"Friends" The One with Ross's New Girlfriend
ID | 13184691 |
---|---|
Movie Name | "Friends" The One with Ross's New Girlfriend |
Release Name | Along With The Gods The Two Worlds 2017 Tamil Subtitle |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Tamil |
IMDB ID | 583562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,900
(LOTTE ENTERTAINMENT & DEXTER STUDIOS PRESENT)
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,730
(ஒரு உண்மையான படங்கள் மற்றும் டெக்ஸ்டர் ஸ்டுடியோஸ் உற்பத்தி)
4
00:01:04,954 --> 00:01:11,954
<font color="#ffff80"><b>நிலையான மற்றும் ஒத்திசைக்கப்பட்டது bozxphd. படத்தை அனுபவிக்கவும்</b> .</font>
5
00:01:12,480 --> 00:01:15,020
(ஜு ஹோ-நிமிடம் அசல் கதை)
6
00:01:18,070 --> 00:01:21,110
(ஒரு நபர்
மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கையை அடையும் போது ,
7
00:01:21,150 --> 00:01:25,400
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
49 நாட்களில் அவை 7 முறை தீர்மானிக்கப்படுகின்றன .)
8
00:01:25,440 --> 00:01:31,440
(வஞ்சகம், அநீதி, அநீதி
காட்டிக்கொடுப்பு, வன்முறை, கொலை, மற்றும் மோசமான குற்றச்சாட்டு ஆகியவற்றால் முயற்சிக்கப்பட்டது ,
9
00:01:31,480 --> 00:01:36,150
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எல்லா சோதனைகளையும் கடந்து செல்லும் ஆத்மாக்கள் மட்டுமே மறுபிறவி எடுக்கிறார்கள்.)
10
00:01:36,190 --> 00:01:43,480
(- புத்த வேதம்)
11
00:01:45,820 --> 00:01:48,360
(HA ஜங்-வூ)
12
00:01:49,860 --> 00:01:52,940
(சி.எச்.ஏ டே-ஹைன்)
13
00:01:54,360 --> 00:01:57,020
(ஜே.யூ ஜி-ஹூன்)
14
00:01:58,400 --> 00:02:00,900
(கி.ஐ.எம் ஹியாங்-ஜி)
15
00:02:02,480 --> 00:02:05,150
(மற்றும் லீ ஜங்-ஜே)
16
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
(
கிம் யோங்-ஹ்வா எழுதியது மற்றும் இயக்கப்பட்டது )
17
00:03:01,400 --> 00:03:02,730
கிம்!
18
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
என் கையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்!
19
00:03:05,690 --> 00:03:07,860
குழந்தையை எனக்குக் கொடு!
என் கையைப் பிடு!
20
00:03:07,900 --> 00:03:08,900
வா!
21
00:03:09,770 --> 00:03:11,190
உங்கள் கையை அடையுங்கள்!
22
00:03:13,980 --> 00:03:15,020
அவசரம்!
23
00:03:15,940 --> 00:03:17,440
கயிறு!
இது தீயில்!
24
00:03:17,900 --> 00:03:19,320
என் கையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்!
25
00:03:19,400 --> 00:03:20,520
இல்லை!
26
00:03:20,820 --> 00:03:21,900
ஹா-ஹாங்! இல்லை!
27
00:03:41,820 --> 00:03:43,110
நாங்கள் அதை செய்தோம்,
நாங்கள் உயிருடன் இருக்கிறோம்!
28
00:03:43,570 --> 00:03:44,900
பரவாயில்லை, செல்லம்.
29
00:03:45,230 --> 00:03:46,230
அம்மா!
30
00:03:47,520 --> 00:03:48,610
அம்மா!
31
00:03:51,020 --> 00:03:52,770
ஏய்! இங்கே வா!
32
00:03:57,860 --> 00:03:59,070
அது நெருக்கமாக இருந்தது!
33
00:04:00,150 --> 00:04:01,650
அது மோசமாக முடிந்திருக்கலாம்!
34
00:04:02,480 --> 00:04:04,940
சிறிய பெண்,
உங்கள் பெயர் என்ன?
35
00:04:05,480 --> 00:04:06,610
கிம் ஜா-ஹாங்!
36
00:04:07,110 --> 00:04:08,940
அது என் பெயர், அழகா.
37
00:04:08,980 --> 00:04:10,860
என் பெயர் உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?
38
00:04:11,320 --> 00:04:12,770
உங்களுடையது என்ன?
39
00:04:13,690 --> 00:04:14,900
உங்கள் பெயர் ...
40
00:04:15,360 --> 00:04:16,650
கிம் ஜா-ஹாங்!
41
00:04:19,690 --> 00:04:21,110
கிம் ஜா-ஹாங்!
42
00:05:02,520 --> 00:05:03,610
நீங்கள் அங்கே!
43
00:05:04,110 --> 00:05:05,820
அங்கிருந்து வெளியேறு!
இது அபாயகரமானது!
44
00:05:05,860 --> 00:05:07,650
ஒரு ஸ்ட்ரெச்சரைப் பெறுங்கள்!
சீக்கிரம் நரகத்தை!
45
00:05:09,270 --> 00:05:10,270
ஜா-ஹாங்!
46
00:05:10,690 --> 00:05:11,650
திரு. கிம் ஜா-ஹாங்!
47
00:05:11,690 --> 00:05:12,860
ஆஹா!
48
00:05:14,110 --> 00:05:17,940
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அங்கிருந்து எப்படி குதிக்க வேண்டும் என்று நினைத்தீர்கள் ?
49
00:05:18,070 --> 00:05:21,940
நீங்கள் அத்தகைய உயரத்தில் இருந்து விழுந்தீர்கள்,
கெளரவமாக ஒரு பெண்ணைக் காப்பாற்றினீர்கள் ...
50
00:05:22,820 --> 00:05:23,770
ஒரு பாராகான்!
51
00:05:23,820 --> 00:05:27,320
கடைசியாக க orable ரவமான மரணம்
422 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு.
52
00:05:27,820 --> 00:05:29,730
நான் க honored ரவிக்கப்பட்டேன்,
திரு கிம் ஜா-ஹாங்!
53
00:05:29,770 --> 00:05:31,980
கடைசியாக
1592 இல் நோங்கே இருந்தது.
54
00:05:32,650 --> 00:05:33,690
அவர் ஒரு பாராகான்?
55
00:05:36,320 --> 00:05:41,110
நீங்கள்
திட்டமிட்டபடி ஏப்ரல் 28, 2017 அன்று காலமானீர்கள்.
56
00:05:41,520 --> 00:05:44,570
நாங்கள் மரணத்திற்குப்
பிந்தைய 3 பாதுகாவலர்கள்
57
00:05:44,610 --> 00:05:49,480
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
49 நாட்களில் 7 சோதனைகள் மூலம் யார் உங்களைப் பாதுகாப்பார்கள் .
58
00:05:50,190 --> 00:05:53,110
நான் ஒரு பாதுகாப்பு நிபுணர்,
துணை கார்டியன் ஹெவோன்மக்.
59
00:05:54,110 --> 00:05:56,690
நான் உதவி கார்டியன்
தியோக்-சூன்.
60
00:05:56,730 --> 00:05:57,860
உங்களை சந்திப்பது நல்லது!
61
00:05:57,900 --> 00:05:59,230
இது ஒரு மரியாதை, ஐயா!
62
00:06:01,440 --> 00:06:04,110
நாங்கள் 3 பாதுகாவலர்கள் என்று சொன்னோம்,
எனவே 2 பேர் மட்டுமே ஏன் இருக்கிறார்கள்?
63
00:06:04,150 --> 00:06:05,730
இது ஒரு வெளிப்படையான கேள்வி.
64
00:06:05,770 --> 00:06:07,150
கடைசி பாதுகாவலர் ...
65
00:06:07,360 --> 00:06:09,440
உங்கள் இறுதி வீட்டில்.
66
00:06:09,820 --> 00:06:12,690
இது நெறிமுறை,
ஆனால் அவர் உணவுக்காக சென்றார் என்று நினைக்கிறேன்.
67
00:06:13,610 --> 00:06:15,020
அவர் ஒரு விசித்திரமானவர்,
நீங்கள் நினைக்கவில்லையா?
68
00:06:15,270 --> 00:06:17,190
மிஸ்டர் கிம்?
என்ன விஷயம்?
69
00:06:17,770 --> 00:06:21,440
எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது,
நீங்கள் ஒரு மரண கன்னி.
70
00:06:21,480 --> 00:06:24,020
அதனால்தான் இது குழப்பமான
மற்றும் மோசமானதாகும்.
71
00:06:24,940 --> 00:06:26,110
இல்லை...
72
00:06:27,230 --> 00:06:28,730
என்னால் இன்னும் இறக்க முடியாது.
73
00:06:29,270 --> 00:06:30,320
என் அம்மா ...
74
00:06:31,610 --> 00:06:33,270
நான் என் அம்மாவை விட்டு வெளியேற முடியாது!
75
00:06:33,900 --> 00:06:35,770
மரணத்திற்குப் பிந்தைய சட்டம், கட்டுரை 3.1!
76
00:06:35,820 --> 00:06:39,940
ஒருவர் உயிருள்ள உலகில் அலைய முடியாது
, விடைபெற நேரமில்லை!
77
00:06:40,020 --> 00:06:43,730
நீங்கள் ஐந்தாவது கெஞ்சினால்,
நீங்கள் ஒரு பாதகமாக இருப்பீர்கள் ...
78
00:06:44,190 --> 00:06:46,820
அவர்
ஒரு உண்மையான பாராகான் போன்ற நெறிமுறையைப் பின்பற்றுகிறார் .
79
00:06:47,070 --> 00:06:48,570
நல்லது, தொடருங்கள்!
80
00:06:48,610 --> 00:06:52,190
மேலே! மேலே!
81
00:06:53,400 --> 00:06:56,610
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
தயவுசெய்து என் அம்மாவை ஒரு முறை பார்க்கிறேன், தயவுசெய்து!
82
00:06:56,650 --> 00:06:58,320
அவளிடம் நான் சொல்ல ஏதாவது இருக்கிறது!
83
00:06:58,360 --> 00:07:00,230
அவரது தாயிடம் காதல் ...
84
00:07:00,270 --> 00:07:01,900
தயவுசெய்து, நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன்!
85
00:07:04,440 --> 00:07:05,770
கடைசியாக ஒரு முறை!
86
00:07:07,020 --> 00:07:08,360
தயவு செய்து!
87
00:07:32,400 --> 00:07:34,570
இது எனக்கு கூட மோசமானது.
88
00:07:42,610 --> 00:07:45,690
கிம் ஜா-ஹாங்கிற்கான கேஸ்கெட்டிங்
விரைவில் தொடங்கும்.
89
00:07:46,570 --> 00:07:51,770
மீண்டும்,
கிம் ஜா- ஹாங்கிற்கான கேஸ்கெட்டிங் விரைவில் தொடங்கும்.
90
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
அம்மா.
91
00:07:55,520 --> 00:07:56,610
அம்மா?
92
00:07:58,520 --> 00:08:00,730
அதிலிருந்து ஒடி, அம்மா.
93
00:08:02,570 --> 00:08:04,440
அவர் தயாராக இருக்கிறார், போகலாம்.
94
00:08:08,230 --> 00:08:12,150
அம்மா, நாங்கள் செல்ல வேண்டும்!
95
00:08:31,980 --> 00:08:35,360
(நுழைவாயிலின் நுழைவாயில்)
96
00:08:43,070 --> 00:08:44,070
வணக்கம்!
97
00:08:44,520 --> 00:08:46,570
அதுதான் யோம்ரா மன்னர்.
98
00:08:46,650 --> 00:08:49,270
ஃபிலியல் இம்பீட்டியின் நரகத்தின் நீதிபதி,
மற்றும் மன்னர்களின் ராஜா.
99
00:08:49,900 --> 00:08:52,770
அவர் கார்டியன் கேங்-லிம்.
100
00:08:52,820 --> 00:08:55,320
தலைவரும் எங்கள் முதலாளியும்.
101
00:08:55,360 --> 00:08:59,480
அவர்
கடந்த நூற்றாண்டில் 47 ஆன்மாக்களை மறுபிறவி எடுத்தார் .
102
00:09:00,190 --> 00:09:03,610
- பாராகான் கிம், உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி.
- பாராகானுக்கு வழி வகு!
103
00:09:04,900 --> 00:09:06,230
நான் ஒரு பாராகான் அல்ல.
104
00:09:09,150 --> 00:09:10,150
இங்கே!
105
00:09:10,730 --> 00:09:11,770
இங்கே! இங்கே!
106
00:09:11,820 --> 00:09:13,400
அவர் வழியாக செல்லட்டும்.
வழி செய்ய.
107
00:09:13,440 --> 00:09:15,400
- மிஸ்டர் கிம், தயவுசெய்து சீக்கிரம்!
- வழி செய்ய.
108
00:09:20,900 --> 00:09:22,400
(கிம் ஜே-ஹாங்)
109
00:09:34,020 --> 00:09:36,480
நம்பமுடியாதது! அவர்தான்!
110
00:09:38,020 --> 00:09:41,230
மிஸ்டர் கிம், நீங்கள் உண்மையிலேயே
ஒரு கெளரவமான பாராகான்!
111
00:09:41,610 --> 00:09:43,020
19 வருடங்கள் ஆகின்றன!
112
00:09:43,610 --> 00:09:47,230
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
49 நாட்களுக்குப் பிறகு மறுபிறவிக்கான வாய்ப்பு மிக அதிகம்!
113
00:09:47,690 --> 00:09:50,270
ஒரு கெளரவமான ஆன்மா!
பாராகான் கிம் ஜா-ஹாங்!
114
00:10:06,110 --> 00:10:07,820
(வோல்கனோ ஆஃப் தி டாம்ன்ட்)
115
00:10:07,860 --> 00:10:10,400
நரகத்தின்
கொலை ஏன் எங்கள் முதல் நிறுத்தம்?
116
00:10:12,150 --> 00:10:13,940
கொலை நரகம்! எரிமலை!
117
00:10:13,980 --> 00:10:15,860
அவர் ஒரு பாராகான் என்று சொன்னீர்கள்.
118
00:10:16,480 --> 00:10:19,110
நீங்கள் உண்மையில் ஒருவரைக் கொன்றீர்களா?
119
00:10:19,730 --> 00:10:20,730
என்ன?
120
00:10:22,310 --> 00:10:23,940
நான் யாரையும் கொல்லவில்லை.
121
00:10:24,480 --> 00:10:27,690
மொத்தம்
7 சோதனைகள் உள்ளன:
122
00:10:27,730 --> 00:10:30,770
துரோகம், வன்முறை, மோசமான
குற்றச்சாட்டு, கொலை, சகிப்புத்தன்மை, வஞ்சகம், அநீதி.
123
00:10:30,820 --> 00:10:34,570
சோதனைகளின் வரிசை
மன்னர் யெம்ரா அவர்களால் தீர்மானிக்கப்படுகிறது ,
124
00:10:34,610 --> 00:10:38,020
உங்கள் பாவங்களை
லேசானவையிலிருந்து கனமானவர் என்று தீர்ப்பளிப்பவர்.
125
00:10:39,570 --> 00:10:41,020
யோம்ரா தவிர,
126
00:10:41,070 --> 00:10:43,730
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் சோதனைகளின் வரிசை யாருக்கும் தெரியாது .
127
00:10:44,270 --> 00:10:47,570
கொலை? நான்
யாருக்கும் தீங்கு செய்ததில்லை .
128
00:10:47,610 --> 00:10:50,230
இந்த சோதனை
மறைமுக கொலைகளையும் பார்க்கும்.
129
00:10:50,270 --> 00:10:53,480
உங்கள் கடந்தகால நடவடிக்கைகள்
ஒருவரின் மரணத்தை பாதித்திருந்தால்,
130
00:10:53,520 --> 00:10:55,480
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கட்டணம் வசூலிக்க இது போதுமான காரணம் .
131
00:10:56,020 --> 00:10:58,650
எனவே
ஆன்லைனில் சராசரி கருத்துகளை அவசரமாக இடுகையிட வேண்டாம் !
132
00:10:58,690 --> 00:10:59,820
இது அனைத்தும் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது!
133
00:10:59,860 --> 00:11:02,400
கவலைப்பட தேவையில்லை,
அவள் என்ன செய்கிறாள் என்று யூகிக்கவும்.
134
00:11:04,610 --> 00:11:06,770
எங்கள் குழந்தைக்கு ஒரு சிறப்பு சக்தி இருக்கிறது.
135
00:11:06,820 --> 00:11:09,900
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் எல்லா கட்டணங்களின் பட்டியலையும் அவள் ஸ்கேன் செய்கிறாள்
136
00:11:09,940 --> 00:11:12,190
உங்களை சிறப்பாக பாதுகாக்க.
137
00:11:12,940 --> 00:11:15,270
இது ஒரு திறமை போல் தோன்றலாம்
ஆனால் அது கர்மா போன்றது.
138
00:11:15,320 --> 00:11:16,690
அது அவளுக்கு வரி விதிக்க வேண்டும்.
139
00:11:17,230 --> 00:11:18,520
அவர் யாரைக் கொன்றார்?
140
00:11:47,070 --> 00:11:48,610
இல்லை!
141
00:11:51,400 --> 00:11:52,730
ஐயா!
142
00:11:59,900 --> 00:12:03,150
(HURL OF MURDER)
143
00:12:18,690 --> 00:12:20,150
உங்கள் கையை கொடுங்கள்!
144
00:12:20,440 --> 00:12:21,900
இன்னும் கொஞ்சம்!
145
00:12:22,320 --> 00:12:24,070
நான் உன்னைப் பெற்றேன்!
146
00:12:25,110 --> 00:12:26,110
ஏறு!
147
00:12:26,150 --> 00:12:27,770
நீங்கள் இழிவான முள்!
148
00:12:28,320 --> 00:12:30,070
உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்!
149
00:12:38,110 --> 00:12:40,150
(கடவுள் கடவுள்)
150
00:12:50,400 --> 00:12:55,730
இந்த சோதனை
ஒரு அழிந்த சக ஊழியரை விட்டுச் செல்வது பற்றியது .
151
00:12:56,110 --> 00:12:58,520
போதுமான நேரம் இருந்தபோதிலும்,
152
00:12:58,570 --> 00:13:02,110
கிம் தனது சொந்த பாதுகாப்பு
மற்றும் அவரது சந்தேகத்திற்கு இடமில்லாத ஆசை
153
00:13:02,150 --> 00:13:05,940
இறுதியில் அவரது சகாவின் மரணத்தை ஏற்படுத்தியது.
154
00:13:10,070 --> 00:13:14,900
அவர் சரியான நேரத்தில் செயல்பட்டிருந்தால்
, பாதிக்கப்பட்டவர் உயிர் பிழைத்திருக்கலாம்,
155
00:13:15,230 --> 00:13:20,610
எனவே, இது
ஒரு மறைமுகக் கொலையாகக் கருதப்படுகிறது!
156
00:13:26,980 --> 00:13:28,690
இந்த மறைமுக கொலை
157
00:13:29,110 --> 00:13:32,900
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அவரது வேண்டுமென்றே அலட்சியத்தின் நேரடி முடிவு ,
158
00:13:32,940 --> 00:13:35,980
அவர்
எரிமலையில் பாதிக்கப்பட வேண்டும்
159
00:13:36,520 --> 00:13:41,070
50 ஆண்டுகளாக ...
160
00:13:41,650 --> 00:13:42,730
5 ஆண்டுகள்!
161
00:13:42,770 --> 00:13:44,570
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ஒரு பாராகானிலிருந்து நீங்கள் 50 ஆண்டுகள் கோர முடியாது !
162
00:13:45,520 --> 00:13:46,730
அவர் ஒரு பாராகான்!
163
00:13:47,360 --> 00:13:49,570
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் கோரிக்கைகளுக்கு மரியாதை செலுத்துங்கள் !
164
00:13:50,770 --> 00:13:52,860
தண்டனை கோருகிறோம்
165
00:13:53,730 --> 00:13:56,610
50 ஆண்டுகளில் உணரும் 5 ஆண்டுகளில்!
166
00:13:57,110 --> 00:13:59,270
ஏனென்றால் அவர் ஒரு பாராகான்!
167
00:14:03,320 --> 00:14:05,820
பாதுகாவலர்களே, உங்கள் பாதுகாப்பைத் தொடங்குங்கள்!
168
00:14:09,770 --> 00:14:12,070
நான் முதலில் பிரதிவாதியை கேள்வி கேட்க விரும்புகிறேன்.
169
00:14:12,940 --> 00:14:16,400
உங்கள்
சகாவின் கடைசி வார்த்தைகள் உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா ?
170
00:14:23,110 --> 00:14:24,150
வணக்கம்?!
171
00:14:25,980 --> 00:14:27,020
- கேளுங்கள்.
- உதவி!
172
00:14:27,070 --> 00:14:28,360
காயமடைந்தவர்களுக்கு முதலில் உதவுங்கள்.
173
00:14:28,400 --> 00:14:30,400
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் நெருப்பைக் கட்டுப்படுத்தினால் அது பாதுகாப்பாக இருக்கும்.
174
00:14:30,940 --> 00:14:34,480
வெளிப்புற சுவரை பஞ்சர் செய்து
இதை ஒரு கப்பி கொண்டு தூக்குங்கள்.
175
00:14:34,730 --> 00:14:35,730
அறிந்துகொண்டேன்?
176
00:14:37,150 --> 00:14:38,730
அது உள்ளே
செல்லலாம் , போகலாம் !
177
00:14:39,150 --> 00:14:40,150
வெளியே போ!
178
00:14:40,820 --> 00:14:41,820
போ!
179
00:14:44,020 --> 00:14:45,480
நான் விரைவில் வருவேன்.
180
00:14:45,520 --> 00:14:46,730
இங்கேயே இருங்கள்!
181
00:14:46,770 --> 00:14:48,820
அவ்வளவுதான் என்னால் செய்ய முடியும்.
182
00:14:49,020 --> 00:14:50,360
நான் இங்கேயே இருப்பேன்.
183
00:14:53,360 --> 00:14:55,230
இங்கே, இதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
184
00:14:55,270 --> 00:14:56,690
உங்களுக்கு இது தேவைப்படும்!
185
00:15:04,940 --> 00:15:07,150
போ! போ!
186
00:15:13,270 --> 00:15:15,690
கிம் ஜா-ஹாங்,
உங்கள் தலையை உயர்த்துங்கள்.
187
00:15:16,900 --> 00:15:18,320
நீங்கள் இன்னும் குற்றவாளி இல்லை.
188
00:15:19,440 --> 00:15:20,980
உங்கள் தலையை உயர்த்துங்கள், மிஸ்டர் கிம்.
189
00:15:26,650 --> 00:15:28,070
இன்னும் ஒரு கேள்வி.
190
00:15:28,980 --> 00:15:30,610
அன்று நெருப்பின் போது,
191
00:15:31,230 --> 00:15:35,730
நீங்கள் அவருடைய உத்தரவைப் பின்பற்றினீர்கள்,
அவரைக் காப்பாற்ற முடியவில்லை.
192
00:15:36,270 --> 00:15:38,570
ஆனால்
நீங்கள் எத்தனை பேரை சேமித்தீர்கள்?
193
00:15:41,650 --> 00:15:42,860
6 ...
194
00:15:44,190 --> 00:15:45,190
7?
195
00:15:46,440 --> 00:15:51,150
எனக்கு உறுதியாக தெரியவில்லை,
எனக்கு நினைவில் இல்லை ...
196
00:15:54,400 --> 00:15:56,480
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கர்மாவின் மிரர் மீது கவனம் செலுத்துங்கள் .
197
00:16:01,980 --> 00:16:03,270
இதை நான் கடன் வாங்கலாமா?
198
00:16:11,820 --> 00:16:13,730
நீங்கள் பார்க்க முடியும் என,
199
00:16:14,230 --> 00:16:17,360
அவரது நினைவகம் பனிமூட்டமாக இருக்கலாம்,
ஆனால் அவர் சரியாக 8 உயிர்களைக் காப்பாற்றினார்
200
00:16:17,940 --> 00:16:19,860
தீய நரகத்திலிருந்து.
201
00:16:20,730 --> 00:16:24,570
அவர்
தனது வீரத்திற்காக இரவு செய்திகளில் இருந்தார்.
202
00:16:25,400 --> 00:16:27,480
இதை நான் உங்களிடம் கேட்கிறேன்.
203
00:16:28,110 --> 00:16:29,940
பிரதிவாதி
மொத்தம் 8 அந்நியர்களைக் காப்பாற்றினார் ,
204
00:16:29,980 --> 00:16:31,730
ஆனால் அவ்வாறு செய்ய,
அவரால் தனது சகாவை காப்பாற்ற முடியவில்லை.
205
00:16:31,770 --> 00:16:36,020
அப்படியானால், இந்த உயிர்கள் எவ்வாறு
வித்தியாசமாக எடைபோடப்படுகின்றன?
206
00:16:36,770 --> 00:16:39,110
உங்கள் பதிலுக்காக காத்திருக்கிறேன்.
207
00:16:39,980 --> 00:16:41,480
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
முதல் விசாரணையில் இத்தகைய முட்டாள்தனம் ?
208
00:16:47,860 --> 00:16:51,730
வாழ்க்கையை எப்படி எடைபோடுவது?
அவை கூட உறுதியானவை அல்ல.
209
00:16:52,110 --> 00:16:58,770
கண்ணுக்குத் தெரியாத
ஒன்று எடை இருந்தால், அவை அனைத்தும் ஒரே மாதிரியானவை ...
210
00:17:09,940 --> 00:17:12,520
மரியாதைக்குரிய கடவுள் கொலை,
211
00:17:12,570 --> 00:17:20,440
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
வழக்கறிஞரின் கடைசி அறிக்கையை கவனத்தில் கொள்ளுங்கள்
212
00:17:20,480 --> 00:17:22,860
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
மாண்புமிகு கிம் குற்றச்சாட்டுகளை நீங்கள் எடைபோடுகையில் .
213
00:17:28,480 --> 00:17:31,150
இது மிகவும் ஆபத்தானது!
திரும்ப பெற!
214
00:17:31,190 --> 00:17:32,400
போக வேண்டாம்!
215
00:17:32,440 --> 00:17:34,480
இல்லை! இல்லை!
216
00:17:38,610 --> 00:17:40,150
என் மகள்...
217
00:17:42,070 --> 00:17:45,520
ஜி-யியோன், என் குழந்தை!
218
00:18:12,570 --> 00:18:14,570
இதோ எனது இறுதித் தீர்ப்பு!
219
00:18:15,400 --> 00:18:18,070
பிரதிவாதியின் முடிவு
220
00:18:18,940 --> 00:18:23,110
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அவரது சக ஊழியருக்குப் பதிலாக பல உயிர்களைக் காப்பாற்றுவது முரண்பாடானது,
221
00:18:23,150 --> 00:18:28,020
ஆனால் அவரது மரணம்
பலருக்கு வாழ்க்கையை சுவாசித்தது !
222
00:18:28,980 --> 00:18:32,520
அவரது மறைமுக கொலைக் குற்றச்சாட்டு
இவ்வாறு நிராகரிக்கப்படுகிறது.
223
00:18:33,270 --> 00:18:39,110
இந்த நீதிமன்றம்
மாண்புமிகு கிம் குற்றமற்றவர் என்று கருதுகிறது,
224
00:18:39,150 --> 00:18:43,480
அவரது கொலைக் குற்றச்சாட்டு
முற்றிலும் தகுதியற்றது.
225
00:18:43,520 --> 00:18:46,820
(ரிவர் ஆஃப் இண்டோலன்ஸ்)
226
00:18:54,820 --> 00:18:55,820
திரு. கிம்.
227
00:18:56,190 --> 00:19:01,940
அடுத்த சோதனை
நீங்கள் உங்கள் வாழ்க்கையை எவ்வளவு சிறப்பாக வாழ்ந்தீர்கள் என்பதை தீர்மானிக்கிறது .
228
00:19:02,480 --> 00:19:04,110
நீங்கள் அதை முழுமையாக வாழ்ந்தீர்களா ...
229
00:19:04,150 --> 00:19:05,230
கார்டியன் கேங்-லிம்!
230
00:19:07,860 --> 00:19:09,860
நாங்கள் ஒரு ஜாக்பாட்டைத் தாக்கியது போல!
231
00:19:09,900 --> 00:19:11,570
ஸ்கேனிங் ஏற்கனவே முடிந்ததா?
232
00:19:14,860 --> 00:19:17,360
எந்த ஒழுங்குமுறையும் இல்லை,
233
00:19:17,400 --> 00:19:22,150
அவர் காலடி எடுத்து வைத்து
அவர் எவ்வளவு கடினமாக வாழ்ந்தார் என்று சொல்ல வேண்டும்.
234
00:19:22,190 --> 00:19:26,320
எங்களுக்கு
மிகக் குறைவான வழக்குரைஞர்கள் நியமிக்கப்பட்டனர் .
235
00:19:26,360 --> 00:19:28,730
இது கிம் ஒரு மென்மையான பயணத்தை உறுதி செய்யும்!
236
00:19:29,940 --> 00:19:32,270
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
வழக்குரைஞர்களை குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள் .
237
00:19:32,320 --> 00:19:35,650
இழப்புடன் தொடங்கி,
அவர்கள் பற்களுக்கு ஆயுதம் ஏந்தியிருப்பார்கள்.
238
00:19:35,690 --> 00:19:39,400
அவர்கள் ஒரு பாராகனைக் குற்றஞ்சாட்டினால்,
அவர்கள் பதவி உயர்வு பெறுவார்கள்.
239
00:19:39,440 --> 00:19:41,270
உங்கள் அனைவருக்கும் அதில் என்ன இருக்கிறது?
240
00:19:45,670 --> 00:19:48,120
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
என்னைப் போன்ற ஒருவரை ஏன் காப்பாற்ற முயற்சிக்கிறீர்கள் ?
241
00:19:48,150 --> 00:19:50,770
அவ்வளவு இழிந்தவர்களாக இருக்காதீர்கள்.
242
00:19:51,230 --> 00:19:53,230
மறுபிறவி உங்களுக்கு நல்லது.
243
00:19:53,270 --> 00:19:54,520
ஆனால் நான்
மறுபிறவி எடுக்க விரும்பவில்லை .
244
00:19:54,570 --> 00:19:57,190
திரு. கிம், அதுவே
பிந்தைய வாழ்க்கை முடிவு.
245
00:19:57,230 --> 00:19:58,770
இது ஒரு நூற்றாண்டு பழமையான வாக்குறுதி.
246
00:20:04,400 --> 00:20:06,480
மன்னர் யெம்ராவுடன் ஒரு வாக்குறுதி.
247
00:20:07,270 --> 00:20:10,020
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ஒரு நூற்றாண்டில் 49 ஆத்மாக்களை மறுபிறவி செய்ய நாங்கள் உதவினால் ,
248
00:20:10,070 --> 00:20:12,070
அவர் எங்களையும் மறுபிறவி எடுப்பார்.
249
00:20:12,110 --> 00:20:13,690
நாம் எதை வேண்டுமானாலும்!
250
00:20:13,730 --> 00:20:16,900
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
பார்ச்சூன் 500 தலைமை நிர்வாக அதிகாரியின் மகனாக நான் ஏற்கனவே முடிவு செய்துள்ளேன் .
251
00:20:16,940 --> 00:20:19,610
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கொரியாவில் நரகத்தை விட வேறு எதுவும் நரகமானது.
252
00:20:24,610 --> 00:20:29,320
இருப்பினும்,
உங்களைப் போன்ற பாராகன்களைப் பாதுகாப்பதன் மூலம் மட்டுமே அது சாத்தியமாகும் .
253
00:20:29,360 --> 00:20:35,110
ஒரு சாதாரண ஆத்மா
அனைத்து சோதனைகளையும் 49 நாட்களில் கடக்க வேண்டும்
254
00:20:35,150 --> 00:20:37,230
சாத்தியமற்றதுக்கு அடுத்தது.
255
00:20:38,080 --> 00:20:40,420
எங்கள் 48 வது மறுபிறவியாக இருங்கள்,
256
00:20:40,740 --> 00:20:41,740
நான் உன்னை கெஞ்சிக்கேட்கிறேன்.
257
00:20:43,620 --> 00:20:46,120
நான் ஒரு பாராகான் இல்லையென்றால் என்ன செய்வது?
258
00:20:46,570 --> 00:20:47,950
நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்?
259
00:20:49,280 --> 00:20:54,160
நான் மீண்டும் வலியுறுத்துகிறேன்,
அதுவே மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கை.
260
00:21:12,870 --> 00:21:14,030
அதைப் பார்க்க வேண்டாம்!
261
00:21:14,490 --> 00:21:16,570
கண் தொடர்பு இல்லை!
262
00:21:16,650 --> 00:21:19,980
அவர்கள் மக்களின் கண்களைப் பார்த்து அவர்கள்
மீது இரையாகிறார்கள்.
263
00:21:20,570 --> 00:21:23,570
அவர்கள்
அவர்களைப் பார்க்கும் ஆத்மாக்களைப் பின்பற்றுகிறார்கள்.
264
00:21:23,610 --> 00:21:25,860
அவர்கள் உங்களைக் கிழித்து விடுவார்கள்.
265
00:21:27,570 --> 00:21:28,570
திரு. கிம்.
266
00:21:29,400 --> 00:21:32,820
இன்டோலன்ஸ் நரகத்தை
ஒரு சுற்றுலா நிறுத்தமாக நினைத்துப் பாருங்கள் ,
267
00:21:33,690 --> 00:21:35,110
ஆனால் ஒன்றை நினைவில் வையுங்கள்.
268
00:21:36,820 --> 00:21:41,650
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இண்டோலன்ஸ் தேவியுடன் மீண்டும் பேச வேண்டாம் .
269
00:21:42,610 --> 00:21:44,230
விதிவிலக்குகள் இல்லை.
270
00:21:44,860 --> 00:21:46,480
உங்கள் கால்கள்.
271
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
அதைப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள்!
272
00:21:55,770 --> 00:21:57,610
அங்கே, அதைப் பிடுங்க!
273
00:22:06,020 --> 00:22:09,610
கட்டுரை 2.3
இந்தோனென்ஸ் என வரையறுக்கிறது
274
00:22:10,020 --> 00:22:10,940
(ஹெல் ஆஃப் இண்டோலன்ஸ்)
275
00:22:10,980 --> 00:22:15,190
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
பொருள் கொடுக்கப்பட்ட ஒரு உன்னத வாழ்க்கையை வீணாக்குகிறது ,
276
00:22:15,320 --> 00:22:19,820
முடிவில்லாத செயலற்ற தன்மை
மற்றும் அலட்சியம்.
277
00:22:20,570 --> 00:22:24,270
ஆனால் நீங்கள் பார்ப்பது போல்,
அலட்சியம் மற்றும் சோம்பல்
278
00:22:24,320 --> 00:22:27,110
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கிம் ஜா- ஹாங்கிற்கு நினைத்துப் பார்க்க முடியாது .
279
00:22:27,150 --> 00:22:30,940
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
மாண்புமிகு தேவி , அவரது வாழ்க்கையை நான் உங்களுக்கு முன்வைக்கிறேன் .
280
00:22:31,180 --> 00:22:33,890
(காட் ஆஃப் இண்டோலன்ஸ்)
281
00:22:34,310 --> 00:22:37,140
கவனமாக இரு!
ஏறக்குறைய அங்குதான்!
282
00:22:37,600 --> 00:22:39,770
மிக அருகில்!
283
00:22:42,430 --> 00:22:44,770
நல்ல! மிக அருகில்!
அதைப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள்!
284
00:22:44,810 --> 00:22:47,520
ஓ? ஒரு தேனீ!
285
00:22:48,020 --> 00:22:49,810
ஒரு தேனீ!
286
00:23:15,310 --> 00:23:19,180
உயிர்களைக் காப்பாற்றுவதில் அவரது ஆர்வம்
287
00:23:19,220 --> 00:23:23,100
வெறும் மனிதர்களுக்கு மட்டுமல்ல!
288
00:23:31,390 --> 00:23:33,470
ஆச்சரியம்! நம்பமுடியாதது!
289
00:23:33,520 --> 00:23:36,180
அவரது பாசமான சைகைகள்
எட்டின
290
00:23:36,220 --> 00:23:41,810
மிகச்சிறிய
மற்றும் பலவீனமான உயிரினங்களுக்கும் கூட .
291
00:23:42,390 --> 00:23:44,140
அவர் தொட்ட அனைத்தும்
292
00:23:44,180 --> 00:23:51,520
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
தியாகம் மற்றும் இரட்சிப்பின் பார்வைகள் நிறைந்திருந்தன .
293
00:23:52,100 --> 00:23:53,970
என்னைப் பார்க்க வேண்டாம்
, நவியைப் பாருங்கள்!
294
00:23:54,020 --> 00:23:56,100
அவள் அங்கேயே இருக்கிறாள்,
அவளைப் பெறுங்கள், இப்போது!
295
00:23:56,390 --> 00:23:58,520
அவளுடன் பேசுங்கள், அவளை
வரச் சமாதானப்படுத்தவும்.
296
00:23:59,270 --> 00:24:00,390
அட கடவுளே!
297
00:24:00,680 --> 00:24:05,220
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எல்லைகள் எதுவும் தெரியாத அவரது தொழில் நெறிமுறைகள்
298
00:24:05,270 --> 00:24:11,600
பெரும்பாலும் அவரை
ஆபத்தான சூழ்நிலைகளுக்குள் தள்ளும் ...
299
00:24:21,810 --> 00:24:23,020
லம்போர்கினி!
300
00:24:23,520 --> 00:24:25,560
நீங்கள் தவறு செய்யவில்லை,
கிம் ஜா-ஹாங்!
301
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
நாங்கள் உங்களைப் புரிந்துகொள்கிறோம்,
கிம் ஜா-ஹாங்!
302
00:24:27,640 --> 00:24:30,270
யாராவது
எதற்கும் அவரை எப்படி தவறு செய்ய முடியும்?
303
00:24:30,310 --> 00:24:32,560
உங்கள் மதிப்பிற்குரிய தெய்வம்.
304
00:24:34,310 --> 00:24:36,640
அந்த பாதுகாவலர்கள்,
305
00:24:37,060 --> 00:24:43,220
அவர்கள் உங்கள் நீதிமன்றத்தை
ஒரு நிகழ்ச்சியாக மாற்றுவதன் மூலம் அதை ஆதரிக்கிறார்கள் , சொல்லுங்கள்.
306
00:24:43,270 --> 00:24:44,140
அவரை இழிவுபடுத்துங்கள் ...
307
00:24:44,180 --> 00:24:45,020
போதும்!
308
00:24:45,060 --> 00:24:46,390
அதை மறந்து விடுங்கள்,
அது அனைத்தும் தீர்ந்துவிட்டது.
309
00:24:50,850 --> 00:24:53,020
அவரது சிலையை இங்கே எழுப்புவோம்.
310
00:24:54,020 --> 00:24:55,020
அதை உயர்த்துங்கள்!
311
00:24:56,020 --> 00:24:58,810
அவரைப் போன்ற ஒருவருக்கு இல்லையென்றால்,
யாருக்காக? சரி?
312
00:24:59,350 --> 00:25:00,100
ஒன்றை எழுப்புவோம்!
313
00:25:00,140 --> 00:25:01,720
நிச்சயமாக, உங்கள் உயர்நிலை.
314
00:25:01,890 --> 00:25:05,430
நாங்கள் அதில் இருக்கும்போது, அதை
பெரியதாக ஆக்குங்கள், கூடுதல் பெரிய சிலையை ஆர்டர் செய்யுங்கள்.
315
00:25:07,350 --> 00:25:08,560
நல்லது, பெரிய ஒன்று.
316
00:25:17,680 --> 00:25:19,770
எது உங்களை கட்டாயப்படுத்தியது
317
00:25:20,220 --> 00:25:24,270
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
மற்றவர்களைக் காப்பாற்ற ஆபத்துக்குள்ளாக உங்களைத் தூக்கி எறிய வேண்டுமா?
318
00:25:24,770 --> 00:25:30,680
அல்லது
ஒவ்வொரு நாளும் முழுமையாக வாழ விரும்புகிறீர்களா ?
319
00:25:33,720 --> 00:25:35,140
இது எல்லாம் பணத்திற்காக இருந்தது.
320
00:25:38,180 --> 00:25:39,270
என்ன சொல்ல?
321
00:25:43,390 --> 00:25:44,930
நீங்கள் பணம் சொல்வதை நான் கேள்விப்பட்டேன்?
322
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
பணம்?
323
00:25:47,640 --> 00:25:48,640
பணமா?
324
00:25:51,180 --> 00:25:53,180
ஆமாம். நான்...
325
00:25:54,100 --> 00:25:55,270
பணம் சம்பாதிக்க வேண்டியிருந்தது.
326
00:25:55,310 --> 00:25:56,310
திரு. கிம்!
327
00:25:59,310 --> 00:26:00,310
உங்கள் உயர்நிலை,
328
00:26:00,850 --> 00:26:03,140
நாங்கள் லிப்ட் தொடங்குவோம்.
329
00:26:03,770 --> 00:26:05,430
நிச்சயமாக, செல்லுங்கள்.
330
00:26:06,100 --> 00:26:07,100
சரி.
331
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
பணம் உங்கள் கடவுளா?
332
00:26:12,180 --> 00:26:14,310
நீங்கள் ஒரு பயங்கரமான கடவுளுக்கு சேவை செய்தீர்கள்.
333
00:26:16,970 --> 00:26:22,140
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
பணக் கடவுளைத் தேர்ந்தெடுத்ததற்காக வருத்தப்படுகிறேன் .
334
00:27:03,180 --> 00:27:04,810
ஹெவோன்மக்!
அவரைக் காப்பாற்றுங்கள்!
335
00:27:08,770 --> 00:27:10,220
அவர் விழப்போகிறார்!
336
00:27:15,020 --> 00:27:16,180
கருணையுள்ள தேவி!
337
00:27:16,220 --> 00:27:18,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கர்மாவின் கண்ணாடியைப் பார்க்கும்படி நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன் !
338
00:27:18,930 --> 00:27:20,310
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள் ?!
339
00:27:21,020 --> 00:27:22,890
அவர் தவறான கடவுளை வணங்கினார்!
340
00:27:23,770 --> 00:27:24,810
ஆம் அவன் செய்தான்.
341
00:27:25,220 --> 00:27:27,180
அந்த காரணத்திற்காக,
342
00:27:27,810 --> 00:27:31,100
அவர் பகலில் நெருப்பை அணைத்து
இரவில் ஒன்றை எரித்தார்.
343
00:27:31,720 --> 00:27:33,270
அவருக்கு கரி நெருப்பைப் பெறுங்கள்!
344
00:27:33,930 --> 00:27:34,930
நிச்சயம்!
345
00:27:37,180 --> 00:27:38,380
கவனியுங்கள்!
நெருப்பு வழியாக வருகிறது.
346
00:27:38,390 --> 00:27:40,430
முழு வறுமை காரணமாக,
347
00:27:40,850 --> 00:27:43,560
கிம்
தனது ஓய்வு நாட்களில் காய்கறிகளை வழங்கினார்
348
00:27:44,520 --> 00:27:46,820
மற்றும்
வார இறுதிகளில் ச una னா மாடிகளை சுத்தம் செய்தது .
349
00:27:46,850 --> 00:27:48,810
அது முடிந்ததும்,
350
00:27:48,890 --> 00:27:52,560
அவர்
ஒரு தற்காலிக ஓட்டுநராக வேலை செய்ய வேண்டிய கட்டாயம் ஏற்பட்டது .
351
00:28:02,890 --> 00:28:04,100
ஜா-ஹாங்!
352
00:28:04,140 --> 00:28:04,970
நீ தாசி மகன்!
353
00:28:05,020 --> 00:28:07,720
நேராக ஓட்டு!
354
00:28:13,680 --> 00:28:14,680
விடுமுறை நாட்களில் கூட?
355
00:28:15,520 --> 00:28:17,890
பின்னர் அவருக்கு எப்போது ஓய்வு கிடைத்தது?
356
00:28:18,560 --> 00:28:19,770
அவரது உண்மையான நாள் விடுமுறை
357
00:28:20,680 --> 00:28:23,560
அவர் இறந்த மறுநாள்.
358
00:28:24,020 --> 00:28:28,180
அவர்
உயிருடன் இருந்தபோது ஒரு கணம் கூட ஓய்வெடுக்கவில்லை .
359
00:28:29,270 --> 00:28:31,770
நோய்வாய்ப்பட்ட அவரது தாய்க்கு
சிகிச்சை தேவை,
360
00:28:31,810 --> 00:28:36,020
அவரது சகோதரரின் சட்டப் பள்ளி
மலிவானது அல்ல!
361
00:28:37,350 --> 00:28:41,600
கிம்மின் பணம் இல்லாவிட்டால்,
அவர்கள் பிழைத்திருக்க மாட்டார்கள்!
362
00:28:42,930 --> 00:28:45,970
பணம் அவருக்கு எல்லாமே!
363
00:28:48,180 --> 00:28:51,680
இறப்பதன் மூலம் மட்டுமே
இந்த கடவுளை அடைய அவரால் முடிந்தது !
364
00:28:52,470 --> 00:28:54,770
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இந்த ஆத்மாவைத் தழுவுமாறு நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன் ,
365
00:28:55,310 --> 00:28:59,020
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அவரது வறுமையில் வாடும் குடும்பத்தை மட்டுமே கவனிக்கும் ஒரு ஆன்மா !
366
00:29:03,680 --> 00:29:04,980
நன்றி.
367
00:29:05,120 --> 00:29:07,160
மதிய வணக்கம்.
368
00:29:09,930 --> 00:29:11,970
எனது தீர்ப்பு பின்வருமாறு.
369
00:29:15,470 --> 00:29:20,270
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
சகிப்புத்தன்மையற்றவராக இருப்பதற்கு பிரதிவாதியின் காரணம்
370
00:29:21,180 --> 00:29:25,350
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
பணம் மற்றும் பொருட்களின் குவிப்பு என்று கூறப்பட்டது ,
371
00:29:26,020 --> 00:29:30,350
இது
அவரது சுயநலத்திற்காக அல்ல ,
372
00:29:30,680 --> 00:29:36,600
ஆனால் அவரது நோய்வாய்ப்பட்ட தாய்
மற்றும் அவரது தம்பியை ஆதரிக்க .
373
00:29:37,470 --> 00:29:42,100
(BLADE FOREST)
எனவே, பிரதிவாதி குற்றவாளி அல்ல என்பதை நான் காண்கிறேன்.
374
00:29:46,560 --> 00:29:50,770
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ஒருவரின் வாழ்க்கையில் ஒருவர் கூறிய பொய்களை நரகத்தின் நரகம் தீர்மானிக்கிறது.
375
00:29:51,220 --> 00:29:54,140
கிளைகள் ரேஸர் கூர்மையானவை,
எனவே பிளேட் ஃபாரஸ்ட் என்று பெயர்.
376
00:29:54,180 --> 00:29:57,180
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கத்திகளில் சந்திரனின் பிரதிபலிப்பு ...
377
00:29:57,770 --> 00:29:59,770
மிகவும் அழகாக இருக்கிறது, இல்லையா?
378
00:29:59,810 --> 00:30:02,140
ஆனால்
உங்கள் ஆர்வத்திலிருந்து எதையும் நீங்கள் தொட்டால் ...
379
00:30:03,640 --> 00:30:05,720
நீங்கள்
ஆர்வத்துடன் செய்திருந்தால்,
380
00:30:12,350 --> 00:30:16,930
கத்திகள் உங்களைத் திறக்கும்
, நீங்கள் நம்பமுடியாத வலியை உணருவீர்கள்.
381
00:30:17,270 --> 00:30:19,850
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
தேவியிடம் திரும்பிப் பேச வேண்டாம் என்று கெஞ்சினேன் .
382
00:30:20,310 --> 00:30:21,850
நீங்கள் மீண்டும் என் வாக்குறுதியை மீறிவிட்டீர்கள்.
383
00:30:22,640 --> 00:30:24,390
நான் இன்னும்
எந்த செய்ய முடியாது .
384
00:30:24,970 --> 00:30:26,680
இது இங்கிருந்து ஆர்டர்களாக இருக்கும்.
385
00:30:29,640 --> 00:30:30,870
அவரை விடுவிக்கவும்!
386
00:30:30,890 --> 00:30:32,850
நீங்கள் ஏன் இவ்வளவு கலகக்காரர்?
387
00:30:33,470 --> 00:30:35,140
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் சொன்னதைச் செய்தால் நன்றாக இருக்கும் .
388
00:30:35,770 --> 00:30:40,060
நாங்கள் ஒரு 48 வது பாராகனைப் பெறுவோம்,
நீங்கள் மறுபிறவி பெறுவீர்கள்.
389
00:30:41,890 --> 00:30:44,970
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
மறுபிறவிக்கு முன் நீங்கள் ஒரு கனவு வருகையைப் பெறுவீர்கள் .
390
00:30:45,850 --> 00:30:48,310
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் அம்மாவின் கனவில் நீங்கள் தோன்றலாம் .
391
00:30:48,350 --> 00:30:51,430
தயவுசெய்து இருங்கள்,
அது விரைவில் குணமாகும்.
392
00:30:52,310 --> 00:30:53,520
நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள்?
393
00:30:54,100 --> 00:30:56,100
மரணத்திற்குப் பின் காயங்கள் வேகமாக குணமாகும் ...
394
00:30:56,140 --> 00:30:59,140
இல்லை, கனவு வருகை?
395
00:30:59,180 --> 00:31:01,600
உங்களுக்குத் தெரியாதா?
கனவுகளில் தோன்றும்.
396
00:31:02,520 --> 00:31:06,640
இது
மறுபிறவி பெறுபவர்களுக்கு வழங்கப்படும் ஒரு பாக்கியம் .
397
00:31:07,100 --> 00:31:09,470
அப்படியா? நான் என் அம்மாவை சந்திக்கலாமா?
398
00:31:11,270 --> 00:31:12,680
நாங்கள் உங்களிடம் சொன்னோம் என்று நினைத்தேன்.
399
00:31:13,020 --> 00:31:17,520
நீங்கள் மறுபிறவி எடுப்பதற்கு முன்,
யாரையும் பார்க்க அனுமதிக்கப்படுவீர்கள்
400
00:31:17,560 --> 00:31:19,520
கடைசியாக ஒரு முறை விடைபெற ...
401
00:31:19,560 --> 00:31:23,060
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இறந்த தந்தையை ஒரு கனவில் சந்தித்ததாகக் கூறும் மக்கள் ,
402
00:31:23,100 --> 00:31:25,100
இதுதான் இது.
403
00:31:30,810 --> 00:31:31,810
அவருடன் என்ன இருக்கிறது?
404
00:31:33,020 --> 00:31:34,140
அம்மா!
405
00:31:35,600 --> 00:31:36,680
அம்மா!
406
00:31:36,720 --> 00:31:39,180
ஆம், ஜா-ஹாங்,
இது நான், உங்கள் அம்மா.
407
00:31:39,220 --> 00:31:40,470
அம்மா...
408
00:31:40,520 --> 00:31:43,270
- நான் கதாபாத்திரத்தில் இருக்க வேண்டுமா?
- நிச்சயமாக நிச்சயமாக.
409
00:31:46,220 --> 00:31:47,680
அம்மா...
410
00:31:51,390 --> 00:31:52,390
அடடா.
411
00:31:53,970 --> 00:31:55,970
இந்த இடம்
ஒரு நூற்றாண்டுக்கு பிறகும் கூட வினோதமாக உணர்கிறது .
412
00:31:56,640 --> 00:31:58,850
நாங்கள் நடக்க முடியும் ...
413
00:31:59,100 --> 00:32:03,430
கிடோ, இதை அவருக்கு விளக்குங்கள்,
அதனால் அவர் எங்களை மீண்டும் திருக மாட்டார்.
414
00:32:04,770 --> 00:32:07,970
பாராகானுக்கு இது
ஒரு சிறப்பு விருந்தாக நினைத்துப் பாருங்கள் .
415
00:32:08,020 --> 00:32:11,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இந்த பகுதி வழியாக செல்ல இது ஒரு விரைவான போக்குவரத்து அமைப்பு .
416
00:32:18,810 --> 00:32:19,850
அவர் என்ன செய்ய வேண்டும்?
417
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
போகலாம்.
418
00:32:52,720 --> 00:32:55,430
ஒரு நரக பேய்?
அது இங்கே என்ன செய்கிறது ?!
419
00:32:57,520 --> 00:32:58,520
அடடா ...
420
00:32:59,560 --> 00:33:01,100
நேரம் கூட வேகமடைகிறது!
421
00:33:02,140 --> 00:33:03,220
வாழும் உலகத்திலிருந்து ...
422
00:33:03,810 --> 00:33:05,140
இது ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி?
423
00:33:05,970 --> 00:33:08,850
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
வாழும் உலகில் உங்களுக்கு உடனடி குடும்பம் கிடைக்குமா ?
424
00:33:27,970 --> 00:33:29,560
மரணத்திற்குப் பிந்தைய
வாழ்க்கையில் கடுமையான மாற்றங்கள்
425
00:33:29,680 --> 00:33:32,600
உங்கள் குடும்ப உறுப்பினர்
ஒரு பழிவாங்கும் மனப்பான்மையாகிவிட்டார் என்று பொருள்.
426
00:33:35,520 --> 00:33:36,720
எனக்கு புரியவில்லை ...
427
00:33:37,350 --> 00:33:38,350
ஐயா!
428
00:33:40,470 --> 00:33:41,520
தலைவர்!
429
00:33:46,930 --> 00:33:47,930
அதிலிருந்து விலகிவிடு!
430
00:33:58,930 --> 00:34:00,560
கேப்டன்! உங்களை இழுக்கவும்!
431
00:34:20,350 --> 00:34:21,310
தொப்பி, நீங்கள் சரியா?
432
00:34:21,350 --> 00:34:22,850
- அங்கே!
- என்ன?
433
00:34:23,350 --> 00:34:24,470
அதை நொறுக்கு!
434
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
நெடுவரிசையை நொறுக்கு!
435
00:34:27,810 --> 00:34:29,270
அவசரம்! தயவு செய்து!
436
00:35:15,770 --> 00:35:17,290
உங்களுக்கு புரியவில்லையா?
437
00:35:17,350 --> 00:35:19,680
இது உங்கள் தாய் அல்லது சகோதரர்!
438
00:35:19,720 --> 00:35:21,970
யாரோ
ஒரு மனக்கசப்புடன் இறந்துவிட்டார்கள் !
439
00:35:22,470 --> 00:35:25,270
அவர்கள் ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி ஆகிவிட்டார்கள்!
440
00:35:25,310 --> 00:35:30,560
அந்த உயிருள்ள உலகில் சுற்றிக் கொண்டிருப்பதால்
, பிந்தைய வாழ்க்கை மலம் கழித்தது!
441
00:35:34,600 --> 00:35:35,600
அம்மா...
442
00:35:36,310 --> 00:35:37,850
மம்மி!
443
00:35:38,680 --> 00:35:42,890
தியோக்-சூன், அவர்
மீது கண்மூடித்தனமாக வைக்கவும்.
444
00:35:47,470 --> 00:35:48,470
அம்மா...
445
00:35:48,850 --> 00:35:50,600
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அவளுக்கு ஏதாவது நடந்திருக்க முடியுமா?
446
00:35:50,640 --> 00:35:53,310
எங்களுக்கு உறுதியாக தெரியவில்லை,
ஆனால் நான் அதை சந்தேகிக்கிறேன்.
447
00:35:53,350 --> 00:35:55,350
தயவுசெய்து, எனக்கு உறுதியான பதில் தேவை!
448
00:35:55,390 --> 00:35:56,720
அவள் நன்றாக இருக்கிறாளா?
449
00:35:56,770 --> 00:35:57,930
உங்களுக்கு உறுதியான பதில் வேண்டுமா?
450
00:35:58,680 --> 00:36:00,180
இது உங்கள் சோதனை அல்லது இல்லையா,
451
00:36:00,220 --> 00:36:03,430
நரக பேய்கள் அழிவை ஏற்படுத்தி
, நேரம் வேகப்படுத்தினால்,
452
00:36:04,020 --> 00:36:10,310
இந்த விகிதத்தில்
49 நாட்களில் ஒருபோதும் இறுதி விசாரணையை எட்ட மாட்டோம் .
453
00:36:12,680 --> 00:36:15,560
- தியோக்-சூன்!
- கார்டியன் லீ தியோக்-சூன், இங்கே!
454
00:36:25,810 --> 00:36:26,810
தியோக்-சூன்.
455
00:36:27,890 --> 00:36:30,810
நான் ஒரு மாற்றுப்பாதையை எடுக்கப் போகிறேன்,
எனவே சிறிது நேரம் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
456
00:36:30,850 --> 00:36:34,390
அவர் ஒரு பாராகான், எனவே
பாதிக்கப்பட்டவர்கள் யாரும் இருக்க மாட்டார்கள் .
457
00:36:34,430 --> 00:36:36,470
ஏதேனும் சிக்கல் இருந்தால்,
458
00:36:36,520 --> 00:36:38,930
நான் சமிக்ஞை செய்யும் வரை சோதனையை நிறுத்துங்கள்.
459
00:36:41,350 --> 00:36:42,560
நான் உன்னை நம்புகிறேன்.
460
00:36:42,600 --> 00:36:44,470
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்களும் நானும் இணைக்கப்பட்டுள்ளோம் என்பதை மறந்துவிடாதீர்கள் .
461
00:36:45,680 --> 00:36:46,680
கவலைப்பட வேண்டாம், தொப்பி.
462
00:36:47,350 --> 00:36:48,350
நான் இங்கு இருக்கிறேன்.
463
00:36:48,390 --> 00:36:50,390
இல்லை, நீங்கள் நினைப்பதை நான் விரும்பவில்லை.
464
00:36:50,720 --> 00:36:52,060
எனக்கு ஒரு உதவி செய்.
465
00:36:52,100 --> 00:36:53,560
உங்களுக்கு ஒரு யோசனை வரும்போதெல்லாம்,
466
00:36:53,600 --> 00:36:57,060
அதில்
செயல்படுவதற்கு முன்பு அதை சந்தேகிக்க உறுதிப்படுத்தவும் .
467
00:36:57,100 --> 00:37:00,100
அது நல்லது என்றால்
, அவளுடன் சரிபார்க்கவும்.
468
00:37:00,140 --> 00:37:01,680
அவரை உடனடியாக திருத்துங்கள்.
469
00:37:02,520 --> 00:37:04,350
எளிதானதா?
அது இருக்க வேண்டும்.
470
00:37:04,390 --> 00:37:09,720
எனவே கிம்மைப் பாதுகாப்பதைத் தவிர,
நீங்கள் நினைப்பதை நான் விரும்பவில்லை.
471
00:37:12,220 --> 00:37:13,720
இது எனது உண்மையான நம்பிக்கை.
472
00:37:15,100 --> 00:37:16,100
சரி?
473
00:37:18,180 --> 00:37:19,270
நல்ல.
474
00:37:50,270 --> 00:37:53,140
(இறந்தவர்களின் உருப்படிகள்
ஏற்றுக்கொண்டது: கிம் சு-ஹாங், சகோதரர்)
475
00:38:06,140 --> 00:38:08,430
இவை ஜா-ஹோங்கின்
தனிப்பட்ட பொருட்கள்.
476
00:38:18,970 --> 00:38:19,970
அம்மா!
477
00:38:24,060 --> 00:38:26,520
அதை ஏன் எடுக்கிறீர்கள்?
478
00:38:26,560 --> 00:38:28,350
அது இறந்துவிட்டது!
தூக்கி எறியுங்கள்!
479
00:38:37,430 --> 00:38:38,930
என் அம்மா ஒரு ஊமை.
480
00:38:39,720 --> 00:38:41,180
அவளால் பேச முடியாது.
481
00:38:42,100 --> 00:38:46,560
நான்
பிறந்ததிலிருந்து அவளுடைய குரலை நான் கேட்டதில்லை .
482
00:39:38,270 --> 00:39:39,770
2 வாரங்கள் காத்திருங்கள்.
483
00:39:40,770 --> 00:39:43,470
நான் வெளியேற்றப்பட்ட பிறகு,
நான் எப்போதும் உங்களுடன் இருப்பேன்.
484
00:39:48,970 --> 00:39:51,140
கிம் ஜா-ஹாங், அந்த பாஸ்டர்ட்!
485
00:40:06,810 --> 00:40:08,350
(யார் நீ?)
486
00:40:22,180 --> 00:40:23,810
எனது ஆழ்ந்த இரங்கல், மேடம்.
487
00:40:27,520 --> 00:40:29,470
திரு கிம் என் உயிரைக் காப்பாற்றினார்,
488
00:40:29,520 --> 00:40:33,640
அவர்
காரணமாக எனக்கு ஒரு புதிய வாழ்க்கை வழங்கப்பட்டது .
489
00:40:38,720 --> 00:40:43,640
நான் டிவியில் செய்திகளைப் பார்த்தேன்,
உடனே வந்தேன்.
490
00:40:44,520 --> 00:40:46,890
நான் விடைபெற விரும்பினேன் ...
491
00:41:05,930 --> 00:41:11,560
விடைபெற எனக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை
.
492
00:41:12,270 --> 00:41:17,220
இது மிகவும் சிக்கலாக இல்லாவிட்டால்,
493
00:41:18,060 --> 00:41:20,390
நான் தனிப்பட்ட முறையில் அவ்வாறு செய்யலாமா?
494
00:41:29,520 --> 00:41:30,890
நன்றி, மேடம்.
495
00:41:36,030 --> 00:41:37,510
கிம் சு-ஹாங்.
496
00:41:39,560 --> 00:41:41,930
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் மரணத்தின் இடம் எங்கே ?
497
00:42:53,720 --> 00:42:58,270
நான் என் மரணத்திற்கு நெருக்கமாக இருக்க வேண்டும்.
498
00:42:59,680 --> 00:43:02,310
நான் கிரிம் ரீப்பரைக் காணலாம்.
499
00:43:02,640 --> 00:43:05,100
அப்படிச் சொல்லாதே!
500
00:43:05,850 --> 00:43:09,810
நீங்கள் இறக்கப்போவதில்லை,
தாத்தா!
501
00:43:25,310 --> 00:43:26,890
வானத்தை பார்.
502
00:43:27,680 --> 00:43:29,390
இது மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கையா
அல்லது ஒரு கிளப்பா?
503
00:43:29,430 --> 00:43:31,140
நேரம்
எவ்வளவு விரைவாக கடந்து செல்கிறது?
504
00:43:38,060 --> 00:43:39,810
கூச்சம் இல்லை.
505
00:43:41,720 --> 00:43:42,770
மன்னிக்கவும்.
506
00:43:43,850 --> 00:43:45,350
என் அம்மாவின் ஏதாவது செய்தி?
507
00:43:45,390 --> 00:43:46,600
கூச்சம் இல்லை.
508
00:43:47,310 --> 00:43:50,430
மன்னிக்கவும்? எழுந்திரு!
509
00:43:50,470 --> 00:43:54,220
அவளை தொந்தரவு செய்யாதே,
அவள் ஒரு தூக்கத்தை எடுக்கவில்லை!
510
00:43:54,270 --> 00:43:57,770
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அடுத்த விசாரணையின் குற்றச்சாட்டுகளை அவள் தேடுகிறாள் !
511
00:43:57,810 --> 00:44:00,270
நீங்கள் உண்மையில் அதைப் பெறவில்லை.
நீங்கள் ஊமையா?
512
00:44:00,310 --> 00:44:02,640
அதை ஏன் எடுத்தீர்கள்?
அதை மீண்டும் போடு!
513
00:44:08,060 --> 00:44:10,060
அதை மறந்துவிடு,
மிகவும் தாமதமானது.
514
00:44:10,520 --> 00:44:13,390
எழுந்திரு,
அவளையும் எழுப்பு.
515
00:44:14,600 --> 00:44:16,430
- கண்களைத் திற!
- சீக்கிரம், வா.
516
00:44:17,970 --> 00:44:19,430
இது முடிந்ததா?
517
00:44:20,560 --> 00:44:21,810
ஆமாம், எங்களுக்கு முடிந்துவிட்டது.
518
00:44:55,640 --> 00:44:56,930
இது கிங் யோம்ரா!
519
00:45:15,020 --> 00:45:16,520
வில், வில்!
520
00:45:16,810 --> 00:45:17,890
தலை வணங்குங்கள்!
521
00:45:21,270 --> 00:45:25,270
அவர் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டார்,
ஆனால் அவர் மீண்டும் இறக்க விரும்புகிறாரா?
522
00:45:26,140 --> 00:45:29,270
அவர்
19 ஆண்டுகளில் முதல் பாராகான் , உங்கள் மாட்சிமை!
523
00:45:31,720 --> 00:45:35,220
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எங்கள் கெளரவ விருந்தினர் ஏன்
524
00:45:35,270 --> 00:45:38,270
நரக பேய்களைக் கொண்டு வந்து
என் சாம்ராஜ்யத்தைத் தொந்தரவு செய்யலாமா?
525
00:45:38,310 --> 00:45:41,060
கார்டியன் கேங்-லிம்
விசாரிக்க கீழே சென்றுவிட்டார்.
526
00:45:41,100 --> 00:45:44,430
அவர் தன்னால் முடிந்தவரை வேகமாக செல்கிறார்,
உமது மாட்சிமை.
527
00:45:44,470 --> 00:45:46,680
அவர் ஆவியை எவ்வாறு அமைதிப்படுத்துவார்?
528
00:45:46,720 --> 00:45:50,140
உடல் எரிக்கப்பட்டு
அதன் ஆன்மா அகற்றப்படும்,
529
00:45:50,180 --> 00:45:53,270
ஆனால்
வாழும் உலகின் ஒழுங்கைத் தொந்தரவு செய்யாமல் .
530
00:45:55,350 --> 00:45:56,350
இல்லை!
531
00:45:58,350 --> 00:45:59,350
இல்லை!
532
00:46:00,270 --> 00:46:01,220
பிடி.
533
00:46:01,270 --> 00:46:02,560
இல்லை, நீங்கள் பாஸ்டர்ட்ஸ்!
534
00:46:02,600 --> 00:46:04,060
- இல்லை!
- நிறுத்து!
535
00:46:04,180 --> 00:46:06,470
- நீங்கள் அதை செய்ய முடியாது!
- தயவு செய்து நிறுத்துங்கள்!
536
00:46:07,770 --> 00:46:08,680
நிறுத்து!
537
00:46:08,720 --> 00:46:12,140
நீங்கள் யார்?
எனக்கு பதில் சொல்லுங்கள்!
538
00:46:12,180 --> 00:46:14,470
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
என் அம்மாவைத் தொட உங்களுக்கு தைரியம் இல்லையா !
539
00:46:14,520 --> 00:46:16,430
நான் உங்களிடமிருந்து நரகத்தை வெல்வேன்!
540
00:46:16,470 --> 00:46:17,520
- அவரை இறக்குங்கள்.
- நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்!
541
00:46:17,560 --> 00:46:18,970
நீங்கள் யார்?!
542
00:46:19,020 --> 00:46:20,720
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
என் தாயை அகற்ற எவ்வளவு தைரியம் !
543
00:46:20,770 --> 00:46:22,310
அவரை என்னிடமிருந்து விலக்குங்கள்.
544
00:46:23,930 --> 00:46:25,520
உனக்கு அவளை தெறியுமா?!
545
00:46:25,560 --> 00:46:28,220
- குளிர்ச்சியாக நடிக்காதீர்கள்!
- என்னை மன்னிக்கவும்!
546
00:46:28,270 --> 00:46:30,180
என் மன்னிப்பு,
உமது மாட்சிமை!
547
00:46:32,600 --> 00:46:34,600
அமைதிகொள்!
548
00:46:36,270 --> 00:46:37,470
இன்னும் பிடி!
549
00:46:37,520 --> 00:46:38,810
வாயை மூடு!
550
00:46:38,850 --> 00:46:40,470
வாயை மூடு!
551
00:46:42,930 --> 00:46:45,060
தயவுசெய்து எங்களுக்கு அதிக நேரம் கொடுங்கள்,
மாண்புமிகு ராஜா!
552
00:46:49,680 --> 00:46:53,180
கேங்-லிமிடம் சொல்லுங்கள்,
அவர் நீக்கினால் ...
553
00:46:53,850 --> 00:46:55,470
என்னைக் கொடுமைப்படுத்தாதே!
554
00:46:56,350 --> 00:46:59,060
அவருடன் என்ன இருக்கிறது?
555
00:47:01,020 --> 00:47:02,180
கேங்-லிம் சொல்லுங்கள்!
556
00:47:02,850 --> 00:47:05,720
அவர்
விரைவில் பழிவாங்கும் ஆவி அகற்றவில்லை என்றால் ,
557
00:47:05,770 --> 00:47:07,810
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நானே உயிருள்ள உலகத்திற்குச் செல்வேன் !
558
00:47:08,890 --> 00:47:10,100
ஆம், உமது மாட்சிமை!
559
00:47:12,390 --> 00:47:13,720
எனது மன்னிப்பு!
560
00:47:13,770 --> 00:47:15,020
என்ன மாதிரியான ஆள் நீ?!
561
00:47:15,060 --> 00:47:16,270
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்!
562
00:47:22,640 --> 00:47:26,560
சார்ஜெட் என்பது உண்மையா? கிம்
தனது சகோதரர் காரணமாக வெளியேறினாரா?
563
00:47:26,600 --> 00:47:27,100
எனக்கு தெரியாது...
564
00:47:27,140 --> 00:47:27,850
உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா?
565
00:47:27,890 --> 00:47:30,020
- அவர் விலகிவிட்டாரா?
- இது 3 நாட்கள் ஆகிறது.
566
00:47:31,270 --> 00:47:34,100
அவர்
வெளியேற்றப்படுவதற்கு சற்று முன்பு அவர் ஏன் வெளியேறினார்?
567
00:47:36,020 --> 00:47:38,560
நான் மிகவும் வருத்தப்படுகிறேன்...
568
00:47:39,180 --> 00:47:42,100
அது
நானாக இருந்தால், என் தைரியம் அழுகிவிடும்.
569
00:47:42,140 --> 00:47:44,390
மற்றும் ஃபக்கிங் மாகோட்கள் நிறைந்தவை.
570
00:48:04,390 --> 00:48:07,720
நான் மீண்டும் கேட்கிறேன்,
அது யார்?
571
00:48:07,770 --> 00:48:08,850
மண்ணியுங்கள்!
572
00:48:08,970 --> 00:48:11,350
நண்பரே, அவன் முகத்தைப் பாருங்கள்.
573
00:48:12,390 --> 00:48:15,770
நான் உங்களுக்கும் அவ்வாறே
செய்து இராணுவ சிறைக்குச் செல்வேன்.
574
00:48:16,640 --> 00:48:17,640
- என்னை மன்னிக்கவும்!
- மண்ணியுங்கள்!
575
00:48:17,680 --> 00:48:19,640
அவர் தற்கொலை கண்காணிப்பில் இருக்கிறார்!
576
00:48:20,470 --> 00:48:25,770
என் இதயத்திற்கு மேல் ஏதோ!
577
00:48:25,810 --> 00:48:27,140
மிகவும் அருமை!
578
00:48:27,180 --> 00:48:31,600
ஒரு வாட்ச் பேட்ஜ்!
579
00:48:31,640 --> 00:48:33,470
என் பாடல் மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது!
580
00:48:33,520 --> 00:48:35,520
நான் உங்களுக்காக இதை எழுதினேன் நண்பா!
581
00:48:35,560 --> 00:48:37,020
நான் அதை விரும்புகிறேன், ஐயா.
582
00:48:39,220 --> 00:48:41,850
டாங்-யோன்,
எழுந்திரு நண்பா.
583
00:48:43,020 --> 00:48:44,850
ஐயா, என்னால் மேலும் நடக்க முடியாது.
584
00:48:44,890 --> 00:48:45,930
கண்டிப்பாக உன்னால் முடியும்.
585
00:48:47,270 --> 00:48:49,680
- எழுந்திரு, வா.
- நான் மிகவும் தீர்ந்துவிட்டேன்.
586
00:48:49,720 --> 00:48:51,060
நீங்கள் இதை செய்ய முடியும்.
587
00:48:57,850 --> 00:49:00,600
அது இல்லை,
என்னால் தூங்க முடியாது.
588
00:49:00,770 --> 00:49:03,810
எனவே உங்களால் ஏன் முடியாது?
589
00:49:05,890 --> 00:49:08,890
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இரவில் யாரோ ஒருவர் என்னைப் பார்ப்பது போல் உணர்கிறது ,
590
00:49:10,890 --> 00:49:12,430
நான் குளிர்ச்சியைப் பெறுகிறேன் ...
591
00:49:14,770 --> 00:49:16,100
லெப்டினன்ட்! வணக்கம்!
592
00:49:17,640 --> 00:49:20,350
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
சார்ஜெட்டைப் பற்றி ஒரு புலனாய்வாளர் இங்கே இருக்கிறார் . கிம்மின் விலகல்.
593
00:49:20,930 --> 00:49:22,100
அப்படியா?
594
00:49:22,850 --> 00:49:24,140
அவர்கள் ஒரு லெப்டினன்ட் கேணலை அனுப்பினர்.
595
00:49:25,600 --> 00:49:27,680
- தலைமையக புலனாய்வாளர்?
- ஆமாம் ஐயா.
596
00:49:32,180 --> 00:49:35,390
(HELL OF DECEIT)
597
00:49:46,270 --> 00:49:50,270
"அப்பா எப்போதும் உங்களை
எங்கிருந்தோ பார்ப்பார் ."
598
00:49:50,390 --> 00:49:56,600
"எனவே கடினமாகப் படித்து
நல்ல மனிதராகுங்கள்.
599
00:49:56,640 --> 00:50:00,180
(GODDESS OF DECEIT)
நீங்கள் ஒரு நல்ல பெண்ணாக இருந்தால், கிறிஸ்துமஸுக்கு மேல் ... "
600
00:50:00,220 --> 00:50:01,390
என்ன அது?
601
00:50:01,850 --> 00:50:05,180
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இறந்த சகாவின் குழந்தைக்கு கிம் ஒரு கடிதம் எழுதினார் .
602
00:50:05,220 --> 00:50:06,390
அவளுடைய அப்பாவாக ...
603
00:50:06,430 --> 00:50:09,390
"நாங்கள்
ஒன்றாக டிஸ்னி லேண்டிற்கு செல்வோம் .
604
00:50:09,430 --> 00:50:10,930
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்,
605
00:50:11,390 --> 00:50:12,850
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். "
606
00:50:12,890 --> 00:50:13,890
இறந்த மனிதனா?
607
00:50:14,680 --> 00:50:17,560
அப்படியானால் அது விருப்பமல்லவா?
608
00:50:17,810 --> 00:50:19,720
அது
ஒரு தனியார் ஆவணத்தின் மோசடி !
609
00:50:19,770 --> 00:50:24,350
"நோய்வாய்ப்படாதீர்கள்
, எப்போதும் ஆரோக்கியமாக இருங்கள்."
610
00:50:25,060 --> 00:50:30,850
இது
பிரதிவாதியின் போலி கடிதங்களின் மாதிரி மட்டுமே .
611
00:50:30,890 --> 00:50:34,390
இந்த நீதிமன்றம்
அவர் செய்த குற்றத்தின் தன்மையை உறுதிப்படுத்தும் முன் ,
612
00:50:34,430 --> 00:50:41,140
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கடிதங்களின் சுத்த எண்ணிக்கையில் நீங்கள் கவனம் செலுத்த விரும்புகிறேன் .
613
00:50:47,270 --> 00:50:48,560
அவர் எத்தனை எழுதினார்?
614
00:50:48,600 --> 00:50:49,890
98 கடிதங்கள்!
615
00:50:50,640 --> 00:50:56,060
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இந்த "பாராகான்" எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை அது
616
00:50:56,100 --> 00:50:59,310
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நம்பிக்கை கொடுக்கும் பாசாங்கின் கீழ் அனுப்பப்பட்டது !
617
00:51:00,560 --> 00:51:03,310
98? பல?
618
00:51:03,370 --> 00:51:07,460
அவர் ஏன் இன்னும் 2 ஐ எழுதி
100 ஆக மாற்றவில்லை ?
619
00:51:07,460 --> 00:51:09,190
நீங்கள் பைத்தியமா?!
620
00:51:19,430 --> 00:51:21,140
பதில், பிரதிவாதி.
621
00:51:21,180 --> 00:51:23,600
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் பைத்தியக்காரரா என்று உங்கள் சட்ட பிரதிநிதி உங்களிடம் கேட்டார்.
622
00:51:26,970 --> 00:51:29,220
என் இதயம் மிகவும் வலித்தது ...
623
00:51:34,180 --> 00:51:35,720
அவர்கள் மிகவும் இளமையாக இருந்தனர்.
624
00:51:40,520 --> 00:51:42,020
மிகவும் இளமையாக ...
625
00:51:46,020 --> 00:51:47,810
அதுதான் ஒரே விஷயம் ...
626
00:51:49,640 --> 00:51:51,350
நான் அவர்களுக்காக செய்ய முடியும் ...
627
00:52:30,220 --> 00:52:31,770
- வணக்கம்!
- எளிதில்.
628
00:52:33,680 --> 00:52:37,220
நான் சொற்களைக்
குறைக்க மாட்டேன் , துரத்துவதைக் குறைப்போம்.
629
00:52:37,970 --> 00:52:42,310
சார்ஜெட். கிம் விலகிவிட்டார்,
ஆனால் அவரது குடும்பத்திற்கு இன்னும் தெரியவில்லையா?
630
00:52:42,350 --> 00:52:44,560
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அவரது சகோதரர் இறந்து சில வாரங்களே ஆகின்றன.
631
00:52:44,930 --> 00:52:47,720
அவர்
சரமாரியாக ஒளிந்து கொள்ளலாம் ,
632
00:52:47,770 --> 00:52:50,930
ஆனால் மிக முக்கியமாக,
633
00:52:50,970 --> 00:52:52,640
அவரது தாயார்
அதிர்ச்சியில் செல்ல முடியும் ...
634
00:52:55,680 --> 00:52:57,240
உங்கள் இரக்கம்
என் கண்களில் கண்ணீரை வரவழைக்கிறது.
635
00:52:57,720 --> 00:52:59,770
புல்ஷிட்டில் என்ன இருக்கிறது?
636
00:53:01,930 --> 00:53:05,270
சார்ஜெட். கிம்
என் சொந்த சகோதரனைப் போல இருந்தார் .
637
00:53:05,930 --> 00:53:10,060
அவரது வயதைப் போலல்லாமல்,
அவர் தனது ஆட்களைக் கவனித்தார்,
638
00:53:10,640 --> 00:53:13,640
அவருக்கு நன்றி
நான் சில பாராட்டுகளைப் பெற்றேன்.
639
00:53:14,600 --> 00:53:19,310
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
விரைவில் அவரது தாயைத் தொடர்புகொள்வோம் .
640
00:53:21,520 --> 00:53:23,220
அவரை எங்கே அடக்கம் செய்தீர்கள்?
641
00:53:25,060 --> 00:53:26,930
பிரதிவாதி, தயவுசெய்து பதிலளிக்கவும்.
642
00:53:28,390 --> 00:53:30,560
நீங்கள் பதிலளிக்க மறுக்கிறீர்களா?
643
00:53:33,430 --> 00:53:34,470
பிரதிவாதி!
644
00:53:34,970 --> 00:53:38,770
அவரது மாட்சிமை நீங்கள் கேட்கிறது
நீங்கள் தெரியும் என்பதை
645
00:53:38,810 --> 00:53:42,890
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உண்மையை கண்டுபிடிப்பதில் அவர்களின் வலி மற்றும் விரக்தி பற்றி !
646
00:53:43,060 --> 00:53:44,770
தயவுசெய்து பதிலளிக்கவும்!
647
00:53:45,810 --> 00:53:50,390
கடிதங்கள் போலியானவை என்று அவளுக்குத் தெரியும்,
ஆனால் அவள் இன்னும் ஒவ்வொரு நாளும் காத்திருந்தாள்,
648
00:53:50,430 --> 00:53:52,850
மழை அல்லது பிரகாசம்,
பகல் அல்லது இரவு!
649
00:53:53,560 --> 00:53:55,970
பிரதிவாதி
சாட்சியமளிக்க மறுக்கிறாரா?
650
00:53:59,560 --> 00:54:02,350
ம silence னம்
சிறந்த பாதுகாப்பு என்று நீங்கள் நினைக்கலாம் ,
651
00:54:02,390 --> 00:54:06,350
ஆனால் நான்
உங்கள் பயனற்ற நாக்கை மகிழ்ச்சியுடன் துண்டிக்கிறேன் .
652
00:54:17,020 --> 00:54:18,020
ஐயா!
653
00:54:18,520 --> 00:54:20,310
அஞ்சல் குறியீடு! அஞ்சல் குறியீடு!
654
00:54:21,470 --> 00:54:22,560
கேப்டன்!
655
00:54:24,350 --> 00:54:25,720
நான் ஒரு வேலையான மனிதன்.
656
00:54:27,100 --> 00:54:28,390
கடைசி முறையாக,
657
00:54:29,640 --> 00:54:31,350
அவரை எங்கே அடக்கம் செய்தீர்கள்?
658
00:54:34,770 --> 00:54:36,430
தயவு செய்து!
659
00:54:39,810 --> 00:54:45,350
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
தவறான தகவல்களுக்காக நான் உங்களை எம்.பி.க்கு தெரிவிக்கிறேன் !
660
00:54:49,310 --> 00:54:50,470
அது போதும்.
661
00:54:51,350 --> 00:54:52,470
அதற்கு தேவையில்லை.
662
00:54:53,560 --> 00:54:56,270
கிம்மின் கடைசி கடமை அறிக்கை சரியானதா?
663
00:54:56,600 --> 00:54:59,850
கிம்
பிரைவேட் லிமிடெட் உடன் இரவு காவலர் கடமை கொண்டிருந்தார். டாங்-யோன் வென்றார்.
664
00:55:07,850 --> 00:55:09,220
நான் உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடுத்தேன்.
665
00:55:10,100 --> 00:55:11,680
உங்கள் நாக்கை பின்னர் பாருங்கள்.
666
00:55:15,640 --> 00:55:17,180
உதவி கார்டியன்
லீ தியோக்-சூன்!
667
00:55:18,600 --> 00:55:20,350
இல்லை! இதுவரை இல்லை!
668
00:55:20,390 --> 00:55:21,930
உதவி கார்டியன்
லீ தியோக்-சூன்!
669
00:55:21,970 --> 00:55:23,390
லீ தியோக்-சூன் அறிக்கை!
670
00:55:23,850 --> 00:55:24,850
இணைப்பைத் தொடங்கவும்.
671
00:55:28,810 --> 00:55:31,970
நான் இப்போது எங்கள் இறுதி பாதுகாப்பைத் தொடங்குவேன்.
672
00:55:39,850 --> 00:55:41,100
கொஞ்சம் பிடி.
673
00:55:43,930 --> 00:55:46,060
- உங்கள் உயர்நிலை.
- உங்கள் உயர்நிலை.
674
00:55:46,100 --> 00:55:49,180
பிரதிவாதி கிம் ஜா-ஹாங்
உண்மையில் ஒரு பொய்யர்.
675
00:55:49,220 --> 00:55:50,810
உண்மையில் ஒரு பொய்யர்.
676
00:55:58,220 --> 00:56:00,310
நீங்கள் இப்போது என்ன பார்க்கிறீர்கள்
677
00:56:00,680 --> 00:56:04,430
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
தனது தந்தையை இழந்த ஜி-யோனுக்கு போலி கடிதங்கள் மட்டுமல்ல ,
678
00:56:04,470 --> 00:56:08,060
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கடந்த 15 ஆண்டுகளாக அவரது தாய்க்கு போலி கடிதங்களும் .
679
00:56:08,100 --> 00:56:10,770
கடந்த 15 ஆண்டுகளாக.
680
00:56:14,310 --> 00:56:15,520
என்ன கர்மம்?
681
00:56:16,430 --> 00:56:17,890
ஷூ! போ!
682
00:56:19,850 --> 00:56:22,390
இதோ அவர் வருகிறார்!
683
00:56:23,270 --> 00:56:25,720
அவனை பிடியுங்கள்!
684
00:56:32,390 --> 00:56:37,020
அம்மா,
என் மகனுடன் விளையாடும்போது என் கையில் காயம் ஏற்பட்டது.
685
00:56:37,720 --> 00:56:42,470
அவர்
தனது மகனின் விளையாட்டுத்தனமான தந்திரம் என்று கூறி , ஒரு பன்றியின் காயம் குறித்து பொய் சொன்னார் .
686
00:56:42,520 --> 00:56:45,310
என் மனைவி இன்று எரிந்த அரிசி செய்தார்.
687
00:56:45,350 --> 00:56:49,600
தனது தாயார்
தனது நோயை எதிர்த்துப் போராடுவார் என்று பயந்து ,
688
00:56:49,640 --> 00:56:54,810
அவர்
ஒரு மனைவியை உருவாக்குவதன் மூலம் அவளுக்கு நம்பிக்கையை சுவாசித்தார் .
689
00:56:55,930 --> 00:56:57,350
பின்னர் என்ன நடந்தது?
690
00:56:57,720 --> 00:57:00,810
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
குணப்படுத்த முடியாத நோயை அவரது தாயார் சமாளித்தார் ,
691
00:57:00,850 --> 00:57:05,640
- முழு மீட்பு பெற்றது!
- இப்போது ஒரு நிறைவான வாழ்க்கையை நடத்துகிறது!
692
00:57:09,470 --> 00:57:10,560
அம்மா, முயற்சி செய்யுங்கள்.
693
00:57:11,720 --> 00:57:12,430
இது நன்றாக இருக்கிறதா?
694
00:57:12,470 --> 00:57:15,020
அவர்
மரணத்தை எப்படி தைரியப்படுத்தினார் என்பது அவளுக்குத் தெரிந்தால்
695
00:57:15,470 --> 00:57:20,720
பணம் சம்பாதிக்க மற்றும்
அவரது மருத்துவமனை பில்களை செலுத்த,
696
00:57:21,390 --> 00:57:24,770
அவளுடைய மீட்பு
சாத்தியமா என்று நான் கேட்க விரும்புகிறேன் .
697
00:57:25,060 --> 00:57:26,680
ஆனால் அவள் எப்போதாவது கண்டுபிடித்தால்!
698
00:57:27,470 --> 00:57:31,930
அந்த கடிதங்கள் அனைத்தும் பொய்கள் என்று,
அவளுடைய விரக்தியை கற்பனை செய்து பாருங்கள்,
699
00:57:32,680 --> 00:57:34,970
அது சிகிச்சையளிக்கப்படுமா ?!
700
00:57:35,310 --> 00:57:39,680
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எல்லோரும் விரக்தியுடன் வளர்ந்ததை நான் சேர்க்க விரும்புகிறேன் .
701
00:57:40,220 --> 00:57:41,890
கடைசி கேள்வி.
702
00:57:43,020 --> 00:57:46,850
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இந்த போலி கடிதங்கள் அனைத்தையும் எழுதுவதை மறுக்கிறீர்களா ?
703
00:57:47,470 --> 00:57:50,560
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அந்த கடிதங்களில் எதிர்பார்ப்பு மற்றும் நம்பிக்கையுடன்,
704
00:57:50,600 --> 00:57:53,270
அவர்களின் இழப்பு உணர்வு
சமமாக இருந்திருக்கும்.
705
00:57:53,430 --> 00:57:55,390
- ஆனால் அவர்கள்!
- வாழ்பவர்கள்!
706
00:57:55,770 --> 00:58:00,270
அவர்கள்
இழந்த அளவுக்கு வளர்ந்தார்கள் .
707
00:58:02,310 --> 00:58:04,680
என் அன்பே அப்பா!
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
708
00:58:05,310 --> 00:58:09,310
உங்கள் தீயணைப்பு வீரர்கள்
எங்களை நன்றாக கவனித்து வருகின்றனர்.
709
00:58:09,350 --> 00:58:11,810
நான் பள்ளியில் நன்றாக இருக்கிறேன் ...
710
00:58:11,850 --> 00:58:15,270
நான் சலவை
செய்ய முடியும் மற்றும் இரவு உணவை கூட செய்யலாம்.
711
00:58:15,310 --> 00:58:18,430
நீங்கள் விலகி இருக்கலாம்,
ஆனால் நீங்கள் எப்போதும் என் இதயத்தில் இருக்கிறீர்கள்.
712
00:58:18,470 --> 00:58:20,640
என்னை என்றென்றும் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
713
00:58:20,680 --> 00:58:22,640
உங்கள் நகை, ஜி-யியோன்.
714
00:58:45,020 --> 00:58:46,680
வழக்கு,
715
00:58:47,930 --> 00:58:50,770
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கடந்த காலத்தில் இதே போன்ற வழக்குகள் ஏதேனும் இருந்ததா ?
716
00:58:50,810 --> 00:58:53,520
இல்லை, சரி ...
717
00:58:53,560 --> 00:58:54,560
அட்மிரல்!
718
00:58:55,140 --> 00:58:57,970
அட்மிரல் யி
தனது மரணத்தை அறிவிக்க வேண்டாம் என்று கூறினார் .
719
00:59:00,770 --> 00:59:03,140
எதிரி படைகளுக்கு,
நிச்சயமாக ...
720
00:59:03,180 --> 00:59:04,890
இது ஒரு மூலோபாய தந்திரமாகும் ...
721
00:59:04,930 --> 00:59:07,140
அட்மிரல்
தனது கூட்டாளிகளிடம் கூறினார்.
722
00:59:08,020 --> 00:59:10,890
ஆகவே, அவருடைய ஆட்கள்
தங்கள் மன உறுதியை உயர்த்திக் கொள்வார்கள் .
723
00:59:11,270 --> 00:59:12,350
இதனால்தான்...
724
00:59:13,720 --> 00:59:17,310
எல்லா பாராகன்களையும்
கடந்து செல்லும்படி நான் கட்டளையிட்டேன்
725
00:59:17,350 --> 00:59:18,930
ஒரு சோதனை இல்லாமல், இல்லையா?
726
00:59:20,390 --> 00:59:25,430
பிரதிவாதி
கிம் ஜா-ஹோங்கின் போலி கடிதங்கள் விஷயத்தில் ,
727
00:59:25,470 --> 00:59:28,180
இந்த நீதிமன்றம் அவர் மீதான
அனைத்து குற்றச்சாட்டுகளையும் தள்ளுபடி செய்யும் .
728
00:59:28,220 --> 00:59:32,720
எந்தவொரு ஆதாரமும்
இன்று இங்கு முன்வைக்கப்படுகின்றன
729
00:59:32,770 --> 00:59:37,140
அகற்றப்படும், மற்றும் அனைத்து கட்டணங்களும்
உடனடியாக கைவிடப்படும்,
730
00:59:37,180 --> 00:59:42,600
அவர்
அடுத்த விசாரணைக்கு செல்லலாம் .
731
00:59:48,810 --> 00:59:52,430
நீங்கள் இருவரும் பிஸியாக இல்லாவிட்டால்
, என்னுடன் வாருங்கள்.
732
00:59:53,720 --> 00:59:55,810
வெளியே, இப்போது!
733
01:00:02,430 --> 01:00:05,100
நான்
உங்களுக்கு சுருக்கங்களை வருகிறேன் நன்றி ...
734
01:00:05,140 --> 01:00:07,970
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் அம்மாவைப் பார்க்க நீங்கள் ஏன் மிகவும் ஆசைப்படுகிறீர்கள் ?
735
01:00:08,470 --> 01:00:11,680
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீ ஏன் மாமாவின் பையன் என்று கேட்போம் .
736
01:00:11,720 --> 01:00:13,100
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் அவளிடம் ஏதாவது சொல்ல விரும்புகிறீர்களா?
737
01:00:13,640 --> 01:00:14,720
நானும் ஆர்வமாக இருந்தேன்.
738
01:00:14,720 --> 01:00:15,850
அடுத்த கட்டணங்களைப் படிக்கவும்.
739
01:00:19,930 --> 01:00:21,430
மின்சார அரிசி குக்கர்.
740
01:00:22,060 --> 01:00:25,310
நான் ஒரு குக்கரை வாங்கினேன்
.
741
01:00:28,020 --> 01:00:30,140
இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது!
742
01:00:31,060 --> 01:00:33,310
நான் எப்போதும்
ஒரு குழந்தையாக அதை சாப்பிட வேண்டியிருந்தது .
743
01:00:35,060 --> 01:00:37,520
அம்மா
ஒரு பழைய தகரம் பானை மட்டுமே அரிசி செய்தார்.
744
01:00:38,310 --> 01:00:40,310
ஆனால் அவளுடைய நினைவகம்
முன்பு போலவே இல்லை ,
745
01:00:46,890 --> 01:00:52,720
அவள் பல தொட்டிகளை எரித்தாள்.
746
01:00:52,930 --> 01:00:53,930
வா!
747
01:00:54,180 --> 01:00:54,720
சூடாக!
748
01:00:54,770 --> 01:00:56,770
இவ்வளவு பானைகள் தூக்கி எறியப்பட்டன ...
749
01:00:57,060 --> 01:00:58,390
அம்மா, உங்களுக்கு டிமென்ஷியா இருக்கிறதா ?!
750
01:01:01,020 --> 01:01:02,350
ஆஹா! குப்பை!
751
01:01:03,020 --> 01:01:04,270
ஆனால் உங்களுக்கு என்ன தெரியும்?
752
01:01:05,140 --> 01:01:08,560
எலக்ட்ரிக் குக்கர்கள் இப்போதெல்லாம்
எரிந்த அரிசியை உருவாக்கலாம்.
753
01:01:08,810 --> 01:01:10,140
இது ஒரு புதிய மாடல்!
754
01:01:10,180 --> 01:01:13,810
எனவே ஒன்றை பரிசாக வாங்கி
சேமித்து வைத்தேன் .
755
01:01:14,680 --> 01:01:16,310
அவள்
அதை வைத்திருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் .
756
01:01:16,680 --> 01:01:17,680
அப்படியா?
757
01:01:18,520 --> 01:01:22,680
குக்கர் மட்டுமே
நீங்கள் அவளுக்கு கொடுக்க விரும்புகிறீர்களா?
758
01:01:22,720 --> 01:01:24,600
அது மிகவும் முட்டாள் ...
759
01:01:24,680 --> 01:01:28,470
அல்லது உள்ளே கடிதமா?
760
01:01:30,100 --> 01:01:32,180
உங்களிடம் இன்னும் ஒன்று உள்ளது.
761
01:01:33,640 --> 01:01:36,100
அனுப்பப்படாத கடிதம்.
762
01:01:36,140 --> 01:01:37,560
போலியானது அல்ல,
763
01:01:38,680 --> 01:01:41,520
ஆனால் ஒரு உண்மையான கடிதம்.
764
01:01:44,470 --> 01:01:45,470
திரு. கிம்!
765
01:01:51,720 --> 01:01:53,560
உங்கள் அம்மா உயிருடன் இருக்கிறார்.
766
01:01:55,720 --> 01:01:58,600
கார்டியன் கேங்-லிம், நன்றி!
767
01:01:59,930 --> 01:02:01,680
மிக்க நன்றி!
768
01:02:02,430 --> 01:02:03,600
சு-ஹாங்!
769
01:02:04,600 --> 01:02:06,680
என் தம்பி பற்றி என்ன?
770
01:02:07,810 --> 01:02:10,600
அவர் ஆரோக்கியமாக
இருக்கிறார், இராணுவத்தில் சிறப்பாக செயல்படுகிறார்.
771
01:02:11,430 --> 01:02:13,930
நன்றி! நன்றி!
772
01:02:13,970 --> 01:02:15,560
மிக்க நன்றி!
773
01:02:16,600 --> 01:02:17,850
அதற்காக மன்னிக்கவும்.
774
01:02:26,100 --> 01:02:27,270
கேளுங்கள்.
775
01:02:27,970 --> 01:02:30,310
அவரது சகோதரர் இறந்துவிட்டார்,
பழிவாங்கும் ஆவி ஆனார்.
776
01:02:31,100 --> 01:02:33,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அவர் எங்கு , எப்படி இறந்தார் என்பதை நான் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன் ,
777
01:02:34,720 --> 01:02:37,060
நான் அவரது உடலை எரிப்பேன்.
778
01:02:38,350 --> 01:02:42,310
ஆவி வெளியே இருக்கும் வரை,
கிம்மின் சோதனை ஆபத்தில் இருக்கும் ...
779
01:02:42,350 --> 01:02:44,100
நீ பொய் சொன்னாய்...
780
01:02:44,600 --> 01:02:47,430
வஞ்சகத்தின் நரகத்தின் முன் ...
781
01:02:47,470 --> 01:02:50,520
அவர் உண்மையை அறிந்திருந்தால்,
விசாரணை மலம் கழிக்கும்.
782
01:02:50,810 --> 01:02:53,930
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
தொப்பி ஏன் இதைச் செய்கிறது என்பதை நான் முழுமையாக புரிந்துகொள்கிறேன் .
783
01:02:54,100 --> 01:02:57,220
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் தலையிலிருந்து கிம் சு-ஹாங்கை ஒரே நேரத்தில் அகற்றவும் .
784
01:02:58,020 --> 01:02:59,930
அகற்றப்படுவது அவரது விதி.
785
01:02:59,970 --> 01:03:02,100
நீங்கள் விரைந்து செல்ல முடியுமா?
786
01:03:02,720 --> 01:03:04,520
நீங்கள் வந்து 3 நாட்கள் ஆகின்றன ...
787
01:03:33,430 --> 01:03:36,220
இது சரி, கனா,
கவலைப்பட வேண்டாம்.
788
01:03:38,020 --> 01:03:40,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எனது வெளியேற்றத்திற்குப் பிறகும் நான் அடிக்கடி உங்களைப் பார்ப்பேன் .
789
01:03:41,180 --> 01:03:44,600
மற்றவர்கள் உங்களைத் தொந்தரவு செய்தால்,
லெப்டினன்ட் பூங்காவிடம் சொல்லுங்கள்.
790
01:03:44,640 --> 01:03:46,770
அது பற்றி அல்ல ...
791
01:03:47,640 --> 01:03:49,720
உங்கள் சகோதரர் காலமானார்.
792
01:03:50,560 --> 01:03:54,220
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் அனைத்தையும் தாங்குவதைப் பார்த்து நான் மிகவும் மோசமாக உணர்கிறேன் .
793
01:04:05,520 --> 01:04:06,600
டாங்-யியோன்.
794
01:04:06,680 --> 01:04:08,060
தனியார் முதல் வகுப்பு,
வென்றது டோங்-யோன்.
795
01:04:14,850 --> 01:04:20,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கடந்த காலங்களில் புதிய கண்ணீரை வீணாக்க வேண்டாம் .
796
01:04:21,470 --> 01:04:24,350
அதைத்தான் என் அண்ணன்
என்னிடம் சொன்னான், கனா.
797
01:04:27,770 --> 01:04:29,890
எனவே ஒரு பிச் போல அழுவதை நிறுத்துங்கள்.
798
01:04:29,930 --> 01:04:31,770
நான் அவனையும் மறக்கப் போகிறேன்.
799
01:04:37,720 --> 01:04:38,890
சார்ஜென்ட் ...
800
01:04:53,430 --> 01:04:55,270
துப்பாக்கியை சரியாகப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.
801
01:04:56,850 --> 01:04:58,060
என்னை மன்னிக்கவும்!
802
01:05:14,390 --> 01:05:15,850
டாங்-யோன், இது என்ன?
803
01:05:16,850 --> 01:05:18,520
இது ஏன் மிகவும் சூடாக இருக்கிறது?
804
01:05:24,810 --> 01:05:26,560
நான் என்ன செய்வது?
805
01:05:29,020 --> 01:05:30,020
டாங்-யோன் ...
806
01:05:30,560 --> 01:05:32,310
ரேடியோ லெப்டினன்ட் பார்க்.
807
01:05:32,350 --> 01:05:36,390
மற்றவர்களைக் கண்டுபிடிக்க விடாதீர்கள்,
அவரை மட்டும், சரியா?
808
01:05:37,270 --> 01:05:44,350
லெப்டினென்ட் பார்க் கிடைக்கும் ...
809
01:05:45,520 --> 01:05:47,390
லெப்டினென்ட் பார்க் கிடைக்கும்!
810
01:05:52,270 --> 01:05:56,020
(கிளாசியல் கனியன்)
811
01:06:00,430 --> 01:06:02,020
நல்லது, மிகவும் நல்லது!
812
01:06:03,180 --> 01:06:05,060
பாருங்கள் நீங்கள் எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறீர்கள்!
813
01:06:06,350 --> 01:06:08,390
அடுத்த சுற்று அநீதியின் நரகமாகும்.
814
01:06:08,430 --> 01:06:11,020
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அநியாயக்காரர்களுக்கு ஒரு சோதனை .
815
01:06:12,600 --> 01:06:14,310
நாங்கள் சரியாக அங்கேயே இருக்கிறோம்.
816
01:06:14,970 --> 01:06:18,720
ஆனால் 7 சோதனைகள் உள்ளன என்று நீங்கள் சொன்னீர்கள்,
நாங்கள் 3 மட்டுமே செய்துள்ளோம்.
817
01:06:18,970 --> 01:06:23,270
ஏனென்றால் நீங்கள்
இந்த வழியாகவே நடப்பீர்கள் .
818
01:06:24,020 --> 01:06:27,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அநியாயமாக இருந்தவர்களை தண்டிக்கும் நரகம் இது ,
819
01:06:27,430 --> 01:06:32,600
எனவே இது
உங்களைப் போன்ற ஒரு பாராகானுக்கு பொருந்தாது .
820
01:06:42,220 --> 01:06:45,180
என் குடும்பம் பரவாயில்லை,
எனவே இது ஏன் நடக்கிறது?
821
01:06:45,220 --> 01:06:48,100
உண்மையில், மிகவும் ஆர்வமாக இருக்கிறது.
822
01:06:48,140 --> 01:06:50,180
நாம் ஓடும்போது அதைப் பற்றி சிந்திக்க
முடியுமா?
823
01:07:01,680 --> 01:07:03,180
உள்ளே வா! அவசரம்!
824
01:07:05,810 --> 01:07:07,310
ஹெவோன்மக்! அவசரம்!
825
01:07:08,390 --> 01:07:10,220
சீக்கிரம், உள்ளே செல்லுங்கள்!
826
01:07:18,140 --> 01:07:19,640
முன் போ! இப்போது!
827
01:07:34,720 --> 01:07:36,220
சு-ஹாங்! சு-ஹாங்!
828
01:07:38,020 --> 01:07:41,350
என்ன நடந்தது?
சு-ஹாங்! ஏய்!
829
01:07:42,970 --> 01:07:44,220
சு-ஹாங்!
830
01:07:54,600 --> 01:07:56,020
எழுந்திரு!
831
01:08:06,770 --> 01:08:10,060
சு-ஹாங், தயவுசெய்து ...
832
01:08:11,310 --> 01:08:14,680
கண்களைத் திற, கழுதை ...
833
01:08:17,220 --> 01:08:18,930
கிம் சு-ஹாங்!
834
01:08:24,020 --> 01:08:25,020
சார்ஜென்ட்!
835
01:08:26,350 --> 01:08:27,100
லெப்டினன்ட் ...
836
01:08:27,140 --> 01:08:29,970
நான் அவரைப் பிடித்தேன் ...
837
01:08:30,720 --> 01:08:32,560
துப்பாக்கி ...
838
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
அது தற்செயலாக சுடப்பட்டது ...
839
01:08:36,100 --> 01:08:40,270
நான் அவரைப்
பிடித்தேன் , அது சுட்டது ...
840
01:09:09,720 --> 01:09:11,970
சுத்தம் செய்வோம்.
841
01:09:17,270 --> 01:09:19,350
நீ தாசி மகன்!
இரத்தத்தை சுத்தம் செய்யுங்கள்!
842
01:09:21,850 --> 01:09:22,850
இல்லை...
843
01:09:23,640 --> 01:09:24,720
முதலில் அவரை நகர்த்துவோம்.
844
01:09:24,720 --> 01:09:26,640
நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள், சரியா?
845
01:09:26,670 --> 01:09:31,080
டாங்-யோன், என்னைப் பாருங்கள்,
நீங்கள் அதை நோக்கத்துடன் செய்யவில்லை.
846
01:09:31,100 --> 01:09:33,560
பரவாயில்லை,
நான் அதை கவனித்துக்கொள்ள முடியும்.
847
01:09:33,660 --> 01:09:36,820
எனது பதவி உயர்வு
அடுத்த மாதம், அசோல்!
848
01:09:48,270 --> 01:09:52,720
நாங்கள் தரையைத் துடைக்க வேண்டும்,
ஒரு துடைப்பான் கண்டுபிடிக்க.
849
01:09:53,100 --> 01:09:56,770
இதை இங்கே சுத்தம் செய்யுங்கள்,
விரைந்து செல்வோம்.
850
01:10:23,270 --> 01:10:24,350
கேப்டன்!
851
01:10:36,850 --> 01:10:39,970
(அநீதியின் நரகம்)
852
01:10:45,470 --> 01:10:48,100
இவை குளிர்ச்சியான ஆத்மாக்கள்.
853
01:10:48,140 --> 01:10:52,720
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
தேவைப்படுபவர்களுக்கு உதவ மறுத்ததற்காக அவர்கள் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள் ,
854
01:10:53,220 --> 01:10:55,140
எனவே அவை பனியில் பூட்டப்பட்டுள்ளன.
855
01:10:55,720 --> 01:10:58,390
(கடவுள் அநியாயம்)
ஒரு தசாப்தமாக இருந்தாலும், அல்லது ஒரு நூற்றாண்டாக இருந்தாலும் சரி.
856
01:11:01,310 --> 01:11:05,060
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அநீதியின் நரகத்தில் மிக மோசமான குற்றங்கள்
857
01:11:06,020 --> 01:11:09,430
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
வரம்புகளின் சட்டத்தை நிறைவேற்றியவை .
858
01:11:11,520 --> 01:11:15,180
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
சுயநல லாபங்களுக்காக உண்மை மறைக்கப்பட்ட இடத்தில் .
859
01:11:16,810 --> 01:11:21,850
வரம்புகளின் சட்டம்
நரகத்தில் இல்லை.
860
01:11:22,270 --> 01:11:24,600
வாழும் உலகில் ஒரு குற்றம்
ஒருபோதும் அழிக்கப்படாது.
861
01:11:24,640 --> 01:11:27,390
அவருடன் நாம் என்ன செய்வது?
862
01:11:27,720 --> 01:11:30,520
இதை என்னால் செய்ய முடியாது, ஐயா!
863
01:11:30,560 --> 01:11:34,060
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் அமைதியாக இருந்தாலும் ஒரு குற்றம் மறைந்துவிடாது .
864
01:11:35,220 --> 01:11:37,180
நீங்கள் என்னை இந்த குழப்பத்தில் ஆழ்த்தினீர்கள்!
865
01:11:37,220 --> 01:11:39,850
அது வெளியே ஒடி!
நீங்கள் ஒரு மனிதனைக் கொன்றீர்கள்!
866
01:11:39,890 --> 01:11:42,100
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் குற்றங்களை இனி நீங்கள் மறைக்கிறீர்கள் ,
867
01:11:42,140 --> 01:11:45,720
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இந்த நரகத்தில் உங்கள் தண்டனை கடுமையானது .
868
01:11:45,890 --> 01:11:47,970
சு-ஹாங் உங்களைப் பற்றி மிகவும் அக்கறை காட்டினார்!
869
01:11:48,020 --> 01:11:50,140
அவர் புரிந்துகொள்வார்!
870
01:11:50,930 --> 01:11:53,180
உங்கள் மகன்
நேற்று இரவு தனது பதவியை விட்டு விலகினார்.
871
01:11:53,220 --> 01:11:54,850
நாங்கள் வீடு தேடலை நடத்துவோம்.
872
01:11:55,350 --> 01:11:56,720
அவர் உங்களை எப்போதாவது தொடர்பு கொண்டாரா?
873
01:12:48,520 --> 01:12:51,140
தொப்பி இன்னும்
வாழும் உலகில் என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறது?
874
01:12:51,180 --> 01:12:52,520
நான் இளமையாக இருந்தபோது,
875
01:12:53,970 --> 01:13:00,310
கே-
கார் சவாரிக்கு செல்ல சு-ஹாங் அம்மாவைத் தூண்டினார் .
876
01:13:00,350 --> 01:13:01,810
கேபிள் கார்? ஜீஸ் ...
877
01:13:01,850 --> 01:13:06,600
நான்
மிகவும் முதிர்ச்சியற்றவனாக இருப்பதற்காக அவரைத் திட்ட விரும்பினேன் .
878
01:13:07,350 --> 01:13:09,060
நான் உங்களுக்கு பொறாமைப்படுகிறேன்.
879
01:13:09,930 --> 01:13:10,930
மன்னிப்பு?
880
01:13:16,310 --> 01:13:19,100
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எங்கள் கடந்த கால நினைவுகள் எதுவும் எங்களிடம் இல்லை .
881
01:13:19,140 --> 01:13:20,140
ஏய்!
882
01:13:24,970 --> 01:13:27,520
நாங்கள் எப்படி இறந்தோம் என்று எங்களுக்குத் தெரியாது.
883
01:13:29,350 --> 01:13:30,850
ஒரு நினைவகம் கூட இல்லை.
884
01:13:32,270 --> 01:13:37,020
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இந்த வேலையைச் செய்யும்போது நான் மிகவும் பொறாமைப்படுகிறேன் .
885
01:13:38,680 --> 01:13:41,180
உங்கள் 3 பேருக்கும்
நினைவுகள் இல்லையா?
886
01:13:41,810 --> 01:13:44,140
கேங்-லிம் தவிர.
887
01:13:44,770 --> 01:13:49,060
ஹெவன்மாக் மற்றும்
என்னைப் போன்ற ஒரு குட்டி பாதுகாவலர் ஆகியோருக்கு நினைவுகள் இல்லை.
888
01:13:50,020 --> 01:13:52,180
நான் சிலவற்றை விரும்புகிறேன் ...
889
01:13:53,350 --> 01:13:56,390
இது ஒப்புதல் வாக்குமூலமா?
ஏற்கனவே நிறுத்துங்கள்.
890
01:13:57,720 --> 01:14:02,930
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் ஆத்மாக்களைக் கேட்கும்போது ஒரு சுவாரஸ்யமான உண்மை இருக்கிறது.
891
01:14:02,970 --> 01:14:08,060
சோகமான நினைவுகள் கூட
அழகானவை
892
01:14:08,100 --> 01:14:10,930
அவர்கள் பிற்பட்ட வாழ்க்கையை அடையும் போது.
893
01:14:11,770 --> 01:14:13,470
இந்த இடத்தைப் போலவே.
894
01:14:14,520 --> 01:14:15,770
இது அழகாக இல்லையா?
895
01:14:19,430 --> 01:14:20,600
லீ தியோக்-சூன்!
896
01:14:23,270 --> 01:14:24,270
"அழகு"?
897
01:14:25,020 --> 01:14:28,140
இந்த இடம்
உங்களுக்கு எப்படி அழகாக இருக்கிறது?
898
01:14:28,180 --> 01:14:29,470
இது நரகம்!
899
01:14:30,140 --> 01:14:31,470
இந்த இடத்தையும் நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?
900
01:14:31,520 --> 01:14:33,770
உங்கள் சகோதரர் அதை இங்கே விரும்புவார்,
ஒரு கேபிள் கார் மற்றும் அனைத்தையும் சவாரி செய்கிறார்.
901
01:14:34,180 --> 01:14:38,930
ஆனால் அவர் ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி, அவர் மரணத்திற்குப்
பிந்தைய வாழ்க்கையை அடைய முடியாது ...
902
01:14:41,020 --> 01:14:42,850
என்னை மன்னிக்கவும்?
903
01:14:53,560 --> 01:14:55,350
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
904
01:14:56,890 --> 01:14:57,890
திருகு!
905
01:14:58,060 --> 01:15:00,390
உங்கள் சகோதரர் இறந்துவிட்டார்!
அவர் பழிவாங்கும் ஆவி!
906
01:15:00,430 --> 01:15:02,890
அவர்
காரணமாக மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கை அனைத்தும் திருகப்பட்டது !
907
01:15:29,720 --> 01:15:33,680
இதனால்தான் வாழும் உலகத்தை
தனியாக விட வேண்டும்!
908
01:15:38,600 --> 01:15:40,890
பிடி!
909
01:15:43,720 --> 01:15:44,930
இறுக்கமாக பிடி!
910
01:15:45,890 --> 01:15:47,720
இன்னும் பிடி!
நகர வேண்டாம்!
911
01:15:47,770 --> 01:15:48,890
நகர வேண்டாம்!
912
01:15:51,100 --> 01:15:52,220
இன்னும் பிடி!
913
01:16:12,310 --> 01:16:13,430
என் கையைப் பிடு!
914
01:16:13,520 --> 01:16:15,600
என் அம்மா இப்போது தனியாக இருக்கிறாள்.
915
01:16:15,640 --> 01:16:19,060
சு-ஹாங் போனவுடன்,
நான் மறுபிறவி எடுக்க வேண்டும்!
916
01:16:19,100 --> 01:16:21,720
நான் அவளை சந்திக்க வேண்டும்!
917
01:16:21,770 --> 01:16:24,220
எனவே தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள்!
நான் உன்னை வேண்டுகிறேன்!
918
01:16:24,270 --> 01:16:25,520
என் கையைப் பிடு!
919
01:16:25,600 --> 01:16:28,180
என்னால் எப்படி முடியும்?
என்னிடம் 2 கைகள் மட்டுமே உள்ளன!
920
01:16:28,850 --> 01:16:30,470
அவள்! அவளுக்கு உதவு!
921
01:16:30,520 --> 01:16:32,430
அவளைப் பிடுங்க!
922
01:16:46,060 --> 01:16:48,390
நீங்கள் நிச்சயமாக
வாழும் உலகத்துடன் குழப்பத்தை விரும்புகிறீர்கள் .
923
01:16:49,180 --> 01:16:50,470
இது உங்கள் பொழுதுபோக்கு.
924
01:16:54,430 --> 01:16:56,590
அவர் எரிக்கப்பட வேண்டும்,
எனவே அவரை ஏன் கண்டுபிடிப்பது?
925
01:16:57,220 --> 01:16:58,640
அவருக்கு இறுதி சடங்கு செய்ய?
926
01:16:58,680 --> 01:17:01,350
அல்லது
அவர் எங்கு புதைக்கப்பட்டார் என்பதை உலகிற்கு தெரியப்படுத்தலாமா ?
927
01:17:03,560 --> 01:17:04,640
அவரது தாயார்...
928
01:17:05,430 --> 01:17:07,640
அவளுக்கு ஒருபோதும் உண்மை தெரியாது.
929
01:17:08,520 --> 01:17:10,100
அவருக்கு
முறையான அடக்கம் செய்வோம் .
930
01:17:10,970 --> 01:17:12,390
முறையான அடக்கம்?
931
01:17:12,430 --> 01:17:14,640
நாங்கள்
அடக்கம் செய்யப்போகிறோம்.
932
01:17:15,470 --> 01:17:18,680
இரண்டு சகோதரர்களும் இறந்துவிட்டதால்,
நீங்கள் அவளுக்காக வருந்துகிறீர்களா?
933
01:17:19,140 --> 01:17:21,430
நாங்கள் தனியார் ரியானைச் சேமிக்கிறோமா?
934
01:17:31,770 --> 01:17:32,770
அவரை எரிப்போம்.
935
01:17:35,640 --> 01:17:37,220
மரணத்திற்குப் பிந்தைய சட்டம், கட்டுரை 8.2!
936
01:17:39,350 --> 01:17:43,720
ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி அகற்றப்பட்டு
அதன் உடல் உடனடியாக எரிக்கப்பட வேண்டும் !
937
01:17:48,930 --> 01:17:50,720
நீங்கள் சட்டத்தை மீறுகிறீர்களா?
938
01:17:50,770 --> 01:17:52,520
எனது கட்டளைகளுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியவில்லை.
939
01:18:02,220 --> 01:18:03,220
திரும்பிச் செல்லுங்கள்.
940
01:18:03,640 --> 01:18:04,970
நான் பழிவாங்கும் ஆவி பிடிப்பேன்.
941
01:18:10,720 --> 01:18:14,520
சரி, நான் உங்களை
3 நாள் விடுமுறையில் கையெழுத்திடுகிறேன் .
942
01:18:14,560 --> 01:18:18,020
உள்ளே கொஞ்சம் பணம் இருக்கிறது,
எனவே சில நாட்கள் ஓய்வெடுக்கவும்.
943
01:18:19,520 --> 01:18:20,680
நான் நன்றாக இருக்கிறேன், ஐயா.
944
01:18:23,560 --> 01:18:24,560
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
945
01:18:27,100 --> 01:18:28,770
இப்போதே உங்கள் முகத்தைப் பாருங்கள்.
946
01:18:32,770 --> 01:18:36,520
நீங்கள் ஏன் நடுங்குகிறீர்கள்?
இன்னும் குளிராக இருக்கிறதா?
947
01:18:39,890 --> 01:18:43,970
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இந்த நிலையில் விசாரித்தால் என்ன செய்வது ?
948
01:18:44,930 --> 01:18:47,720
உங்கள் முகத்தைப் பாருங்கள்.
அதை பார்!
949
01:18:55,470 --> 01:18:56,470
டாங்-யியோன்.
950
01:18:57,100 --> 01:19:00,270
போய்
சில நாட்கள் யோசித்துப் பாருங்கள் .
951
01:19:01,520 --> 01:19:03,890
நாம் பலமாக இருக்க வேண்டும்.
952
01:19:07,520 --> 01:19:09,140
எனக்கு இந்த உதவி செய்யுங்கள்.
953
01:19:16,640 --> 01:19:18,850
(
ஹெவன்லி பாஸேஜ் ) இது பரலோக பாதை.
954
01:19:18,890 --> 01:19:21,970
நாங்கள்
இங்கே துரோகத்தின் நரகத்தை அடைவோம் .
955
01:19:23,270 --> 01:19:27,310
விசுவாசத்திற்கு துரோகம் இழைத்த ஆத்மாக்கள்
கண்ணாடியில் பூட்டப்பட்டிருக்கிறார்கள்
956
01:19:27,350 --> 01:19:29,890
(HELL OF BETRAYAL)
அழிக்கப்பட வேண்டும்.
957
01:19:35,140 --> 01:19:40,060
காட்டிக்கொடுப்பு தெய்வம் அழகாக இருக்கிறது.
958
01:19:40,720 --> 01:19:42,680
(GEDDESS OF BETRAYAL)
அவளுடைய அழகைப் போலவே,
959
01:19:42,720 --> 01:19:47,560
அவள் அழகான துரோகத்தை மட்டுமே மன்னிப்பாள்.
960
01:19:47,720 --> 01:19:49,020
அது அழகான துரோகம் அல்லவா?
961
01:19:49,720 --> 01:19:51,520
ஒரு அழகான துரோகம்
தன்னலமற்ற துரோகம்,
962
01:19:51,560 --> 01:19:53,640
அல்லது நீதியுள்ளவர்,
963
01:19:53,680 --> 01:19:55,930
அல்லது மனசாட்சியின் துரோகம்.
964
01:19:56,390 --> 01:20:01,100
எனவே உங்களைப் போன்ற ஒரு நீதிமானுக்கு
இங்கே இலவச பாஸ் கிடைக்கிறது.
965
01:20:09,100 --> 01:20:12,680
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இரு உலகங்களையும் சீர்குலைக்கும் இந்த பயனற்ற மனக்கசப்பைக் கொட்டவும்
966
01:20:12,720 --> 01:20:16,020
உங்கள் பழிவாங்கலை கைவிடுங்கள்!
967
01:21:58,470 --> 01:22:00,140
நீங்கள் இணங்கினால்,
968
01:22:00,770 --> 01:22:09,720
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் மறுபிறவி எடுப்பதற்காக நான் கடைசி வரை உங்களைப் பாதுகாப்பேன் .
969
01:22:09,810 --> 01:22:11,220
திருகு மறுபிறவி.
970
01:22:12,470 --> 01:22:14,060
நீங்கள் கேட்பதை நான் ஏன் செய்ய வேண்டும்
?
971
01:22:14,850 --> 01:22:17,470
உங்கள் சகோதரர் உங்கள்
காரணமாக ஆபத்தில் இருக்கிறார்.
972
01:22:19,600 --> 01:22:20,810
சகோதரன்?
973
01:22:22,720 --> 01:22:24,180
என்னிடம் ஒன்று இல்லை.
974
01:22:24,770 --> 01:22:27,470
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
15 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வீட்டை விட்டு வெளியேறிய ஒருவரை நான் ஏன் கவனிக்க வேண்டும்
975
01:22:27,520 --> 01:22:29,680
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ஒரு இறந்த உடலாக திரும்பி வந்தாரா?
976
01:22:32,220 --> 01:22:36,020
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அன்றிலிருந்து உங்கள் கோபத்தையும் கோபத்தையும் நான் புரிந்துகொள்கிறேன் .
977
01:22:37,310 --> 01:22:38,600
எனவே தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள்.
978
01:22:38,770 --> 01:22:40,180
அதை நீங்கள் எப்படி அறிவீர்கள்?
979
01:22:41,310 --> 01:22:42,770
அன்று இரவு நான் இறக்கவில்லை!
980
01:22:44,020 --> 01:22:45,520
நான் உயிருடன் அடக்கம் செய்யப்பட்டேன்!
981
01:22:47,430 --> 01:22:50,850
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உயிருடன் புதைக்கப்பட்டதன் வலியை நீங்கள் எப்படி புரிந்துகொள்வீர்கள்
982
01:22:50,890 --> 01:22:52,430
ஒரு நாள் முழுவதும்?
983
01:22:54,680 --> 01:22:56,390
எனக்கு மூச்சுத் திணறல் ஏற்பட்டது,
984
01:22:57,140 --> 01:23:00,310
அந்த ஈரமான ஆழமற்ற கல்லறையில்,
நான் உதவி கேட்டேன்!
985
01:23:00,350 --> 01:23:01,810
உதவிக்காக பிச்சை எடுத்தார் ...
986
01:23:03,060 --> 01:23:05,720
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உதவிக்காக ஒரு தீவிரமான மற்றும் வேதனையான அழுகை.
987
01:23:07,060 --> 01:23:08,180
என் தந்தையைப் போலவே.
988
01:23:08,850 --> 01:23:09,850
அப்பா!
989
01:23:12,720 --> 01:23:13,970
ஆனால் அவர்கள் உங்கள் பேச்சைக் கேட்கவில்லை,
990
01:23:14,020 --> 01:23:15,270
நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள் என்று அவர்கள் நினைத்தார்கள்.
991
01:23:16,890 --> 01:23:18,890
எனவே நீங்கள்
என் பழிவாங்கும் மனநிலையை அமைதிப்படுத்துவீர்களா ?
992
01:23:33,390 --> 01:23:37,680
இல்லை, நான் மறுப்பேன்.
993
01:23:37,790 --> 01:23:40,250
உங்களுக்குத் தெரியாது!
994
01:23:40,270 --> 01:23:45,720
அவர்கள் என் நம்பிக்கையையும் புதையையும் புதைத்தார்கள்
!
995
01:23:46,060 --> 01:23:47,520
அவர்கள் என்னைக் காட்டிக் கொடுத்தார்கள்!
996
01:24:19,220 --> 01:24:22,930
எனவே நீங்கள் என்னைக் காட்டிக் கொடுப்பீர்களா?
997
01:24:25,640 --> 01:24:27,930
அவர் எனக்கு மிகவும் நல்லவர் ...
998
01:24:30,640 --> 01:24:31,770
இது மிகவும் கடினம் ...
999
01:24:31,810 --> 01:24:34,680
இந்த மோசமான குழப்பத்தில் நீங்கள் என்னை சிக்க வைத்தீர்கள்.
1000
01:24:59,890 --> 01:25:02,560
தொப்பி, நீங்கள் ஏன் ஏற்கனவே திரும்பி வந்தீர்கள்?
1001
01:25:04,640 --> 01:25:05,430
போ, போ!
1002
01:25:05,600 --> 01:25:10,930
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உயர்நிலைப் பள்ளி முடிந்து 15 வருடங்களுக்கு ஒரு முறை கூட அவர் வீட்டிற்குச் செல்லவில்லை .
1003
01:25:11,470 --> 01:25:13,560
அவர் ஒரு நல்ல மகன் என்று நினைத்தேன்.
1004
01:25:14,310 --> 01:25:18,220
அப்படியெல்லாம் அவர் வீட்டிற்கு பணம் அனுப்பியாரா
?
1005
01:25:18,560 --> 01:25:19,560
யார் கவலைப்படுகிறார்கள்!
1006
01:25:19,850 --> 01:25:22,100
தொப்பி, நீங்கள்
பழிவாங்கும் ஆவி அகற்ற வேண்டும் .
1007
01:25:22,140 --> 01:25:24,720
இந்த விகிதத்தில்,
நரக பேய்கள் எங்களுக்கு கிடைக்கும்,
1008
01:25:24,770 --> 01:25:26,180
அல்லது நாங்கள் அகற்றப்படுவோம்.
1009
01:25:26,640 --> 01:25:28,060
நரகத்தில்!
1010
01:25:31,060 --> 01:25:32,100
நான் உன்னை வேண்டுகிறேன்.
1011
01:25:33,680 --> 01:25:36,930
தயவுசெய்து
என் சகோதரனை அகற்ற வேண்டாம் .
1012
01:25:37,560 --> 01:25:39,350
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அதற்கு பதிலாக இறந்தவர்களை எழுப்ப ஏன் கேட்கக்கூடாது ?
1013
01:25:41,430 --> 01:25:45,430
அது முடிந்தால்,
அவரை மீண்டும் உயிர்ப்பிக்கவும்.
1014
01:25:46,560 --> 01:25:47,560
திரு. கிம்,
1015
01:25:48,220 --> 01:25:51,520
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ஆத்மாக்களை இங்கு கொண்டு வருவதில் மட்டுமே நாங்கள் வல்லவர்கள்
1016
01:25:51,560 --> 01:25:53,470
மற்றும் பழிவாங்கும் ஆவி நீக்குகிறது.
1017
01:25:55,430 --> 01:25:57,470
வழி இல்லை!
1018
01:25:58,770 --> 01:26:00,140
அவரைக் காப்பாற்றுங்கள்!
1019
01:26:00,770 --> 01:26:03,220
நீங்கள் அனைவரும் அதை செய்ய முடியும் என்று எனக்கு தெரியும்!
1020
01:26:04,180 --> 01:26:05,270
தயவு செய்து!
1021
01:26:07,350 --> 01:26:08,600
அவரைக் காப்பாற்றுங்கள்!
1022
01:26:10,220 --> 01:26:13,020
தயவுசெய்து என் சகோதரருக்கு உதவுங்கள் ...
1023
01:27:05,600 --> 01:27:07,810
என் காரணமாக விரக்தியில்!
1024
01:27:07,850 --> 01:27:13,220
தற்கொலை கண்காணிப்பு பட்டியலில்,
தனியார் வென்றது டாங்-யோன்!
1025
01:27:38,310 --> 01:27:41,560
(VACUUM SINK HOLE)
1026
01:27:45,180 --> 01:27:51,600
இது
வன்முறை நரகத்தின் நுழைவாயில் .
1027
01:27:52,270 --> 01:27:55,220
ஆழம்
பிரதிவாதியின் குற்றத்தைப் பொறுத்தது.
1028
01:27:55,270 --> 01:27:57,430
நீங்கள் ஒரு பாராகான்,
எனவே அதிக நேரம் எடுக்காது.
1029
01:27:57,470 --> 01:28:00,020
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
வெள்ளத்தின் போது நீங்கள் நாய்களையும் பன்றிகளையும் காப்பாற்றுவதை நான் கண்டேன் .
1030
01:28:00,890 --> 01:28:03,560
பயப்பட வேண்டாம்,
இதை விட இது மிகவும் எளிதானது.
1031
01:28:03,600 --> 01:28:06,350
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நாங்கள் குதித்தவுடன் அவள் குற்றச்சாட்டுகளுக்கு மேல் செல்வாள்
1032
01:28:06,390 --> 01:28:10,680
எனவே அவள் தன் காரியத்தைச் செய்யட்டும்,
குதித்து விடுங்கள்!
1033
01:28:13,020 --> 01:28:14,020
தொடங்குங்கள்.
1034
01:28:24,680 --> 01:28:31,640
என் காரணமாக விரக்தியில் ...
1035
01:28:33,020 --> 01:28:39,100
தற்கொலை கண்காணிப்பு பட்டியலில்,
தனியார் வென்றது டோங்-யோன்.
1036
01:28:40,850 --> 01:28:46,520
உங்கள் சரமாரியை நீங்கள் அடையும்போது,
1037
01:28:50,770 --> 01:28:56,430
மூத்தவர்களின்
வயதைக் கேட்க வேண்டாம் .
1038
01:29:09,310 --> 01:29:11,680
அந்த முட்டாள் முட்டாள் உதவி.
1039
01:29:12,310 --> 01:29:13,310
நான் உன்னை கெஞ்சிக்கேட்கிறேன்.
1040
01:29:16,100 --> 01:29:18,560
ஒரு பாதுகாவலர்
வாழும் உலகில் தலையிட முடியாது .
1041
01:29:19,430 --> 01:29:20,520
நான் மீண்டும் தப்பி ஓட மாட்டேன்.
1042
01:29:21,520 --> 01:29:22,520
நான் மாட்டேன்.
1043
01:29:23,060 --> 01:29:24,930
எந்தவொரு உடல் மாற்றங்களையும்
செய்வது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது ...
1044
01:29:24,970 --> 01:29:27,890
அந்த
பரிதாபகரமான பாஸ்டர்டைக் காப்பாற்றுங்கள் ! தயவு செய்து!
1045
01:29:36,720 --> 01:29:38,270
நீங்கள் கேட்பதை நான் செய்வேன்.
1046
01:29:39,470 --> 01:29:40,560
நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
1047
01:29:42,520 --> 01:29:43,720
எதுவாக இருந்தாலும்.
1048
01:30:19,810 --> 01:30:20,850
ஒரு அடையாள கேள்வி!
1049
01:30:21,100 --> 01:30:22,680
இந்த நிகழ்வுக்கு என்ன காரணம்?
1050
01:30:23,430 --> 01:30:25,970
கேப்டன்
ஒருபோதும் செய்யக்கூடாத ஒன்றைச் செய்திருக்கிறார் !
1051
01:30:26,020 --> 01:30:30,350
அவர் வாழும் உலகத்துடன் தலையிடுகிறார்!
1052
01:30:30,560 --> 01:30:31,770
பின்வாங்க!
1053
01:30:34,020 --> 01:30:35,020
இல்லை!
1054
01:30:42,020 --> 01:30:43,720
அவர் இதன் மூலம் வாழ்வார்.
1055
01:30:43,770 --> 01:30:45,220
ஆம், நன்றி.
1056
01:30:48,640 --> 01:30:50,220
போகலாம்.
ஆம்புலன்ஸ் வருகிறது.
1057
01:30:56,430 --> 01:30:58,100
ஏய் நண்பரே, அங்கேயே இருங்கள்.
1058
01:31:05,930 --> 01:31:08,310
அவருக்காக சில கடைசி வார்த்தைகள் கிடைத்துள்ளன.
1059
01:31:09,470 --> 01:31:11,970
நீங்கள் அதை கடந்து செல்ல விரும்புகிறேன்.
1060
01:31:14,220 --> 01:31:17,560
எனவே
ஒரு உதவியை விரும்பும் ஒரு முள் கோருகிறது .
1061
01:31:17,600 --> 01:31:19,430
எனவே அவமரியாதை.
1062
01:31:20,390 --> 01:31:22,520
மரியாதையுடன், ஐயா,
தயவுசெய்து எனக்காக இதைச் செய்யுங்கள்.
1063
01:31:22,560 --> 01:31:25,140
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் என்னிடம் என்ன கேட்டாலும் அதைச் செய்ய நான் தயாராக இருக்கிறேன் .
1064
01:31:25,850 --> 01:31:28,060
நான் மரியாதைக்குரியவனாக இருப்பேன்.
1065
01:31:39,680 --> 01:31:41,020
- டாங்-யியோன்.
- டாங்-யியோன்.
1066
01:31:43,470 --> 01:31:45,770
- இது நான், சார்ஜெட். கிம்.
- இது நான், சார்ஜெட். கிம்.
1067
01:31:55,890 --> 01:32:00,390
அடிவாரத்தில் வந்து,
1068
01:32:00,430 --> 01:32:03,770
ஒரு சரமாரிக்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது.
1069
01:32:05,430 --> 01:32:07,430
சூழப்பட்ட
1070
01:32:09,850 --> 01:32:11,930
என் மூத்தவர்கள்,
1071
01:32:13,350 --> 01:32:18,390
வரைவு குறித்து அறிவிக்கப்பட்டது ...
1072
01:32:19,970 --> 01:32:24,930
என் இதயத்திற்கு மேல் ஏதோ!
1073
01:32:25,890 --> 01:32:30,680
ஒரு வாட்ச் பேட்ஜ்!
1074
01:32:30,720 --> 01:32:36,720
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
என் மூத்தவர்களின் கோபமான முகங்கள் ,
1075
01:32:36,770 --> 01:32:42,060
எல்லாம் பயமாக இருக்கிறது.
1076
01:32:42,850 --> 01:32:47,520
என் காரணமாக விரக்தியில்!
1077
01:32:47,640 --> 01:32:48,680
சார்ஜென்ட்?
1078
01:32:50,850 --> 01:32:52,180
சார்ஜெட். கிம் ...
1079
01:33:00,470 --> 01:33:01,520
தியோக்-சூனைப் பிடுங்க!
1080
01:33:02,680 --> 01:33:03,680
அவளைப் பிடுங்க!
1081
01:33:20,430 --> 01:33:21,560
இல்லை! இல்லை!
1082
01:33:23,140 --> 01:33:25,640
கிம்! என் கை! அதைப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள்!
1083
01:33:25,680 --> 01:33:27,390
என் கையைப் பிடு! அவசரம்!
1084
01:33:28,180 --> 01:33:29,180
என் கை!
1085
01:33:30,220 --> 01:33:31,970
அதனால் நீ என்ன செய்தாய்?
1086
01:33:37,020 --> 01:33:40,220
என்னிடம் மீண்டும் சொல்.
1087
01:33:40,720 --> 01:33:44,350
நான் எந்த தவறும் செய்யவில்லை.
1088
01:33:45,560 --> 01:33:49,060
- சரி, நீங்கள் செய்யவில்லை
- ... எதுவும் தவறு.
1089
01:33:49,100 --> 01:33:51,310
சத்தியம் செய்வோம்.
1090
01:33:52,020 --> 01:33:53,850
இங்கிருந்து,
1091
01:33:53,890 --> 01:33:56,520
இத்தருணம் முதல்,
1092
01:33:56,560 --> 01:33:58,060
பார்ப்போம்
1093
01:33:58,770 --> 01:34:00,390
ஒருபோதும்
1094
01:34:02,520 --> 01:34:05,140
எப்போதும் வீணாகும்
1095
01:34:05,180 --> 01:34:09,060
கடந்த காலங்களில் புதிய கண்ணீர்.
1096
01:34:09,390 --> 01:34:11,930
எனக்கு சத்தியம் செய்யுங்கள்.
1097
01:34:26,930 --> 01:34:29,060
உதவி கார்டியன்?
1098
01:34:34,560 --> 01:34:38,640
ஆஹா! கொரிய தீயணைப்பு வீரர்கள்
அவென்ஜர்ஸ் உடன் சேர வேண்டும்!
1099
01:34:39,470 --> 01:34:40,680
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
1100
01:34:42,680 --> 01:34:43,850
ஹெவோன்மக்!
1101
01:34:44,520 --> 01:34:47,350
இந்த சோதனைக்கு பலியானவர்.
1102
01:34:52,270 --> 01:34:53,350
பாதிக்கப்பட்டவரா?
1103
01:34:55,180 --> 01:34:58,390
(வன்முறை உதவி)
1104
01:35:02,810 --> 01:35:04,560
என்ன நடக்கிறது?
1105
01:35:06,020 --> 01:35:08,020
அவர் யாரை அடித்தார்?
1106
01:35:18,720 --> 01:35:20,890
(கடவுள் வன்முறை)
1107
01:35:20,930 --> 01:35:22,060
உமது மாட்சிமை!
1108
01:35:22,390 --> 01:35:25,970
இந்த வழக்கு
கண்மூடித்தனமாக அடிப்பது பற்றியது
1109
01:35:26,020 --> 01:35:30,850
பிரதிவாதியின் சொந்த சகோதரர்
உயர்நிலைப் பள்ளியில் படிக்கும் போது!
1110
01:35:31,720 --> 01:35:36,180
சகோதரர்கள்
அடிக்கடி சண்டையில் ஈடுபடுவார்கள் என்று நீங்கள் கூறலாம் ,
1111
01:35:36,220 --> 01:35:39,810
ஆனால்
நீங்கள் கவனம் செலுத்த வேண்டிய ஒன்று இருக்கிறது!
1112
01:35:39,850 --> 01:35:42,680
அவரது சகோதரர் அப்போது
ஊட்டச்சத்துக் குறைபாட்டால் பாதிக்கப்பட்டிருந்தார் !
1113
01:35:43,520 --> 01:35:47,770
இது
அவரது சகோதரரிடமிருந்து பாதுகாப்பு தேவைப்படும் ஒரு காலம் ,
1114
01:35:47,810 --> 01:35:51,850
எனவே கிம்மின் குற்றத்தின்
தன்மை மிகவும் கொடூரமானது!
1115
01:35:59,140 --> 01:36:00,810
வேண்டாம்!
1116
01:36:02,350 --> 01:36:05,140
என்னை அடிக்காதே!
1117
01:36:05,220 --> 01:36:08,720
அதை செய்ய வேண்டாம் ...
1118
01:36:08,770 --> 01:36:12,310
இல்லை, ஜா-ஹாங்,
அதைச் செய்யாதீர்கள் ...
1119
01:36:37,520 --> 01:36:39,180
இது நடக்கும் என்று எனக்குத் தெரியும்.
1120
01:36:39,220 --> 01:36:41,430
பொறுப்பற்ற பாஸ்டர்ட் ...
1121
01:37:00,930 --> 01:37:01,930
புறப்படுவோம்.
1122
01:37:08,270 --> 01:37:09,770
நரகத்தில்?!
1123
01:37:10,850 --> 01:37:11,890
அடடா ...
1124
01:37:13,100 --> 01:37:16,220
நான் தப்பி ஓட மாட்டேன்,
நான் உங்களுக்கு உறுதியளித்தேன்!
1125
01:37:16,270 --> 01:37:17,600
வாயை மூடிக்கொண்டு நடக்க.
1126
01:37:17,640 --> 01:37:19,220
நாங்கள்
முதலில் உங்கள் உடலை மீட்டெடுக்க வேண்டும் .
1127
01:37:30,100 --> 01:37:32,020
சுவாரஸ்யமான விஷயம் என்னவென்றால்
1128
01:37:32,560 --> 01:37:36,390
இந்த வழக்கு
இறுதி விசாரணையுடன் பிணைக்கப்பட்டுள்ளது .
1129
01:37:37,140 --> 01:37:39,520
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
பிரதிவாதிக்கு மன்னிப்பு வழங்கப்பட்டதா?
1130
01:37:39,560 --> 01:37:40,970
இல்லை, உமது மாட்சிமை.
1131
01:37:42,100 --> 01:37:43,720
சம்பவத்திற்குப் பிறகு,
1132
01:37:43,770 --> 01:37:47,600
குற்றவாளியோ
பாதிக்கப்பட்டவரோ மன்னிப்பு கேட்கவில்லை,
1133
01:37:47,640 --> 01:37:53,640
அது வெறுமனே மெதுவாக,
தெளிவற்ற முறையில், மற்றும் சுறுசுறுப்பாக முடிந்தது !
1134
01:37:53,680 --> 01:37:57,930
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எங்கள் பதிவுகளில் அது முடிந்தது .
1135
01:38:03,390 --> 01:38:06,390
ஆனால் அது எந்த அர்த்தமும் இல்லை.
1136
01:38:06,850 --> 01:38:08,180
அவர்கள் ஒன்றாக வாழ வேண்டியிருந்தது.
1137
01:38:08,970 --> 01:38:09,970
இல்லை!
1138
01:38:10,520 --> 01:38:14,180
சம்பவத்திற்குப் பிறகு,
பிரதிவாதி ஓடிவிட்டார்
1139
01:38:14,220 --> 01:38:17,720
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அவர் இறக்கும் வரை 15 ஆண்டுகளாக வீட்டிற்கு வரவில்லை ,
1140
01:38:17,770 --> 01:38:21,100
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இந்த வீட்டிற்குள் ஒருபோதும் ஒருபோதும் கால் வைக்கவில்லை .
1141
01:38:24,770 --> 01:38:25,970
உமது மாட்சிமை!
1142
01:38:26,020 --> 01:38:28,640
வன்முறையின் மதிப்பிற்குரிய கடவுள்!
நான் எங்கள் பாதுகாப்பைத் தொடங்கலாமா?
1143
01:38:28,680 --> 01:38:30,850
நான் போதுமான அளவு கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்!
என்ன பயன்?
1144
01:38:30,890 --> 01:38:33,140
மன்னிப்பு இல்லை,
பாதிக்கப்பட்டவர் இருக்கிறார்.
1145
01:38:33,180 --> 01:38:34,180
அது முடிந்துவிட்டது!
1146
01:38:35,020 --> 01:38:36,180
ஒரே நேரத்தில் அவரை குற்றவாளி!
1147
01:39:09,850 --> 01:39:10,850
தியோக்-சூன்.
1148
01:39:11,390 --> 01:39:14,310
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
முதலில் உங்களுடன் கலந்தாலோசிக்காமல் எனது யோசனையை நிறைவேற்றுவேன் .
1149
01:39:15,390 --> 01:39:16,470
அங்கே போ.
1150
01:39:17,720 --> 01:39:18,640
போ!
1151
01:39:18,680 --> 01:39:20,100
அஞ்சல் குறியீடு! அஞ்சல் குறியீடு!
1152
01:39:21,220 --> 01:39:22,220
கேப்டன்!
1153
01:39:23,640 --> 01:39:24,890
லீ தியோக்-சூன்.
1154
01:39:24,930 --> 01:39:26,390
உதவி கார்டியன்
லீ தியோக்-சூன் இங்கே!
1155
01:39:26,430 --> 01:39:27,680
ஒருங்கிணைந்த சோதனையை கோருங்கள்.
1156
01:39:30,810 --> 01:39:32,640
ஒருங்கிணைந்த சோதனை?
1157
01:39:33,890 --> 01:39:36,180
இது என் தம்பி!
ஏய், ஜா-ஹாங்!
1158
01:39:36,220 --> 01:39:38,970
கிம் ஜா-ஹாங்!
நீங்கள் அங்கு என்ன செய்கிறீர்கள்?
1159
01:39:42,100 --> 01:39:43,520
ஒரே நேரத்தில் கோருங்கள்!
1160
01:39:43,770 --> 01:39:44,770
ஆனால் தொப்பி ...
1161
01:39:45,350 --> 01:39:46,930
எங்கள் இழப்புகளை இங்கே குறைப்போம்.
1162
01:39:48,100 --> 01:39:49,680
- பிடி!
- லீ தியோக்-சூன்!
1163
01:39:50,600 --> 01:39:54,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கிம் ஜா-ஹோங்கின் இறுதித் தீர்ப்பை இப்போது படிப்பேன் .
1164
01:39:56,020 --> 01:39:57,520
- நாம் அதை செய்தோம்!
- நல்ல வேலை!
1165
01:39:58,310 --> 01:39:59,310
தியோக்-சூன்!
1166
01:40:00,430 --> 01:40:01,430
உமது மாட்சிமை!
1167
01:40:01,470 --> 01:40:03,140
உமது மாட்சிமை! ஐயா!
1168
01:40:03,770 --> 01:40:04,930
தயவு செய்து!
1169
01:40:05,350 --> 01:40:07,600
பிரதிவாதியின்
வன்முறைக் குற்றங்கள் தொடர்பாக,
1170
01:40:07,640 --> 01:40:11,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அடுத்த விசாரணையில் ஒருங்கிணைந்த விசாரணையை கோர விரும்புகிறேன் .
1171
01:40:12,520 --> 01:40:13,810
ஒருங்கிணைந்த சோதனை?
1172
01:40:15,270 --> 01:40:16,350
நீங்கள் அதைக் கேட்கிறீர்களா?
1173
01:40:18,680 --> 01:40:19,930
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
1174
01:40:20,600 --> 01:40:25,180
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உதவி பாதுகாவலர் என்பதை அறிய விரும்புகிறேன்
1175
01:40:25,220 --> 01:40:29,220
அவள் என்ன கோருகிறாள் என்று தெரியும்
1176
01:40:29,640 --> 01:40:32,270
அவளுடைய சொந்த வார்த்தைகளில்.
1177
01:40:35,430 --> 01:40:37,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அடுத்த விசாரணையில் அவர் குற்றவாளி எனில் ,
1178
01:40:39,720 --> 01:40:45,020
குற்றம் சம்பந்தப்பட்ட இடத்தில்,
அவருக்கு இரட்டை தண்டனை கிடைக்கும்,
1179
01:40:48,430 --> 01:40:53,430
அவருடைய பாதுகாவலர்கள்
தங்கள் சலுகைகளை பறிப்பார்கள்
1180
01:40:55,180 --> 01:40:56,680
மறு வாழ்வில் ...
1181
01:40:57,930 --> 01:40:59,020
ஒப்பந்தம்!
1182
01:41:15,020 --> 01:41:16,180
நான் இப்போது மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கைக்குச் செல்கிறேனா?
1183
01:41:16,600 --> 01:41:17,640
தலைமையேற்றுக்கொள்.
1184
01:41:17,680 --> 01:41:18,680
முதலில் தளத்திற்கு.
1185
01:41:19,390 --> 01:41:20,390
நிச்சயம்.
1186
01:41:49,600 --> 01:41:51,270
இதுதான்,
1187
01:41:51,310 --> 01:41:53,720
(நித்திய
டெசர்ட் ) ஃபிலியல் இம்பீட்டியின் நரகம்.
1188
01:41:54,430 --> 01:41:56,720
ஒரு ஒருங்கிணைந்த சோதனை, திரு கிம்!
1189
01:41:57,770 --> 01:42:01,100
தியோக்-சூன், எச்சரிக்கையாக இருங்கள்.
1190
01:42:09,020 --> 01:42:12,180
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நகரும் முன் நீங்கள் 3 முறை வாழ்ந்த இடத்தை நாங்கள் பார்வையிட வேண்டும் .
1191
01:42:12,970 --> 01:42:15,810
புறப்படுவது பற்றி கூட யோசிக்க வேண்டாம்
.
1192
01:42:15,850 --> 01:42:17,600
அந்த முட்டாள்.
1193
01:42:18,680 --> 01:42:21,850
அந்த புண்டை,
அவர் அதை செல்ல முடியாது என்று எனக்கு தெரியும் .
1194
01:42:24,560 --> 01:42:26,430
அந்த விசாரணையில்,
1195
01:42:27,850 --> 01:42:29,350
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அவர் ஏன் என்னை அடித்தார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா ?
1196
01:42:29,520 --> 01:42:30,970
இல்லை, போகலாம்.
1197
01:42:31,930 --> 01:42:34,100
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இறுதி விசாரணைக்கு முன்னர் நாம் மேலே செல்ல வேண்டும் .
1198
01:42:34,140 --> 01:42:35,180
அந்த இரவு,
1199
01:42:35,890 --> 01:42:37,850
நான் கண்டுபிடிக்க விழித்தேன்
1200
01:42:39,220 --> 01:42:41,560
ஜா-ஹாங்
அம்மா முன் தயங்குகிறார்.
1201
01:42:45,310 --> 01:42:47,100
எனவே
அவர் என்ன செய்கிறார் என்று கேட்டேன் .
1202
01:42:47,850 --> 01:42:49,060
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
1203
01:42:53,520 --> 01:42:55,430
ஜா-ஹாங், என்ன இருக்கிறது?
1204
01:43:02,770 --> 01:43:04,560
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
தலையணையை என்ன செய்கிறீர்கள் ?
1205
01:43:06,180 --> 01:43:07,310
அதை செய்ய வேண்டாம்!
1206
01:43:11,180 --> 01:43:12,270
அதை செய்ய வேண்டாம்!
1207
01:43:16,470 --> 01:43:19,470
அதை நிறுத்து!
அவளை காயப்படுத்தாதே!
1208
01:43:24,850 --> 01:43:27,810
அது காயப்படுத்துகிறது!
1209
01:43:29,430 --> 01:43:33,060
என்னை காயப்படுத்தாதே!
1210
01:43:35,430 --> 01:43:37,720
சம்பவம் நடந்த இரவில்,
1211
01:43:41,020 --> 01:43:44,100
நீங்கள் முயற்சித்தீர்களா ...
1212
01:43:45,890 --> 01:43:48,220
உங்கள் தாயைக் கொல்லவா?
1213
01:43:50,680 --> 01:43:53,720
அப்படியா?
அவ்வளவுதான்?
1214
01:43:54,770 --> 01:43:57,180
அதனால்தான் கடைசி
இரண்டு சோதனைகள் தொடர்புடையவை.
1215
01:43:57,930 --> 01:44:00,600
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் தாயின் மீது கொலை முயற்சி செய்தீர்களா ?
1216
01:44:00,640 --> 01:44:04,430
ஆகவே நரக நரகமானது
கடைசி நிறுத்தமாகும் ...
1217
01:44:05,850 --> 01:44:07,100
நான் இப்போது பார்க்கிறேன்.
1218
01:44:07,140 --> 01:44:09,020
எனக்கு பதில், திரு கிம்.
1219
01:44:10,310 --> 01:44:14,470
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அன்று இரவு அவளைக் கொல்ல முயற்சித்தீர்களா ?
1220
01:44:19,600 --> 01:44:20,600
இல்லை.
1221
01:44:24,680 --> 01:44:25,720
அவள் மட்டுமல்ல.
1222
01:44:30,180 --> 01:44:34,520
நாங்கள் 3 பேரும் இறக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்பினேன்.
1223
01:44:37,520 --> 01:44:41,520
எங்களுக்கு எந்த நம்பிக்கையும் இல்லை.
1224
01:44:43,640 --> 01:44:48,770
நான் முதலில் நோய்வாய்ப்பட்ட என் தாயைக் கொன்றுவிடுவேன்,
1225
01:44:50,430 --> 01:44:51,600
பின்னர்,
1226
01:44:53,680 --> 01:45:00,810
நானும் என் சகோதரனும்
தூக்க மாத்திரைகள் எடுக்கப் போகிறோம்.
1227
01:45:02,930 --> 01:45:06,350
நீங்கள் முடிவு செய்தபோது?
1228
01:45:10,140 --> 01:45:14,520
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
குற்ற உணர்ச்சியிலிருந்து நீங்கள் வீட்டை விட்டு வெளியேறிய நாள் ,
1229
01:45:16,180 --> 01:45:19,100
நீங்கள் வாழ முடிவு செய்தீர்கள்
1230
01:45:20,720 --> 01:45:22,770
உங்கள் தாய் மற்றும் சகோதரருக்கு
1231
01:45:24,270 --> 01:45:27,970
உங்கள் கடைசி மூச்சு வரை.
1232
01:45:29,810 --> 01:45:31,060
அதுவா?
1233
01:45:33,850 --> 01:45:35,850
இல்லை...
1234
01:45:43,100 --> 01:45:44,890
அவளைப் பார்க்க வேண்டாம்.
1235
01:45:44,930 --> 01:45:46,970
படிக்க முடியவில்லையா?
அவளைப் பார்க்க வேண்டாம்.
1236
01:45:47,520 --> 01:45:49,220
விரைந்து செல்வோம்.
1237
01:45:49,270 --> 01:45:50,560
நிச்சயமாக விஷயம்.
1238
01:45:52,350 --> 01:45:54,350
அவள் மீண்டும் வந்துவிட்டாள்.
1239
01:45:54,390 --> 01:45:55,680
அவளை நிறுத்துங்கள்.
1240
01:45:55,720 --> 01:45:57,560
(என்
மகனைக் கண்டுபிடி, கிம் சு -ஹாங். நான் அவரை மிகவும் தவறவிட்டேன்.)
1241
01:45:57,600 --> 01:45:59,350
மேடம், நீங்கள்
திரும்பி வர முடியாது.
1242
01:45:59,680 --> 01:46:02,060
சார்ஜெட். கிம் அடிவாரத்தில் இல்லை.
1243
01:46:02,100 --> 01:46:04,520
மேடம், நீங்கள் உள்ளே வர முடியாது!
1244
01:46:04,560 --> 01:46:06,060
- மேடம்!
- தயவுசெய்து இதை செய்ய வேண்டாம்!
1245
01:46:06,100 --> 01:46:08,270
நீங்கள்
எங்களுக்கு சிரமப்படுகிறீர்கள்!
1246
01:46:11,520 --> 01:46:12,520
மேடம்!
1247
01:46:14,850 --> 01:46:16,810
ஹூ? அம்மா?
1248
01:46:18,770 --> 01:46:20,180
அவள் ஏன் இங்கே இருக்கிறாள்?
1249
01:46:20,220 --> 01:46:21,640
மேடம்! தயவு செய்து நிறுத்துங்கள்!
1250
01:46:38,810 --> 01:46:40,430
அம்மா, அழாதே!
1251
01:46:40,640 --> 01:46:45,310
நான் சென்ற பிறகு,
அவளை மீண்டும் பார்க்க என்னால் தாங்க முடியவில்லை .
1252
01:46:46,310 --> 01:46:49,850
அதற்குப் பிறகு நேரம் வெறுமனே கடந்துவிட்டது.
1253
01:46:50,560 --> 01:46:56,220
எனவே நீங்கள் அவளைத் தவறவிட்ட போதெல்லாம்,
அவளுடைய கடிதங்களை எழுதினீர்கள்.
1254
01:47:23,520 --> 01:47:26,180
நீங்கள் இங்கே இருக்க முடியாது,
இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள்!
1255
01:47:26,270 --> 01:47:27,140
அவன் என்ன செய்கிறான்?!
1256
01:47:27,180 --> 01:47:28,270
கிம் சு-ஹாங்!
1257
01:47:29,600 --> 01:47:30,600
இது பயனற்றது.
1258
01:47:31,220 --> 01:47:33,350
- நீங்கள் எதுவும் செய்ய முடியாது.
- வெளியே போ.
1259
01:47:45,270 --> 01:47:46,560
என்னால் உணர முடிகிறது.
1260
01:47:46,930 --> 01:47:51,560
ஒரு நோய்வாய்ப்பட்ட தாய்,
ஊட்டச்சத்து குறைபாடுள்ள ஒரு சகோதரர்,
1261
01:47:51,600 --> 01:47:55,060
ஆனால் யாரும் ஒருபோதும் கை கொடுப்பதில்லை.
1262
01:47:55,430 --> 01:47:57,770
எனவே நீங்கள் ஒரு முடிவை எடுத்தீர்கள்!
1263
01:48:00,180 --> 01:48:03,470
முதலில் உங்கள் தாயைக் கொல்லுங்கள்,
உங்கள் சகோதரர், பின்னர் நீங்களே!
1264
01:48:03,600 --> 01:48:04,470
ஹெவோன்மக் ...
1265
01:48:04,520 --> 01:48:07,390
அவர்
ஒரு பாராகானிலிருந்து மிக முக்கியமான விஷயம் .
1266
01:48:22,520 --> 01:48:24,720
இது எங்கிருந்து கிடைத்தது?
1267
01:48:25,770 --> 01:48:26,810
எதற்காக காத்திருக்கிறாய்?!
1268
01:48:27,770 --> 01:48:29,060
அவளை வெளியே எறியுங்கள்!
1269
01:48:31,310 --> 01:48:34,180
மேடம், நான் உங்களிடம் சொன்னேன்,
நீங்கள் இங்கே வர முடியாது!
1270
01:48:37,100 --> 01:48:40,270
டியோக்-சூன், மீண்டும் தொடங்குவோம்,
அது வேகமாக இருக்கும்.
1271
01:48:41,140 --> 01:48:42,140
உனக்கு அது தெரியும்.
1272
01:48:43,390 --> 01:48:44,470
நிச்சயமாக நீங்கள் செய்கிறீர்கள்.
1273
01:48:44,930 --> 01:48:46,180
நாம் மீண்டும் தொடங்கலாம்.
1274
01:48:46,970 --> 01:48:48,350
ஒரு நூற்றாண்டு வேகமாக பறக்கிறது.
1275
01:48:48,600 --> 01:48:51,970
நேரம் விரைவாக பறக்கிறது.
மறுபிறவி என்பது ஒரு குழாய் கனவு.
1276
01:48:52,020 --> 01:48:54,180
நாங்கள் பிற்பட்ட வாழ்க்கையில் சிறப்பாக இருக்கிறோம்.
1277
01:49:06,970 --> 01:49:09,100
தயவுசெய்து, மேடம்!
1278
01:49:12,560 --> 01:49:15,180
இதைச் செய்ய வேண்டாம், தயவுசெய்து ...
1279
01:49:16,270 --> 01:49:18,020
உங்கள் மகன் ஒரு தப்பியோடியவன்!
1280
01:49:22,890 --> 01:49:24,850
கிம் சு-ஹாங், போகலாம்.
1281
01:49:25,890 --> 01:49:28,270
உங்கள் தாய் தன் வாழ்க்கையை வாழ்ந்து கொண்டிருக்கிறாள்.
1282
01:49:55,390 --> 01:49:57,720
கிம் சு-ஹாங்!
1283
01:50:37,640 --> 01:50:38,640
ஓடு!
1284
01:50:40,970 --> 01:50:42,220
ஹெவோன்மக்!
1285
01:51:59,780 --> 01:52:01,160
ஹெவோன்மக்!
1286
01:52:37,470 --> 01:52:38,930
இல்லை! தயவு செய்து!
1287
01:52:56,640 --> 01:53:00,390
இல்லை! இல்லை!
1288
01:53:01,180 --> 01:53:03,020
இல்லை!
1289
01:53:23,770 --> 01:53:25,180
பாருங்கள், கிம் சு-ஹாங்!
1290
01:53:26,520 --> 01:53:28,850
உங்கள் சகோதரனின் கடைசி படம்,
1291
01:53:28,890 --> 01:53:31,220
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்களும் உங்கள் தாயும் நினைவில் வைத்திருக்கிறீர்கள் .
1292
01:54:37,770 --> 01:54:42,640
இது நரக நரகத்தின் ...
1293
01:55:10,970 --> 01:55:14,220
(அவர் FILIAL IMPIETY)
1294
01:55:25,640 --> 01:55:27,390
பிரதிவாதி கிம் ஜா-ஹாங்!
1295
01:55:27,470 --> 01:55:33,310
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்கள் பாவங்களுக்கான இறுதித் தீர்ப்பை இப்போது தொடங்குவேன்
1296
01:55:33,350 --> 01:55:35,930
உங்கள் தாய்க்கு எதிராக!
1297
01:55:37,350 --> 01:55:40,390
உமது மாட்சிமை!
அவரைப் பாதுகாக்க எங்களை அனுமதிக்கவும்!
1298
01:55:41,270 --> 01:55:44,390
இறுதித் தீர்ப்பு!
பிரதிவாதி கிம் ஜா-ஹாங்!
1299
01:55:44,430 --> 01:55:45,430
குற்ற உணர்வு!
1300
01:55:52,020 --> 01:55:53,680
பிரதிவாதி!
1301
01:55:54,390 --> 01:55:56,640
- அந்த இரவுக்குப் பிறகு!
- கொலை முயற்சி ...
1302
01:56:04,220 --> 01:56:06,520
பிரதிவாதி
தனது தாய்க்கு அடிபணியவில்லை,
1303
01:56:06,560 --> 01:56:08,430
- அந்த இரவுக்குப் பிறகு,
- எல்லா கஷ்டங்களையும் மீறி
1304
01:56:08,470 --> 01:56:11,350
- அவர் தனது தாய்க்கு எந்தவிதமான பலனையும் கொடுக்கவில்லை,
- அவரது தாயார் துன்பப்பட்டார் ...
1305
01:56:11,850 --> 01:56:12,890
அவரது குடும்பத்தை ஆதரிக்க!
1306
01:56:12,930 --> 01:56:14,850
உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்!
1307
01:56:15,430 --> 01:56:17,430
இந்த சோதனை தவறு!
1308
01:56:18,310 --> 01:56:20,270
அவள் மயக்கமடைந்தாள்!
1309
01:56:21,850 --> 01:56:23,560
பாதிக்கப்பட்டவர் யாரும் இல்லை!
1310
01:56:24,890 --> 01:56:26,640
அது உங்களுக்குத் தெரியாது!
1311
01:56:27,430 --> 01:56:29,430
உங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது ...
1312
01:56:33,020 --> 01:56:34,770
கர்மாவின் கண்ணாடியைக் கொண்டு வாருங்கள்!
1313
01:56:41,810 --> 01:56:43,020
ஜா-ஹாங்!
1314
01:56:44,470 --> 01:56:45,600
ஜா-ஹாங்!
1315
01:56:49,310 --> 01:56:50,600
அதை செய்ய வேண்டாம்!
1316
01:56:52,970 --> 01:56:56,140
இதைச் செய்யாதே!
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?!
1317
01:56:58,220 --> 01:56:59,430
எனக்கு தெரியாது?
1318
01:57:00,850 --> 01:57:03,430
நீங்கள் தான்,
எதுவும் தெரியாதவர்கள்.
1319
01:57:04,390 --> 01:57:07,890
உங்கள் அம்மாவுக்கு மட்டுமே
உண்மை தெரியும்.
1320
01:57:12,930 --> 01:57:17,180
பிரதிவாதியின் தாய்,
மயக்கமடையவில்லை!
1321
01:57:17,720 --> 01:57:19,600
அவளுடைய மரணம் மட்டுமே அவளுக்குத் தெரியும்
1322
01:57:19,640 --> 01:57:23,180
அவளுடைய குழந்தைகளை,
வசதியாக வாழ அனுமதிக்கும் !
1323
01:57:23,970 --> 01:57:27,390
அவள் எல்லாவற்றையும் அறிந்தாள்!
நீங்கள் பார்க்கவில்லையா?
1324
01:57:40,100 --> 01:57:41,310
உங்கள் அம்மா வாழ்ந்தார்
1325
01:57:41,890 --> 01:57:46,060
அவளுடைய வேதனையான வாழ்க்கை,
அவள் இதயத்தின் வழியாக ஒரு ஸ்பைக்!
1326
01:57:46,100 --> 01:57:50,100
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அந்த இரவின் நினைவை அவள் இதயத்தில் புதைத்தாள்
1327
01:57:50,140 --> 01:57:54,890
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ஆடம்பரமான மகன் திரும்புவதற்காக அவளுக்காகக் காத்திருந்தான் !
1328
01:57:58,930 --> 01:58:00,060
நான் தண்டிக்கப்பட தகுதியானவன்!
1329
01:58:01,100 --> 01:58:07,140
நான் எந்த தண்டனையையும் ஏற்றுக்கொள்வேன்,
தயவுசெய்து அவளைப் பார்க்க விடுங்கள்!
1330
01:58:08,640 --> 01:58:14,810
நான் அவளிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும்!
1331
01:58:28,560 --> 01:58:31,060
உங்களால் அதை உயிருடன் கூட செய்ய முடியவில்லை.
1332
01:58:33,140 --> 01:58:35,810
நான் உங்களுக்கு நிறைய நேரம் கொடுத்தேன்!
1333
01:58:37,970 --> 01:58:39,850
15 நீண்ட ஆண்டுகள்!
1334
01:58:44,100 --> 01:58:45,640
தீர்ப்பைப் படியுங்கள்.
1335
01:58:55,430 --> 01:58:57,180
இறுதித் தீர்ப்பு!
1336
01:58:58,060 --> 01:58:59,310
பிரதிவாதி கிம் ஜா-ஹாங்!
1337
01:58:59,350 --> 01:59:01,890
அது முடிந்துவிட்டது, நாங்கள் முடித்துவிட்டோம்.
1338
01:59:02,220 --> 01:59:03,850
நல்ல வேலை, கேப்டன்.
1339
01:59:05,140 --> 01:59:07,520
அவருடன் நாம் என்ன செய்வது?
அவரை மீண்டும் புதைக்கவா?
1340
01:59:08,310 --> 01:59:10,100
அல்லது அவரை அகற்றலாமா?
1341
01:59:10,140 --> 01:59:13,020
பாதுகாவலர்கள்
, தங்கள் அதிகாரங்களை பறிக்க வேண்டும்!
1342
01:59:13,060 --> 01:59:15,720
பிரதிவாதி
தனது வாழ்க்கை பிரச்சினைகளை குற்றம் சாட்டினார்
1343
01:59:15,770 --> 01:59:19,520
மற்றும்
அவரது சொந்த குடும்பத்தின் மீது கொலை முயற்சி .
1344
01:59:19,560 --> 01:59:21,470
அது போதாது போல ...
1345
01:59:28,020 --> 01:59:30,930
அது போல ...
1346
01:59:30,970 --> 01:59:32,890
போதாது,
அவர் 15 ஆண்டுகள் வீணடித்தார் ...
1347
01:59:32,930 --> 01:59:33,970
அம்மா ...
1348
01:59:34,810 --> 01:59:35,810
அம்மா?
1349
01:59:38,810 --> 01:59:40,140
தொடர்ந்து படி!
1350
01:59:41,720 --> 01:59:43,560
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
மன வேதனையை ஏற்படுத்தினாலும் ,
1351
01:59:43,600 --> 01:59:46,970
அவர் 15 ஆண்டுகளாக வீட்டை விட்டு ஓடிவிட்டார்,
ஒரு மோசமான பாவம்!
1352
01:59:47,020 --> 01:59:48,220
எனவே, இந்த நீதிமன்றம் கிம் ...
1353
01:59:48,270 --> 01:59:49,390
அம்மா ...
1354
01:59:51,140 --> 01:59:53,020
அம்மா, எழுந்திரு.
1355
01:59:56,770 --> 01:59:58,350
வாருங்கள், எழுந்திருங்கள்.
1356
02:00:00,060 --> 02:00:02,520
ஒரு கனவு வருகை!
அவன் அவள் கனவில் இருக்கிறான்!
1357
02:00:03,140 --> 02:00:04,640
இது கேங்-லிம் செய்வது!
1358
02:00:04,680 --> 02:00:07,850
கேங்-லிம்,
அவளுடைய கனவை நிறுத்த நான் உங்களுக்கு உத்தரவிடுகிறேன் !
1359
02:00:08,430 --> 02:00:12,140
உமது மாட்சிமை, நீங்கள்
அவரை ஒரே நேரத்தில் வரவழைக்க வேண்டும் ...
1360
02:00:12,680 --> 02:00:14,600
அம்மா, எழுந்திரு, சீக்கிரம்.
1361
02:00:22,220 --> 02:00:23,270
அம்மா.
1362
02:00:28,810 --> 02:00:29,810
அம்மா!
1363
02:00:34,180 --> 02:00:35,310
இது நான், சு-ஹாங்.
1364
02:00:40,020 --> 02:00:41,350
இதைப் பாருங்கள்.
1365
02:00:42,720 --> 02:00:45,890
நான் ஒரு உச்ச நீதிமன்ற நீதிபதி,
நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இல்லையா?
1366
02:00:47,390 --> 02:00:49,770
நான் எப்படி இருக்கிறேன்?
இது மிகவும் சரியாக பொருந்துகிறது.
1367
02:00:50,350 --> 02:00:52,270
பார்க்கவா? நான் செய்தேன்.
1368
02:00:54,600 --> 02:00:55,600
அம்மா.
1369
02:00:57,640 --> 02:00:58,640
இது ஏன் இவ்வளவு நீளமானது?
1370
02:00:59,560 --> 02:01:00,600
இதோ, என் கூட்டாளிகள்.
1371
02:01:00,640 --> 02:01:01,640
மதிய வணக்கம்.
1372
02:01:11,600 --> 02:01:12,600
அம்மா.
1373
02:01:16,430 --> 02:01:19,350
இனி உன்னைப் பார்க்க முடியாது.
1374
02:01:20,470 --> 02:01:25,060
ஏனென்றால் நான்
சொர்க்கத்தின் நீதிபதியாக நியமிக்கப்பட்டுள்ளேன்.
1375
02:01:25,100 --> 02:01:27,810
நான் அங்கே கெட்டவர்களை தண்டிக்க வேண்டும்.
1376
02:01:28,470 --> 02:01:31,600
எனவே
என்னைத் தேடும் தளத்திற்கு வர வேண்டாம்.
1377
02:01:32,850 --> 02:01:34,310
புரிய, அம்மா?
1378
02:01:35,310 --> 02:01:36,390
அறிந்துகொண்டேன்?
1379
02:01:38,850 --> 02:01:40,180
சரி, அம்மா?
1380
02:01:40,770 --> 02:01:41,850
சரி?
1381
02:01:44,180 --> 02:01:45,520
உனக்கு நினைவிருக்கிறதா...
1382
02:01:48,350 --> 02:01:50,640
நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு,
1383
02:01:58,310 --> 02:02:00,680
நீங்கள்
மருத்துவமனையில் இருந்தபோது ,
1384
02:02:01,310 --> 02:02:04,810
எனக்கு ஊட்டச்சத்து குறைபாடு இருந்தது.
1385
02:02:04,850 --> 02:02:07,600
நீங்கள் வேதனையில் இருந்தீர்கள்,
எழுந்திருக்க முடியவில்லை.
1386
02:02:08,430 --> 02:02:10,850
அவை கடினமான காலங்கள், இல்லையா?
1387
02:02:13,770 --> 02:02:16,020
மற்றும் ஜா-ஹாங் ...
1388
02:02:16,640 --> 02:02:19,140
அந்த மோசன் ...
1389
02:02:20,520 --> 02:02:23,470
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
அவர் எங்களை கொல்ல முயன்றார் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும் என்று கேள்விப்பட்டேன் .
1390
02:02:23,520 --> 02:02:25,770
உங்களுக்கு எல்லாம் தெரியும்,
அது உண்மையா?
1391
02:02:27,520 --> 02:02:31,140
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ஒரு சகோதரனின் இந்த பாஸ்டர்ட் ,
1392
02:02:32,020 --> 02:02:38,140
அவர்
மோசமாக உணர்ந்ததால் அவர் வீட்டிற்கு வர முடியவில்லை ,
1393
02:02:38,850 --> 02:02:43,270
எனவே அவர்
எங்களுக்கு பணம் அனுப்ப பைத்தியம் போல் வேலை செய்தார் .
1394
02:02:43,430 --> 02:02:46,680
ஜா-ஹாங், அந்த பாஸ்டர்ட் ...
1395
02:02:47,560 --> 02:02:52,520
அவரது வாழ்நாள் முழுவதும் பணியாற்றினார் ...
1396
02:02:54,520 --> 02:02:59,220
உங்களுக்கும் எனக்கும் ...
1397
02:03:07,560 --> 02:03:09,060
சு-ஹாங் ...
1398
02:03:23,680 --> 02:03:24,970
என் குழந்தை ...
1399
02:03:29,140 --> 02:03:32,890
நீங்கள் சிறுவர்கள்
எந்த தவறும் செய்யவில்லை.
1400
02:03:34,390 --> 02:03:35,560
இது நான்,
1401
02:03:37,100 --> 02:03:39,810
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உங்களுக்கு எல்லாம் ஒரு பயங்கரமான அம்மா இருந்ததால் தான் .
1402
02:03:40,640 --> 02:03:42,100
உனக்கு புரிகிறதா?
1403
02:03:44,850 --> 02:03:47,180
என்னை மன்னிக்கவும்.
1404
02:03:52,060 --> 02:03:53,270
என்னை மன்னிக்கவும்.
1405
02:03:55,020 --> 02:03:56,430
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
1406
02:03:57,930 --> 02:03:59,100
என் குழந்தை ...
1407
02:04:00,640 --> 02:04:02,220
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
1408
02:04:04,020 --> 02:04:08,890
ஜா-ஹாங் ...
1409
02:04:09,770 --> 02:04:11,270
அம்மா!
1410
02:04:11,310 --> 02:04:12,390
அவளால் பேச முடியுமா?
1411
02:04:12,850 --> 02:04:14,140
அது அவளுடைய கனவு.
1412
02:04:17,810 --> 02:04:19,770
அம்மா, அம்மா!
1413
02:04:20,680 --> 02:04:21,890
அம்மா ...
1414
02:04:23,770 --> 02:04:25,520
அம்மா ...
1415
02:04:27,970 --> 02:04:30,810
அம்மா ...
1416
02:04:41,310 --> 02:04:42,850
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
1417
02:04:45,310 --> 02:04:46,560
அம்மா!
1418
02:04:51,930 --> 02:04:54,560
அம்மா! அம்மா!
1419
02:05:07,220 --> 02:05:09,430
அம்மா...
1420
02:05:15,470 --> 02:05:18,680
எல்லா மனிதர்களும் பாவங்களுடன் வாழ்கிறார்கள்.
1421
02:05:21,100 --> 02:05:26,720
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
மன்னிப்பு கேட்க பிச்சை எடுக்கும் தைரியம் ஒரு சிலருக்கு மட்டுமே உள்ளது .
1422
02:05:28,180 --> 02:05:30,930
அவற்றில் ஒரு பகுதியே ...
1423
02:05:34,680 --> 02:05:36,850
உண்மையிலேயே மன்னிக்கப்பட்டவை.
1424
02:05:50,470 --> 02:05:52,600
மரணத்திற்குப் பிந்தைய சட்ட விதி 1.1!
1425
02:05:53,390 --> 02:05:57,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
வாழும் உலகில் மன்னிக்கப்பட்ட பாவம்
1426
02:05:57,430 --> 02:05:59,600
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
மறு வாழ்வில் தீர்மானிக்கப்படாது .
1427
02:06:02,890 --> 02:06:04,680
எனவே, இந்த நீதிமன்றம் கண்டறிந்துள்ளது
1428
02:06:04,720 --> 02:06:07,680
கிம் ஜா-ஹாங்
அனைத்து குற்றச்சாட்டுகளிலும் அப்பாவி ,
1429
02:06:07,720 --> 02:06:11,100
உடனடி மறுபிறவிக்கு உத்தரவிடுகிறது!
1430
02:06:59,850 --> 02:07:02,350
நன்றி.
1431
02:07:44,930 --> 02:07:46,020
பை, அம்மா!
1432
02:07:50,890 --> 02:07:52,890
எனவே இப்போது நாம் என்ன செய்வது?
1433
02:07:54,600 --> 02:07:56,020
இது வெளிப்படையானதல்லவா?
1434
02:07:56,060 --> 02:07:57,560
அவரை மறு வாழ்வுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
1435
02:07:57,600 --> 02:07:58,600
Who?
1436
02:08:03,530 --> 02:08:05,070
மற்றொரு பாராகான்?
1437
02:08:05,100 --> 02:08:07,930
அவர் ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி,
எனவே அவர் எப்படி கெளரவமாக இருக்க முடியும்?
1438
02:08:07,970 --> 02:08:09,970
இது எல்லாம் தவறு,
இது ஒரு பிழை!
1439
02:08:11,060 --> 02:08:12,310
நீ சொல்வது உறுதியா?
1440
02:08:12,350 --> 02:08:15,680
ஒரு பழிவாங்கும் ஆவி
மரணத்திற்குப் பிறகான நுழைவாயிலுக்குள் கூட நுழைய முடியாது !
1441
02:08:15,810 --> 02:08:16,970
ஓ?
1442
02:08:17,020 --> 02:08:18,640
என்ன நடந்தது என்று உங்களுக்குத் தெரியாது,
1443
02:08:18,680 --> 02:08:20,720
மற்றும்
நிகழ்ச்சிக்கு வர முடிவு செய்தார்
1444
02:08:20,770 --> 02:08:21,850
எல்லாம் முடிந்த பிறகு?
1445
02:08:22,350 --> 02:08:25,100
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எனக்கு நீங்கள் தேவையில்லாதபோது நீங்கள் தலையிட வந்தீர்கள் ...
1446
02:08:25,140 --> 02:08:26,520
என்ன? நான் எப்போது?
1447
02:08:26,560 --> 02:08:28,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
நீங்கள் என்னை அழைத்ததால் மட்டுமே நான் கீழே வந்தேன்.
1448
02:08:28,430 --> 02:08:30,180
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
என் உள்ளுணர்வில் செயல்பட வேண்டாம் என்று சொன்னீர்கள் !
1449
02:08:30,220 --> 02:08:31,180
என்ன?
1450
02:08:31,220 --> 02:08:33,970
"ஹெவோன்மக்!" நீங்கள்
என்னை அழைத்தீர்கள்.
1451
02:08:35,390 --> 02:08:37,970
நீங்கள் நிச்சயமாக
வாழும் உலகத்துடன் குழப்பத்தை விரும்புகிறீர்கள் .
1452
02:08:38,270 --> 02:08:41,310
அல்லது
அவர் எங்கு புதைக்கப்பட்டார் என்பதை உலகிற்கு தெரியப்படுத்தலாமா ?
1453
02:08:43,890 --> 02:08:46,270
நீங்கள் சட்டத்தை மீறுகிறீர்களா?
1454
02:08:49,770 --> 02:08:51,520
எப்படியிருந்தாலும், அவர்
வாயிலுக்கு செல்ல முடியாது .
1455
02:08:53,770 --> 02:08:55,060
அங்கு செல்ல வேண்டிய அவசியமில்லை.
1456
02:08:55,720 --> 02:08:58,520
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
யியோம்ரா இருக்கும் ஃபிலியல் இம்பீட்டியின் நரகத்திற்குச் செல்லுங்கள் .
1457
02:09:03,180 --> 02:09:05,810
நான் நரகத்திற்குச் செல்கிறேனா?
அவர் அதைக் குறிப்பிடவில்லை.
1458
02:09:06,140 --> 02:09:07,930
இது மிகவும் ஊமை ...
1459
02:09:09,270 --> 02:09:12,890
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
காங்வாண்டோவில் நேற்று ஒரு பெரிய சூறாவளி வீசியது.
1460
02:09:13,390 --> 02:09:16,100
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இது நம் நாட்டில் பொதுவான பார்வை அல்ல .
1461
02:09:16,470 --> 02:09:18,970
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ஒரு தீவில் ஒரு சூறாவளியைக் காணலாம் ,
1462
02:09:19,020 --> 02:09:22,600
ஆனால்
தீபகற்பத்தில் ஒருவர் தொட்டது இதுவே முதல் முறை .
1463
02:09:22,810 --> 02:09:23,810
பார்சல் டெலிவரி.
1464
02:09:23,850 --> 02:09:25,680
எந்த உயிரிழப்பும் ஏற்படவில்லை,
1465
02:09:25,720 --> 02:09:28,850
ஆனால் அருகிலுள்ள ஒரு இராணுவத் தளம்
பெரிதும் சேதமடைந்தது.
1466
02:09:30,140 --> 02:09:31,680
வல்லுநர்கள் நம்புகிறார்கள் ...
1467
02:09:31,720 --> 02:09:36,310
"சமைக்க ... எரிந்த ... அரிசி ...
1468
02:09:36,350 --> 02:09:39,770
உடன் ... மின்சார அரிசி குக்கர் ...
1469
02:09:39,810 --> 02:09:41,850
வசதியாக. "
1470
02:10:12,720 --> 02:10:15,680
அம்மா, இது உங்கள் மகன் ஜா-ஹாங்.
1471
02:10:17,100 --> 02:10:23,100
உங்கள் நிலை
வெகுவாக மேம்பட்டதாக கேள்விப்பட்டேன் .
1472
02:10:23,140 --> 02:10:27,770
கிம்மின் கடைசி கடிதம்
அவரது தாய்க்கு வழங்கப்பட்டது.
1473
02:10:31,220 --> 02:10:34,430
அவர் என்ன எழுதினார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
1474
02:10:34,470 --> 02:10:38,390
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
உண்மையான உண்மையை உள்ளடக்கிய கடிதத்தில் .
1475
02:10:39,100 --> 02:10:40,850
எனக்கும் ஆர்வமில்லை.
1476
02:10:43,720 --> 02:10:45,890
அவர் மற்றொரு ஆத்மா,
1477
02:10:45,930 --> 02:10:49,180
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
இறந்த பிறகு சரியானதைச் செய்ய முயற்சித்தவர் .
1478
02:10:49,850 --> 02:10:54,020
அம்மா, நான் உங்களுக்கு அனுப்பிய அனைத்து கடிதங்களும்
1479
02:10:54,060 --> 02:10:57,680
உங்களை
நன்றாக உணர பொய்கள் .
1480
02:11:00,020 --> 02:11:03,180
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எரிந்த அரிசி தயாரித்த ஒரு மனைவி இருப்பதைப் பற்றி நான் பொய் சொன்னேன் ,
1481
02:11:04,220 --> 02:11:09,850
அல்லது
என்னைப் போலவே தோற்றமளிக்கும் ஒரு மகன் .
1482
02:11:11,470 --> 02:11:17,640
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
தாமதமாகிவிடும் முன்பு நான் வீட்டிற்கு வருவேன் .
1483
02:11:30,100 --> 02:11:35,520
நான் மிகவும் ஆர்வமாக
இருப்பது என்னவென்றால், நான் ஏன் தண்டிக்கப்படவில்லை
1484
02:11:36,680 --> 02:11:39,680
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
வாழும் உலகத்துடன் தலையிடுவதற்கு ,
1485
02:11:41,140 --> 02:11:43,930
ஏன் யோம்ரா என்னை சோதிக்க முயன்றார்.
1486
02:11:45,430 --> 02:11:47,310
நான் அவரிடம் அதைக் கேட்க வேண்டும்.
1487
02:12:03,890 --> 02:12:05,770
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
கிங் யெம்ராவுடன் எங்களுக்கு பார்வையாளர்கள் உள்ளனர்!
1488
02:12:06,680 --> 02:12:09,770
நீங்கள் ஒதுங்கவில்லை என்றால்,
நீங்கள் அழிந்து போவீர்கள்!
1489
02:12:10,310 --> 02:12:11,970
அவர்
முற்றிலும் பைத்தியம் பிடித்தாரா?
1490
02:12:12,470 --> 02:12:16,270
அவருக்கு ஒரு திட்டம் இருப்பதாக நான் நம்புகிறேன்.
அவர் மிகவும் அக்கறையுள்ளவர்.
1491
02:12:16,350 --> 02:12:18,600
ஆமாம், அவர் மிகவும் அக்கறையுள்ளவர்.
1492
02:12:18,640 --> 02:12:22,520
அவர் மிகவும் அக்கறையுள்ளவர்,
என்னால் அவரைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
1493
02:12:25,020 --> 02:12:26,970
கிம் சு-ஹாங் ...
1494
02:12:27,020 --> 02:12:29,930
எங்கள் 49 வது பாராகான் இருக்கும்.
1495
02:12:29,970 --> 02:12:32,280
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
எங்கள் மறுபிறவிக்கு கடைசியாக தேவை .
1496
02:12:32,310 --> 02:12:34,140
போகலாம், ஹெவோன்மக்!
1497
02:12:39,560 --> 02:12:40,680
நான் திரும்பி வருவேன்.
1498
02:12:57,140 --> 02:13:00,520
(கடவுளோடு
இரு உலகங்களும்)
1499
02:13:02,560 --> 02:13:04,270
ஹர் சூன்-சாம்!
1500
02:13:05,970 --> 02:13:07,850
ஹர் சூன்-சாம்!
1501
02:13:10,850 --> 02:13:11,850
எப்படி!
1502
02:13:13,720 --> 02:13:17,930
நீங்கள் பிரச்சனையாளர்
வீட்டு கடவுளா?
1503
02:13:24,350 --> 02:13:26,560
அடடா, அவர் மிகவும் அழகாக இருக்கிறார்.
1504
02:13:27,060 --> 02:13:29,770
மிகவும் மோசமாக அவர்
ரயிலை நரகத்திற்கு சவாரி செய்வார்.
1505
02:13:34,430 --> 02:13:37,970
(A 2017 KIM YONG-HWA FILM)
1506
02:13:38,305 --> 02:14:38,932