15:44,930 இறுக்கமாக பிடி! 910 01:15:45,890 --> 01:15:47,720 இன்னும் பிடி! நகர வேண்டாம்! 911 01:15:47,770 --> 01:15:48,890 நகர வேண்டாம்! 912 01:15:51,100 --> 01:15:52,220 இன்னும் பிடி! 913 01:16:12,310 --> 01:16:13,430 என் கையைப் பிடு! 914 01:16:13,520 --> 01:16:15,600 என் அம்மா இப்போது தனியாக இருக்கிறாள். 915 01:16:15,640 --> 01:16:19,060 சு-ஹாங் போனவுடன், நான் மறுபிறவி எடுக்க வேண்டும்! 916 01:16:19,100 --> 01:16:21,720 நான் அவளை சந்திக்க வேண்டும்! 917 01:16:21,770 --> 01:16:24,220 எனவே தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள்! நான் உன்னை வேண்டுகிறேன்! 918 01:16:24,270 --> 01:16:25,520 என் கையைப் பிடு! 919 01:16:25,600 --> 01:16:28,180 என்னால் எப்படி முடியும்? என்னிடம் 2 கைகள் மட்டுமே உள்ளன! 920 01:16:28,850 --> 01:16:30,470 அவள்! அவளுக்கு உதவு! 921 01:16:30,520 --> 01:16:32,430 அவளைப் பிடுங்க! 922 01:16:46,060 --> 01:16:48,390 நீங்கள் நிச்சயமாக வாழும் உலகத்துடன் குழப்பத்தை விரும்புகிறீர்கள் . 923 01:16:49,180 --> 01:16:50,470 இது உங்கள் பொழுதுபோக்கு. 924 01:16:54,430 --> 01:16:56,590 அவர் எரிக்கப்பட வேண்டும், எனவே அவரை ஏன் கண்டுபிடிப்பது? 925 01:16:57,220 --> 01:16:58,640 அவருக்கு இறுதி சடங்கு செய்ய? 926 01:16:58,680 --> 01:17:01,350 அல்லது அவர் எங்கு புதைக்கப்பட்டார் என்பதை உலகிற்கு தெரியப்படுத்தலாமா ? 927 01:17:03,560 --> 01:17:04,640 அவரது தாயார்... 928 01:17:05,430 --> 01:17:07,640 அவளுக்கு ஒருபோதும் உண்மை தெரியாது. 929 01:17:08,520 --> 01:17:10,100 அவருக்கு முறையான அடக்கம் செய்வோம் . 930 01:17:10,970 --> 01:17:12,390 முறையான அடக்கம்? 931 01:17:12,430 --> 01:17:14,640 நாங்கள் அடக்கம் செய்யப்போகிறோம். 932 01:17:15,470 --> 01:17:18,680 இரண்டு சகோதரர்களும் இறந்துவிட்டதால், நீங்கள் அவளுக்காக வருந்துகிறீர்களா? 933 01:17:19,140 --> 01:17:21,430 நாங்கள் தனியார் ரியானைச் சேமிக்கிறோமா? 934 01:17:31,770 --> 01:17:32,770 அவரை எரிப்போம். 935 01:17:35,640 --> 01:17:37,220 மரணத்திற்குப் பிந்தைய சட்டம், கட்டுரை 8.2! 936 01:17:39,350 --> 01:17:43,720 ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி அகற்றப்பட்டு அதன் உடல் உடனடியாக எரிக்கப்பட வேண்டும் ! 937 01:17:48,930 --> 01:17:50,720 நீங்கள் சட்டத்தை மீறுகிறீர்களா? 938 01:17:50,770 --> 01:17:52,520 எனது கட்டளைகளுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியவில்லை. 939 01:18:02,220 --> 01:18:03,220 திரும்பிச் செல்லுங்கள். 940 01:18:03,640 --> 01:18:04,970 நான் பழிவாங்கும் ஆவி பிடிப்பேன். 941 01:18:10,720 --> 01:18:14,520 சரி, நான் உங்களை 3 நாள் விடுமுறையில் கையெழுத்திடுகிறேன் . 942 01:18:14,560 --> 01:18:18,020 உள்ளே கொஞ்சம் பணம் இருக்கிறது, எனவே சில நாட்கள் ஓய்வெடுக்கவும். 943 01:18:19,520 --> 01:18:20,680 நான் நன்றாக இருக்கிறேன், ஐயா. 944 01:18:23,560 --> 01:18:24,560 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 945 01:18:27,100 --> 01:18:28,770 இப்போதே உங்கள் முகத்தைப் பாருங்கள். 946 01:18:32,770 --> 01:18:36,520 நீங்கள் ஏன் நடுங்குகிறீர்கள்? இன்னும் குளிராக இருக்கிறதா? 947 01:18:39,890 --> 01:18:43,970 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இந்த நிலையில் விசாரித்தால் என்ன செய்வது ? 948 01:18:44,930 --> 01:18:47,720 உங்கள் முகத்தைப் பாருங்கள். அதை பார்! 949 01:18:55,470 --> 01:18:56,470 டாங்-யியோன். 950 01:18:57,100 --> 01:19:00,270 போய் சில நாட்கள் யோசித்துப் பாருங்கள் . 951 01:19:01,520 --> 01:19:03,890 நாம் பலமாக இருக்க வேண்டும். 952 01:19:07,520 --> 01:19:09,140 எனக்கு இந்த உதவி செய்யுங்கள். 953 01:19:16,640 --> 01:19:18,850 ( ஹெவன்லி பாஸேஜ் ) இது பரலோக பாதை. 954 01:19:18,890 --> 01:19:21,970 நாங்கள் இங்கே துரோகத்தின் நரகத்தை அடைவோம் . 955 01:19:23,270 --> 01:19:27,310 விசுவாசத்திற்கு துரோகம் இழைத்த ஆத்மாக்கள் கண்ணாடியில் பூட்டப்பட்டிருக்கிறார்கள் 956 01:19:27,350 --> 01:19:29,890 (HELL OF BETRAYAL) அழிக்கப்பட வேண்டும். 957 01:19:35,140 --> 01:19:40,060 காட்டிக்கொடுப்பு தெய்வம் அழகாக இருக்கிறது. 958 01:19:40,720 --> 01:19:42,680 (GEDDESS OF BETRAYAL) அவளுடைய அழகைப் போலவே, 959 01:19:42,720 --> 01:19:47,560 அவள் அழகான துரோகத்தை மட்டுமே மன்னிப்பாள். 960 01:19:47,720 --> 01:19:49,020 அது அழகான துரோகம் அல்லவா? 961 01:19:49,720 --> 01:19:51,520 ஒரு அழகான துரோகம் தன்னலமற்ற துரோகம், 962 01:19:51,560 --> 01:19:53,640 அல்லது நீதியுள்ளவர், 963 01:19:53,680 --> 01:19:55,930 அல்லது மனசாட்சியின் துரோகம். 964 01:19:56,390 --> 01:20:01,100 எனவே உங்களைப் போன்ற ஒரு நீதிமானுக்கு இங்கே இலவச பாஸ் கிடைக்கிறது. 965 01:20:09,100 --> 01:20:12,680 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இரு உலகங்களையும் சீர்குலைக்கும் இந்த பயனற்ற மனக்கசப்பைக் கொட்டவும் 966 01:20:12,720 --> 01:20:16,020 உங்கள் பழிவாங்கலை கைவிடுங்கள்! 967 01:21:58,470 --> 01:22:00,140 நீங்கள் இணங்கினால், 968 01:22:00,770 --> 01:22:09,720 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் மறுபிறவி எடுப்பதற்காக நான் கடைசி வரை உங்களைப் பாதுகாப்பேன் . 969 01:22:09,810 --> 01:22:11,220 திருகு மறுபிறவி. 970 01:22:12,470 --> 01:22:14,060 நீங்கள் கேட்பதை நான் ஏன் செய்ய வேண்டும் ? 971 01:22:14,850 --> 01:22:17,470 உங்கள் சகோதரர் உங்கள் காரணமாக ஆபத்தில் இருக்கிறார். 972 01:22:19,600 --> 01:22:20,810 சகோதரன்? 973 01:22:22,720 --> 01:22:24,180 என்னிடம் ஒன்று இல்லை. 974 01:22:24,770 --> 01:22:27,470 <font style="vertical-align: inherit;"></font> 15 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வீட்டை விட்டு வெளியேறிய ஒருவரை நான் ஏன் கவனிக்க வேண்டும் 975 01:22:27,520 --> 01:22:29,680 <font style="vertical-align: inherit;"></font> ஒரு இறந்த உடலாக திரும்பி வந்தாரா? 976 01:22:32,220 --> 01:22:36,020 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அன்றிலிருந்து உங்கள் கோபத்தையும் கோபத்தையும் நான் புரிந்துகொள்கிறேன் . 977 01:22:37,310 --> 01:22:38,600 எனவே தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள். 978 01:22:38,770 --> 01:22:40,180 அதை நீங்கள் எப்படி அறிவீர்கள்? 979 01:22:41,310 --> 01:22:42,770 அன்று இரவு நான் இறக்கவில்லை! 980 01:22:44,020 --> 01:22:45,520 நான் உயிருடன் அடக்கம் செய்யப்பட்டேன்! 981 01:22:47,430 --> 01:22:50,850 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உயிருடன் புதைக்கப்பட்டதன் வலியை நீங்கள் எப்படி புரிந்துகொள்வீர்கள் 982 01:22:50,890 --> 01:22:52,430 ஒரு நாள் முழுவதும்? 983 01:22:54,680 --> 01:22:56,390 எனக்கு மூச்சுத் திணறல் ஏற்பட்டது, 984 01:22:57,140 --> 01:23:00,310 அந்த ஈரமான ஆழமற்ற கல்லறையில், நான் உதவி கேட்டேன்! 985 01:23:00,350 --> 01:23:01,810 உதவிக்காக பிச்சை எடுத்தார் ... 986 01:23:03,060 --> 01:23:05,720 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உதவிக்காக ஒரு தீவிரமான மற்றும் வேதனையான அழுகை. 987 01:23:07,060 --> 01:23:08,180 என் தந்தையைப் போலவே. 988 01:23:08,850 --> 01:23:09,850 அப்பா! 989 01:23:12,720 --> 01:23:13,970 ஆனால் அவர்கள் உங்கள் பேச்சைக் கேட்கவில்லை, 990 01:23:14,020 --> 01:23:15,270 நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள் என்று அவர்கள் நினைத்தார்கள். 991 01:23:16,890 --> 01:23:18,890 எனவே நீங்கள் என் பழிவாங்கும் மனநிலையை அமைதிப்படுத்துவீர்களா ? 992 01:23:33,390 --> 01:23:37,680 இல்லை, நான் மறுப்பேன். 993 01:23:37,790 --> 01:23:40,250 உங்களுக்குத் தெரியாது! 994 01:23:40,270 --> 01:23:45,720 அவர்கள் என் நம்பிக்கையையும் புதையையும் புதைத்தார்கள் ! 995 01:23:46,060 --> 01:23:47,520 அவர்கள் என்னைக் காட்டிக் கொடுத்தார்கள்! 996 01:24:19,220 --> 01:24:22,930 எனவே நீங்கள் என்னைக் காட்டிக் கொடுப்பீர்களா? 997 01:24:25,640 --> 01:24:27,930 அவர் எனக்கு மிகவும் நல்லவர் ... 998 01:24:30,640 --> 01:24:31,770 இது மிகவும் கடினம் ... 999 01:24:31,810 --> 01:24:34,680 இந்த மோசமான குழப்பத்தில் நீங்கள் என்னை சிக்க வைத்தீர்கள். 1000 01:24:59,890 --> 01:25:02,560 தொப்பி, நீங்கள் ஏன் ஏற்கனவே திரும்பி வந்தீர்கள்? 1001 01:25:04,640 --> 01:25:05,430 போ, போ! 1002 01:25:05,600 --> 01:25:10,930 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உயர்நிலைப் பள்ளி முடிந்து 15 வருடங்களுக்கு ஒரு முறை கூட அவர் வீட்டிற்குச் செல்லவில்லை . 1003 01:25:11,470 --> 01:25:13,560 அவர் ஒரு நல்ல மகன் என்று நினைத்தேன். 1004 01:25:14,310 --> 01:25:18,220 அப்படியெல்லாம் அவர் வீட்டிற்கு பணம் அனுப்பியாரா ? 1005 01:25:18,560 --> 01:25:19,560 யார் கவலைப்படுகிறார்கள்! 1006 01:25:19,850 --> 01:25:22,100 தொப்பி, நீங்கள் பழிவாங்கும் ஆவி அகற்ற வேண்டும் . 1007 01:25:22,140 --> 01:25:24,720 இந்த விகிதத்தில், நரக பேய்கள் எங்களுக்கு கிடைக்கும், 1008 01:25:24,770 --> 01:25:26,180 அல்லது நாங்கள் அகற்றப்படுவோம். 1009 01:25:26,640 --> 01:25:28,060 நரகத்தில்! 1010 01:25:31,060 --> 01:25:32,100 நான் உன்னை வேண்டுகிறேன். 1011 01:25:33,680 --> 01:25:36,930 தயவுசெய்து என் சகோதரனை அகற்ற வேண்டாம் . 1012 01:25:37,560 --> 01:25:39,350 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அதற்கு பதிலாக இறந்தவர்களை எழுப்ப ஏன் கேட்கக்கூடாது ? 1013 01:25:41,430 --> 01:25:45,430 அது முடிந்தால், அவரை மீண்டும் உயிர்ப்பிக்கவும். 1014 01:25:46,560 --> 01:25:47,560 திரு. கிம், 1015 01:25:48,220 --> 01:25:51,520 <font style="vertical-align: inherit;"></font> ஆத்மாக்களை இங்கு கொண்டு வருவதில் மட்டுமே நாங்கள் வல்லவர்கள் 1016 01:25:51,560 --> 01:25:53,470 மற்றும் பழிவாங்கும் ஆவி நீக்குகிறது. 1017 01:25:55,430 --> 01:25:57,470 வழி இல்லை! 1018 01:25:58,770 --> 01:26:00,140 அவரைக் காப்பாற்றுங்கள்! 1019 01:26:00,770 --> 01:26:03,220 நீங்கள் அனைவரும் அதை செய்ய முடியும் என்று எனக்கு தெரியும்! 1020 01:26:04,180 --> 01:26:05,270 தயவு செய்து! 1021 01:26:07,350 --> 01:26:08,600 அவரைக் காப்பாற்றுங்கள்! 1022 01:26:10,220 --> 01:26:13,020 தயவுசெய்து என் சகோதரருக்கு உதவுங்கள் ... 1023 01:27:05,600 --> 01:27:07,810 என் காரணமாக விரக்தியில்! 1024 01:27:07,850 --> 01:27:13,220 தற்கொலை கண்காணிப்பு பட்டியலில், தனியார் வென்றது டாங்-யோன்! 1025 01:27:38,310 --> 01:27:41,560 (VACUUM SINK HOLE) 1026 01:27:45,180 --> 01:27:51,600 இது வன்முறை நரகத்தின் நுழைவாயில் . 1027 01:27:52,270 --> 01:27:55,220 ஆழம் பிரதிவாதியின் குற்றத்தைப் பொறுத்தது. 1028 01:27:55,270 --> 01:27:57,430 நீங்கள் ஒரு பாராகான், எனவே அதிக நேரம் எடுக்காது. 1029 01:27:57,470 --> 01:28:00,020 <font style="vertical-align: inherit;"></font> வெள்ளத்தின் போது நீங்கள் நாய்களையும் பன்றிகளையும் காப்பாற்றுவதை நான் கண்டேன் . 1030 01:28:00,890 --> 01:28:03,560 பயப்பட வேண்டாம், இதை விட இது மிகவும் எளிதானது. 1031 01:28:03,600 --> 01:28:06,350 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நாங்கள் குதித்தவுடன் அவள் குற்றச்சாட்டுகளுக்கு மேல் செல்வாள் 1032 01:28:06,390 --> 01:28:10,680 எனவே அவள் தன் காரியத்தைச் செய்யட்டும், குதித்து விடுங்கள்! 1033 01:28:13,020 --> 01:28:14,020 தொடங்குங்கள். 1034 01:28:24,680 --> 01:28:31,640 என் காரணமாக விரக்தியில் ... 1035 01:28:33,020 --> 01:28:39,100 தற்கொலை கண்காணிப்பு பட்டியலில், தனியார் வென்றது டோங்-யோன். 1036 01:28:40,850 --> 01:28:46,520 உங்கள் சரமாரியை நீங்கள் அடையும்போது, 1037 01:28:50,770 --> 01:28:56,430 மூத்தவர்களின் வயதைக் கேட்க வேண்டாம் . 1038 01:29:09,310 --> 01:29:11,680 அந்த முட்டாள் முட்டாள் உதவி. 1039 01:29:12,310 --> 01:29:13,310 நான் உன்னை கெஞ்சிக்கேட்கிறேன். 1040 01:29:16,100 --> 01:29:18,560 ஒரு பாதுகாவலர் வாழும் உலகில் தலையிட முடியாது . 1041 01:29:19,430 --> 01:29:20,520 நான் மீண்டும் தப்பி ஓட மாட்டேன். 1042 01:29:21,520 --> 01:29:22,520 நான் மாட்டேன். 1043 01:29:23,060 --> 01:29:24,930 எந்தவொரு உடல் மாற்றங்களையும் செய்வது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது ... 1044 01:29:24,970 --> 01:29:27,890 அந்த பரிதாபகரமான பாஸ்டர்டைக் காப்பாற்றுங்கள் ! தயவு செய்து! 1045 01:29:36,720 --> 01:29:38,270 நீங்கள் கேட்பதை நான் செய்வேன். 1046 01:29:39,470 --> 01:29:40,560 நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 1047 01:29:42,520 --> 01:29:43,720 எதுவாக இருந்தாலும். 1048 01:30:19,810 --> 01:30:20,850 ஒரு அடையாள கேள்வி! 1049 01:30:21,100 --> 01:30:22,680 இந்த நிகழ்வுக்கு என்ன காரணம்? 1050 01:30:23,430 --> 01:30:25,970 கேப்டன் ஒருபோதும் செய்யக்கூடாத ஒன்றைச் செய்திருக்கிறார் ! 1051 01:30:26,020 --> 01:30:30,350 அவர் வாழும் உலகத்துடன் தலையிடுகிறார்! 1052 01:30:30,560 --> 01:30:31,770 பின்வாங்க! 1053 01:30:34,020 --> 01:30:35,020 இல்லை! 1054 01:30:42,020 --> 01:30:43,720 அவர் இதன் மூலம் வாழ்வார். 1055 01:30:43,770 --> 01:30:45,220 ஆம், நன்றி. 1056 01:30:48,640 --> 01:30:50,220 போகலாம். ஆம்புலன்ஸ் வருகிறது. 1057 01:30:56,430 --> 01:30:58,100 ஏய் நண்பரே, அங்கேயே இருங்கள். 1058 01:31:05,930 --> 01:31:08,310 அவருக்காக சில கடைசி வார்த்தைகள் கிடைத்துள்ளன. 1059 01:31:09,470 --> 01:31:11,970 நீங்கள் அதை கடந்து செல்ல விரும்புகிறேன். 1060 01:31:14,220 --> 01:31:17,560 எனவே ஒரு உதவியை விரும்பும் ஒரு முள் கோருகிறது . 1061 01:31:17,600 --> 01:31:19,430 எனவே அவமரியாதை. 1062 01:31:20,390 --> 01:31:22,520 மரியாதையுடன், ஐயா, தயவுசெய்து எனக்காக இதைச் செய்யுங்கள். 1063 01:31:22,560 --> 01:31:25,140 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் என்னிடம் என்ன கேட்டாலும் அதைச் செய்ய நான் தயாராக இருக்கிறேன் . 1064 01:31:25,850 --> 01:31:28,060 நான் மரியாதைக்குரியவனாக இருப்பேன். 1065 01:31:39,680 --> 01:31:41,020 - டாங்-யியோன். - டாங்-யியோன். 1066 01:31:43,470 --> 01:31:45,770 - இது நான், சார்ஜெட். கிம். - இது நான், சார்ஜெட். கிம். 1067 01:31:55,890 --> 01:32:00,390 அடிவாரத்தில் வந்து, 1068 01:32:00,430 --> 01:32:03,770 ஒரு சரமாரிக்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது. 1069 01:32:05,430 --> 01:32:07,430 சூழப்பட்ட 1070 01:32:09,850 --> 01:32:11,930 என் மூத்தவர்கள், 1071 01:32:13,350 --> 01:32:18,390 வரைவு குறித்து அறிவிக்கப்பட்டது ... 1072 01:32:19,970 --> 01:32:24,930 என் இதயத்திற்கு மேல் ஏதோ! 1073 01:32:25,890 --> 01:32:30,680 ஒரு வாட்ச் பேட்ஜ்! 1074 01:32:30,720 --> 01:32:36,720 <font style="vertical-align: inherit;"></font> என் மூத்தவர்களின் கோபமான முகங்கள் , 1075 01:32:36,770 --> 01:32:42,060 எல்லாம் பயமாக இருக்கிறது. 1076 01:32:42,850 --> 01:32:47,520 என் காரணமாக விரக்தியில்! 1077 01:32:47,640 --> 01:32:48,680 சார்ஜென்ட்? 1078 01:32:50,850 --> 01:32:52,180 சார்ஜெட். கிம் ... 1079 01:33:00,470 --> 01:33:01,520 தியோக்-சூனைப் பிடுங்க! 1080 01:33:02,680 --> 01:33:03,680 அவளைப் பிடுங்க! 1081 01:33:20,430 --> 01:33:21,560 இல்லை! இல்லை! 1082 01:33:23,140 --> 01:33:25,640 கிம்! என் கை! அதைப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள்! 1083 01:33:25,680 --> 01:33:27,390 என் கையைப் பிடு! அவசரம்! 1084 01:33:28,180 --> 01:33:29,180 என் கை! 1085 01:33:30,220 --> 01:33:31,970 அதனால் நீ என்ன செய்தாய்? 1086 01:33:37,020 --> 01:33:40,220 என்னிடம் மீண்டும் சொல். 1087 01:33:40,720 --> 01:33:44,350 நான் எந்த தவறும் செய்யவில்லை. 1088 01:33:45,560 --> 01:33:49,060 - சரி, நீங்கள் செய்யவில்லை - ... எதுவும் தவறு. 1089 01:33:49,100 --> 01:33:51,310 சத்தியம் செய்வோம். 1090 01:33:52,020 --> 01:33:53,850 இங்கிருந்து, 1091 01:33:53,890 --> 01:33:56,520 இத்தருணம் முதல், 1092 01:33:56,560 --> 01:33:58,060 பார்ப்போம் 1093 01:33:58,770 --> 01:34:00,390 ஒருபோதும் 1094 01:34:02,520 --> 01:34:05,140 எப்போதும் வீணாகும் 1095 01:34:05,180 --> 01:34:09,060 கடந்த காலங்களில் புதிய கண்ணீர். 1096 01:34:09,390 --> 01:34:11,930 எனக்கு சத்தியம் செய்யுங்கள். 1097 01:34:26,930 --> 01:34:29,060 உதவி கார்டியன்? 1098 01:34:34,560 --> 01:34:38,640 ஆஹா! கொரிய தீயணைப்பு வீரர்கள் அவென்ஜர்ஸ் உடன் சேர வேண்டும்! 1099 01:34:39,470 --> 01:34:40,680 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 1100 01:34:42,680 --> 01:34:43,850 ஹெவோன்மக்! 1101 01:34:44,520 --> 01:34:47,350 இந்த சோதனைக்கு பலியானவர். 1102 01:34:52,270 --> 01:34:53,350 பாதிக்கப்பட்டவரா? 1103 01:34:55,180 --> 01:34:58,390 (வன்முறை உதவி) 1104 01:35:02,810 --> 01:35:04,560 என்ன நடக்கிறது? 1105 01:35:06,020 --> 01:35:08,020 அவர் யாரை அடித்தார்? 1106 01:35:18,720 --> 01:35:20,890 (கடவுள் வன்முறை) 1107 01:35:20,930 --> 01:35:22,060 உமது மாட்சிமை! 1108 01:35:22,390 --> 01:35:25,970 இந்த வழக்கு கண்மூடித்தனமாக அடிப்பது பற்றியது 1109 01:35:26,020 --> 01:35:30,850 பிரதிவாதியின் சொந்த சகோதரர் உயர்நிலைப் பள்ளியில் படிக்கும் போது! 1110 01:35:31,720 --> 01:35:36,180 சகோதரர்கள் அடிக்கடி சண்டையில் ஈடுபடுவார்கள் என்று நீங்கள் கூறலாம் , 1111 01:35:36,220 --> 01:35:39,810 ஆனால் நீங்கள் கவனம் செலுத்த வேண்டிய ஒன்று இருக்கிறது! 1112 01:35:39,850 --> 01:35:42,680 அவரது சகோதரர் அப்போது ஊட்டச்சத்துக் குறைபாட்டால் பாதிக்கப்பட்டிருந்தார் ! 1113 01:35:43,520 --> 01:35:47,770 இது அவரது சகோதரரிடமிருந்து பாதுகாப்பு தேவைப்படும் ஒரு காலம் , 1114 01:35:47,810 --> 01:35:51,850 எனவே கிம்மின் குற்றத்தின் தன்மை மிகவும் கொடூரமானது! 1115 01:35:59,140 --> 01:36:00,810 வேண்டாம்! 1116 01:36:02,350 --> 01:36:05,140 என்னை அடிக்காதே! 1117 01:36:05,220 --> 01:36:08,720 அதை செய்ய வேண்டாம் ... 1118 01:36:08,770 --> 01:36:12,310 இல்லை, ஜா-ஹாங், அதைச் செய்யாதீர்கள் ... 1119 01:36:37,520 --> 01:36:39,180 இது நடக்கும் என்று எனக்குத் தெரியும். 1120 01:36:39,220 --> 01:36:41,430 பொறுப்பற்ற பாஸ்டர்ட் ... 1121 01:37:00,930 --> 01:37:01,930 புறப்படுவோம். 1122 01:37:08,270 --> 01:37:09,770 நரகத்தில்?! 1123 01:37:10,850 --> 01:37:11,890 அடடா ... 1124 01:37:13,100 --> 01:37:16,220 நான் தப்பி ஓட மாட்டேன், நான் உங்களுக்கு உறுதியளித்தேன்! 1125 01:37:16,270 --> 01:37:17,600 வாயை மூடிக்கொண்டு நடக்க. 1126 01:37:17,640 --> 01:37:19,220 நாங்கள் முதலில் உங்கள் உடலை மீட்டெடுக்க வேண்டும் . 1127 01:37:30,100 --> 01:37:32,020 சுவாரஸ்யமான விஷயம் என்னவென்றால் 1128 01:37:32,560 --> 01:37:36,390 இந்த வழக்கு இறுதி விசாரணையுடன் பிணைக்கப்பட்டுள்ளது . 1129 01:37:37,140 --> 01:37:39,520 <font style="vertical-align: inherit;"></font> பிரதிவாதிக்கு மன்னிப்பு வழங்கப்பட்டதா? 1130 01:37:39,560 --> 01:37:40,970 இல்லை, உமது மாட்சிமை. 1131 01:37:42,100 --> 01:37:43,720 சம்பவத்திற்குப் பிறகு, 1132 01:37:43,770 --> 01:37:47,600 குற்றவாளியோ பாதிக்கப்பட்டவரோ மன்னிப்பு கேட்கவில்லை, 1133 01:37:47,640 --> 01:37:53,640 அது வெறுமனே மெதுவாக, தெளிவற்ற முறையில், மற்றும் சுறுசுறுப்பாக முடிந்தது ! 1134 01:37:53,680 --> 01:37:57,930 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எங்கள் பதிவுகளில் அது முடிந்தது . 1135 01:38:03,390 --> 01:38:06,390 ஆனால் அது எந்த அர்த்தமும் இல்லை. 1136 01:38:06,850 --> 01:38:08,180 அவர்கள் ஒன்றாக வாழ வேண்டியிருந்தது. 1137 01:38:08,970 --> 01:38:09,970 இல்லை! 1138 01:38:10,520 --> 01:38:14,180 சம்பவத்திற்குப் பிறகு, பிரதிவாதி ஓடிவிட்டார் 1139 01:38:14,220 --> 01:38:17,720 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அவர் இறக்கும் வரை 15 ஆண்டுகளாக வீட்டிற்கு வரவில்லை , 1140 01:38:17,770 --> 01:38:21,100 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இந்த வீட்டிற்குள் ஒருபோதும் ஒருபோதும் கால் வைக்கவில்லை . 1141 01:38:24,770 --> 01:38:25,970 உமது மாட்சிமை! 1142 01:38:26,020 --> 01:38:28,640 வன்முறையின் மதிப்பிற்குரிய கடவுள்! நான் எங்கள் பாதுகாப்பைத் தொடங்கலாமா? 1143 01:38:28,680 --> 01:38:30,850 நான் போதுமான அளவு கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்! என்ன பயன்? 1144 01:38:30,890 --> 01:38:33,140 மன்னிப்பு இல்லை, பாதிக்கப்பட்டவர் இருக்கிறார். 1145 01:38:33,180 --> 01:38:34,180 அது முடிந்துவிட்டது! 1146 01:38:35,020 --> 01:38:36,180 ஒரே நேரத்தில் அவரை குற்றவாளி! 1147 01:39:09,850 --> 01:39:10,850 தியோக்-சூன். 1148 01:39:11,390 --> 01:39:14,310 <font style="vertical-align: inherit;"></font> முதலில் உங்களுடன் கலந்தாலோசிக்காமல் எனது யோசனையை நிறைவேற்றுவேன் . 1149 01:39:15,390 --> 01:39:16,470 அங்கே போ. 1150 01:39:17,720 --> 01:39:18,640 போ! 1151 01:39:18,680 --> 01:39:20,100 அஞ்சல் குறியீடு! அஞ்சல் குறியீடு! 1152 01:39:21,220 --> 01:39:22,220 கேப்டன்! 1153 01:39:23,640 --> 01:39:24,890 லீ தியோக்-சூன். 1154 01:39:24,930 --> 01:39:26,390 உதவி கார்டியன் லீ தியோக்-சூன் இங்கே! 1155 01:39:26,430 --> 01:39:27,680 ஒருங்கிணைந்த சோதனையை கோருங்கள். 1156 01:39:30,810 --> 01:39:32,640 ஒருங்கிணைந்த சோதனை? 1157 01:39:33,890 --> 01:39:36,180 இது என் தம்பி! ஏய், ஜா-ஹாங்! 1158 01:39:36,220 --> 01:39:38,970 கிம் ஜா-ஹாங்! நீங்கள் அங்கு என்ன செய்கிறீர்கள்? 1159 01:39:42,100 --> 01:39:43,520 ஒரே நேரத்தில் கோருங்கள்! 1160 01:39:43,770 --> 01:39:44,770 ஆனால் தொப்பி ... 1161 01:39:45,350 --> 01:39:46,930 எங்கள் இழப்புகளை இங்கே குறைப்போம். 1162 01:39:48,100 --> 01:39:49,680 - பிடி! - லீ தியோக்-சூன்! 1163 01:39:50,600 --> 01:39:54,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கிம் ஜா-ஹோங்கின் இறுதித் தீர்ப்பை இப்போது படிப்பேன் . 1164 01:39:56,020 --> 01:39:57,520 - நாம் அதை செய்தோம்! - நல்ல வேலை! 1165 01:39:58,310 --> 01:39:59,310 தியோக்-சூன்! 1166 01:40:00,430 --> 01:40:01,430 உமது மாட்சிமை! 1167 01:40:01,470 --> 01:40:03,140 உமது மாட்சிமை! ஐயா! 1168 01:40:03,770 --> 01:40:04,930 தயவு செய்து! 1169 01:40:05,350 --> 01:40:07,600 பிரதிவாதியின் வன்முறைக் குற்றங்கள் தொடர்பாக, 1170 01:40:07,640 --> 01:40:11,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அடுத்த விசாரணையில் ஒருங்கிணைந்த விசாரணையை கோர விரும்புகிறேன் . 1171 01:40:12,520 --> 01:40:13,810 ஒருங்கிணைந்த சோதனை? 1172 01:40:15,270 --> 01:40:16,350 நீங்கள் அதைக் கேட்கிறீர்களா? 1173 01:40:18,680 --> 01:40:19,930 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 1174 01:40:20,600 --> 01:40:25,180 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உதவி பாதுகாவலர் என்பதை அறிய விரும்புகிறேன் 1175 01:40:25,220 --> 01:40:29,220 அவள் என்ன கோருகிறாள் என்று தெரியும் 1176 01:40:29,640 --> 01:40:32,270 அவளுடைய சொந்த வார்த்தைகளில். 1177 01:40:35,430 --> 01:40:37,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அடுத்த விசாரணையில் அவர் குற்றவாளி எனில் , 1178 01:40:39,720 --> 01:40:45,020 குற்றம் சம்பந்தப்பட்ட இடத்தில், அவருக்கு இரட்டை தண்டனை கிடைக்கும், 1179 01:40:48,430 --> 01:40:53,430 அவருடைய பாதுகாவலர்கள் தங்கள் சலுகைகளை பறிப்பார்கள் 1180 01:40:55,180 --> 01:40:56,680 மறு வாழ்வில் ... 1181 01:40:57,930 --> 01:40:59,020 ஒப்பந்தம்! 1182 01:41:15,020 --> 01:41:16,180 நான் இப்போது மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கைக்குச் செல்கிறேனா? 1183 01:41:16,600 --> 01:41:17,640 தலைமையேற்றுக்கொள். 1184 01:41:17,680 --> 01:41:18,680 முதலில் தளத்திற்கு. 1185 01:41:19,390 --> 01:41:20,390 நிச்சயம். 1186 01:41:49,600 --> 01:41:51,270 இதுதான், 1187 01:41:51,310 --> 01:41:53,720 (நித்திய டெசர்ட் ) ஃபிலியல் இம்பீட்டியின் நரகம். 1188 01:41:54,430 --> 01:41:56,720 ஒரு ஒருங்கிணைந்த சோதனை, திரு கிம்! 1189 01:41:57,770 --> 01:42:01,100 தியோக்-சூன், எச்சரிக்கையாக இருங்கள். 1190 01:42:09,020 --> 01:42:12,180 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நகரும் முன் நீங்கள் 3 முறை வாழ்ந்த இடத்தை நாங்கள் பார்வையிட வேண்டும் . 1191 01:42:12,970 --> 01:42:15,810 புறப்படுவது பற்றி கூட யோசிக்க வேண்டாம் . 1192 01:42:15,850 --> 01:42:17,600 அந்த முட்டாள். 1193 01:42:18,680 --> 01:42:21,850 அந்த புண்டை, அவர் அதை செல்ல முடியாது என்று எனக்கு தெரியும் . 1194 01:42:24,560 --> 01:42:26,430 அந்த விசாரணையில், 1195 01:42:27,850 --> 01:42:29,350 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அவர் ஏன் என்னை அடித்தார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா ? 1196 01:42:29,520 --> 01:42:30,970 இல்லை, போகலாம். 1197 01:42:31,930 --> 01:42:34,100 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இறுதி விசாரணைக்கு முன்னர் நாம் மேலே செல்ல வேண்டும் . 1198 01:42:34,140 --> 01:42:35,180 அந்த இரவு, 1199 01:42:35,890 --> 01:42:37,850 நான் கண்டுபிடிக்க விழித்தேன் 1200 01:42:39,220 --> 01:42:41,560 ஜா-ஹாங் அம்மா முன் தயங்குகிறார். 1201 01:42:45,310 --> 01:42:47,100 எனவே அவர் என்ன செய்கிறார் என்று கேட்டேன் . 1202 01:42:47,850 --> 01:42:49,060 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 1203 01:42:53,520 --> 01:42:55,430 ஜா-ஹாங், என்ன இருக்கிறது? 1204 01:43:02,770 --> 01:43:04,560 <font style="vertical-align: inherit;"></font> தலையணையை என்ன செய்கிறீர்கள் ? 1205 01:43:06,180 --> 01:43:07,310 அதை செய்ய வேண்டாம்! 1206 01:43:11,180 --> 01:43:12,270 அதை செய்ய வேண்டாம்! 1207 01:43:16,470 --> 01:43:19,470 அதை நிறுத்து! அவளை காயப்படுத்தாதே! 1208 01:43:24,850 --> 01:43:27,810 அது காயப்படுத்துகிறது! 1209 01:43:29,430 --> 01:43:33,060 என்னை காயப்படுத்தாதே! 1210 01:43:35,430 --> 01:43:37,720 சம்பவம் நடந்த இரவில், 1211 01:43:41,020 --> 01:43:44,100 நீங்கள் முயற்சித்தீர்களா ... 1212 01:43:45,890 --> 01:43:48,220 உங்கள் தாயைக் கொல்லவா? 1213 01:43:50,680 --> 01:43:53,720 அப்படியா? அவ்வளவுதான்? 1214 01:43:54,770 --> 01:43:57,180 அதனால்தான் கடைசி இரண்டு சோதனைகள் தொடர்புடையவை. 1215 01:43:57,930 --> 01:44:00,600 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் தாயின் மீது கொலை முயற்சி செய்தீர்களா ? 1216 01:44:00,640 --> 01:44:04,430 ஆகவே நரக நரகமானது கடைசி நிறுத்தமாகும் ... 1217 01:44:05,850 --> 01:44:07,100 நான் இப்போது பார்க்கிறேன். 1218 01:44:07,140 --> 01:44:09,020 எனக்கு பதில், திரு கிம். 1219 01:44:10,310 --> 01:44:14,470 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அன்று இரவு அவளைக் கொல்ல முயற்சித்தீர்களா ? 1220 01:44:19,600 --> 01:44:20,600 இல்லை. 1221 01:44:24,680 --> 01:44:25,720 அவள் மட்டுமல்ல. 1222 01:44:30,180 --> 01:44:34,520 நாங்கள் 3 பேரும் இறக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்பினேன். 1223 01:44:37,520 --> 01:44:41,520 எங்களுக்கு எந்த நம்பிக்கையும் இல்லை. 1224 01:44:43,640 --> 01:44:48,770 நான் முதலில் நோய்வாய்ப்பட்ட என் தாயைக் கொன்றுவிடுவேன், 1225 01:44:50,430 --> 01:44:51,600 பின்னர், 1226 01:44:53,680 --> 01:45:00,810 நானும் என் சகோதரனும் தூக்க மாத்திரைகள் எடுக்கப் போகிறோம். 1227 01:45:02,930 --> 01:45:06,350 நீங்கள் முடிவு செய்தபோது? 1228 01:45:10,140 --> 01:45:14,520 <font style="vertical-align: inherit;"></font> குற்ற உணர்ச்சியிலிருந்து நீங்கள் வீட்டை விட்டு வெளியேறிய நாள் , 1229 01:45:16,180 --> 01:45:19,100 நீங்கள் வாழ முடிவு செய்தீர்கள் 1230 01:45:20,720 --> 01:45:22,770 உங்கள் தாய் மற்றும் சகோதரருக்கு 1231 01:45:24,270 --> 01:45:27,970 உங்கள் கடைசி மூச்சு வரை. 1232 01:45:29,810 --> 01:45:31,060 அதுவா? 1233 01:45:33,850 --> 01:45:35,850 இல்லை... 1234 01:45:43,100 --> 01:45:44,890 அவளைப் பார்க்க வேண்டாம். 1235 01:45:44,930 --> 01:45:46,970 படிக்க முடியவில்லையா? அவளைப் பார்க்க வேண்டாம். 1236 01:45:47,520 --> 01:45:49,220 விரைந்து செல்வோம். 1237 01:45:49,270 --> 01:45:50,560 நிச்சயமாக விஷயம். 1238 01:45:52,350 --> 01:45:54,350 அவள் மீண்டும் வந்துவிட்டாள். 1239 01:45:54,390 --> 01:45:55,680 அவளை நிறுத்துங்கள். 1240 01:45:55,720 --> 01:45:57,560 (என் மகனைக் கண்டுபிடி, கிம் சு -ஹாங். நான் அவரை மிகவும் தவறவிட்டேன்.) 1241 01:45:57,600 --> 01:45:59,350 மேடம், நீங்கள் திரும்பி வர முடியாது. 1242 01:45:59,680 --> 01:46:02,060 சார்ஜெட். கிம் அடிவாரத்தில் இல்லை. 1243 01:46:02,100 --> 01:46:04,520 மேடம், நீங்கள் உள்ளே வர முடியாது! 1244 01:46:04,560 --> 01:46:06,060 - மேடம்! - தயவுசெய்து இதை செய்ய வேண்டாம்! 1245 01:46:06,100 --> 01:46:08,270 நீங்கள் எங்களுக்கு சிரமப்படுகிறீர்கள்! 1246 01:46:11,520 --> 01:46:12,520 மேடம்! 1247 01:46:14,850 --> 01:46:16,810 ஹூ? அம்மா? 1248 01:46:18,770 --> 01:46:20,180 அவள் ஏன் இங்கே இருக்கிறாள்? 1249 01:46:20,220 --> 01:46:21,640 மேடம்! தயவு செய்து நிறுத்துங்கள்! 1250 01:46:38,810 --> 01:46:40,430 அம்மா, அழாதே! 1251 01:46:40,640 --> 01:46:45,310 நான் சென்ற பிறகு, அவளை மீண்டும் பார்க்க என்னால் தாங்க முடியவில்லை . 1252 01:46:46,310 --> 01:46:49,850 அதற்குப் பிறகு நேரம் வெறுமனே கடந்துவிட்டது. 1253 01:46:50,560 --> 01:46:56,220 எனவே நீங்கள் அவளைத் தவறவிட்ட போதெல்லாம், அவளுடைய கடிதங்களை எழுதினீர்கள். 1254 01:47:23,520 --> 01:47:26,180 நீங்கள் இங்கே இருக்க முடியாது, இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள்! 1255 01:47:26,270 --> 01:47:27,140 அவன் என்ன செய்கிறான்?! 1256 01:47:27,180 --> 01:47:28,270 கிம் சு-ஹாங்! 1257 01:47:29,600 --> 01:47:30,600 இது பயனற்றது. 1258 01:47:31,220 --> 01:47:33,350 - நீங்கள் எதுவும் செய்ய முடியாது. - வெளியே போ. 1259 01:47:45,270 --> 01:47:46,560 என்னால் உணர முடிகிறது. 1260 01:47:46,930 --> 01:47:51,560 ஒரு நோய்வாய்ப்பட்ட தாய், ஊட்டச்சத்து குறைபாடுள்ள ஒரு சகோதரர், 1261 01:47:51,600 --> 01:47:55,060 ஆனால் யாரும் ஒருபோதும் கை கொடுப்பதில்லை. 1262 01:47:55,430 --> 01:47:57,770 எனவே நீங்கள் ஒரு முடிவை எடுத்தீர்கள்! 1263 01:48:00,180 --> 01:48:03,470 முதலில் உங்கள் தாயைக் கொல்லுங்கள், உங்கள் சகோதரர், பின்னர் நீங்களே! 1264 01:48:03,600 --> 01:48:04,470 ஹெவோன்மக் ... 1265 01:48:04,520 --> 01:48:07,390 அவர் ஒரு பாராகானிலிருந்து மிக முக்கியமான விஷயம் . 1266 01:48:22,520 --> 01:48:24,720 இது எங்கிருந்து கிடைத்தது? 1267 01:48:25,770 --> 01:48:26,810 எதற்காக காத்திருக்கிறாய்?! 1268 01:48:27,770 --> 01:48:29,060 அவளை வெளியே எறியுங்கள்! 1269 01:48:31,310 --> 01:48:34,180 மேடம், நான் உங்களிடம் சொன்னேன், நீங்கள் இங்கே வர முடியாது! 1270 01:48:37,100 --> 01:48:40,270 டியோக்-சூன், மீண்டும் தொடங்குவோம், அது வேகமாக இருக்கும். 1271 01:48:41,140 --> 01:48:42,140 உனக்கு அது தெரியும். 1272 01:48:43,390 --> 01:48:44,470 நிச்சயமாக நீங்கள் செய்கிறீர்கள். 1273 01:48:44,930 --> 01:48:46,180 நாம் மீண்டும் தொடங்கலாம். 1274 01:48:46,970 --> 01:48:48,350 ஒரு நூற்றாண்டு வேகமாக பறக்கிறது. 1275 01:48:48,600 --> 01:48:51,970 நேரம் விரைவாக பறக்கிறது. மறுபிறவி என்பது ஒரு குழாய் கனவு. 1276 01:48:52,020 --> 01:48:54,180 நாங்கள் பிற்பட்ட வாழ்க்கையில் சிறப்பாக இருக்கிறோம். 1277 01:49:06,970 --> 01:49:09,100 தயவுசெய்து, மேடம்! 1278 01:49:12,560 --> 01:49:15,180 இதைச் செய்ய வேண்டாம், தயவுசெய்து ... 1279 01:49:16,270 --> 01:49:18,020 உங்கள் மகன் ஒரு தப்பியோடியவன்! 1280 01:49:22,890 --> 01:49:24,850 கிம் சு-ஹாங், போகலாம். 1281 01:49:25,890 --> 01:49:28,270 உங்கள் தாய் தன் வாழ்க்கையை வாழ்ந்து கொண்டிருக்கிறாள். 1282 01:49:55,390 --> 01:49:57,720 கிம் சு-ஹாங்! 1283 01:50:37,640 --> 01:50:38,640 ஓடு! 1284 01:50:40,970 --> 01:50:42,220 ஹெவோன்மக்! 1285 01:51:59,780 --> 01:52:01,160 ஹெவோன்மக்! 1286 01:52:37,470 --> 01:52:38,930 இல்லை! தயவு செய்து! 1287 01:52:56,640 --> 01:53:00,390 இல்லை! இல்லை! 1288 01:53:01,180 --> 01:53:03,020 இல்லை! 1289 01:53:23,770 --> 01:53:25,180 பாருங்கள், கிம் சு-ஹாங்! 1290 01:53:26,520 --> 01:53:28,850 உங்கள் சகோதரனின் கடைசி படம், 1291 01:53:28,890 --> 01:53:31,220 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்களும் உங்கள் தாயும் நினைவில் வைத்திருக்கிறீர்கள் . 1292 01:54:37,770 --> 01:54:42,640 இது நரக நரகத்தின் ... 1293 01:55:10,970 --> 01:55:14,220 (அவர் FILIAL IMPIETY) 1294 01:55:25,640 --> 01:55:27,390 பிரதிவாதி கிம் ஜா-ஹாங்! 1295 01:55:27,470 --> 01:55:33,310 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்கள் பாவங்களுக்கான இறுதித் தீர்ப்பை இப்போது தொடங்குவேன் 1296 01:55:33,350 --> 01:55:35,930 உங்கள் தாய்க்கு எதிராக! 1297 01:55:37,350 --> 01:55:40,390 உமது மாட்சிமை! அவரைப் பாதுகாக்க எங்களை அனுமதிக்கவும்! 1298 01:55:41,270 --> 01:55:44,390 இறுதித் தீர்ப்பு! பிரதிவாதி கிம் ஜா-ஹாங்! 1299 01:55:44,430 --> 01:55:45,430 குற்ற உணர்வு! 1300 01:55:52,020 --> 01:55:53,680 பிரதிவாதி! 1301 01:55:54,390 --> 01:55:56,640 - அந்த இரவுக்குப் பிறகு! - கொலை முயற்சி ... 1302 01:56:04,220 --> 01:56:06,520 பிரதிவாதி தனது தாய்க்கு அடிபணியவில்லை, 1303 01:56:06,560 --> 01:56:08,430 - அந்த இரவுக்குப் பிறகு, - எல்லா கஷ்டங்களையும் மீறி 1304 01:56:08,470 --> 01:56:11,350 - அவர் தனது தாய்க்கு எந்தவிதமான பலனையும் கொடுக்கவில்லை, - அவரது தாயார் துன்பப்பட்டார் ... 1305 01:56:11,850 --> 01:56:12,890 அவரது குடும்பத்தை ஆதரிக்க! 1306 01:56:12,930 --> 01:56:14,850 உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 1307 01:56:15,430 --> 01:56:17,430 இந்த சோதனை தவறு! 1308 01:56:18,310 --> 01:56:20,270 அவள் மயக்கமடைந்தாள்! 1309 01:56:21,850 --> 01:56:23,560 பாதிக்கப்பட்டவர் யாரும் இல்லை! 1310 01:56:24,890 --> 01:56:26,640 அது உங்களுக்குத் தெரியாது! 1311 01:56:27,430 --> 01:56:29,430 உங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது ... 1312 01:56:33,020 --> 01:56:34,770 கர்மாவின் கண்ணாடியைக் கொண்டு வாருங்கள்! 1313 01:56:41,810 --> 01:56:43,020 ஜா-ஹாங்! 1314 01:56:44,470 --> 01:56:45,600 ஜா-ஹாங்! 1315 01:56:49,310 --> 01:56:50,600 அதை செய்ய வேண்டாம்! 1316 01:56:52,970 --> 01:56:56,140 இதைச் செய்யாதே! நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?! 1317 01:56:58,220 --> 01:56:59,430 எனக்கு தெரியாது? 1318 01:57:00,850 --> 01:57:03,430 நீங்கள் தான், எதுவும் தெரியாதவர்கள். 1319 01:57:04,390 --> 01:57:07,890 உங்கள் அம்மாவுக்கு மட்டுமே உண்மை தெரியும். 1320 01:57:12,930 --> 01:57:17,180 பிரதிவாதியின் தாய், மயக்கமடையவில்லை! 1321 01:57:17,720 --> 01:57:19,600 அவளுடைய மரணம் மட்டுமே அவளுக்குத் தெரியும் 1322 01:57:19,640 --> 01:57:23,180 அவளுடைய குழந்தைகளை, வசதியாக வாழ அனுமதிக்கும் ! 1323 01:57:23,970 --> 01:57:27,390 அவள் எல்லாவற்றையும் அறிந்தாள்! நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? 1324 01:57:40,100 --> 01:57:41,310 உங்கள் அம்மா வாழ்ந்தார் 1325 01:57:41,890 --> 01:57:46,060 அவளுடைய வேதனையான வாழ்க்கை, அவள் இதயத்தின் வழியாக ஒரு ஸ்பைக்! 1326 01:57:46,100 --> 01:57:50,100 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அந்த இரவின் நினைவை அவள் இதயத்தில் புதைத்தாள் 1327 01:57:50,140 --> 01:57:54,890 <font style="vertical-align: inherit;"></font> ஆடம்பரமான மகன் திரும்புவதற்காக அவளுக்காகக் காத்திருந்தான் ! 1328 01:57:58,930 --> 01:58:00,060 நான் தண்டிக்கப்பட தகுதியானவன்! 1329 01:58:01,100 --> 01:58:07,140 நான் எந்த தண்டனையையும் ஏற்றுக்கொள்வேன், தயவுசெய்து அவளைப் பார்க்க விடுங்கள்! 1330 01:58:08,640 --> 01:58:14,810 நான் அவளிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும்! 1331 01:58:28,560 --> 01:58:31,060 உங்களால் அதை உயிருடன் கூட செய்ய முடியவில்லை. 1332 01:58:33,140 --> 01:58:35,810 நான் உங்களுக்கு நிறைய நேரம் கொடுத்தேன்! 1333 01:58:37,970 --> 01:58:39,850 15 நீண்ட ஆண்டுகள்! 1334 01:58:44,100 --> 01:58:45,640 தீர்ப்பைப் படியுங்கள். 1335 01:58:55,430 --> 01:58:57,180 இறுதித் தீர்ப்பு! 1336 01:58:58,060 --> 01:58:59,310 பிரதிவாதி கிம் ஜா-ஹாங்! 1337 01:58:59,350 --> 01:59:01,890 அது முடிந்துவிட்டது, நாங்கள் முடித்துவிட்டோம். 1338 01:59:02,220 --> 01:59:03,850 நல்ல வேலை, கேப்டன். 1339 01:59:05,140 --> 01:59:07,520 அவருடன் நாம் என்ன செய்வது? அவரை மீண்டும் புதைக்கவா? 1340 01:59:08,310 --> 01:59:10,100 அல்லது அவரை அகற்றலாமா? 1341 01:59:10,140 --> 01:59:13,020 பாதுகாவலர்கள் , தங்கள் அதிகாரங்களை பறிக்க வேண்டும்! 1342 01:59:13,060 --> 01:59:15,720 பிரதிவாதி தனது வாழ்க்கை பிரச்சினைகளை குற்றம் சாட்டினார் 1343 01:59:15,770 --> 01:59:19,520 மற்றும் அவரது சொந்த குடும்பத்தின் மீது கொலை முயற்சி . 1344 01:59:19,560 --> 01:59:21,470 அது போதாது போல ... 1345 01:59:28,020 --> 01:59:30,930 அது போல ... 1346 01:59:30,970 --> 01:59:32,890 போதாது, அவர் 15 ஆண்டுகள் வீணடித்தார் ... 1347 01:59:32,930 --> 01:59:33,970 அம்மா ... 1348 01:59:34,810 --> 01:59:35,810 அம்மா? 1349 01:59:38,810 --> 01:59:40,140 தொடர்ந்து படி! 1350 01:59:41,720 --> 01:59:43,560 <font style="vertical-align: inherit;"></font> மன வேதனையை ஏற்படுத்தினாலும் , 1351 01:59:43,600 --> 01:59:46,970 அவர் 15 ஆண்டுகளாக வீட்டை விட்டு ஓடிவிட்டார், ஒரு மோசமான பாவம்! 1352 01:59:47,020 --> 01:59:48,220 எனவே, இந்த நீதிமன்றம் கிம் ... 1353 01:59:48,270 --> 01:59:49,390 அம்மா ... 1354 01:59:51,140 --> 01:59:53,020 அம்மா, எழுந்திரு. 1355 01:59:56,770 --> 01:59:58,350 வாருங்கள், எழுந்திருங்கள். 1356 02:00:00,060 --> 02:00:02,520 ஒரு கனவு வருகை! அவன் அவள் கனவில் இருக்கிறான்! 1357 02:00:03,140 --> 02:00:04,640 இது கேங்-லிம் செய்வது! 1358 02:00:04,680 --> 02:00:07,850 கேங்-லிம், அவளுடைய கனவை நிறுத்த நான் உங்களுக்கு உத்தரவிடுகிறேன் ! 1359 02:00:08,430 --> 02:00:12,140 உமது மாட்சிமை, நீங்கள் அவரை ஒரே நேரத்தில் வரவழைக்க வேண்டும் ... 1360 02:00:12,680 --> 02:00:14,600 அம்மா, எழுந்திரு, சீக்கிரம். 1361 02:00:22,220 --> 02:00:23,270 அம்மா. 1362 02:00:28,810 --> 02:00:29,810 அம்மா! 1363 02:00:34,180 --> 02:00:35,310 இது நான், சு-ஹாங். 1364 02:00:40,020 --> 02:00:41,350 இதைப் பாருங்கள். 1365 02:00:42,720 --> 02:00:45,890 நான் ஒரு உச்ச நீதிமன்ற நீதிபதி, நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இல்லையா? 1366 02:00:47,390 --> 02:00:49,770 நான் எப்படி இருக்கிறேன்? இது மிகவும் சரியாக பொருந்துகிறது. 1367 02:00:50,350 --> 02:00:52,270 பார்க்கவா? நான் செய்தேன். 1368 02:00:54,600 --> 02:00:55,600 அம்மா. 1369 02:00:57,640 --> 02:00:58,640 இது ஏன் இவ்வளவு நீளமானது? 1370 02:00:59,560 --> 02:01:00,600 இதோ, என் கூட்டாளிகள். 1371 02:01:00,640 --> 02:01:01,640 மதிய வணக்கம். 1372 02:01:11,600 --> 02:01:12,600 அம்மா. 1373 02:01:16,430 --> 02:01:19,350 இனி உன்னைப் பார்க்க முடியாது. 1374 02:01:20,470 --> 02:01:25,060 ஏனென்றால் நான் சொர்க்கத்தின் நீதிபதியாக நியமிக்கப்பட்டுள்ளேன். 1375 02:01:25,100 --> 02:01:27,810 நான் அங்கே கெட்டவர்களை தண்டிக்க வேண்டும். 1376 02:01:28,470 --> 02:01:31,600 எனவே என்னைத் தேடும் தளத்திற்கு வர வேண்டாம். 1377 02:01:32,850 --> 02:01:34,310 புரிய, அம்மா? 1378 02:01:35,310 --> 02:01:36,390 அறிந்துகொண்டேன்? 1379 02:01:38,850 --> 02:01:40,180 சரி, அம்மா? 1380 02:01:40,770 --> 02:01:41,850 சரி? 1381 02:01:44,180 --> 02:01:45,520 உனக்கு நினைவிருக்கிறதா... 1382 02:01:48,350 --> 02:01:50,640 நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு, 1383 02:01:58,310 --> 02:02:00,680 நீங்கள் மருத்துவமனையில் இருந்தபோது , 1384 02:02:01,310 --> 02:02:04,810 எனக்கு ஊட்டச்சத்து குறைபாடு இருந்தது. 1385 02:02:04,850 --> 02:02:07,600 நீங்கள் வேதனையில் இருந்தீர்கள், எழுந்திருக்க முடியவில்லை. 1386 02:02:08,430 --> 02:02:10,850 அவை கடினமான காலங்கள், இல்லையா? 1387 02:02:13,770 --> 02:02:16,020 மற்றும் ஜா-ஹாங் ... 1388 02:02:16,640 --> 02:02:19,140 அந்த மோசன் ... 1389 02:02:20,520 --> 02:02:23,470 <font style="vertical-align: inherit;"></font> அவர் எங்களை கொல்ல முயன்றார் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும் என்று கேள்விப்பட்டேன் . 1390 02:02:23,520 --> 02:02:25,770 உங்களுக்கு எல்லாம் தெரியும், அது உண்மையா? 1391 02:02:27,520 --> 02:02:31,140 <font style="vertical-align: inherit;"></font> ஒரு சகோதரனின் இந்த பாஸ்டர்ட் , 1392 02:02:32,020 --> 02:02:38,140 அவர் மோசமாக உணர்ந்ததால் அவர் வீட்டிற்கு வர முடியவில்லை , 1393 02:02:38,850 --> 02:02:43,270 எனவே அவர் எங்களுக்கு பணம் அனுப்ப பைத்தியம் போல் வேலை செய்தார் . 1394 02:02:43,430 --> 02:02:46,680 ஜா-ஹாங், அந்த பாஸ்டர்ட் ... 1395 02:02:47,560 --> 02:02:52,520 அவரது வாழ்நாள் முழுவதும் பணியாற்றினார் ... 1396 02:02:54,520 --> 02:02:59,220 உங்களுக்கும் எனக்கும் ... 1397 02:03:07,560 --> 02:03:09,060 சு-ஹாங் ... 1398 02:03:23,680 --> 02:03:24,970 என் குழந்தை ... 1399 02:03:29,140 --> 02:03:32,890 நீங்கள் சிறுவர்கள் எந்த தவறும் செய்யவில்லை. 1400 02:03:34,390 --> 02:03:35,560 இது நான், 1401 02:03:37,100 --> 02:03:39,810 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உங்களுக்கு எல்லாம் ஒரு பயங்கரமான அம்மா இருந்ததால் தான் . 1402 02:03:40,640 --> 02:03:42,100 உனக்கு புரிகிறதா? 1403 02:03:44,850 --> 02:03:47,180 என்னை மன்னிக்கவும். 1404 02:03:52,060 --> 02:03:53,270 என்னை மன்னிக்கவும். 1405 02:03:55,020 --> 02:03:56,430 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 1406 02:03:57,930 --> 02:03:59,100 என் குழந்தை ... 1407 02:04:00,640 --> 02:04:02,220 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1408 02:04:04,020 --> 02:04:08,890 ஜா-ஹாங் ... 1409 02:04:09,770 --> 02:04:11,270 அம்மா! 1410 02:04:11,310 --> 02:04:12,390 அவளால் பேச முடியுமா? 1411 02:04:12,850 --> 02:04:14,140 அது அவளுடைய கனவு. 1412 02:04:17,810 --> 02:04:19,770 அம்மா, அம்மா! 1413 02:04:20,680 --> 02:04:21,890 அம்மா ... 1414 02:04:23,770 --> 02:04:25,520 அம்மா ... 1415 02:04:27,970 --> 02:04:30,810 அம்மா ... 1416 02:04:41,310 --> 02:04:42,850 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1417 02:04:45,310 --> 02:04:46,560 அம்மா! 1418 02:04:51,930 --> 02:04:54,560 அம்மா! அம்மா! 1419 02:05:07,220 --> 02:05:09,430 அம்மா... 1420 02:05:15,470 --> 02:05:18,680 எல்லா மனிதர்களும் பாவங்களுடன் வாழ்கிறார்கள். 1421 02:05:21,100 --> 02:05:26,720 <font style="vertical-align: inherit;"></font> மன்னிப்பு கேட்க பிச்சை எடுக்கும் தைரியம் ஒரு சிலருக்கு மட்டுமே உள்ளது . 1422 02:05:28,180 --> 02:05:30,930 அவற்றில் ஒரு பகுதியே ... 1423 02:05:34,680 --> 02:05:36,850 உண்மையிலேயே மன்னிக்கப்பட்டவை. 1424 02:05:50,470 --> 02:05:52,600 மரணத்திற்குப் பிந்தைய சட்ட விதி 1.1! 1425 02:05:53,390 --> 02:05:57,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> வாழும் உலகில் மன்னிக்கப்பட்ட பாவம் 1426 02:05:57,430 --> 02:05:59,600 <font style="vertical-align: inherit;"></font> மறு வாழ்வில் தீர்மானிக்கப்படாது . 1427 02:06:02,890 --> 02:06:04,680 எனவே, இந்த நீதிமன்றம் கண்டறிந்துள்ளது 1428 02:06:04,720 --> 02:06:07,680 கிம் ஜா-ஹாங் அனைத்து குற்றச்சாட்டுகளிலும் அப்பாவி , 1429 02:06:07,720 --> 02:06:11,100 உடனடி மறுபிறவிக்கு உத்தரவிடுகிறது! 1430 02:06:59,850 --> 02:07:02,350 நன்றி. 1431 02:07:44,930 --> 02:07:46,020 பை, அம்மா! 1432 02:07:50,890 --> 02:07:52,890 எனவே இப்போது நாம் என்ன செய்வது? 1433 02:07:54,600 --> 02:07:56,020 இது வெளிப்படையானதல்லவா? 1434 02:07:56,060 --> 02:07:57,560 அவரை மறு வாழ்வுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். 1435 02:07:57,600 --> 02:07:58,600 Who? 1436 02:08:03,530 --> 02:08:05,070 மற்றொரு பாராகான்? 1437 02:08:05,100 --> 02:08:07,930 அவர் ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி, எனவே அவர் எப்படி கெளரவமாக இருக்க முடியும்? 1438 02:08:07,970 --> 02:08:09,970 இது எல்லாம் தவறு, இது ஒரு பிழை! 1439 02:08:11,060 --> 02:08:12,310 நீ சொல்வது உறுதியா? 1440 02:08:12,350 --> 02:08:15,680 ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி மரணத்திற்குப் பிறகான நுழைவாயிலுக்குள் கூட நுழைய முடியாது ! 1441 02:08:15,810 --> 02:08:16,970 ஓ? 1442 02:08:17,020 --> 02:08:18,640 என்ன நடந்தது என்று உங்களுக்குத் தெரியாது, 1443 02:08:18,680 --> 02:08:20,720 மற்றும் நிகழ்ச்சிக்கு வர முடிவு செய்தார் 1444 02:08:20,770 --> 02:08:21,850 எல்லாம் முடிந்த பிறகு? 1445 02:08:22,350 --> 02:08:25,100 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எனக்கு நீங்கள் தேவையில்லாதபோது நீங்கள் தலையிட வந்தீர்கள் ... 1446 02:08:25,140 --> 02:08:26,520 என்ன? நான் எப்போது? 1447 02:08:26,560 --> 02:08:28,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> நீங்கள் என்னை அழைத்ததால் மட்டுமே நான் கீழே வந்தேன். 1448 02:08:28,430 --> 02:08:30,180 <font style="vertical-align: inherit;"></font> என் உள்ளுணர்வில் செயல்பட வேண்டாம் என்று சொன்னீர்கள் ! 1449 02:08:30,220 --> 02:08:31,180 என்ன? 1450 02:08:31,220 --> 02:08:33,970 "ஹெவோன்மக்!" நீங்கள் என்னை அழைத்தீர்கள். 1451 02:08:35,390 --> 02:08:37,970 நீங்கள் நிச்சயமாக வாழும் உலகத்துடன் குழப்பத்தை விரும்புகிறீர்கள் . 1452 02:08:38,270 --> 02:08:41,310 அல்லது அவர் எங்கு புதைக்கப்பட்டார் என்பதை உலகிற்கு தெரியப்படுத்தலாமா ? 1453 02:08:43,890 --> 02:08:46,270 நீங்கள் சட்டத்தை மீறுகிறீர்களா? 1454 02:08:49,770 --> 02:08:51,520 எப்படியிருந்தாலும், அவர் வாயிலுக்கு செல்ல முடியாது . 1455 02:08:53,770 --> 02:08:55,060 அங்கு செல்ல வேண்டிய அவசியமில்லை. 1456 02:08:55,720 --> 02:08:58,520 <font style="vertical-align: inherit;"></font> யியோம்ரா இருக்கும் ஃபிலியல் இம்பீட்டியின் நரகத்திற்குச் செல்லுங்கள் . 1457 02:09:03,180 --> 02:09:05,810 நான் நரகத்திற்குச் செல்கிறேனா? அவர் அதைக் குறிப்பிடவில்லை. 1458 02:09:06,140 --> 02:09:07,930 இது மிகவும் ஊமை ... 1459 02:09:09,270 --> 02:09:12,890 <font style="vertical-align: inherit;"></font> காங்வாண்டோவில் நேற்று ஒரு பெரிய சூறாவளி வீசியது. 1460 02:09:13,390 --> 02:09:16,100 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இது நம் நாட்டில் பொதுவான பார்வை அல்ல . 1461 02:09:16,470 --> 02:09:18,970 <font style="vertical-align: inherit;"></font> ஒரு தீவில் ஒரு சூறாவளியைக் காணலாம் , 1462 02:09:19,020 --> 02:09:22,600 ஆனால் தீபகற்பத்தில் ஒருவர் தொட்டது இதுவே முதல் முறை . 1463 02:09:22,810 --> 02:09:23,810 பார்சல் டெலிவரி. 1464 02:09:23,850 --> 02:09:25,680 எந்த உயிரிழப்பும் ஏற்படவில்லை, 1465 02:09:25,720 --> 02:09:28,850 ஆனால் அருகிலுள்ள ஒரு இராணுவத் தளம் பெரிதும் சேதமடைந்தது. 1466 02:09:30,140 --> 02:09:31,680 வல்லுநர்கள் நம்புகிறார்கள் ... 1467 02:09:31,720 --> 02:09:36,310 "சமைக்க ... எரிந்த ... அரிசி ... 1468 02:09:36,350 --> 02:09:39,770 உடன் ... மின்சார அரிசி குக்கர் ... 1469 02:09:39,810 --> 02:09:41,850 வசதியாக. " 1470 02:10:12,720 --> 02:10:15,680 அம்மா, இது உங்கள் மகன் ஜா-ஹாங். 1471 02:10:17,100 --> 02:10:23,100 உங்கள் நிலை வெகுவாக மேம்பட்டதாக கேள்விப்பட்டேன் . 1472 02:10:23,140 --> 02:10:27,770 கிம்மின் கடைசி கடிதம் அவரது தாய்க்கு வழங்கப்பட்டது. 1473 02:10:31,220 --> 02:10:34,430 அவர் என்ன எழுதினார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை 1474 02:10:34,470 --> 02:10:38,390 <font style="vertical-align: inherit;"></font> உண்மையான உண்மையை உள்ளடக்கிய கடிதத்தில் . 1475 02:10:39,100 --> 02:10:40,850 எனக்கும் ஆர்வமில்லை. 1476 02:10:43,720 --> 02:10:45,890 அவர் மற்றொரு ஆத்மா, 1477 02:10:45,930 --> 02:10:49,180 <font style="vertical-align: inherit;"></font> இறந்த பிறகு சரியானதைச் செய்ய முயற்சித்தவர் . 1478 02:10:49,850 --> 02:10:54,020 அம்மா, நான் உங்களுக்கு அனுப்பிய அனைத்து கடிதங்களும் 1479 02:10:54,060 --> 02:10:57,680 உங்களை நன்றாக உணர பொய்கள் . 1480 02:11:00,020 --> 02:11:03,180 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எரிந்த அரிசி தயாரித்த ஒரு மனைவி இருப்பதைப் பற்றி நான் பொய் சொன்னேன் , 1481 02:11:04,220 --> 02:11:09,850 அல்லது என்னைப் போலவே தோற்றமளிக்கும் ஒரு மகன் . 1482 02:11:11,470 --> 02:11:17,640 <font style="vertical-align: inherit;"></font> தாமதமாகிவிடும் முன்பு நான் வீட்டிற்கு வருவேன் . 1483 02:11:30,100 --> 02:11:35,520 நான் மிகவும் ஆர்வமாக இருப்பது என்னவென்றால், நான் ஏன் தண்டிக்கப்படவில்லை 1484 02:11:36,680 --> 02:11:39,680 <font style="vertical-align: inherit;"></font> வாழும் உலகத்துடன் தலையிடுவதற்கு , 1485 02:11:41,140 --> 02:11:43,930 ஏன் யோம்ரா என்னை சோதிக்க முயன்றார். 1486 02:11:45,430 --> 02:11:47,310 நான் அவரிடம் அதைக் கேட்க வேண்டும். 1487 02:12:03,890 --> 02:12:05,770 <font style="vertical-align: inherit;"></font> கிங் யெம்ராவுடன் எங்களுக்கு பார்வையாளர்கள் உள்ளனர்! 1488 02:12:06,680 --> 02:12:09,770 நீங்கள் ஒதுங்கவில்லை என்றால், நீங்கள் அழிந்து போவீர்கள்! 1489 02:12:10,310 --> 02:12:11,970 அவர் முற்றிலும் பைத்தியம் பிடித்தாரா? 1490 02:12:12,470 --> 02:12:16,270 அவருக்கு ஒரு திட்டம் இருப்பதாக நான் நம்புகிறேன். அவர் மிகவும் அக்கறையுள்ளவர். 1491 02:12:16,350 --> 02:12:18,600 ஆமாம், அவர் மிகவும் அக்கறையுள்ளவர். 1492 02:12:18,640 --> 02:12:22,520 அவர் மிகவும் அக்கறையுள்ளவர், என்னால் அவரைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 1493 02:12:25,020 --> 02:12:26,970 கிம் சு-ஹாங் ... 1494 02:12:27,020 --> 02:12:29,930 எங்கள் 49 வது பாராகான் இருக்கும். 1495 02:12:29,970 --> 02:12:32,280 <font style="vertical-align: inherit;"></font> எங்கள் மறுபிறவிக்கு கடைசியாக தேவை . 1496 02:12:32,310 --> 02:12:34,140 போகலாம், ஹெவோன்மக்! 1497 02:12:39,560 --> 02:12:40,680 நான் திரும்பி வருவேன். 1498 02:12:57,140 --> 02:13:00,520 (கடவுளோடு இரு உலகங்களும்) 1499 02:13:02,560 --> 02:13:04,270 ஹர் சூன்-சாம்! 1500 02:13:05,970 --> 02:13:07,850 ஹர் சூன்-சாம்! 1501 02:13:10,850 --> 02:13:11,850 எப்படி! 1502 02:13:13,720 --> 02:13:17,930 நீங்கள் பிரச்சனையாளர் வீட்டு கடவுளா? 1503 02:13:24,350 --> 02:13:26,560 அடடா, அவர் மிகவும் அழகாக இருக்கிறார். 1504 02:13:27,060 --> 02:13:29,770 மிகவும் மோசமாக அவர் ரயிலை நரகத்திற்கு சவாரி செய்வார். 1505 02:13:34,430 --> 02:13:37,970 (A 2017 KIM YONG-HWA FILM) 1506 02:13:38,305 --> 02:14:38,932