"MILF Manor" MILF Said Knock You Out
ID | 13184707 |
---|---|
Movie Name | "MILF Manor" MILF Said Knock You Out |
Release Name | MILF.Manor.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 25388350 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,862 --> 00:00:19,448
Mi nombre es April Jane y tengo 50 años.
3
00:00:19,448 --> 00:00:22,724
Soy un hallazgo vintage y raro.
4
00:00:24,689 --> 00:00:27,172
Vivo en Studio City, California,
5
00:00:27,172 --> 00:00:31,448
y tengo tres niños maravillosos.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,310
No creo que ninguno de mis hijos se dé cuenta.
7
00:00:33,310 --> 00:00:35,689
que tengo una libido extremadamente alta.
8
00:00:35,689 --> 00:00:37,034
Esperar.
9
00:00:37,034 --> 00:00:38,172
¿Es eso demasiado decir?
10
00:00:38,172 --> 00:00:39,517
¿Tengo una libido extremadamente alta?
11
00:00:39,517 --> 00:00:41,379
¿Debería haber dicho simplemente alta libido?
12
00:00:44,000 --> 00:00:46,827
Mi matrimonio fue maravilloso por un tiempo.
13
00:00:46,827 --> 00:00:48,517
Nos juntamos cuando éramos muy jóvenes.
14
00:00:48,517 --> 00:00:50,344
Soy siete años mayor que él.
15
00:00:50,344 --> 00:00:51,620
Acabamos de darnos cuenta de que
16
00:00:51,620 --> 00:00:54,793
No éramos completamente compatibles.
17
00:00:54,793 --> 00:00:56,482
Creí que tenía toda mi vida planeada,
18
00:00:56,482 --> 00:00:59,379
Pero ahora estoy aquí, abierto a la aventura.
19
00:00:59,379 --> 00:01:01,103
Estoy abierto a tener una conexión.
20
00:01:01,103 --> 00:01:02,620
con otro hombre más joven.
21
00:01:02,620 --> 00:01:05,034
Espero realmente encontrar el amor.
22
00:01:05,034 --> 00:01:06,724
[suspira]
23
00:01:09,551 --> 00:01:10,724
[Pola] Mi nombre es Pola.
24
00:01:10,724 --> 00:01:12,689
Soy originaria de la Ciudad de México,
25
00:01:12,689 --> 00:01:15,241
pero ahora mismo vivo en Miami, en un paraíso.
26
00:01:15,241 --> 00:01:16,896
-Jeje.
27
00:01:16,896 --> 00:01:18,413
- ¿Cómo estás? - Estoy bien.
28
00:01:18,413 --> 00:01:19,827
Mi nombre es Pola. Un placer conocerte.
29
00:01:19,827 --> 00:01:22,103
Hola, Pola. Un placer conocerte también. Abril.
30
00:01:22,103 --> 00:01:23,689
[Pola] Abril. Mucho gusto. Un placer.
31
00:01:23,689 --> 00:01:26,275
Estoy esperando que aparezcan algunos chicos.
32
00:01:26,275 --> 00:01:27,586
y presentarse.
33
00:01:27,586 --> 00:01:30,413
Y aquí viene Pola.
34
00:01:30,413 --> 00:01:31,586
Y me sorprendió.
35
00:01:31,586 --> 00:01:33,310
- Un placer conocerte, Pola. - [Pola] Bienvenida a México.
36
00:01:33,310 --> 00:01:34,448
Gracias.
37
00:01:34,448 --> 00:01:36,827
No soy necesariamente una persona competitiva,
38
00:01:36,827 --> 00:01:38,724
pero tengo confianza,
39
00:01:38,724 --> 00:01:41,586
y ella no tiene nada que ver conmigo.
40
00:01:41,586 --> 00:01:43,413
- [Pola] ¿De dónde eres? - Soy de Los Ángeles.
41
00:01:43,413 --> 00:01:45,206
- [Pola] Oh, eso es bonito. - Qué ojos tan bonitos.
42
00:01:45,206 --> 00:01:46,413
- ¿Te gusta México? - Me encanta.
43
00:01:46,413 --> 00:01:47,827
- Es hermoso, ¿verdad? - Es precioso.
44
00:01:47,827 --> 00:01:49,000
- Sí. - Es precioso.
45
00:01:49,000 --> 00:01:51,103
Cuando tenía 23 años,
46
00:01:51,103 --> 00:01:54,034
Mi marido falleció en un accidente automovilístico.
47
00:01:54,034 --> 00:01:55,758
Fue realmente difícil,
48
00:01:55,758 --> 00:01:58,344
pero quería una buena vida para mis hijos,
49
00:01:58,344 --> 00:02:01,620
Así que decidí que iba a vivir mi vida feliz,
50
00:02:01,620 --> 00:02:03,482
crear buenos recuerdos con mis hijos,
51
00:02:03,482 --> 00:02:05,344
y simplemente seguir adelante.
52
00:02:05,344 --> 00:02:07,172
- Salud. - Salud.
53
00:02:08,448 --> 00:02:10,448
Estoy totalmente dispuesto a correr ese riesgo.
54
00:02:10,448 --> 00:02:11,862
y encontrar a ese chico especial.
55
00:02:13,172 --> 00:02:14,482
Soy ese tipo de mujer
56
00:02:14,482 --> 00:02:16,344
A quien realmente le gusta estar cerca de un hombre.
57
00:02:16,344 --> 00:02:17,896
Nunca he estado solo.
58
00:02:17,896 --> 00:02:20,689
Por ejemplo, en el jardín de infancia tuve novios.
59
00:02:20,689 --> 00:02:23,827
Es decir, siempre he estado rodeado de alguien especial.
60
00:02:23,827 --> 00:02:27,000
Así que si alguien me propusiera matrimonio mientras estoy aquí,
61
00:02:27,000 --> 00:02:28,413
Eso sería una gran noticia.
62
00:02:28,413 --> 00:02:32,000
No sé qué... si va a pasar o no, pero veremos.
63
00:02:32,000 --> 00:02:33,517
Entonces, ¿qué haces en Los Ángeles?
64
00:02:33,517 --> 00:02:34,586
-Soy cantante. -¿En serio?
65
00:02:34,586 --> 00:02:35,862
¿Puedo preguntarte tu edad?
66
00:02:37,000 --> 00:02:38,413
—No, no puedes. No. —[risas]
67
00:02:39,620 --> 00:02:41,551
Mi nombre es Soyoung.
68
00:02:41,551 --> 00:02:43,689
Tengo 50 años.
69
00:02:43,689 --> 00:02:46,517
Cuando conozco a un hombre guapo, mi tipo,
70
00:02:46,517 --> 00:02:48,000
Me presentaré y diré:
71
00:02:48,000 --> 00:02:51,068
"Hola, soy Soyoung y soy tan [bip]".
72
00:02:52,482 --> 00:02:53,827
- [Pola] Hola. - ¿Cómo estás?
73
00:02:53,827 --> 00:02:54,965
¿Hola, qué tal?
74
00:02:54,965 --> 00:02:56,448
[April Jane] Bien. ¿Cómo estás?
75
00:02:56,448 --> 00:02:58,000
- [Pola] Un placer conocerte. - Un placer conocerte.
76
00:02:58,000 --> 00:02:59,172
Soy Soyoung.
77
00:02:59,172 --> 00:03:00,344
- [April Jane] ¿Soyoung? - Sí.
78
00:03:00,344 --> 00:03:02,551
Siempre salí con un chico joven.
79
00:03:02,551 --> 00:03:04,172
Mi segundo marido era más joven.
80
00:03:04,172 --> 00:03:05,758
Todos mis novios eran jovenes.
81
00:03:05,758 --> 00:03:08,482
Siempre diez años más joven. Soy un amor de fuego.
82
00:03:08,482 --> 00:03:11,724
Tengo que tener ese fuego, me encanta tener sexo.
83
00:03:11,724 --> 00:03:14,689
Si no tuviera eso, podría tener sexo,
84
00:03:14,689 --> 00:03:18,172
pero no puedo besar a nadie porque eso es repugnante.
85
00:03:18,172 --> 00:03:19,379
[April Jane] ¿De dónde eres?
86
00:03:19,379 --> 00:03:20,551
Soy originario de Corea del Sur.
87
00:03:20,551 --> 00:03:21,758
- [April Jane] ¿Oh, eres tú? - Sí.
88
00:03:21,758 --> 00:03:23,172
- [Pola] Oh, me encanta... - [April Jane] Qué bien.
89
00:03:23,172 --> 00:03:24,724
¿Qué edad tenías cuando te mudaste?
90
00:03:24,724 --> 00:03:26,000
¿Hace cuántos años te mudaste a...?
91
00:03:26,000 --> 00:03:29,551
Eso fue cuando tenía 19, 18 y medio. Así que sí.
92
00:03:29,551 --> 00:03:32,034
- Aventurero. - Sí, lo soy.
93
00:03:32,034 --> 00:03:34,482
En realidad, no le tengo miedo a nada, a nada.
94
00:03:34,482 --> 00:03:36,068
¿Qué tal esto?
95
00:03:36,068 --> 00:03:37,551
Sí. Justo así.
96
00:03:37,551 --> 00:03:38,793
[se ríe]
97
00:03:38,793 --> 00:03:39,965
[Pola] Soyoung is cute.
98
00:03:39,965 --> 00:03:41,310
Estoy seguro de que la elegirán.
99
00:03:41,310 --> 00:03:42,758
con muchos otros chicos,
100
00:03:42,758 --> 00:03:46,137
pero si a ella le gusta el mismo chico que a mí,
101
00:03:46,137 --> 00:03:47,965
Seré competitivo. Y...
102
00:03:47,965 --> 00:03:50,068
[Pola hablando]
103
00:03:50,068 --> 00:03:51,724
No me importa nada más.
104
00:03:51,724 --> 00:03:52,965
Quiero ganar.
105
00:03:52,965 --> 00:03:54,137
Vamos a empezar el día.
106
00:03:54,137 --> 00:03:55,241
- Un placer conocerte. - ¡Sí!
107
00:03:55,241 --> 00:03:56,655
- Encantado de conocerte. - ¡Guau!
108
00:03:58,034 --> 00:03:59,689
Mi nombre es abril. Tengo 43 años.
109
00:03:59,689 --> 00:04:01,103
Soy de Detroit, Michigan.
110
00:04:01,103 --> 00:04:03,137
Soy una chica muy sencilla.
111
00:04:03,137 --> 00:04:04,931
Me casé con mi amor de la secundaria.
112
00:04:04,931 --> 00:04:06,620
Lo conocí a los 14 años.
113
00:04:06,620 --> 00:04:08,310
Tuvimos nuestros hijos juntos
114
00:04:08,310 --> 00:04:10,551
y estuvimos casados durante 14 años.
115
00:04:10,551 --> 00:04:13,793
Así que esa ha sido mi relación más larga.
116
00:04:13,793 --> 00:04:14,931
- [April] Hi! - [Pola] Hola.
117
00:04:14,931 --> 00:04:16,379
[Abril] Se ven muy lindas.
118
00:04:16,379 --> 00:04:19,724
-Soy abril. -Abril, soy abril.
119
00:04:19,724 --> 00:04:21,241
- Hay dos abriles. - [risas]
120
00:04:21,241 --> 00:04:22,413
Bien.
121
00:04:22,413 --> 00:04:24,896
Dediqué gran parte de mi juventud a criar a mis hijos.
122
00:04:24,896 --> 00:04:28,275
Ahora, a los 43 años, sólo busco divertirme.
123
00:04:28,275 --> 00:04:30,620
Y quiero salir con hombres más jóvenes.
124
00:04:30,620 --> 00:04:32,896
Porque muchos chicos que son mayores,
125
00:04:32,896 --> 00:04:34,655
Están como en "modo papá",
126
00:04:34,655 --> 00:04:36,724
y quiero tener la oportunidad de hacerme un poquito.
127
00:04:36,724 --> 00:04:39,413
Así que cuando llegue el momento de ser abuela, estaré lista.
128
00:04:39,413 --> 00:04:40,655
Simplemente no estoy listo ahora
129
00:04:45,655 --> 00:04:47,620
Señoras, ¿dónde están todos los hombres?
130
00:04:47,620 --> 00:04:49,620
¿En serio? Se ven geniales.
131
00:04:49,620 --> 00:04:51,034
Hola.
132
00:04:51,034 --> 00:04:52,137
Mi nombre es Charlene.
133
00:04:52,137 --> 00:04:53,310
Soy de Jersey,
134
00:04:53,310 --> 00:04:56,275
pero actualmente vivo en Los Ángeles, Hollywood.
135
00:04:56,275 --> 00:04:58,068
- Hola. - [Abril] ¿Cómo dijiste que te llamabas?
136
00:04:58,068 --> 00:04:59,413
- Charlene. - Charlene. Cierto.
137
00:04:59,413 --> 00:05:01,517
Sí. Creo que es mi momento de encontrar el amor.
138
00:05:01,517 --> 00:05:03,000
De verdad que sí.
139
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Porque la vida, ya sabes, realmente me ha dado algunas bolas curvas,
140
00:05:07,000 --> 00:05:09,896
y tardó mucho tiempo en llegar hasta aquí.
141
00:05:09,896 --> 00:05:12,206
Es muy agradable conocer gente nueva, ya sabes.
142
00:05:12,206 --> 00:05:14,068
Así que hoy llevo dos collares.
143
00:05:14,068 --> 00:05:16,517
El primero es un collar de infinito que mi hija,
144
00:05:16,517 --> 00:05:18,620
Ashley, lo conseguí para mí.
145
00:05:18,620 --> 00:05:20,275
Y ella es mi hija mayor.
146
00:05:20,275 --> 00:05:22,689
Ella tendría 28 años ahora mismo.
147
00:05:22,689 --> 00:05:24,931
Ella acababa de cumplir años, pero falleció.
148
00:05:24,931 --> 00:05:26,137
Cuando tenía 27 años.
149
00:05:27,379 --> 00:05:29,172
Así que aún no ha pasado ni un año.
150
00:05:30,379 --> 00:05:33,137
Perderla fue por lejos lo más difícil.
151
00:05:33,137 --> 00:05:35,758
He tenido que hacerlo alguna vez y lo estoy haciendo.
152
00:05:35,758 --> 00:05:37,275
Esa es la cosa. Lo estoy haciendo.
153
00:05:38,689 --> 00:05:42,137
Mi hija fue muy importante en mi vida en lo que respecta a las citas.
154
00:05:42,137 --> 00:05:44,448
Ella sería la primera persona con la que hablaría.
155
00:05:44,448 --> 00:05:46,551
La primera persona a la que le preguntaría.
156
00:05:46,551 --> 00:05:48,000
[Charlene] ¿Estamos buscando el amor,
157
00:05:48,000 --> 00:05:49,172
¿estamos buscando romance?
158
00:05:49,172 --> 00:05:50,482
[April Jane] ¿Estoy buscando el amor?
159
00:05:50,482 --> 00:05:52,655
[Charlene] Quiero decir, mira, es como si el amor estuviera en el aire aquí.
160
00:05:52,655 --> 00:05:54,448
- Es tan... - Es romántico.
161
00:05:54,448 --> 00:05:55,655
Es romántico.
162
00:05:55,655 --> 00:05:58,655
Estoy haciendo esto por Ashley de muchas maneras.
163
00:05:58,655 --> 00:06:01,206
Porque creo que ella quiere que yo sea feliz.
164
00:06:01,206 --> 00:06:02,655
Sé que ella querría que yo estuviera enamorado.
165
00:06:02,655 --> 00:06:03,827
Oye, esa es la esperanza.
166
00:06:03,827 --> 00:06:04,965
¿Podría enamorarme?
167
00:06:04,965 --> 00:06:07,758
¿Podría casarme y salir de la oscuridad como,
168
00:06:07,758 --> 00:06:10,862
Ya sabes, un nuevo capítulo, luz en el horizonte.
169
00:06:10,862 --> 00:06:12,896
Pero ya ha pasado tanto tiempo que no lo sé.
170
00:06:12,896 --> 00:06:14,103
[Charlene] Nunca sé cómo...
171
00:06:14,103 --> 00:06:15,724
Cómo y por qué me voy a sentir atraído por alguien,
172
00:06:15,724 --> 00:06:17,344
Me gusta su personalidad, puede ser más...
173
00:06:17,344 --> 00:06:18,793
[Pola] Eso es mucho más importante.
174
00:06:18,793 --> 00:06:20,931
[Charlene] A veces, como los chicos realmente guapos, son tan...
175
00:06:20,931 --> 00:06:22,896
- [April Jane] Abren la boca... - [Charlene] Sí.
176
00:06:22,896 --> 00:06:24,758
- Sí, iba a decir eso. - [Charlene] No es...
177
00:06:24,758 --> 00:06:28,241
¿Qué tal el chico que es feo y... pero tiene una personalidad agradable,
178
00:06:28,241 --> 00:06:29,517
bueno contigo, ¿vas a tener una cita?
179
00:06:29,517 --> 00:06:30,620
[Charlene] No, no, no, no, no.
180
00:06:30,620 --> 00:06:32,517
[April Jane] No, no, no, no, no.
181
00:06:32,517 --> 00:06:36,827
Soy Kelle. Tengo 50 años y mi alter ego es Disco Mommy.
182
00:06:36,827 --> 00:06:38,551
¡Hola chicas!
183
00:06:38,551 --> 00:06:40,241
- [Pola] Hey! - [Soyoung] Hello!
184
00:06:40,241 --> 00:06:42,517
[Kelle] ¿Cómo están, chicas sexys?
185
00:06:42,517 --> 00:06:45,551
A Disco Mommy le encanta la música house y a Disco Mommy,
186
00:06:45,551 --> 00:06:48,724
Ella es muy espontánea. Es simplemente divertida.
187
00:06:48,724 --> 00:06:51,103
¿Qué puedo ofrecerles de beber, señoras?
188
00:06:51,103 --> 00:06:52,586
¿Necesitamos una inyección?
189
00:06:52,586 --> 00:06:54,551
[todos riendo]
190
00:06:54,551 --> 00:06:56,275
Kelle tiene una gran personalidad.
191
00:06:56,275 --> 00:06:57,862
No juegues conmigo.
192
00:06:57,862 --> 00:07:02,482
Yo creo que para mí es realmente demasiado.
193
00:07:02,482 --> 00:07:04,620
Sólo tiene que reducirlo un poco.
194
00:07:04,620 --> 00:07:06,620
Uno, dos, tres, cuatro.
195
00:07:06,620 --> 00:07:10,758
Todas estas mujeres lucen increíblemente atractivas, pero no soy yo.
196
00:07:10,758 --> 00:07:12,344
Siempre buenas vibraciones.
197
00:07:12,344 --> 00:07:16,620
Tengo seis hijos maravillosos, tres niñas y tres niños,
198
00:07:16,620 --> 00:07:18,310
y siento que me han juzgado
199
00:07:18,310 --> 00:07:21,586
por tener varios hijos por no tener el mismo padre.
200
00:07:21,586 --> 00:07:24,551
De hecho, esa es la pregunta número uno que la gente me hace, como...
201
00:07:24,551 --> 00:07:26,000
como, "¿Del mismo chico?"
202
00:07:26,000 --> 00:07:28,551
Yo digo, "No, ¿por qué tendría seis hijos del mismo chico?
203
00:07:28,551 --> 00:07:29,758
Hola."
204
00:07:29,758 --> 00:07:31,068
Ya eres una mala influencia, muchacha.
205
00:07:31,068 --> 00:07:32,448
No, soy una influencia increíble, seguro.
206
00:07:32,448 --> 00:07:33,931
[Shannan] Sí, lo eres.
207
00:07:33,931 --> 00:07:37,068
Creo que va a ser un poco difícil seguirle el ritmo a Kelle.
208
00:07:37,068 --> 00:07:40,827
Ella será la chica fiestera en esta casa.
209
00:07:40,827 --> 00:07:42,275
- Una buena influencia. - A buena influencia.
210
00:07:42,275 --> 00:07:43,482
Saludos, señoras. ¡Vamos!
211
00:07:43,482 --> 00:07:45,586
[Kelle] Bueno, solía pensar que la edad era un problema.
212
00:07:45,586 --> 00:07:48,758
Hasta el primer chico con el que salí fuera de mi matrimonio, ¿verdad?
213
00:07:48,758 --> 00:07:50,689
Y él era como 14 años más joven.
214
00:07:50,689 --> 00:07:52,620
Y luego se convirtió en una especie de tema.
215
00:07:52,620 --> 00:07:56,344
Que todos estos chicos más jóvenes con los que me gustaba salir y pasar el rato,
216
00:07:56,344 --> 00:07:58,931
y literalmente nos lo pasamos genial.
217
00:07:58,931 --> 00:08:01,034
Y me enseñaron que, ¿sabes?
218
00:08:01,034 --> 00:08:03,655
Podrían sentirse atraídos por una mujer mayor.
219
00:08:03,655 --> 00:08:06,551
Y luego me di cuenta de que puedo enseñar muchas cosas a los hombres más jóvenes.
220
00:08:06,551 --> 00:08:09,827
[el productor habla]
221
00:08:09,827 --> 00:08:11,689
No sé si puedo decir eso en la televisión.
222
00:08:11,689 --> 00:08:13,413
[reír]
223
00:08:13,413 --> 00:08:14,793
[Shannan] ¿Estuviste casada antes?
224
00:08:14,793 --> 00:08:16,758
Estuve casado diez años.
225
00:08:16,758 --> 00:08:18,413
[Shannan] ¿Y cómo van tus citas ahora?
226
00:08:18,413 --> 00:08:20,034
¿Los chicos más jóvenes se sienten atraídos por ti?
227
00:08:20,034 --> 00:08:21,827
- [Kelle] Sí. - [Shannan] Porque te ves increíble.
228
00:08:21,827 --> 00:08:23,379
- Sí. Gracias. - [Shannan] Sí. Sí.
229
00:08:23,379 --> 00:08:26,482
[Abril] Kelle es la más atrevida de todas las mamás.
230
00:08:26,482 --> 00:08:28,413
Sin ninguna vergüenza.
231
00:08:28,413 --> 00:08:30,275
No estoy loca por mi cuerpo.
232
00:08:30,275 --> 00:08:32,689
[risa]
233
00:08:32,689 --> 00:08:36,896
[Charlene] Ya siento que soy la mujer que recibirá menos atención.
234
00:08:36,896 --> 00:08:39,241
Se nota que Kelle ha invertido mucho tiempo
235
00:08:39,241 --> 00:08:40,827
en su cuerpo, su atractivo sexual.
236
00:08:40,827 --> 00:08:42,586
Y sé que los jóvenes quieren eso.
237
00:08:42,586 --> 00:08:45,758
Así que ella tiene eso a su favor.
238
00:08:45,758 --> 00:08:47,758
Tengo el mejor entrenador del condado de Orange,
239
00:08:47,758 --> 00:08:50,137
-Entonces si quieren venir.-Bien.
240
00:08:50,137 --> 00:08:51,517
[Charlene] Todas son muy guapas.
241
00:08:51,517 --> 00:08:53,379
y yo soy como la chica más grande aquí.
242
00:08:53,379 --> 00:08:55,241
¿Qué tengo para ofrecer?
243
00:08:55,241 --> 00:08:57,000
[Charlene] Ya saben, nos estamos haciendo mayores, señoras.
244
00:08:57,000 --> 00:09:00,068
No nos estamos haciendo más jóvenes, aunque podamos pensar que podemos hacer cosas.
245
00:09:00,068 --> 00:09:02,241
Para parecer más jóvenes, en realidad no lo somos.
246
00:09:02,241 --> 00:09:03,448
En realidad no lo somos.
247
00:09:03,448 --> 00:09:05,103
Marina Charlene es...
248
00:09:05,103 --> 00:09:08,379
Probablemente era muy sexy cuando era más joven,
249
00:09:08,379 --> 00:09:10,034
um, más en forma.
250
00:09:10,034 --> 00:09:12,620
Siento que ella no lo sabe
251
00:09:12,620 --> 00:09:14,379
Cómo embellecerse.
252
00:09:14,379 --> 00:09:17,137
Creo que simplemente está un poco preocupada por
253
00:09:17,137 --> 00:09:21,034
No agradar de esa manera a los chicos.
254
00:09:21,034 --> 00:09:22,551
Les pregunté qué hacían y luego,
255
00:09:22,551 --> 00:09:24,310
Ahora estoy pensando que deberíamos intentar adivinar qué...
256
00:09:24,310 --> 00:09:26,000
[Abril] Adivina lo que haces.
257
00:09:26,000 --> 00:09:28,379
- Me parece que haces algo así como con recursos humanos. - Ella es como corporativa...
258
00:09:28,379 --> 00:09:30,758
- Sí, justo iba a decir eso. - Sí. Sí, ¿verdad?
259
00:09:30,758 --> 00:09:32,551
Planifico eventos y reuniones corporativas.
260
00:09:32,551 --> 00:09:34,068
- ¿Eres organizador de eventos? - [Shannan] Sí.
261
00:09:34,068 --> 00:09:35,206
Disfruto de mi trabajo.
262
00:09:35,206 --> 00:09:37,068
He tenido la oportunidad de viajar por el mundo,
263
00:09:37,068 --> 00:09:39,827
Pero no siempre fui un organizador de eventos corporativos.
264
00:09:39,827 --> 00:09:42,448
Parecía la B-girl de antaño en las esquinas de las calles.
265
00:09:42,448 --> 00:09:45,586
haciendo break dance y luego pop and lock y en el cartón.
266
00:09:45,586 --> 00:09:47,379
Así que me gusta divertirme, ¿sabes?
267
00:09:47,379 --> 00:09:48,862
Y creo que la mayoría de los jóvenes
268
00:09:48,862 --> 00:09:50,310
Probablemente podría apreciar eso,
269
00:09:50,310 --> 00:09:54,413
que no soy rígida ni, ya sabes, cursi ni mojigata.
270
00:09:54,413 --> 00:09:56,551
¿Habéis estado saliendo durante el COVID?
271
00:09:56,551 --> 00:09:57,620
[Shannan] ¿Has estado saliendo con alguien?
272
00:09:57,620 --> 00:09:59,482
- No he estado. - No desde entonces.
273
00:09:59,482 --> 00:10:01,103
[Stefany] Bueno, estoy abierto, ya sabes,
274
00:10:01,103 --> 00:10:03,310
Es simplemente lo que Dios tiene, supongo.
275
00:10:03,310 --> 00:10:04,586
- Amén a eso. - ¿Verdad?
276
00:10:04,586 --> 00:10:06,206
Sea cual sea el plan de Dios, en realidad es...
277
00:10:06,206 --> 00:10:07,758
Probablemente es por eso que estamos todos aquí ahora.
278
00:10:07,758 --> 00:10:09,275
- [Stefany] Sí. - Sólo estoy viendo qué está pasando.
279
00:10:09,275 --> 00:10:10,448
Exactamente.
280
00:10:10,448 --> 00:10:13,344
Siempre he sido, ya sabes, un creyente.
281
00:10:13,344 --> 00:10:17,655
Amo al Señor y creo que es importante en las relaciones.
282
00:10:17,655 --> 00:10:21,896
Creo que es muy importante que tu pareja tenga a Dios como base.
283
00:10:21,896 --> 00:10:24,379
Sabes, me siento como muchos chicos mayores.
284
00:10:24,379 --> 00:10:26,827
No quieren un compromiso porque están saliendo de un divorcio.
285
00:10:26,827 --> 00:10:28,586
- Eso es muy gracioso. - Estaba pensando lo mismo.
286
00:10:28,586 --> 00:10:30,586
Así que ellos... ellos sólo quieren jugar un poco en el campo.
287
00:10:30,586 --> 00:10:32,034
Y tú dices: "Sí, es hora de..."
288
00:10:32,034 --> 00:10:33,206
Es como, hermano, tienes como 60 años.
289
00:10:33,206 --> 00:10:35,931
Sí. Y pareces tener 80 años, vamos.
290
00:10:35,931 --> 00:10:37,724
¿Y luego todavía quieres jugar en el campo?
291
00:10:37,724 --> 00:10:39,413
Me voy, adiós.
292
00:10:39,413 --> 00:10:44,068
Estoy emocionado de ver lo que Dios tiene reservado para mí.
293
00:10:44,068 --> 00:10:47,103
y veremos qué pasa en este increíble viaje.
294
00:10:47,103 --> 00:10:48,551
Estoy muy emocionado
295
00:10:48,551 --> 00:10:49,793
[Stefany] Esperen, chicas, esperen.
296
00:10:49,793 --> 00:10:51,862
- Recibí un mensaje. Dice... - ¿Ah, sí?
297
00:10:51,862 --> 00:10:53,655
Dice: "Bienvenido a la villa.
298
00:10:53,655 --> 00:10:56,517
Estás a punto de embarcarte en una experiencia de citas como ninguna otra".
299
00:10:56,517 --> 00:10:57,827
[todos] ¡Oh!
300
00:10:57,827 --> 00:11:01,517
Todos recibimos teléfonos para poder recibir mensajes de texto.
301
00:11:01,517 --> 00:11:03,655
contándonos qué vamos a hacer en la villa.
302
00:11:03,655 --> 00:11:06,517
Estoy un poco emocionado, pero también nervioso.
303
00:11:06,517 --> 00:11:09,034
Porque no tenemos idea de qué esperar.
304
00:11:10,896 --> 00:11:12,931
"Por favor, dirígete a la casa donde te encontrarás
305
00:11:12,931 --> 00:11:14,379
"los nuevos hombres en tu vida."
306
00:11:14,379 --> 00:11:16,655
- [aplausos] - [Stefany] Vamos.
307
00:11:16,655 --> 00:11:18,310
-Vámanos.-Está bien.
308
00:11:18,310 --> 00:11:20,620
Estoy muy emocionado de conocer a estos chicos.
309
00:11:20,620 --> 00:11:24,206
Porque sé que estos chicos van a ser más jóvenes.
310
00:11:24,206 --> 00:11:26,517
Tengo un espíritu muy joven y libre,
311
00:11:26,517 --> 00:11:29,965
y me conecto con hombres más jóvenes, especialmente en el dormitorio.
312
00:11:32,896 --> 00:11:35,344
[Soyoung] Toda mi vida he estado buscando algo alto,
313
00:11:35,344 --> 00:11:41,103
Cabello oscuro, ojos azules, abdominales bonitos, muslos gruesos.
314
00:11:41,103 --> 00:11:42,689
Ojalá esté aquí.
315
00:11:42,689 --> 00:11:44,517
Si no está ahí, allá afuera hay cualquiera.
316
00:11:44,517 --> 00:11:46,689
Por favor llámame, Soyoung.
317
00:11:52,482 --> 00:11:55,172
[hombre 1] Mi mujer especial tiene que ser mayor,
318
00:11:55,172 --> 00:11:58,689
y estoy aquí en el paraíso esperando encontrar a mi alma gemela.
319
00:12:02,068 --> 00:12:04,000
[hombre 2] Estoy muy emocionado de venir a este retiro.
320
00:12:04,000 --> 00:12:06,586
y conocer un montón de mujeres hermosas
321
00:12:06,586 --> 00:12:07,758
que son maduros
322
00:12:07,758 --> 00:12:09,413
y cómodos consigo mismos.
323
00:12:11,724 --> 00:12:14,206
[hombre 3] Me encantan las mujeres mayores que pueden seguirme el ritmo.
324
00:12:14,206 --> 00:12:15,862
Porque traigo esa energía joven.
325
00:12:15,862 --> 00:12:17,034
Estoy buscando el amor.
326
00:12:17,034 --> 00:12:18,413
Necesito una mujer adulta aquí.
327
00:12:18,413 --> 00:12:19,896
Vamos.
328
00:12:19,896 --> 00:12:21,551
[Kelle] Aquí vamos. Aquí vamos.
329
00:12:24,551 --> 00:12:26,655
- ¡Guau! - [Shannan] ¡Sí!
330
00:12:26,655 --> 00:12:28,241
Muy bien, ahora.
331
00:12:28,241 --> 00:12:29,448
Grrr.
332
00:12:29,448 --> 00:12:31,586
[Charlene] Tengo muchísima curiosidad por saber qué puedo encontrar aquí.
333
00:12:31,586 --> 00:12:32,862
Quiero decir, esto es todo.
334
00:12:32,862 --> 00:12:35,172
Todos mis momentos me han llevado a éste.
335
00:12:35,172 --> 00:12:37,689
Y ojalá haya alguien aquí
336
00:12:37,689 --> 00:12:39,862
Eso me va a interesar.
337
00:12:39,862 --> 00:12:41,206
Podrían interesarme.
338
00:12:44,793 --> 00:12:46,241
¿Qué está sucediendo?
339
00:12:46,241 --> 00:12:47,931
Espera. ¿Son nuestras mamás?
340
00:12:47,931 --> 00:12:49,448
Santo [bip].
341
00:13:00,172 --> 00:13:01,586
[Abril] ¡Guau!
342
00:13:03,137 --> 00:13:04,482
Esa que está ahí es mi mamá.
343
00:13:06,103 --> 00:13:07,379
[José hablando en idioma extranjero]
344
00:13:07,379 --> 00:13:08,965
[Pola hablando en idioma extranjero]
345
00:13:08,965 --> 00:13:10,103
¡Ay dios mío!
346
00:13:10,103 --> 00:13:12,620
Acabo de ver directamente a los ojos de José.
347
00:13:12,620 --> 00:13:17,068
y me quedé allí un par de segundos y dije: "¿Qué es esto?"
348
00:13:18,758 --> 00:13:20,379
Estoy realmente confundido ahora mismo.
349
00:13:20,379 --> 00:13:22,103
¿Qué está pasando realmente aquí?
350
00:13:22,103 --> 00:13:25,241
[Harrison hablando]
351
00:13:25,241 --> 00:13:26,793
[Charlene] Estoy como completamente en shock.
352
00:13:26,793 --> 00:13:29,517
Veo a mi hijo allí atrás y pienso:
353
00:13:29,517 --> 00:13:30,931
"¿Quiénes son todos estos tipos?"
354
00:13:32,655 --> 00:13:34,482
[Billy] Qué [pitido] genial.
355
00:13:34,482 --> 00:13:36,758
¿Se supone que debemos salir con las otras mamás?
356
00:13:36,758 --> 00:13:37,965
Oh...
357
00:13:37,965 --> 00:13:39,482
Y estás aquí. Eso es muy raro.
358
00:13:39,482 --> 00:13:41,137
- Sí. - Eso es muy raro.
359
00:13:44,137 --> 00:13:45,448
[April Jane] Conocí a mi hijo Gabriel
360
00:13:45,448 --> 00:13:47,000
iba a estar en México conmigo.
361
00:13:47,000 --> 00:13:49,586
Pensé que iba a estar en un retiro de citas separado,
362
00:13:49,586 --> 00:13:51,965
pero él está en mi grupo de citas.
363
00:13:51,965 --> 00:13:55,103
Y voy a tener que ver a mi hijo salir con estas mamás.
364
00:13:55,103 --> 00:13:56,620
Esto es una locura, hermano.
365
00:13:59,689 --> 00:14:04,379
Me siento muy abrumado y un poco asustado.
366
00:14:04,379 --> 00:14:06,551
Viendo a mi hijo parado en esa fila
367
00:14:06,551 --> 00:14:09,655
Me hizo sentir muy incómoda porque son de la edad de mi hijo.
368
00:14:09,655 --> 00:14:12,689
Estamos arriba. Vamos. Estamos arriba.
369
00:14:12,689 --> 00:14:15,482
Me sorprendió un poco ver a Ryan en la piscina.
370
00:14:15,482 --> 00:14:17,000
No lo vi venir en absoluto.
371
00:14:17,000 --> 00:14:18,206
[Ryan] Voy a ser honesto.
372
00:14:18,206 --> 00:14:19,551
Estoy pensando en la primera elección del draft.
373
00:14:19,551 --> 00:14:21,965
Es decir, estoy mirando todo lo demás antes que a mi mamá.
374
00:14:21,965 --> 00:14:23,206
Gracias a Dios por eso.
375
00:14:23,206 --> 00:14:24,551
[Ambos se ríen]
376
00:14:24,551 --> 00:14:25,827
[Joey] Hola, mamá. ¿Cómo estás?
377
00:14:25,827 --> 00:14:27,965
Kelle: Hola. ¿Qué haces aquí?
378
00:14:27,965 --> 00:14:30,206
¿Por qué me sigues en el retiro, Joey?
379
00:14:30,206 --> 00:14:32,310
Estoy aquí para encontrar el amor. No te interpongas en mi camino.
380
00:14:32,310 --> 00:14:36,000
Honestamente, honestamente, las mujeres mayores son muy sexys.
381
00:14:36,000 --> 00:14:39,655
Y sé que tengo el botín y el juego para ellos.
382
00:14:39,655 --> 00:14:41,551
Vaya. Esto es como una novedad para mí.
383
00:14:42,655 --> 00:14:45,137
- Sí, mamá. Sí. - Hmm.
384
00:14:45,137 --> 00:14:46,448
Soy Joey. Un placer conocerte.
385
00:14:46,448 --> 00:14:48,275
- Hola. - ¿Cómo te llamas?
386
00:14:48,275 --> 00:14:49,793
-Soy abril. -Abril, un placer conocerte.
387
00:14:49,793 --> 00:14:51,689
- ¿Cómo estás? - Estoy muy bien.
388
00:14:51,689 --> 00:14:53,655
- ¿Y tú? - Estoy bien.
389
00:14:53,655 --> 00:14:55,793
Pero cada vez que traigo a una mujer a casa,
390
00:14:55,793 --> 00:14:58,862
Todo depende de mi madre si salgo con ella o no.
391
00:14:58,862 --> 00:15:00,172
¡Sí!
392
00:15:00,172 --> 00:15:03,068
[¿Quién habla?]
393
00:15:03,068 --> 00:15:05,689
He estado ganando. He estado ganando.
394
00:15:05,689 --> 00:15:06,758
- [José] Hola. - Soyoung.
395
00:15:06,758 --> 00:15:08,000
- ¿Cómo estás? - Tan joven.
396
00:15:08,000 --> 00:15:10,827
- Oh, increíble.- Soyoung.
397
00:15:10,827 --> 00:15:12,655
Increíble, asombroso, asombroso.
398
00:15:12,655 --> 00:15:14,517
[Pola hablando]
399
00:15:14,517 --> 00:15:16,689
[risa]
400
00:15:16,689 --> 00:15:19,827
Creo que tengo en la mira a José.
401
00:15:19,827 --> 00:15:21,413
Tiene una edad perfecta para mí.
402
00:15:21,413 --> 00:15:22,827
Él no tiene ningún tatuaje.
403
00:15:22,827 --> 00:15:25,172
Él tiene los ojos verdes.
404
00:15:25,172 --> 00:15:27,586
Es algo así como lo que estoy buscando.
405
00:15:27,586 --> 00:15:28,827
[Gabriel] ¿Cómo está todo?
406
00:15:28,827 --> 00:15:30,068
[Kelle] Es increíble. ¿Cómo estás?
407
00:15:30,068 --> 00:15:31,206
-Está bien.-Bien.
408
00:15:31,206 --> 00:15:32,413
- Sí. - Me alegro de verte.
409
00:15:32,413 --> 00:15:34,344
[Gabriel] Me siento un poco raro.
410
00:15:34,344 --> 00:15:36,655
Todas estas mujeres son significativamente mayores,
411
00:15:36,655 --> 00:15:38,724
Así que es bastante alarmante.
412
00:15:38,724 --> 00:15:41,275
No en el mal sentido.
413
00:15:41,275 --> 00:15:44,206
Vamos. Tenemos que ir a la barra.
414
00:15:44,206 --> 00:15:46,724
[Gabriel] Pero luego comencé a mirar a estas mujeres,
415
00:15:46,724 --> 00:15:51,034
Y yo estaba como, "Maldita sea, son bastante hermosas".
416
00:15:51,034 --> 00:15:52,931
Y entonces mi mamá estaba ahí y yo estaba como...
417
00:15:54,517 --> 00:15:55,758
[teléfono celular vibrando]
418
00:15:55,758 --> 00:15:58,448
Hola chicos, tengo este texto.
419
00:15:58,448 --> 00:16:01,517
Entonces dice: "Saludos.
420
00:16:01,517 --> 00:16:04,310
Estás a punto de comenzar un viaje de citas único.
421
00:16:04,310 --> 00:16:06,241
Todos ustedes han expresado una apertura
422
00:16:06,241 --> 00:16:08,275
a las citas intergeneracionales.
423
00:16:08,275 --> 00:16:10,793
En el mundo real, a menudo hay un doble rasero
424
00:16:10,793 --> 00:16:11,931
donde un hombre mayor
425
00:16:11,931 --> 00:16:14,103
con una mujer más joven se acepta,
426
00:16:14,103 --> 00:16:16,758
Pero una mujer mayor con un hombre más joven no lo es."
427
00:16:16,758 --> 00:16:19,068
- Mm-hmm. -"Aquí no."
428
00:16:19,068 --> 00:16:20,172
¡Guau!
429
00:16:20,172 --> 00:16:21,310
[teléfono celular vibrando]
430
00:16:21,310 --> 00:16:23,655
- [José] Bueno, yo también tengo uno. - [Pola] Oh.
431
00:16:23,655 --> 00:16:25,448
"En las próximas semanas,
432
00:16:25,448 --> 00:16:27,896
Serás parte de un experimento de citas
433
00:16:27,896 --> 00:16:29,655
Eso nivelará el campo de juego
434
00:16:29,655 --> 00:16:31,931
y ver si puedes encontrar a esa persona especial
435
00:16:31,931 --> 00:16:33,758
"de un grupo de edad diferente."
436
00:16:33,758 --> 00:16:35,310
- [vibrando el celular] - Recibí un mensaje de texto, chicos.
437
00:16:35,310 --> 00:16:36,551
[todos riendo]
438
00:16:36,551 --> 00:16:39,172
"No estás exactamente en el programa en el que creías estar.
439
00:16:39,172 --> 00:16:41,241
Ahora estáis en el mismo grupo de citas.
440
00:16:41,241 --> 00:16:42,413
Abran sus mentes
441
00:16:42,413 --> 00:16:45,620
"y vive una experiencia que quizá nunca hayas imaginado."
442
00:16:45,620 --> 00:16:46,896
Mmm.
443
00:16:46,896 --> 00:16:48,482
Estaré en el jacuzzi a las 10:00.
444
00:16:48,482 --> 00:16:50,103
[risa]
445
00:16:50,103 --> 00:16:52,586
Por favor, mamá, tienes que relajarte.
446
00:16:52,586 --> 00:16:55,172
Estoy muy emocionado de conocer a estos otros chicos.
447
00:16:55,172 --> 00:16:57,068
Inscríbeme.
448
00:16:57,068 --> 00:16:59,137
No me juzgues
449
00:16:59,137 --> 00:17:00,275
Lo siento, señoras.
450
00:17:00,275 --> 00:17:02,517
Podría estar durmiendo con tu hijo.
451
00:17:02,517 --> 00:17:04,517
Parece que vamos a tener una cita, Harrison.
452
00:17:04,517 --> 00:17:05,965
[Harrison] Sí, claro.
453
00:17:05,965 --> 00:17:08,517
Él dice: "Sí, claro".
454
00:17:08,517 --> 00:17:10,482
- ¿Necesitas ir a casa? - No.
455
00:17:10,482 --> 00:17:12,137
Me siento incómodo porque, como que, no pensé.
456
00:17:12,137 --> 00:17:13,379
Iban a ser sólo mamás.
457
00:17:13,379 --> 00:17:14,827
[Kelle] Acabo de llegar aquí.
458
00:17:14,827 --> 00:17:16,724
[Harrison] No estoy diciendo que las mujeres no sean atractivas.
459
00:17:16,724 --> 00:17:18,896
Sólo digo que todos tienen hijos.
460
00:17:18,896 --> 00:17:20,758
Y, como, eh, esto va a ser
461
00:17:20,758 --> 00:17:22,758
Una experiencia extraña al acercarme a los chicos,
462
00:17:22,758 --> 00:17:25,862
Luego, ya sabes, salir en citas con sus madres.
463
00:17:25,862 --> 00:17:27,482
[Gabriel hablando]
464
00:17:27,482 --> 00:17:28,620
[Pola hablando]
465
00:17:28,620 --> 00:17:29,758
[Soyoung hablando]
466
00:17:29,758 --> 00:17:31,413
Ella está cortando a la gente y esas cosas.
467
00:17:31,413 --> 00:17:33,241
[Pola] Yo moriría allí.
468
00:17:33,241 --> 00:17:34,655
Como que veo un poquito de sangre,
469
00:17:34,655 --> 00:17:36,344
Un poco de sangre y yo y tú...
470
00:17:36,344 --> 00:17:37,482
Tú también desmayamos.
471
00:17:37,482 --> 00:17:38,689
Diles cuál es tu favorito.
472
00:17:38,689 --> 00:17:40,482
- ¿Qué te gusta hacer? - [Pola] Sí. Dime, dime.
473
00:17:40,482 --> 00:17:41,620
[Soyoung] Cirujano cardíaco.
474
00:17:41,620 --> 00:17:42,758
- ¿Corazón? - [jadeos]
475
00:17:42,758 --> 00:17:44,758
- [Pola] ¡Dios mío! Eres mi héroe. - ¿Qué?
476
00:17:44,758 --> 00:17:47,413
Estoy aquí para encontrar una conexión especial,
477
00:17:47,413 --> 00:17:49,931
y espero que mi mamá también encuentre una conexión especial.
478
00:17:49,931 --> 00:17:51,965
Ella se está haciendo mayor, ya sabes, es como si ya no fuera tan mayor, como...
479
00:17:51,965 --> 00:17:54,724
Allá afuera buscando un amante todos los días, ¿verdad?
480
00:17:54,724 --> 00:17:55,896
En realidad no estás ahí afuera
481
00:17:55,896 --> 00:17:57,034
¿Estás buscando activamente?
482
00:17:57,034 --> 00:17:59,655
Bueno, Jimmy cree que sí, pero quién sabe, ¿no?
483
00:17:59,655 --> 00:18:02,379
Quizás encontremos el amor perfecto aquí.
484
00:18:02,379 --> 00:18:04,586
Jimmy no sabe nada de mí.
485
00:18:04,586 --> 00:18:06,137
No es la sangre lo que me hace desmayar.
486
00:18:06,137 --> 00:18:09,137
Es más como ver el corazón latiendo en un cuerpo.
487
00:18:09,137 --> 00:18:10,793
Estoy abierto a todas las edades.
488
00:18:10,793 --> 00:18:13,241
Mi aplicación de citas está configurada para 65.
489
00:18:13,241 --> 00:18:14,827
Supongo que soy de mente cerrada.
490
00:18:14,827 --> 00:18:17,206
No quiero tener una cita con un hombre de 65 años.
491
00:18:18,413 --> 00:18:19,793
[April Jane] Así que cumplirás 24 años.
492
00:18:19,793 --> 00:18:21,137
- ¿Tu hijo tiene 23 años? - [Kelle] No, tiene 20.
493
00:18:21,137 --> 00:18:22,758
[Joey] Tengo unos 21 años.
494
00:18:22,758 --> 00:18:24,620
Oh, eres el bebé.
495
00:18:24,620 --> 00:18:26,103
Y vas a cumplir 22 años, ¿verdad?
496
00:18:26,103 --> 00:18:28,379
- Voy a cumplir 22 años. - Dijo que ambos tienen la misma edad.
497
00:18:28,379 --> 00:18:30,724
- [risas] - Ooh...
498
00:18:30,724 --> 00:18:32,793
[Joey hablando]
499
00:18:32,793 --> 00:18:34,413
Y probablemente soy el mayor.
500
00:18:35,586 --> 00:18:37,620
Oh, de ninguna manera.
501
00:18:37,620 --> 00:18:40,103
—No hay manera. —[risas]
502
00:18:40,103 --> 00:18:43,137
Abril es la mujer que inmediatamente me llamó la atención.
503
00:18:43,137 --> 00:18:45,758
Me gustaría acercarme a April. ¿Quién sabe?
504
00:18:45,758 --> 00:18:48,482
Tal vez podría sacarla de su zona de confort.
505
00:18:48,482 --> 00:18:51,103
y mostrarle cómo es estar con un hombre más joven.
506
00:18:51,103 --> 00:18:52,448
Es un hermoso anillo, por cierto.
507
00:18:52,448 --> 00:18:53,586
[April Jane] Gracias.
508
00:18:53,586 --> 00:18:55,241
[Joey] Me recuerda un poco a tu cara.
509
00:18:55,241 --> 00:18:57,413
[April Jane riendo]
510
00:18:57,413 --> 00:18:59,448
Los chicos más jóvenes parecen tener entusiasmo por la vida.
511
00:18:59,448 --> 00:19:01,103
No están hastiados.
512
00:19:01,103 --> 00:19:03,310
Y aunque tengo esta edad, yo...
513
00:19:03,310 --> 00:19:05,931
Siempre he sido muy físico y tengo un alto deseo sexual.
514
00:19:05,931 --> 00:19:07,655
Entonces, si vas a tener un chico más joven,
515
00:19:07,655 --> 00:19:10,965
Habrá mucho más sexo, creo yo.
516
00:19:10,965 --> 00:19:12,862
Joey, Joey ¿cuál es tu mamá?
517
00:19:12,862 --> 00:19:14,103
- Sí. - ¡Ja!
518
00:19:14,103 --> 00:19:15,620
-Es broma. -Ahí está.
519
00:19:15,620 --> 00:19:17,310
¿De verdad quieres que la señale?
520
00:19:17,310 --> 00:19:18,758
Es bastante obvio.
521
00:19:18,758 --> 00:19:20,448
Joey es solo un jovencito,
522
00:19:20,448 --> 00:19:22,482
Y probablemente solo va a...
523
00:19:22,482 --> 00:19:24,413
hacerle algo a mi mamá y tratar de ligar con otra chica,
524
00:19:24,413 --> 00:19:25,551
luego otra chica.
525
00:19:25,551 --> 00:19:28,034
Así que no se acercará a mi madre.
526
00:19:28,034 --> 00:19:29,482
Joey va a recibir un gancho de izquierda.
527
00:19:29,482 --> 00:19:30,793
- No estoy bromeando. - Es divertido.
528
00:19:30,793 --> 00:19:32,862
Joey es... No estoy preocupado por Joey.
529
00:19:32,862 --> 00:19:34,482
Gabriel y yo estamos aquí.
530
00:19:34,482 --> 00:19:38,310
Porque queríamos emprender esta aventura.
531
00:19:38,310 --> 00:19:41,931
Literalmente cayó en nuestro regazo desde el cielo, y...
532
00:19:41,931 --> 00:19:43,655
No puedo. Lo siento. Oh, Dios mío.
533
00:19:43,655 --> 00:19:45,827
Simplemente, ¿puedes detenerte y dejarme hablar?
534
00:19:45,827 --> 00:19:47,448
¿Puedes hacerlo otra vez? ¿Puedes no decir...?
535
00:19:47,448 --> 00:19:48,724
¿Por qué dices cielo?
536
00:19:48,724 --> 00:19:50,379
Porque eso es lo que estoy diciendo.
537
00:19:50,379 --> 00:19:51,931
Yo soy mi propia persona.
538
00:19:51,931 --> 00:19:53,310
¿Pero puedes dejar de interrumpirme?
539
00:19:53,310 --> 00:19:54,931
Entonces...
540
00:19:54,931 --> 00:19:56,172
Lo lamento.
541
00:19:56,172 --> 00:19:58,137
[Ryan] Ma, José es tu hombre.
542
00:19:58,137 --> 00:19:59,655
José parece muy responsable.
543
00:19:59,655 --> 00:20:00,965
- Como que yo confiaría... - [José] ¿Qué?
544
00:20:00,965 --> 00:20:02,862
[Ryan] Dijo que te ves muy responsable, como...
545
00:20:02,862 --> 00:20:04,275
Como si parecieras muy confiable.
546
00:20:04,275 --> 00:20:07,000
José, corta el cordón umbilical.
547
00:20:07,000 --> 00:20:08,620
No, quiero decir que estamos teniendo una buena conversación.
548
00:20:08,620 --> 00:20:09,827
Estamos aprendiendo mucho aquí.
549
00:20:09,827 --> 00:20:11,310
- [Pola] Podemos, podemos... - [Kelle] Pola...
550
00:20:11,310 --> 00:20:12,965
[José] Serás más que bienvenido a unirte.
551
00:20:12,965 --> 00:20:15,827
Hay un chico súper atractivo llamado José,
552
00:20:15,827 --> 00:20:17,379
y parece una apuesta segura
553
00:20:17,379 --> 00:20:19,310
Porque está muy orientado a la familia.
554
00:20:19,310 --> 00:20:21,517
Puedes ver que está atado a la cadera de su mamá.
555
00:20:21,517 --> 00:20:25,137
Así que siento que definitivamente él me respaldará.
556
00:20:25,137 --> 00:20:28,793
y estar a mi lado y, ya sabes, estar en mi esquina.
557
00:20:28,793 --> 00:20:30,172
[Joey] No te llamaré papá.
558
00:20:30,172 --> 00:20:31,482
[todos riendo]
559
00:20:31,482 --> 00:20:33,379
[Kelle] Siento que necesito alejarlo de su madre.
560
00:20:33,379 --> 00:20:36,379
y luego ver, ya sabes, lo que podemos terminar haciendo.
561
00:20:37,517 --> 00:20:39,172
[Gabriel] No, no lo estás llamando papá.
562
00:20:39,172 --> 00:20:40,275
Lo estás llamando papá.
563
00:20:40,275 --> 00:20:41,758
[todos riendo]
564
00:20:41,758 --> 00:20:43,137
No, lo llamo papá.
565
00:20:43,137 --> 00:20:45,344
¡Oh!
566
00:20:45,344 --> 00:20:46,620
[Quien se ríe]
567
00:20:46,620 --> 00:20:48,689
[Charlene] De todas las mujeres aquí,
568
00:20:48,689 --> 00:20:51,965
Kelle definitivamente va a por toda la atención.
569
00:20:51,965 --> 00:20:53,793
Es casi como si estuviera haciendo campaña.
570
00:20:53,793 --> 00:20:55,137
Le llamas padre.
571
00:20:56,793 --> 00:20:58,896
Me parece mucho trabajo.
572
00:21:04,206 --> 00:21:05,517
[Pola] "Atención, gente que busca pareja.
573
00:21:05,517 --> 00:21:07,689
Hay ocho dúos aquí
574
00:21:07,689 --> 00:21:09,931
Y hay ocho dormitorios en la villa.
575
00:21:11,103 --> 00:21:14,000
Cada dúo compartirá una habitación juntos."
576
00:21:14,000 --> 00:21:16,517
Seré honesto, tenía dudas sobre el alojamiento.
577
00:21:16,517 --> 00:21:22,241
con Ryan porque en el pasado he visto su casa.
578
00:21:22,241 --> 00:21:25,344
Mmm, no es el niño que yo crié,
579
00:21:25,344 --> 00:21:26,758
En cuanto a la limpieza.
580
00:21:26,758 --> 00:21:30,172
No podemos pasar tanto tiempo juntos como solíamos hacerlo.
581
00:21:30,172 --> 00:21:32,551
Así que en lugar de hacerme sombra, en todo caso,
582
00:21:32,551 --> 00:21:35,724
Este es un momento para acercarnos más.
583
00:21:35,724 --> 00:21:37,551
"No todas las habitaciones son iguales.
584
00:21:37,551 --> 00:21:40,068
Hay dos grandes suites principales.
585
00:21:40,068 --> 00:21:41,724
con jacuzzi dentro de la habitación."
586
00:21:41,724 --> 00:21:43,103
- Eso es una locura. - Oh, Dios mío.
587
00:21:43,103 --> 00:21:44,758
[Pola] "Sal afuera, donde están las mamás
588
00:21:44,758 --> 00:21:47,965
“Quienes estén más en contacto con sus hijos ganarán las suites”.
589
00:21:49,068 --> 00:21:51,758
[Joey] Está bien. Súper raro.
590
00:21:51,758 --> 00:21:53,344
Cuando recibimos el texto que vamos a ser
591
00:21:53,344 --> 00:21:55,275
quedándose en el mismo dormitorio,
592
00:21:55,275 --> 00:21:56,931
Mi mamá y yo éramos muy cercanas,
593
00:21:56,931 --> 00:21:59,344
pero las vidas amorosas son muy separadas.
594
00:21:59,344 --> 00:22:01,655
No quiero ver con quién está intentando coquetear.
595
00:22:01,655 --> 00:22:04,275
Y ahora vamos a vivir juntos.
596
00:22:04,275 --> 00:22:07,068
¿En qué me metí?
597
00:22:07,068 --> 00:22:08,896
¿Quién quiere dormir con sus mamás?
598
00:22:08,896 --> 00:22:10,137
Extraño.
599
00:22:12,068 --> 00:22:14,448
[April Jane] Todos los jóvenes se quitan las camisas.
600
00:22:14,448 --> 00:22:15,827
[Shannan] ¿Quién está listo para un chequeo?
601
00:22:15,827 --> 00:22:17,758
¿En el consultorio del médico?
602
00:22:17,758 --> 00:22:21,034
Oh, eso es bonito. Oh.
603
00:22:21,034 --> 00:22:24,551
No tengo ningún interés en ver a mi madre sintiéndose un hombre.
604
00:22:24,551 --> 00:22:25,827
No estoy aquí para eso.
605
00:22:25,827 --> 00:22:27,758
[Shannan] No hay nada malo con un poco de tacto y roce.
606
00:22:27,758 --> 00:22:29,137
[¿Quién habla?]
607
00:22:29,137 --> 00:22:30,586
[Ryan hablando]
608
00:22:30,586 --> 00:22:31,827
[Ryan] ¿A dónde queremos llegar con esto?
609
00:22:31,827 --> 00:22:33,931
¿Estamos... estás intentando conseguir caricias del primer día?
610
00:22:33,931 --> 00:22:35,137
En serio, no lo sé.
611
00:22:35,137 --> 00:22:37,827
[Joey] ¡Estás bromeando!
612
00:22:37,827 --> 00:22:39,172
Estoy bloqueando el pene de mi mamá
613
00:22:39,172 --> 00:22:41,655
Porque lo conoces desde hace seis horas.
614
00:22:41,655 --> 00:22:43,172
[Kelle] Tranquilízate. [risas]
615
00:22:43,172 --> 00:22:44,379
No.
616
00:22:48,448 --> 00:22:50,068
- [April Jane] Tengo gemelos. - [Shannan] ¿Y tú?
617
00:22:50,068 --> 00:22:51,655
[April Jane] Tres niños. Gabriel es gemelo.
618
00:22:51,655 --> 00:22:52,793
[Shannan] Oh, vaya.
619
00:22:52,793 --> 00:22:54,586
[April Jane] Pero no se parecen, fraternal.
620
00:22:54,586 --> 00:22:57,068
- [Shannan] Fraternal. - [Kelle] Así que trajiste al feo. Gracias.
621
00:22:57,068 --> 00:23:00,655
[risa]
622
00:23:00,655 --> 00:23:01,793
Recibimos un mensaje de texto.
623
00:23:01,793 --> 00:23:03,517
Tenemos nuestro primer desafío,
624
00:23:03,517 --> 00:23:06,068
y todos los jóvenes se quitan las camisas.
625
00:23:06,068 --> 00:23:10,137
Te quiero a ti y a ti y a ti y a ti.
626
00:23:10,137 --> 00:23:11,896
Todos menos yo.
627
00:23:11,896 --> 00:23:13,000
Lo siento.
628
00:23:13,000 --> 00:23:16,482
A las mamás les vendan los ojos y tienen que subir.
629
00:23:16,482 --> 00:23:18,586
y tocar a todos los jóvenes
630
00:23:18,586 --> 00:23:22,413
y descúbrelo tocando sus pechos, abdominales y hombros.
631
00:23:22,413 --> 00:23:24,344
¿Cuál es su hijo?
632
00:23:24,344 --> 00:23:26,413
Las dos mamás que se dan cuenta
633
00:23:26,413 --> 00:23:28,793
¿Quién es su hijo que gana más rápido?
634
00:23:28,793 --> 00:23:31,586
Las mejores suites de toda la casa.
635
00:23:31,586 --> 00:23:34,000
Así que la competencia ha comenzado.
636
00:23:34,000 --> 00:23:37,448
Necesito que me ayuden a encontrar a mi hijo.
637
00:23:37,448 --> 00:23:38,862
Si quieres pasar el rato conmigo esta noche.
638
00:23:40,758 --> 00:23:42,482
Ay dios mío.
639
00:23:42,482 --> 00:23:45,000
[José] Este reto es muy importante para que lo ganes.
640
00:23:45,000 --> 00:23:47,517
Bien, entonces concentrémonos y ganaremos.
641
00:23:47,517 --> 00:23:50,137
Quiero quedarme en la suite así que tenemos que tener cuidado.
642
00:23:50,137 --> 00:23:51,344
Rápido.
643
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
¿Quién quiere ganar?
644
00:23:55,000 --> 00:23:56,931
Nunca me has frotado de arriba a abajo.
645
00:23:56,931 --> 00:23:58,344
- Oh, Dios mío. - Sí.
646
00:23:58,344 --> 00:24:00,551
No sabes quién es quién, así que...
647
00:24:00,551 --> 00:24:02,275
[Joey hablando]
648
00:24:02,275 --> 00:24:03,862
Estoy listo.
649
00:24:03,862 --> 00:24:05,827
Sólo espero que no baje de la cintura.
650
00:24:05,827 --> 00:24:07,172
Cada vez que ella está manoseando a estos tipos,
651
00:24:07,172 --> 00:24:10,448
Porque eso estaría fuera de lugar.
652
00:24:10,448 --> 00:24:11,931
Fuera de línea.
653
00:24:14,896 --> 00:24:17,827
¡Todavía hay mamás en casa!
654
00:24:17,827 --> 00:24:20,586
Si elijo a Joey, espero no elegirlo primero.
655
00:24:20,586 --> 00:24:23,931
Porque sí, tendremos una linda habitación, pero es como...
656
00:24:25,172 --> 00:24:26,655
Quiero algo más que eso.
657
00:24:27,896 --> 00:24:29,068
Mmm.
658
00:24:29,068 --> 00:24:31,379
[Abril] No es rígido, ¿verdad?
659
00:24:31,379 --> 00:24:32,517
¿De quién es el número?
660
00:24:32,517 --> 00:24:34,137
Oh.
661
00:24:36,517 --> 00:24:38,413
Mmm...
662
00:24:38,413 --> 00:24:40,137
No lo creo. No.
663
00:24:41,344 --> 00:24:43,068
No. Ay.
664
00:24:43,068 --> 00:24:44,862
[risa]
665
00:24:44,862 --> 00:24:47,965
[Joey] Nunca había experimentado algo así.
666
00:24:47,965 --> 00:24:50,689
Mi mamá nunca me lo muestra realmente
667
00:24:50,689 --> 00:24:53,379
Como los chicos más jóvenes con los que sale.
668
00:24:53,379 --> 00:24:56,241
O sobre todo, tocarlos delante de mi cara.
669
00:24:56,241 --> 00:24:58,206
Quiero decir, eso es... eso es bastante raro para mí.
670
00:25:01,551 --> 00:25:02,827
¿De quién es Joey?
671
00:25:03,931 --> 00:25:05,482
Este es mi hijo.
672
00:25:05,482 --> 00:25:08,275
¡Uf, mamá! Eres única.
673
00:25:08,275 --> 00:25:09,413
[aplausos]
674
00:25:09,413 --> 00:25:11,206
¿Tengo a Jimmy? ¿Tengo a Jimmy?
675
00:25:11,206 --> 00:25:13,103
[Joey] Oh, mamá. ¡Uf!
676
00:25:13,103 --> 00:25:14,862
¡Te atrapó! Sabía que lo haría.
677
00:25:14,862 --> 00:25:16,551
- [Kelle] ¡Sí! ¡Sí! - [Joey] ¡Sabía que lo haría!
678
00:25:16,551 --> 00:25:18,379
[Kelle] Quería que fueras mi hijo.
679
00:25:18,379 --> 00:25:21,068
¡Sí! ¡Guau!
680
00:25:21,068 --> 00:25:23,379
¡Guau! ¡Sí!
681
00:25:23,379 --> 00:25:25,931
- [Joey] Oh, Dios mío. - [Soyoung] Kelle atrapa a Jimmy.
682
00:25:25,931 --> 00:25:27,482
Y ella era realmente susceptible, susceptible.
683
00:25:27,482 --> 00:25:29,241
¡Suite de fantasía! Lo siento,
684
00:25:29,241 --> 00:25:30,448
Muy joven.
685
00:25:30,448 --> 00:25:33,724
[Soyoung hablando]
686
00:25:33,724 --> 00:25:35,379
Eso hubiera sido un juego, ¿no?
687
00:25:35,379 --> 00:25:37,206
Todos los hombres tocando mujeres.
688
00:25:37,206 --> 00:25:39,862
Eso hubiera sido mortal.
689
00:25:39,862 --> 00:25:41,103
Deberías haber hecho eso.
690
00:25:42,586 --> 00:25:44,379
Aquí vamos. Aquí vamos.
691
00:25:45,965 --> 00:25:49,103
¿Quién está listo para un chequeo en el consultorio del médico?
692
00:25:49,103 --> 00:25:51,241
[risa]
693
00:25:51,241 --> 00:25:54,448
Oh, eso es agradable.
694
00:25:54,448 --> 00:25:55,655
Oh.
695
00:25:55,655 --> 00:25:59,275
No tengo ningún interés en ver cómo se siente mi madre con los hombres.
696
00:25:59,275 --> 00:26:00,655
No estoy aquí para eso.
697
00:26:00,655 --> 00:26:03,172
[Shannan] Oh, bonitos besos.
698
00:26:03,172 --> 00:26:04,413
Bonitas trampas.
699
00:26:04,413 --> 00:26:06,620
Oh. Mmm.
700
00:26:06,620 --> 00:26:08,103
Ambos somos adultos.
701
00:26:08,103 --> 00:26:11,862
Y no hay nada malo en un poco de tacto y tacto.
702
00:26:11,862 --> 00:26:13,655
- [Ryan] Está bien. - Sólo digo.
703
00:26:13,655 --> 00:26:14,793
Bueno.
704
00:26:14,793 --> 00:26:16,655
Esto se siente como mi hijo.
705
00:26:16,655 --> 00:26:18,034
Está bien, voy a decir que sí.
706
00:26:18,034 --> 00:26:20,275
Gracias. Gracias. Gracias.
707
00:26:22,206 --> 00:26:23,551
[Pola hablando en idioma extranjero]
708
00:26:23,551 --> 00:26:26,586
[Pola] Como si me fijara en el hombro de José.
709
00:26:26,586 --> 00:26:29,862
Es como muy... profundo.
710
00:26:29,862 --> 00:26:31,275
Conozco tus hombros.
711
00:26:31,275 --> 00:26:33,931
José y yo entrenamos todos los días en mi estudio,
712
00:26:33,931 --> 00:26:36,034
Así que esto es realmente fácil para mí.
713
00:26:37,241 --> 00:26:39,000
Este es José. ¡Oh!
714
00:26:39,000 --> 00:26:40,482
[risa]
715
00:26:45,413 --> 00:26:46,620
[April Jane] Soy entrenadora.
716
00:26:46,620 --> 00:26:48,827
Ya sabes, aprecio el músculo.
717
00:26:48,827 --> 00:26:51,758
Así que realmente me gusta este desafío.
718
00:26:51,758 --> 00:26:53,034
No me gustó este desafío.
719
00:26:54,689 --> 00:26:56,310
- Ese es mi Gabriel. - Sí.
720
00:26:58,724 --> 00:27:00,344
[Charlene] Harrison.
721
00:27:00,344 --> 00:27:01,758
¿No?
722
00:27:01,758 --> 00:27:04,206
Estaba justo aquí. Estaba justo aquí.
723
00:27:06,206 --> 00:27:08,517
Bueno, ¿hay alguien aquí?
724
00:27:08,517 --> 00:27:09,724
Porra.
725
00:27:09,724 --> 00:27:11,206
- Vaya. - Eso fue bastante rápido.
726
00:27:11,206 --> 00:27:12,413
Este es Billy.
727
00:27:12,413 --> 00:27:14,586
[aplausos]
728
00:27:19,137 --> 00:27:20,448
Estoy muy emocionado,
729
00:27:20,448 --> 00:27:22,344
para poder sentir un poco los abdominales.
730
00:27:24,103 --> 00:27:25,344
Mmm.
731
00:27:28,896 --> 00:27:30,413
[risa]
732
00:27:33,965 --> 00:27:37,724
El estilo de Soyoung al intentar elegir a su hijo
733
00:27:37,724 --> 00:27:40,448
Fue muy agresivo, en mi opinión.
734
00:27:41,896 --> 00:27:43,172
¿Qué?
735
00:27:44,344 --> 00:27:45,689
Ella es salvaje.
736
00:27:49,517 --> 00:27:50,862
Ese es mi hijo.
737
00:27:50,862 --> 00:27:52,344
¡Sí, lo es!
738
00:27:52,344 --> 00:27:54,172
[todos riendo]
739
00:28:03,448 --> 00:28:05,586
[el productor habla]
740
00:28:05,586 --> 00:28:07,448
Sí, lo hace.
741
00:28:07,448 --> 00:28:08,551
[Gabriel] ¿No puedes...?
742
00:28:08,551 --> 00:28:10,344
Suena muy mal. Sí. ¿En serio? Me ligué con mujeres.
743
00:28:10,344 --> 00:28:13,137
Está bien, está bien, está bien. Está bien. Está bien. No diré eso.
744
00:28:13,137 --> 00:28:15,482
Definitivamente he criado a un caballero.
745
00:28:15,482 --> 00:28:17,482
Oooh.
746
00:28:17,482 --> 00:28:19,000
Chicos, tengo un texto.
747
00:28:20,517 --> 00:28:23,000
"Felicidades. Tu tiempo es un éxito."
748
00:28:23,000 --> 00:28:25,275
[vítores y aplausos]
749
00:28:25,275 --> 00:28:26,620
[Stefany] "Te quedas con la suite."
750
00:28:26,620 --> 00:28:28,068
Guau.
751
00:28:28,068 --> 00:28:29,586
¿Quién es el segundo ganador?
752
00:28:29,586 --> 00:28:30,931
Espera, otro mensaje de texto.
753
00:28:30,931 --> 00:28:32,344
Recibí un mensaje de texto.
754
00:28:34,103 --> 00:28:35,827
Así dice, felicitaciones.
755
00:28:35,827 --> 00:28:37,000
Quedé en segundo lugar.
756
00:28:37,000 --> 00:28:40,137
Consigo la suite con bañera de hidromasaje en el patio.
757
00:28:40,137 --> 00:28:41,793
Sois todos bienvenidos.
758
00:28:41,793 --> 00:28:43,137
[vítores y aplausos]
759
00:28:43,137 --> 00:28:45,241
¡Sí, José!
760
00:28:45,241 --> 00:28:46,413
José, yo quedé último.
761
00:28:46,413 --> 00:28:49,724
Así que podrás encontrarme en el bungalow de afuera.
762
00:28:49,724 --> 00:28:51,448
Oh.
763
00:28:51,448 --> 00:28:53,172
[Pola] No entiendo muy bien a Kelle.
764
00:28:53,172 --> 00:28:56,655
Ella necesita hacer algo para llamar la atención sobre ella.
765
00:28:56,655 --> 00:28:57,793
Y no creo que eso sea agradable,
766
00:28:57,793 --> 00:29:00,482
Porque no necesitas estar siempre
767
00:29:00,482 --> 00:29:02,137
El centro de todo.
768
00:29:02,137 --> 00:29:03,344
No puedo.
769
00:29:03,344 --> 00:29:05,758
Lo siento, no puedo escucharte allí.
770
00:29:14,448 --> 00:29:15,551
[Stefany] Mudanza.
771
00:29:15,551 --> 00:29:17,000
[Billy] ¿Estás bromeando?
772
00:29:17,000 --> 00:29:18,206
[Stefany] Hola,
773
00:29:18,206 --> 00:29:20,655
-Bienvenido a mi casa. -Oh, Dios mío.
774
00:29:20,655 --> 00:29:22,206
Esto es increíble, ¿sabes?
775
00:29:22,206 --> 00:29:23,862
- Ganamos. - Sí.
776
00:29:23,862 --> 00:29:25,689
- Hemos ganado la suite. - Gracias a Dios.
777
00:29:25,689 --> 00:29:27,896
Ustedes tienen, por ejemplo, una sala de estar.
778
00:29:27,896 --> 00:29:30,068
- [Stefany] Tenemos todo. - [Charlene] Vaya.
779
00:29:30,068 --> 00:29:31,827
[Billy] Estoy entusiasmado por poder, por así decirlo,
780
00:29:31,827 --> 00:29:33,034
entrar en la sauna
781
00:29:33,034 --> 00:29:34,689
[Stefany] Y luego también tenemos el jacuzzi.
782
00:29:34,689 --> 00:29:36,862
[Billy] Sí, eso fue una ventaja.
783
00:29:36,862 --> 00:29:39,000
[Stefany] Simplemente no traigas a ninguna de las mamás aquí.
784
00:29:39,000 --> 00:29:41,517
- Por favor, no hagas eso. - Está bien, no lo haré.
785
00:29:41,517 --> 00:29:44,206
[Pola] ¡Guau! Me siento como una reina.
786
00:29:44,206 --> 00:29:46,724
Me encanta la suite, es preciosa.
787
00:29:46,724 --> 00:29:48,793
El espacio es enorme.
788
00:29:48,793 --> 00:29:50,551
- Wow. - Sí, eso es súper genial.
789
00:29:50,551 --> 00:29:52,000
No estás preocupado ni un poquito,
790
00:29:52,000 --> 00:29:53,896
Como dormir en la casa de un extraño con...
791
00:29:53,896 --> 00:29:56,206
No, sólo me quedaré cerca de ti.
792
00:29:56,206 --> 00:29:57,655
Oh, tienes una buena relación.
793
00:29:57,655 --> 00:29:58,862
- Entonces hay... - Entonces está bien, ¿verdad?
794
00:29:58,862 --> 00:30:00,206
Quiero decir, supongo.
795
00:30:00,206 --> 00:30:02,000
[risas]
796
00:30:02,000 --> 00:30:04,137
- [Pola] Todo es hermoso. - [José] Sí.
797
00:30:04,137 --> 00:30:05,655
[suspira]
798
00:30:10,344 --> 00:30:13,034
Ya sabes, es más común que a los chicos les gusten las chicas mayores,
799
00:30:13,034 --> 00:30:14,379
Ya sabes, eso es algo así.
800
00:30:14,379 --> 00:30:16,068
Al igual que tienen MILF, tienen pumas.
801
00:30:16,068 --> 00:30:19,034
No tenemos una etiqueta linda para los chicos jóvenes.
802
00:30:19,034 --> 00:30:21,137
Deberías llamarlos simplemente Ryan Jevons.
803
00:30:21,137 --> 00:30:23,137
Pondré ese nombre en el exterior de mi habitación.
804
00:30:23,137 --> 00:30:25,068
Ya veré. Está bien. Mira, eso es...
805
00:30:25,068 --> 00:30:26,896
No sé, eso podría interpretarse de muchas maneras.
806
00:30:29,034 --> 00:30:31,137
[Ryan] Kelle no es la estética natural.
807
00:30:31,137 --> 00:30:33,379
para las personas con las que salgo,
808
00:30:33,379 --> 00:30:35,689
Pero la energía de Kelle es intensa y caliente.
809
00:30:35,689 --> 00:30:38,172
Es decir, su nivel de picante está en su punto más alto.
810
00:30:39,586 --> 00:30:41,517
Nunca se sabe lo que está destinado a pasar.
811
00:30:41,517 --> 00:30:44,379
¿Cuál crees que es la diferencia entre MILF y puma?
812
00:30:44,379 --> 00:30:45,655
Te lo diré exactamente.
813
00:30:45,655 --> 00:30:48,068
La diferencia porque sigo siendo una MILF.
814
00:30:48,068 --> 00:30:50,379
No soy una puma hasta que llego a cierta edad.
815
00:30:50,379 --> 00:30:52,413
MILF es como esa edad intermedia.
816
00:30:52,413 --> 00:30:53,896
[Kelle] Pero no miro la edad.
817
00:30:53,896 --> 00:30:56,724
Creo que ahí es donde la sociedad está totalmente arruinada.
818
00:30:56,724 --> 00:30:59,000
Porque atraigo a muchos hombres más jóvenes.
819
00:30:59,000 --> 00:31:00,551
porque tengo una hija menor...
820
00:31:00,551 --> 00:31:02,793
- Espíritu. - [Kelle] ...espíritu y personalidad.
821
00:31:02,793 --> 00:31:05,137
Me sentí un poco desplazado sólo estando aquí.
822
00:31:05,137 --> 00:31:06,448
y viendo a todo el mundo, ya sabes.
823
00:31:06,448 --> 00:31:08,655
- Pero es como... - Bueno...
824
00:31:08,655 --> 00:31:10,793
Pienso que todo el mundo tiene que salir de su caparazón.
825
00:31:10,793 --> 00:31:13,758
La gente se vuelve demasiado cautelosa y entonces no aprendes nada.
826
00:31:13,758 --> 00:31:15,103
y nunca sabrás lo que encontrarás.
827
00:31:15,103 --> 00:31:16,379
[Charlene] Sí, esa es la verdad.
828
00:31:16,379 --> 00:31:17,620
- Quiero decir... - [Ryan] Brindo por eso.
829
00:31:17,620 --> 00:31:20,275
[Charlene] De hecho me estoy dando cuenta, como que,
830
00:31:20,275 --> 00:31:22,793
Esta es una oportunidad para aprender sobre nosotros mismos.
831
00:31:22,793 --> 00:31:24,793
Ya sea que encontremos el amor verdadero o no,
832
00:31:24,793 --> 00:31:26,793
Es una oportunidad de crecimiento,
833
00:31:26,793 --> 00:31:28,103
Y hay algunas personas estupendas aquí.
834
00:31:28,103 --> 00:31:30,310
O sea, simplemente disfrutemos este momento.
835
00:31:30,310 --> 00:31:32,620
Porque así está destinado a ser.
836
00:31:32,620 --> 00:31:33,758
Voy a ir al baño,
837
00:31:33,758 --> 00:31:35,551
Así que te diré buenas noches si no te veo.
838
00:31:35,551 --> 00:31:37,482
- Buenas noches. - [Joey] Buenas noches.
839
00:31:37,482 --> 00:31:39,793
Quiero decir, honestamente aprendí mucho de,
840
00:31:39,793 --> 00:31:40,931
Me gusta toda esa charla.
841
00:31:40,931 --> 00:31:42,413
- Quiero decir... - ¿Lo hiciste?
842
00:31:42,413 --> 00:31:44,655
Todo lo que ha salido de su boca han sido simplemente hechos.
843
00:31:44,655 --> 00:31:45,896
Simplemente estoy equivocado. Simplemente estoy equivocado.
844
00:31:45,896 --> 00:31:47,413
- Sabes, soy como... - De nada.
845
00:31:47,413 --> 00:31:48,793
Este es tu papá.
846
00:31:50,310 --> 00:31:52,241
Mamá, debes estar bromeando.
847
00:31:52,241 --> 00:31:54,034
Ya sabes en qué habitación estamos.
848
00:31:54,034 --> 00:31:56,620
Aunque sé que ella tiene el don de coquetear,
849
00:31:56,620 --> 00:31:58,068
Y ella lo hace mucho,
850
00:31:58,068 --> 00:32:01,862
Nunca lo he visto con mis propios ojos.
851
00:32:01,862 --> 00:32:03,344
¿Listo?
852
00:32:03,344 --> 00:32:05,482
Ustedes dos, los veo mañana.
853
00:32:05,482 --> 00:32:06,758
No, vamos a entrar juntos.
854
00:32:06,758 --> 00:32:08,034
[Ryan] Duerme tranquilo.
855
00:32:08,034 --> 00:32:10,275
- Sigue dame amor. - Vamos a entrar juntos.
856
00:32:10,275 --> 00:32:11,517
Adiós, Joey.
857
00:32:11,517 --> 00:32:13,034
La razón por la que estamos aquí
858
00:32:13,034 --> 00:32:15,448
es hasta la fecha con todos en la villa,
859
00:32:15,448 --> 00:32:17,724
y estoy aprovechando esa oportunidad
860
00:32:17,724 --> 00:32:20,344
Para poder tomar una buena decisión sobre si habría
861
00:32:20,344 --> 00:32:22,310
una conexión romántica con alguien.
862
00:32:22,310 --> 00:32:24,000
¿Cómo vamos a sacar a tu mamá de la habitación?
863
00:32:24,000 --> 00:32:25,344
[Ryan] Ahora bien, ¿cómo podría hacer eso?
864
00:32:25,344 --> 00:32:26,724
¿Puedes recogerla?
865
00:32:26,724 --> 00:32:29,689
[Joey] ¿Están sacando a su mamá de la habitación?
866
00:32:29,689 --> 00:32:30,965
¡No!
867
00:32:30,965 --> 00:32:33,517
[Kelle] Echaré a Joey de mi habitación.
868
00:32:33,517 --> 00:32:34,655
- [Joey] ¡Bueno! - [A] Adiós, Joey.
869
00:32:34,655 --> 00:32:36,310
[Joey] No voy a dormir en el baño.
870
00:32:36,310 --> 00:32:37,448
Por favor, no.
871
00:32:37,448 --> 00:32:39,965
Por alguna razón, me siento inmediatamente atraído por Ryan.
872
00:32:39,965 --> 00:32:41,827
Y quiero decir, lo entiendo, es la primera noche,
873
00:32:41,827 --> 00:32:45,034
pero soy muy, muy abierta con el sexo.
874
00:32:45,034 --> 00:32:47,931
Quiero decir, me encantaría encontrar el amor si está aquí,
875
00:32:47,931 --> 00:32:51,482
Pero más aún, me voy a divertir mucho.
876
00:32:51,482 --> 00:32:53,586
Le estoy enviando un mensaje de texto ahora mismo.
877
00:32:53,586 --> 00:32:54,965
[Joey] Mamá.
878
00:32:54,965 --> 00:32:57,137
Yo digo, "¿JMJ?"
879
00:32:57,137 --> 00:33:00,137
¿Qué estás haciendo?
880
00:33:00,137 --> 00:33:01,862
Oh, él me está respondiendo el mensaje.
881
00:33:04,793 --> 00:33:06,689
Oh, espera, acabo de recibir un mensaje.
882
00:33:07,931 --> 00:33:10,448
"¿Dónde estás?"
883
00:33:10,448 --> 00:33:13,034
Dijiste: "Sube aquí".
884
00:33:13,034 --> 00:33:15,655
¡Mamá! ¡Mamá!
885
00:33:15,655 --> 00:33:19,551
[¿Quién habla?]
886
00:33:19,551 --> 00:33:20,827
Voy al baño.
887
00:33:20,827 --> 00:33:21,931
[Kelle] Vas al baño.
888
00:33:21,931 --> 00:33:23,586
[¿Quién habla?]
889
00:33:23,586 --> 00:33:26,793
Si Joey continúa bloqueándome todo este tiempo,
890
00:33:26,793 --> 00:33:28,862
Él va a arruinar mi experiencia.
891
00:33:28,862 --> 00:33:35,103
- [Kelle habla] - [Ryan habla]
892
00:33:35,103 --> 00:33:36,655
La segunda habitación a la izquierda.
893
00:33:36,655 --> 00:33:38,586
¡Ay dios mío!
894
00:33:38,586 --> 00:33:40,551
Tienes que estar bromeando.
895
00:33:40,551 --> 00:33:41,758
[Ryan] Simplemente relajándome.
896
00:33:41,758 --> 00:33:43,413
Adiós, Joey.
897
00:33:43,413 --> 00:33:45,068
No seas un odiador, Joey.
898
00:33:45,068 --> 00:33:47,724
Mamá, tienes que relajarte.
899
00:33:47,724 --> 00:33:49,068
[A quien] Sube las escaleras.
900
00:33:50,586 --> 00:33:52,275
Hasta ahora hemos tenido algunas conversaciones geniales.
901
00:33:52,275 --> 00:33:54,448
He sido muy abierto. He sido muy real con ella.
902
00:33:54,448 --> 00:33:58,034
Entonces en este punto, ya sabes, ¿a dónde queremos llegar con esto?
903
00:33:58,034 --> 00:34:00,206
¿Estamos... estás intentando conseguir las caricias del primer día?
904
00:34:00,206 --> 00:34:01,344
En serio, no lo sé.
905
00:34:05,793 --> 00:34:08,172
[Joey] ¡Estás bromeando!
906
00:34:10,310 --> 00:34:11,413
[Jimmy] Tenemos, como, mamás aquí.
907
00:34:11,413 --> 00:34:13,172
Es decir, realmente tenemos que mejorar nuestro juego.
908
00:34:13,172 --> 00:34:15,068
[Gabriel] No estoy perdidamente enamorado de nadie.
909
00:34:15,068 --> 00:34:16,172
¿Eres?
910
00:34:16,172 --> 00:34:17,448
Quiero decir, le eché el ojo a uno.
911
00:34:17,448 --> 00:34:18,896
-Eso es todo.- [Gabriel] ¿Quién?
912
00:34:18,896 --> 00:34:21,482
- [Jimmy] Pola. - Pola tiene esos pies que simplemente quiero, como,
913
00:34:21,482 --> 00:34:22,586
Mételos en mi boca.
914
00:34:22,586 --> 00:34:24,241
[risas]
915
00:34:31,586 --> 00:34:34,241
[Joey] ¡Estás bromeando!
916
00:34:34,241 --> 00:34:36,586
Realmente no estoy intentando dormir aquí.
917
00:34:36,586 --> 00:34:39,206
con Ryan en la otra cama.
918
00:34:39,206 --> 00:34:41,137
Sólo te digo que te asegures
919
00:34:41,137 --> 00:34:43,103
Llegarás a tiempo para ir al gimnasio por la mañana, hermano.
920
00:34:43,103 --> 00:34:45,448
- [Kelle] No, Joey. - [Joey] Te veré en el gimnasio mañana por la mañana.
921
00:34:45,448 --> 00:34:46,931
Está bien, mañana por la mañana, hermano.
922
00:34:46,931 --> 00:34:49,000
- [Kelle] Joey, acuéstate. - Asegúrate de estar levantado.
923
00:34:50,689 --> 00:34:54,310
Estoy bloqueando a mi mamá porque la primera noche, no.
924
00:34:54,310 --> 00:34:56,551
Lo conoces desde hace seis horas.
925
00:34:56,551 --> 00:34:59,034
No puedes simplemente entrar de inmediato,
926
00:34:59,034 --> 00:35:02,689
Sabes, quiero... y luego... sí.
927
00:35:02,689 --> 00:35:04,931
[Kelle] Joey, cálmate.
928
00:35:04,931 --> 00:35:07,103
- Tranquilo. - No.
929
00:35:19,724 --> 00:35:22,448
No estoy locamente enamorado de nadie.
930
00:35:22,448 --> 00:35:23,689
¿Eres?
931
00:35:23,689 --> 00:35:25,172
Quiero decir, le eché el ojo a uno.
932
00:35:25,172 --> 00:35:26,275
-Eso es todo. -¿Quién?
933
00:35:26,275 --> 00:35:28,103
- [Jimmy] Pola. - [Habla Gabriel]
934
00:35:28,103 --> 00:35:29,206
[Jimmy] Sí.
935
00:35:29,206 --> 00:35:31,793
Encuentro a Pola absolutamente hermosa.
936
00:35:31,793 --> 00:35:33,517
Soy un hombre de gran gusto.
937
00:35:33,517 --> 00:35:34,862
Me gustan las cosas grandes.
938
00:35:34,862 --> 00:35:36,275
Soy una persona de pies muy grandes.
939
00:35:36,275 --> 00:35:38,344
Y Pola tiene estos pies que simplemente quiero, como,
940
00:35:38,344 --> 00:35:40,517
Engrasar y hacer espuma y simplemente masajear
941
00:35:40,517 --> 00:35:42,965
y calentarse bien y luego pintarse las uñas de los pies
942
00:35:42,965 --> 00:35:47,758
Tal vez un color y, como, chupar el acrílico de los dedos de los pies.
943
00:35:47,758 --> 00:35:49,758
y me los meto en la boca.
944
00:35:49,758 --> 00:35:51,448
Sí.
945
00:35:51,448 --> 00:35:52,827
¡Ja ja!
946
00:35:52,827 --> 00:35:55,310
No podemos ser convencionales, hermano. Aquí tenemos, como, mamás.
947
00:35:55,310 --> 00:35:57,310
En serio, tenemos que mejorar nuestro juego.
948
00:35:57,310 --> 00:35:58,793
No.
949
00:36:04,137 --> 00:36:05,241
Guau.
950
00:36:05,241 --> 00:36:06,689
[Jimmy] ¿Crees que esto va a ser bueno?
951
00:36:06,689 --> 00:36:08,000
- [José] Amigo, es... - [Quién] Vaya.
952
00:36:08,000 --> 00:36:09,724
Es un martini de piña.
953
00:36:09,724 --> 00:36:11,896
[Pola] Se ve hermoso. Gracias.
954
00:36:11,896 --> 00:36:13,172
[Jimmy] Entonces...
955
00:36:15,655 --> 00:36:17,413
- Muchas gracias. - Para usted, señora.
956
00:36:17,413 --> 00:36:19,586
- Gracias, señor. - Oh, de nada.
957
00:36:21,482 --> 00:36:22,724
Entonces, Pola, estaba pensando.
958
00:36:22,724 --> 00:36:24,275
Realmente me encantaría conocerte.
959
00:36:24,275 --> 00:36:25,413
y tener una cita para practicar paddleboarding,
960
00:36:25,413 --> 00:36:26,620
Tal vez si estás, por ejemplo, interesado.
961
00:36:26,620 --> 00:36:29,000
Sí. Genial. Hagámoslo. Sí.
962
00:36:29,000 --> 00:36:30,275
Así que estamos en la playa.
963
00:36:30,275 --> 00:36:32,206
Las tablas de paddle surf están allí si quieres ir conmigo.
964
00:36:32,206 --> 00:36:34,068
- [Pola] Sí. Vamos. Vamos. - Vamos.
965
00:36:35,241 --> 00:36:38,862
Mi mamá es elegida para salir en su primera cita.
966
00:36:38,862 --> 00:36:40,034
No sé qué pensar.
967
00:36:40,034 --> 00:36:41,448
Bueno.
968
00:36:41,448 --> 00:36:42,724
Son nuestras tablas de paddle surf.
969
00:36:42,724 --> 00:36:44,551
[José] Es solo ese sentimiento interior.
970
00:36:44,551 --> 00:36:46,482
Que realmente aún no confío en estos tipos.
971
00:36:46,482 --> 00:36:48,241
[el productor habla]
972
00:36:51,448 --> 00:36:54,103
[Pola riendo]
973
00:36:54,103 --> 00:36:58,379
Bueno, sí. La mayoría de los chicos son demasiado jóvenes para mi mamá.
974
00:36:58,379 --> 00:36:59,827
Entonces, ¿alguna vez has practicado paddleboarding?
975
00:36:59,827 --> 00:37:01,413
En realidad, tengo una tabla de paddle surf...
976
00:37:01,413 --> 00:37:02,931
- ¿De ninguna manera? ¿En casa en Miami? - Sí. Lo hago.
977
00:37:02,931 --> 00:37:04,068
- Oh, es... - Lo hago, lo hago.
978
00:37:04,068 --> 00:37:06,758
Simplemente no seas tan ingenuo como lo eres normalmente.
979
00:37:08,000 --> 00:37:09,655
[Pola] Estoy segura de que es un buen tipo.
980
00:37:09,655 --> 00:37:13,103
Muchas veces los chicos más agradables no son los mejores chicos.
981
00:37:13,103 --> 00:37:14,413
Sólo ten cuidado.
982
00:37:17,413 --> 00:37:19,758
Vamos, más rápido.
983
00:37:19,758 --> 00:37:21,793
[Pola riendo]
984
00:37:24,448 --> 00:37:25,965
[Pola] Bailo ballet clásico.
985
00:37:25,965 --> 00:37:27,931
Desde que tenía cuatro años.
986
00:37:27,931 --> 00:37:31,310
Me encanta todo lo que tenga que ver con la vida física y activa.
987
00:37:31,310 --> 00:37:34,931
Así que si un hombre no puede seguir mi ritmo físicamente,
988
00:37:34,931 --> 00:37:38,068
Creo que no me voy a sentir atraída por él en absoluto.
989
00:37:38,068 --> 00:37:40,517
Y Jimmy, la actividad que eligió, ¿qué...?
990
00:37:40,517 --> 00:37:42,758
Es exactamente lo que realmente disfruto.
991
00:37:42,758 --> 00:37:45,965
Así que eso es algo que realmente me gusta de él.
992
00:37:45,965 --> 00:37:47,241
[Jimmy gime]
993
00:37:47,241 --> 00:37:48,413
¡Guau!
994
00:37:48,413 --> 00:37:51,000
Al principio estoy muy nervioso por Pola y por mí.
995
00:37:52,655 --> 00:37:55,172
Pero vaya, ella era una persona muy juguetona.
996
00:37:55,172 --> 00:37:56,344
Y me encanta de ella.
997
00:37:56,344 --> 00:37:58,137
[Pola] Está bien, vámonos. Vámonos.
998
00:37:58,137 --> 00:38:01,482
[Jimmy] Ella tiene la idea, hagamos yoga y quiere hacer el avión.
999
00:38:01,482 --> 00:38:03,827
Y yo...yo estoy totalmente a favor de ello.
1000
00:38:03,827 --> 00:38:06,000
[Pola se ríe]
1001
00:38:08,517 --> 00:38:10,620
Me sentía cómoda estando, ya sabes, encima de ella.
1002
00:38:10,620 --> 00:38:12,655
¿Estás listo?
1003
00:38:12,655 --> 00:38:14,310
[Pola riendo]
1004
00:38:16,413 --> 00:38:17,827
Eso no estuvo bien.
1005
00:38:17,827 --> 00:38:20,724
Es muy divertido hacer el avión en el tablero con Jimmy.
1006
00:38:20,724 --> 00:38:23,379
Y eso solía hacerlo con José cuando era más pequeño.
1007
00:38:23,379 --> 00:38:24,655
Me encanta hacer eso con los niños.
1008
00:38:24,655 --> 00:38:26,620
Así que esto es realmente divertido para mí.
1009
00:38:26,620 --> 00:38:28,517
Ah, lo logramos.
1010
00:38:28,517 --> 00:38:29,862
[Jimmy] ¡Oh!
1011
00:38:32,689 --> 00:38:35,034
Me alegro mucho de que Jimmy y Pola
1012
00:38:35,034 --> 00:38:36,551
están en su mini cita
1013
00:38:36,551 --> 00:38:38,862
Porque ahora tengo la oportunidad de hablar con José.
1014
00:38:38,862 --> 00:38:40,137
Él es súper sexy
1015
00:38:40,137 --> 00:38:41,758
y espero conocerlo mejor.
1016
00:38:41,758 --> 00:38:43,068
Supongo que ahora iremos al dormitorio.
1017
00:38:43,068 --> 00:38:44,206
Que tu mamá se ha ido.
1018
00:38:44,206 --> 00:38:45,413
[José] Supongo que sí.
1019
00:38:45,413 --> 00:38:47,137
Kelle es muy asertiva,
1020
00:38:47,137 --> 00:38:50,068
muy...muy directa en lo que quiere.
1021
00:38:50,068 --> 00:38:52,862
Y eso me parece atractivo y sexy.
1022
00:38:52,862 --> 00:38:54,344
[Kelle] Nunca he practicado paddleboarding.
1023
00:38:54,344 --> 00:38:55,482
[José] Es súper divertido.
1024
00:38:55,482 --> 00:38:56,862
Te lo mostraré. Es realmente genial.
1025
00:38:56,862 --> 00:38:58,206
Probablemente tendré que estar de rodillas.
1026
00:38:59,344 --> 00:39:00,931
[José] Bueno, puedes empezar de rodillas.
1027
00:39:02,137 --> 00:39:04,137
No creo que mi mamá lo aprobaría.
1028
00:39:04,137 --> 00:39:06,724
Pero soy un hombre adulto. No necesito su aprobación.
1029
00:39:06,724 --> 00:39:08,931
Pero no le digas que dije eso.
1030
00:39:08,931 --> 00:39:10,310
Voy a decirle a Jimmy que se lleve a tu mamá.
1031
00:39:10,310 --> 00:39:11,862
hasta esa isla de allí.
1032
00:39:11,862 --> 00:39:12,965
[risa]
1033
00:39:12,965 --> 00:39:14,620
Nos quedaremos allí un par de días.
1034
00:39:14,620 --> 00:39:16,034
Pola, bye.
1035
00:39:18,000 --> 00:39:20,724
Pola, esta noche me toca la suite de fantasía.
1036
00:39:20,724 --> 00:39:21,827
[Pola] Nunca.
1037
00:39:21,827 --> 00:39:24,310
Kelle no es el tipo de chica para José.
1038
00:39:24,310 --> 00:39:26,034
Estoy 100% seguro.
1039
00:39:26,034 --> 00:39:27,413
¿Ves su lenguaje corporal?
1040
00:39:27,413 --> 00:39:28,551
-Míralo.- [Pola] No.
1041
00:39:28,551 --> 00:39:29,931
Le guste o no,
1042
00:39:29,931 --> 00:39:32,724
Haré lo que sea necesario para llevar a mi hombre a casa.
1043
00:39:32,724 --> 00:39:33,862
Me gusta ganar.
1044
00:39:33,862 --> 00:39:35,068
Hola mamá.
1045
00:39:35,068 --> 00:39:36,206
No, no puedo.
1046
00:39:40,965 --> 00:39:42,689
- ¿Puedo robarte? - Sí, claro.
1047
00:39:42,689 --> 00:39:45,034
- Sí. Tengo una pregunta para ti. - Claro.
1048
00:39:46,551 --> 00:39:49,448
He tenido a José en la mira desde el primer día,
1049
00:39:49,448 --> 00:39:51,724
Y definitivamente voy a por ello.
1050
00:39:53,241 --> 00:39:55,344
Entonces, ¿alguna vez has salido con mujeres mayores?
1051
00:39:55,344 --> 00:39:56,620
No creo haberte preguntado eso.
1052
00:39:56,620 --> 00:40:00,000
Sí, normalmente opto por algo más antiguo.
1053
00:40:00,000 --> 00:40:02,448
Mira, y normalmente atraigo a hombres más jóvenes.
1054
00:40:02,448 --> 00:40:07,448
Su punto débil a mis ojos son los acentos, creo.
1055
00:40:07,448 --> 00:40:09,551
Creo que los acentos realmente la atraen.
1056
00:40:09,551 --> 00:40:12,137
No importa cómo te ves.
1057
00:40:12,137 --> 00:40:13,620
Creo que si tienes acento,
1058
00:40:13,620 --> 00:40:15,655
Tienes una oportunidad con mi mamá.
1059
00:40:15,655 --> 00:40:16,862
Tú haces.
1060
00:40:16,862 --> 00:40:18,310
[Kelle] En realidad no se trata del acento.
1061
00:40:18,310 --> 00:40:20,379
Es como si hubieran sido criados en un país diferente,
1062
00:40:20,379 --> 00:40:22,758
Así que tienen un comportamiento diferente.
1063
00:40:22,758 --> 00:40:24,137
y tratan a las mujeres de manera diferente.
1064
00:40:24,137 --> 00:40:25,275
Mmm-hmm.
1065
00:40:25,275 --> 00:40:27,275
Resulta que tienen acento.
1066
00:40:27,275 --> 00:40:29,586
No sé por qué te obsesionas con esa cuestión del acento.
1067
00:40:29,586 --> 00:40:30,862
No se trata del acento.
1068
00:40:30,862 --> 00:40:33,689
Eso es sólo un beneficio, en mi opinión.
1069
00:40:33,689 --> 00:40:35,310
¿Estas aquí? ¿Para qué estás aquí?
1070
00:40:35,310 --> 00:40:37,793
- Supongo que sólo tengo curiosidad. - Está bien.
1071
00:40:37,793 --> 00:40:40,379
Estoy aquí por la misma razón que todos los demás,
1072
00:40:40,379 --> 00:40:46,655
Supongo que, para, eh, salir de los valores culturales.
1073
00:40:46,655 --> 00:40:49,448
que tenemos y exploramos
1074
00:40:49,448 --> 00:40:52,758
diferentes oportunidades, diferentes relaciones,
1075
00:40:52,758 --> 00:40:54,379
diferentes conexiones con la gente
1076
00:40:54,379 --> 00:40:57,379
que nunca haríamos antes.
1077
00:40:57,379 --> 00:40:58,586
¿Te estoy poniendo en un aprieto?
1078
00:40:58,586 --> 00:40:59,724
No. En absoluto.
1079
00:40:59,724 --> 00:41:01,172
- Quiero decir, al contrario... - Perdón.
1080
00:41:01,172 --> 00:41:02,448
...al contrario, en realidad...
1081
00:41:02,448 --> 00:41:05,379
En realidad es muy, muy genial que...
1082
00:41:05,379 --> 00:41:07,172
- Solo tengo curiosidad. - Sí, sí.
1083
00:41:07,172 --> 00:41:08,896
Y agradezco tu pregunta.
1084
00:41:08,896 --> 00:41:10,551
José y yo realmente estábamos conectando,
1085
00:41:10,551 --> 00:41:12,103
En lo que a mí respecta.
1086
00:41:12,103 --> 00:41:15,344
Creo que se mueve muy lentamente, lo cual no me gusta hacer.
1087
00:41:15,344 --> 00:41:18,517
Pero siento que hay un potencial allí.
1088
00:41:18,517 --> 00:41:20,586
Me encantaría seguir con esa conversación.
1089
00:41:20,586 --> 00:41:22,000
- [A] Está bien. - Por supuesto.
1090
00:41:22,000 --> 00:41:23,758
Yo también lo estaba sintiendo.
1091
00:41:23,758 --> 00:41:25,758
[Charlene] ¿Quién creo que se juntará primero?
1092
00:41:25,758 --> 00:41:29,586
Probablemente diría Kelle.
1093
00:41:29,586 --> 00:41:32,655
Anoche ella estaba encima de Ryan.
1094
00:41:32,655 --> 00:41:34,103
Ahora ella va tras José.
1095
00:41:34,103 --> 00:41:35,931
Pero eso es lo que espero de ella.
1096
00:41:35,931 --> 00:41:37,620
Ella definitivamente quiere serlo
1097
00:41:37,620 --> 00:41:39,758
La reina del baile o la Barbie.
1098
00:41:39,758 --> 00:41:42,862
Pero creo que es un poco demasiado,
1099
00:41:42,862 --> 00:41:44,689
Como si esto no fuera un concurso.
1100
00:41:44,689 --> 00:41:46,103
- [Pola] Salud. - [Jimmy] Salud.
1101
00:41:46,103 --> 00:41:49,000
Oh, entonces tengo que preguntar.
1102
00:41:49,000 --> 00:41:52,241
- ¿Qué? - ¿Cuál es tu tipo?
1103
00:41:52,241 --> 00:41:54,655
Me gustan mucho los hombres a los que les gusta hacer cosas como
1104
00:41:54,655 --> 00:41:55,862
-Lo que acabamos de hacer.- Ajá.
1105
00:41:55,862 --> 00:41:57,758
No me gustan los hombres que simplemente se sientan en la televisión.
1106
00:41:57,758 --> 00:41:59,586
y simplemente mirar televisión y no hacer nada.
1107
00:41:59,586 --> 00:42:01,103
- Sí. - [Pola] Sí. ¿Y tú?
1108
00:42:01,103 --> 00:42:02,482
Oh, mi tipo. Veamos.
1109
00:42:02,482 --> 00:42:04,517
¿Qué...cuál es mi tipo?
1110
00:42:04,517 --> 00:42:06,137
- Me gusta el cabello oscuro. - [Pola] ¿A ti?
1111
00:42:06,137 --> 00:42:08,172
[Jimmy] Buenos dientes, buena sonrisa.
1112
00:42:08,172 --> 00:42:11,000
Estando con Pola me siento super cómoda.
1113
00:42:11,000 --> 00:42:12,413
Ni siquiera estoy pensando en la edad.
1114
00:42:12,413 --> 00:42:14,241
Se siente muy bien y fluido.
1115
00:42:14,241 --> 00:42:15,793
y no hay preocupaciones en el mundo
1116
00:42:15,793 --> 00:42:17,172
y podemos ser nosotros mismos.
1117
00:42:17,172 --> 00:42:18,655
Prefiero tez más oscura con ojos verdes.
1118
00:42:18,655 --> 00:42:19,827
[Pola] ¿En serio?
1119
00:42:19,827 --> 00:42:21,000
- Verde... verde... - Yo también.
1120
00:42:21,000 --> 00:42:22,275
Sí. El verde es mi color favorito.
1121
00:42:22,275 --> 00:42:23,413
- Sí, yo también. - Oh, sí.
1122
00:42:23,413 --> 00:42:24,724
- Y cabello oscuro. - Mm-hmm.
1123
00:42:24,724 --> 00:42:26,103
No me gustan las rubias.
1124
00:42:26,103 --> 00:42:28,068
Si hubiera tenido los ojos verdes, se habría acabado.
1125
00:42:28,068 --> 00:42:29,275
[Pola] Eso hubiera sido perfecto.
1126
00:42:29,275 --> 00:42:30,931
Eso habría terminado para el mundo.
1127
00:42:30,931 --> 00:42:33,862
Siento totalmente una gran conexión con Jimmy.
1128
00:42:33,862 --> 00:42:37,068
y me siento muy bien conmigo misma con él.
1129
00:42:37,068 --> 00:42:38,517
¿Quién crees que le gusta a José?
1130
00:42:38,517 --> 00:42:39,724
¿Alguien... interesado en alguien?
1131
00:42:39,724 --> 00:42:40,827
- ¿En realidad no? - Todavía no.
1132
00:42:40,827 --> 00:42:42,000
- ¿Aún no? - No.
1133
00:42:42,000 --> 00:42:43,827
¿Le toma un poco de tiempo reconstruirse un poco?
1134
00:42:43,827 --> 00:42:45,517
No, lo vería.
1135
00:42:45,517 --> 00:42:47,896
No veo sus ojos brillar para nadie.
1136
00:42:47,896 --> 00:42:49,620
- Mm-hmm. - No.
1137
00:42:49,620 --> 00:42:51,310
¿Ves mis ojos brillar por alguien?
1138
00:42:51,310 --> 00:42:52,620
- Mmm, sí. - Está bien. Está bien.
1139
00:42:52,620 --> 00:42:53,827
[risas]
1140
00:42:53,827 --> 00:42:55,793
Oh, Dios mío.
1141
00:42:55,793 --> 00:42:57,586
-Estábamos haciendo paddleboarding. - [José] Lo vi.
1142
00:42:57,586 --> 00:42:59,344
[Kelle] A mí no me parece que sea paddleboarding.
1143
00:42:59,344 --> 00:43:00,482
[Pola] Lo hicimos.
1144
00:43:00,482 --> 00:43:02,137
[Jimmy] No es lo que parece, lo juro.
1145
00:43:02,137 --> 00:43:04,172
[Pola] Fue muy divertido. ¿Quieres rosa, José?
1146
00:43:04,172 --> 00:43:05,724
[Jimmy] Te traeremos algo de rosa, José.
1147
00:43:05,724 --> 00:43:07,034
- No, no, no. - Hermoso, gracias.
1148
00:43:07,034 --> 00:43:08,724
No, bebe.
1149
00:43:08,724 --> 00:43:10,034
Tenemos nuestra propia rosa.
1150
00:43:10,034 --> 00:43:13,517
Pola, esta noche me toca la suite de fantasía.
1151
00:43:13,517 --> 00:43:14,827
[Pola] No lo haces.
1152
00:43:14,827 --> 00:43:18,000
En realidad no. Nunca.
1153
00:43:18,000 --> 00:43:20,586
Realmente no conozco mucho a Kelle,
1154
00:43:20,586 --> 00:43:22,724
pero lo que veo y lo que siento,
1155
00:43:22,724 --> 00:43:26,068
Ella es realmente salvaje y realmente creo
1156
00:43:26,068 --> 00:43:30,482
Ella va a traer drama a mi familia, a mi hijo,
1157
00:43:30,482 --> 00:43:31,724
y a la relación
1158
00:43:31,724 --> 00:43:33,827
Tengo entre José y yo.
1159
00:43:33,827 --> 00:43:37,172
Así que no creo que ella sea una buena elección para José.
1160
00:43:37,172 --> 00:43:38,482
No.
1161
00:43:38,482 --> 00:43:39,793
¿Qué pasa si José se enamora de Kelle?
1162
00:43:39,793 --> 00:43:41,000
No, no lo hará.
1163
00:43:41,000 --> 00:43:42,551
[Jimmy] Pero sí ves su lenguaje corporal.
1164
00:43:42,551 --> 00:43:43,689
-Míralo.- [Pola] No.
1165
00:43:43,689 --> 00:43:45,068
[Jimmy] Está hablando. Me está hablando.
1166
00:43:45,068 --> 00:43:46,689
[Pola] No. No, sé que no lo es.
1167
00:43:46,689 --> 00:43:48,655
-Lo conozco. -Ah, vale.
1168
00:43:48,655 --> 00:43:50,241
Mira lo cerca que está de su cara.
1169
00:43:50,241 --> 00:43:52,724
- Eso es íntimo... - [Pola] No vale, no.
1170
00:43:52,724 --> 00:43:56,068
Pola deja muy claro que simplemente no le gusta Kelle.
1171
00:43:56,068 --> 00:43:57,586
Entonces si Kelle quiere a José,
1172
00:43:57,586 --> 00:44:00,000
Pienso que Kelle tendrá que...
1173
00:44:00,000 --> 00:44:03,758
Uno, pasa por Pola o dos, rodean su espalda.
1174
00:44:03,758 --> 00:44:05,931
Kelle. Kelle sin la Y.
1175
00:44:05,931 --> 00:44:07,482
Kelle con una E.
1176
00:44:07,482 --> 00:44:10,896
Creo que José está abierto al amor y se lo voy a demostrar.
1177
00:44:10,896 --> 00:44:12,551
que soy yo con quien debería estar.
1178
00:44:13,793 --> 00:44:15,758
- Eres mía. - ¿Te gustan los hombres altos?
1179
00:44:17,241 --> 00:44:19,551
- Me gustan los hombres seguros de sí mismos. - Está bien.
1180
00:44:19,551 --> 00:44:22,137
Hay algo pasando entre ella y yo.
1181
00:44:22,137 --> 00:44:25,310
Ese podría ser el comienzo de algo muy poderoso.
1182
00:44:25,310 --> 00:44:27,862
A José le gustan mucho las chicas, como, tranquilas, chicas agradables.
1183
00:44:27,862 --> 00:44:28,965
Mmm.
1184
00:44:28,965 --> 00:44:31,413
Kelle no es el tipo de chica para José.
1185
00:44:31,413 --> 00:44:33,448
Estoy 100% seguro.
1186
00:44:33,448 --> 00:44:36,034
Así que no llegará a ningún lado con José. Nunca.
1187
00:44:37,517 --> 00:44:39,551
-Ese no es el estilo de José.-Digo--
1188
00:44:39,551 --> 00:44:42,620
-Eso no pasará. -Hola, mamá.
1189
00:44:42,620 --> 00:44:46,206
No estoy segura de si Pola está aceptando toda esta situación.
1190
00:44:46,206 --> 00:44:48,758
Como pensé que ella vino aquí para salir con un chico más joven,
1191
00:44:48,758 --> 00:44:49,931
no es su hijo.
1192
00:44:49,931 --> 00:44:52,137
Pero le guste o no,
1193
00:44:52,137 --> 00:44:54,620
Haré lo que sea necesario para llevar a mi hombre a casa.
1194
00:44:54,620 --> 00:44:57,034
Así que no hay competencia, nena.
1195
00:44:57,034 --> 00:44:58,931
Si tuviera una cita ¿te gustaría ir conmigo?
1196
00:44:58,931 --> 00:45:00,241
Seguro.
1197
00:45:00,241 --> 00:45:01,517
Me gusta ganar.
1198
00:45:03,413 --> 00:45:05,482
- [Pola] No va a pasar. - [Jimmy] ¿Pero qué pasaría si...?
1199
00:45:05,482 --> 00:45:07,000
No, no puedo.
1200
00:45:08,305 --> 00:46:08,465