"The Punisher" Front Toward Enemy

ID13184741
Movie Name"The Punisher" Front Toward Enemy
Release NameThe.Punisher.S01E09.Front.Toward.Enemy.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-SMURF
Year2017
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID5690538
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,204 --> 00:00:33,288 Kaneelikohv? 3 00:00:33,371 --> 00:00:36,726 Tõin head kraami vürtsipoest Atlanticul. 4 00:00:39,127 --> 00:00:40,503 Ma näen nii halb välja? 5 00:00:40,962 --> 00:00:43,105 Sa näed välja nii nagu peaksidki. 6 00:00:47,802 --> 00:00:49,471 Kas sa oled maganud? 7 00:00:51,639 --> 00:00:52,640 Ei. 8 00:00:52,932 --> 00:00:54,601 Las ma kirjutan sulle retsepti. 9 00:00:54,684 --> 00:00:56,478 Sa tead, et ma vihkan seda kraami, ema. 10 00:00:57,604 --> 00:00:59,259 Rafi helistas sulle jälle. 11 00:00:59,920 --> 00:01:00,921 Jah? 12 00:01:01,719 --> 00:01:04,138 Ütlesid talle, et olen voodihaige? Leinast halvatud? 13 00:01:05,320 --> 00:01:08,311 Ma ei ütle talle midagi. See pole minu asi. 14 00:01:08,335 --> 00:01:09,788 Aga, Dinah... 15 00:01:10,007 --> 00:01:12,732 kuigi ma kiidan seda heaks, 16 00:01:12,756 --> 00:01:14,413 see pole sina. 17 00:01:15,122 --> 00:01:17,512 Räägi vähemalt minuga. 18 00:01:21,128 --> 00:01:23,130 Ma aina mõtlen sellest, ema. 19 00:01:25,465 --> 00:01:27,246 Mida sa mäletad? 20 00:01:32,764 --> 00:01:34,015 Seal... 21 00:01:34,849 --> 00:01:37,310 Kuulid lendasid kõikjal. 22 00:01:38,478 --> 00:01:40,730 Ja see oli nagu aegluubis. 23 00:01:40,980 --> 00:01:41,981 Kui... 24 00:01:43,775 --> 00:01:45,485 Kui Sam oli suremas... 25 00:01:46,653 --> 00:01:49,967 see juhtus nii kiiresti, ma ei suutnud seda peatada. 26 00:01:51,574 --> 00:01:56,295 Ja mu aju kerib seda ikka ja jälle tagasi. 27 00:01:56,579 --> 00:01:59,457 Ja nüüd sa mõtled, mis õigus on sul elus olla. 28 00:01:59,790 --> 00:02:02,100 Sa ei saa sellele küsimusele vastata. 29 00:02:02,419 --> 00:02:04,514 Aga seda on normaalne küsida. 30 00:02:05,797 --> 00:02:09,873 Kuid enese süüdistamine ei aita sul seda üle elada. 31 00:02:14,304 --> 00:02:15,335 Ta... 32 00:02:15,569 --> 00:02:17,976 Ta ema palus mul matustel kõneleda. 33 00:02:19,299 --> 00:02:20,800 Mida ma peaksin ütlema? 34 00:02:21,208 --> 00:02:22,208 Et... 35 00:02:22,213 --> 00:02:25,497 Et ta suri tehes seda, mida armastas? See on vale. 36 00:02:25,984 --> 00:02:29,404 Et ta polnud lõpus üksi? Mis vahet sel on? Ta on surnud. 37 00:02:29,487 --> 00:02:32,440 Kallis... - Ta uskus seda, mida ma talle rääkisin. 38 00:02:33,663 --> 00:02:35,123 Ta suri tõe nimel. 39 00:02:36,202 --> 00:02:40,077 Kas ma räägin tõtt või lihtsalt ütlen asju, et neil parem oleks? 40 00:02:42,453 --> 00:02:44,455 Mida sul on vaja neile öelda? 41 00:03:02,812 --> 00:03:05,315 Midagi? - Sama. 42 00:03:06,119 --> 00:03:09,165 Pole voodist välja saanud sellest ajast kui siia tulime. 43 00:03:09,527 --> 00:03:10,695 Arvan, et ta on laastatud. 44 00:03:10,778 --> 00:03:13,448 Ma ei usu, et tal oli midagi pistmist oma partneri surmaga. 45 00:03:13,859 --> 00:03:15,050 Tead, mis. 46 00:03:15,421 --> 00:03:17,230 Ta on kas räpane... 47 00:03:17,635 --> 00:03:19,804 või naine on täielik sitamagnet. 48 00:03:19,829 --> 00:03:22,373 Miks me ei saada talle väikest krüpteeritud e-kirja... 49 00:03:22,999 --> 00:03:24,397 et kohtumine määrata? 50 00:03:24,876 --> 00:03:27,295 Mäletad viimast korda kui sa talle e-kirja saatsid? 51 00:03:27,680 --> 00:03:28,688 Lõpetasid surnuna. 52 00:03:28,713 --> 00:03:32,592 Sina nõustusid temaga ühendust võtma, eks? - Jah, nõustusin. 53 00:03:32,675 --> 00:03:35,408 Sa käitusid nagu sitapea ja ma nõustusin. 54 00:03:36,095 --> 00:03:38,705 Kui me seda teeme, siis on meil ainult üks võimalus. 55 00:03:39,932 --> 00:03:42,227 Käsitleda teda kui kõrge väärtusega sihtmärki. 56 00:03:42,310 --> 00:03:44,187 Ma pean kusele minema. 57 00:03:51,528 --> 00:03:52,737 Oh, jumal. 58 00:05:09,754 --> 00:05:11,754 KARISTAJA 59 00:05:19,073 --> 00:05:22,869 Õnne soovime sul. 60 00:05:22,952 --> 00:05:27,039 Õnne soovime sul. 61 00:05:27,123 --> 00:05:30,377 Palju õnne, kallis... 62 00:05:39,552 --> 00:05:43,014 See, mida te näete, on video, mille filmis töötaja 63 00:05:43,097 --> 00:05:47,145 Alkoholi, Tubaka ja Tulirelvade välibüroost Wall Streeti kail. 64 00:05:48,102 --> 00:05:51,147 Kaks teist plahvatust toimusid NYPD 10. jaoskonnas 65 00:05:51,230 --> 00:05:53,566 ja föderaalkohtus Foley Square'il. 66 00:05:53,650 --> 00:05:56,861 Ja peaksime ütlema, kõik selles videos on elus, 67 00:05:56,944 --> 00:05:58,905 kuigi mõned teised polnud nii õnnelikud. 68 00:05:58,988 --> 00:06:02,950 Me kuuleme, et mitu inimest on tapetud ja kümneid viga saanud. 69 00:06:03,451 --> 00:06:05,912 FBI ja politseiosakond on sündmuskohtadel... 70 00:06:05,995 --> 00:06:09,354 "Kui sa ei tee seda, siis ma tean, et sa oled üks neist." 71 00:06:10,708 --> 00:06:13,455 "Kui sa ei tee seda, siis ma tean, et sa oled üks neist." 72 00:06:24,889 --> 00:06:28,309 "Ameerika Ühendriikide valitsusest on saanud türanlik jõud... 73 00:06:29,727 --> 00:06:33,279 kasutades oma võimu, et taga kiusata õpetajaid ja kodanikke... 74 00:06:34,356 --> 00:06:36,734 koheldes neid kohtus kui kurjategijaid, 75 00:06:36,818 --> 00:06:41,482 kuna nad püüavad end kaitsta nagu põhiseadus lubab. 76 00:06:46,869 --> 00:06:50,087 Nad tahavad meilt ära võtta meie relvad, meie vabaduse... 77 00:06:50,414 --> 00:06:53,689 ja siis me ei suuda end kaitsta." 78 00:06:55,086 --> 00:06:58,727 "Ma olen tegutsenud meie vabaduse ja identiteedi kaitseks. 79 00:06:59,131 --> 00:07:02,563 Ma olen tegutsenud meie kõigi nimel, et teha seda, mis on õige." 80 00:07:03,010 --> 00:07:04,680 See kiri on pommitajalt. 81 00:07:04,789 --> 00:07:06,598 Kõlab küll nii. 82 00:07:06,681 --> 00:07:09,517 Ja ta saatis selle otse sulle. Kas sa puudutasid seda? 83 00:07:09,601 --> 00:07:11,894 Noh, jah, ilmselgelt, kuni ma sain aru, mis see on. 84 00:07:11,978 --> 00:07:15,565 Okei, nii et esimene asi, mida sa tahad teha on, me helistame FBI-le. 85 00:07:15,648 --> 00:07:17,848 See kiri võib olla ainus tõend sellest, kes see tüüp on, 86 00:07:17,900 --> 00:07:20,069 mida ta kavatseb teha, milline on tema meeleseisund. 87 00:07:20,152 --> 00:07:22,655 Jumal, ma ei tea, kas ma olen hirmunud või põnevil. 88 00:07:22,739 --> 00:07:23,990 Võib-olla natuke mõlemat. 89 00:07:24,073 --> 00:07:26,086 See teeb minust vaid pooleldi kohutava inimese. 90 00:07:26,111 --> 00:07:27,952 Oota. See muutus just huvitavaks. 91 00:07:28,035 --> 00:07:30,913 "Te olete varem kaitsnud tavalist kangelast, preili Page. 92 00:07:30,997 --> 00:07:34,501 Ma usun, et mõistate, et vahel peab mees seisma selle eest, 93 00:07:34,584 --> 00:07:39,338 mis on õige, mis on tõde, isegi kui seadus on tema vastu. 94 00:07:39,421 --> 00:07:41,257 Palun teid selle maa nimel, mida armastame, 95 00:07:41,340 --> 00:07:44,969 avaldage mu sõnad kui üleskutse võitlusele. Kui te seda ei tee..." 96 00:07:45,052 --> 00:07:47,221 "Kui te seda ei tee, siis tean, et olete üks neist..." 97 00:07:47,304 --> 00:07:50,718 "...ja teie ja kõik teised teie liberaalses lehes satuvad mu nimekirja." 98 00:07:50,764 --> 00:07:53,645 Siis ta kirjutab... - "Andke mulle..." 99 00:07:53,728 --> 00:07:55,522 "...vabadus või andke mulle surm." 100 00:07:55,605 --> 00:07:56,631 "...surm." 101 00:07:56,662 --> 00:07:59,108 Jah. Väga originaalne. 102 00:07:59,191 --> 00:08:02,403 Patrick Henry, üks meie asutajatest ja tõeline föderalismi vastane. 103 00:08:02,487 --> 00:08:06,365 Okei, jah, mitte nii põnevil. Ta just ähvardas kogu ajalehte. 104 00:08:06,448 --> 00:08:07,909 Jah, mul on paha olla. 105 00:08:08,743 --> 00:08:11,078 Et see tüüp arvab, et ma kiidan heaks mida ta on teinud? 106 00:08:11,162 --> 00:08:12,997 See on viimane asi, mida ma mõtlesin. 107 00:08:14,206 --> 00:08:16,626 Kuule, mis siis kui me avaldame kirja ja vastuse? 108 00:08:16,709 --> 00:08:19,295 Ei, tahan talle ja teistele öelda, kuidas see mind tundma paneb. 109 00:08:19,378 --> 00:08:21,463 Okei, see pole sinu ega minu otsustada. 110 00:08:21,548 --> 00:08:24,359 Peame nägema, mis on võimude arvates parim viis tema tabamiseks. 111 00:08:24,383 --> 00:08:26,204 Kindlasti tähendab see avalikustamist? 112 00:08:26,511 --> 00:08:28,671 Keegi võib teda tunda, võib tema käekirja ära tunda 113 00:08:28,721 --> 00:08:32,213 või sõnastuse... - Jah. Võib-olla. Lihtsalt lõpeta. Lõpeta, okei? Ära... 114 00:08:32,308 --> 00:08:33,828 Ära tee midagi. Ära ütle midagi. 115 00:08:33,893 --> 00:08:35,120 Ära maini seda... - Ellison. 116 00:08:35,144 --> 00:08:36,784 Kuni meil pole ametlikke juhiseid... 117 00:08:36,854 --> 00:08:40,346 Ellison, meil on võimalus juhtida seda arutelu. 118 00:08:42,318 --> 00:08:48,859 Bulletin avaldab juhtkirja kui FBI annab loa. 119 00:08:50,435 --> 00:08:52,145 Okei, aga ma tahan oma nime sellele panna. 120 00:08:52,787 --> 00:08:55,289 Ei, ta kirjutas mulle. Ma ei peida end ajalehe taha. 121 00:08:55,372 --> 00:08:58,125 See on ohtlik. Ma mõtlen, ta on juba sind välja valinud. 122 00:08:58,209 --> 00:08:59,586 Jah, on küll. 123 00:09:03,130 --> 00:09:04,130 Olgu. 124 00:09:04,465 --> 00:09:07,343 Olgu, hästi. Ma räägin FBI-ga. 125 00:09:07,426 --> 00:09:09,106 Sa võid kirjutama hakata. Ma helistan. 126 00:09:09,178 --> 00:09:12,098 Ära puutu seda! - Muidugi. 127 00:09:13,891 --> 00:09:16,978 Õnne soovime sul. 128 00:09:17,854 --> 00:09:20,732 Palju õnne, kallis... 129 00:09:23,109 --> 00:09:26,538 Siin maailmas pole midagi, mida vihkan rohkem kui kuradi pommi. 130 00:09:29,866 --> 00:09:31,200 Kuradi argpüksid. 131 00:09:33,202 --> 00:09:36,205 Nad arvavad, et hirmutavad inimesi tegema seda, mida nad tahavad. 132 00:09:37,109 --> 00:09:38,402 Nad eksivad. 133 00:09:39,083 --> 00:09:43,963 See ajab inimesed lihtsalt vihale, toob nad kokku, teeb nad tugevamaks. 134 00:09:44,046 --> 00:09:45,965 New York ei unusta. 135 00:09:46,882 --> 00:09:49,302 Kes iganes see ka poleks, neid ootab ees täielik põrgu. 136 00:09:49,594 --> 00:09:52,346 Kui nad toovad Madani tööle, võime saada oma võimaluse. 137 00:09:52,429 --> 00:09:53,430 Ole nüüd. 138 00:09:54,181 --> 00:09:56,224 Kogu linn hoiab silmi lahti. 139 00:09:56,934 --> 00:09:59,812 Viimane asi, mida teha, on rünnata Sisejulgeoleku agenti. 140 00:10:02,801 --> 00:10:07,113 Mida sa teha tahad? Mitte midagi? - See on parem kui teha midagi rumalat. 141 00:10:17,149 --> 00:10:19,070 Kuidas seal väljas läheb? 142 00:10:19,248 --> 00:10:22,710 FBI ja NYPD juhivad asju kohapeal ja... 143 00:10:23,460 --> 00:10:25,327 me tegeleme luurega. 144 00:10:27,248 --> 00:10:28,248 Kuidas Dinah on? 145 00:10:28,841 --> 00:10:32,585 Ma ei lase sul temaga rääkida. Ta on omadega segi, Rafi. 146 00:10:32,845 --> 00:10:34,462 Oi, aitäh. 147 00:10:36,265 --> 00:10:37,266 Ma olen korras. 148 00:10:39,936 --> 00:10:41,985 Ma olen koridori lõpus. 149 00:10:50,571 --> 00:10:54,860 Ma tahan, et sul oleks kogu vajaminev aeg taastumiseks. 150 00:10:55,660 --> 00:10:56,994 Aga mida iganes sa tegid... 151 00:10:57,536 --> 00:11:00,825 sa jätsid büroo täiesti ettevalmistamata nendeks pommirünnakuteks. 152 00:11:01,123 --> 00:11:05,443 Mu juhtiv eriagent on väljas, mul on mitu surnud agenti... 153 00:11:06,337 --> 00:11:08,005 ja ma ei tea miks. 154 00:11:08,896 --> 00:11:10,427 Sa võib-olla ei tahagi teada. 155 00:11:10,549 --> 00:11:13,841 Ellujäänud ütlevad, et sa keeldusid sihtmärki nimetamast... 156 00:11:16,013 --> 00:11:19,177 ja esitasid vale taktikalise plaani. 157 00:11:21,728 --> 00:11:24,480 Kas sa tuvastasid mehed, keda me tapsime? Kelle heaks nad töötasid? 158 00:11:24,563 --> 00:11:25,898 Kas nad olid valitsusega seotud? 159 00:11:25,982 --> 00:11:29,295 Sa pead küsimustele vastama, mitte neid küsima. 160 00:11:29,944 --> 00:11:32,139 Räägi minuga, Dinah. 161 00:11:39,411 --> 00:11:42,621 Kas su partner on kunagi sinu valve all surnud? - Ei. 162 00:11:42,762 --> 00:11:46,085 Kas oled kunagi kedagi tulistanud või sind on tulistatud? - Tead, et ei ole. 163 00:11:46,129 --> 00:11:51,551 Iga kord kui ma silmad sulen, näen Sam Steini nägu end vaatamas. 164 00:11:54,953 --> 00:11:56,788 Tal oli selline pilk, kui ta suri. 165 00:11:57,138 --> 00:11:59,952 Ta polnud kurb ega hirmunud. Ta oli... 166 00:12:00,191 --> 00:12:01,397 üllatunud. 167 00:12:02,684 --> 00:12:05,441 Justkui ta ei suutnud uskuda, et see niimoodi lõppeb. 168 00:12:08,024 --> 00:12:09,817 Ma ei saa sellest pilgust lahti. 169 00:12:15,907 --> 00:12:17,366 Mida sa tahad, et ütleksin? 170 00:12:17,691 --> 00:12:21,717 Et sellel pole mingit pistmist Ahmad Zubairi ja Kandahariga. 171 00:12:22,329 --> 00:12:26,781 Et Sam Stein ja teised ei surnud sinu vaime taga ajades. 172 00:12:28,085 --> 00:12:31,796 Ma ei saa sind kaitsta, kui ma ei tea tõde. 173 00:12:32,381 --> 00:12:33,549 Tõde? 174 00:12:34,842 --> 00:12:37,289 Tõde ongi see, mis meid siia tõi. 175 00:12:38,512 --> 00:12:40,492 Keegi ei tahtnud seda kuulda. 176 00:12:49,148 --> 00:12:53,624 See pommitaja püüab levitada hirmu, kuid ma ei karda. 177 00:12:54,442 --> 00:12:57,988 Ma tean, et see linn hoiab kokku nagu see on palju kordi varem. 178 00:12:58,282 --> 00:12:59,927 Bulletin võis küll tema sõnad avaldada, 179 00:12:59,951 --> 00:13:02,036 kuid me andsime tema kirja ka FBI-le, 180 00:13:02,119 --> 00:13:05,622 sest me usume institutsioonidesse, mida tema püüab hävitada. 181 00:13:05,706 --> 00:13:09,543 "Me ei tohi taluda neid, kes kasutavad vägivalda suhtlemiseks. 182 00:13:09,626 --> 00:13:11,378 See mees ei ole patrioot. 183 00:13:11,963 --> 00:13:14,800 Ta on argpüks, terrorist." 184 00:13:15,799 --> 00:13:19,887 Issand Jumal, Karen. Miks sa teda niimoodi ründad? 185 00:13:19,971 --> 00:13:22,814 Noh, kohe saame teada. 186 00:13:23,139 --> 00:13:24,603 Millest sa räägid? 187 00:13:24,984 --> 00:13:27,097 Pruut on raadios. 188 00:13:27,728 --> 00:13:28,812 Keera valjemaks. 189 00:13:30,481 --> 00:13:32,859 Järgmisena, Ricky Langtry Show. 190 00:13:37,738 --> 00:13:39,615 Tere hommikust, New York. 191 00:13:39,698 --> 00:13:41,492 Te kuulate Ricky Langtry Show'd 192 00:13:41,575 --> 00:13:45,065 ja mina olen teie saatejuht, Ricky Langtry. 193 00:13:45,635 --> 00:13:48,707 Meil on täna hommikul kaks külalist. 194 00:13:48,790 --> 00:13:50,709 Senaator Stan Ori, 195 00:13:50,792 --> 00:13:53,754 pikaajaline ja häälekas rangemate relvaseaduste pooldaja. 196 00:13:53,837 --> 00:13:58,509 Kas seda on õige öelda, Senaator? - Ricky, tänan kutsumast. Jah, kindlasti. 197 00:13:58,592 --> 00:14:01,512 Ja meil on siin Karen Page, Bulletini ajakirjanik, 198 00:14:01,595 --> 00:14:04,552 kellele pommitaja kirjutas isiklikult. 199 00:14:04,974 --> 00:14:09,020 Karen, te vastasite üsna vihase juhtkirjaga täna hommikul. 200 00:14:09,103 --> 00:14:12,106 Te pöördusite selle isiku poole otse, nimetades teda... 201 00:14:12,189 --> 00:14:13,774 nimetasite teda terroristiks? 202 00:14:13,857 --> 00:14:16,986 Kas teil on sümpaatiat tema vaatenurga suhtes? - Ei. Mitte üldse. 203 00:14:17,069 --> 00:14:19,925 Selle pommitaja vaatenurga iroonia on hirmuäratav. 204 00:14:19,950 --> 00:14:24,160 Te viitate ideele, et ta kasutab vägivalda teise muudatuse kaitseks? 205 00:14:24,243 --> 00:14:27,288 Jah. Meil on tapja, kes sooritab meie keskel mõrvu 206 00:14:27,371 --> 00:14:30,875 protestimaks pingutuste vastu, mis püüavad vähendada mõrvade arvu selles riigis. 207 00:14:30,958 --> 00:14:33,085 Noh, see on sinu järeldus, senaator. 208 00:14:33,169 --> 00:14:35,754 Ma mõtlen, sina oled relvakontrolli tüüpi. 209 00:14:35,837 --> 00:14:38,632 Vähem relvi, vähem surma. Nii lihtne ongi. 210 00:14:38,715 --> 00:14:41,385 See tüüp kasutas pomme, mitte relvi. 211 00:14:41,468 --> 00:14:44,555 Äkki mõni kohalik kangelane püstoliga laseb sellele tüübile kuuli perse. 212 00:14:44,638 --> 00:14:48,725 Võiks isegi väita, et õigus talle kuul perse lasta 213 00:14:48,809 --> 00:14:52,146 on osa alustalast, millele Ameerika on ehitatud. 214 00:14:52,229 --> 00:14:56,400 Ricky, tõesti? See oli peaaegu 300 aastat tagasi. 215 00:14:56,483 --> 00:14:59,736 Preili Page, kas te ei nõustu, et tänapäeval 216 00:14:59,820 --> 00:15:02,448 pole tavakodanikul vaja relva kanda? 217 00:15:02,531 --> 00:15:04,779 Sa lähed vales suunas sellega. 218 00:15:05,034 --> 00:15:08,265 Kas te olete kunagi hirmul olnud, senaator? 219 00:15:09,616 --> 00:15:11,741 Tõsiselt kartnud oma elu pärast? 220 00:15:12,116 --> 00:15:16,170 Olukorras, kus relv ja valmisolek seda kasutada 221 00:15:16,253 --> 00:15:19,381 võib olla ainus erinevus elu ja surma vahel? 222 00:15:19,465 --> 00:15:22,218 Relvad on meie ühiskonna mürk. 223 00:15:22,301 --> 00:15:25,429 Valedes kätes toovad nad kohutavaid tagajärgi. 224 00:15:25,512 --> 00:15:28,975 Vaevalt aasta on möödas, kui see linn oli Karistaja poolt terroriseeritud. 225 00:15:29,058 --> 00:15:30,851 Tead, see pole sugugi sama asi. 226 00:15:30,935 --> 00:15:33,604 Frank Castle tappis mõrvareid ja narkodiilereid. 227 00:15:33,687 --> 00:15:35,982 Aga kus on piir, Karen? 228 00:15:36,065 --> 00:15:38,275 Frank Castle otsustas, et ta teab seadusest paremini 229 00:15:38,359 --> 00:15:42,455 ja süüdistati 37 inimese tapmises. - Frank Castle pole terrorist. 230 00:15:42,557 --> 00:15:45,032 Kolmkümmend seitse? - Need, kellest nad teavad. 231 00:15:45,116 --> 00:15:50,795 Castle oli kangelane paljudele, kes tundsid, et politseinikud ebaõnnestusid. 232 00:15:52,326 --> 00:15:54,916 Oodake korraks, rahvas. Me tuleme kohe tagasi. 233 00:15:55,001 --> 00:15:56,991 Arved vajavad maksmist. 234 00:15:57,128 --> 00:16:00,086 Helistaja. Ütleb, et tema on see. Pommitaja. 235 00:16:01,620 --> 00:16:04,698 Helista politseisse. Anna neile number. Äkki nad saavad kõne jälitada. 236 00:16:05,970 --> 00:16:07,846 See läks just huvitavaks, eks ole, kutid? 237 00:16:08,764 --> 00:16:11,259 Kas te olete valmis? Hea küll. 238 00:16:12,809 --> 00:16:18,649 New York, meil on liinil helistaja, kes väidab, et tema ongi pommitaja. 239 00:16:19,316 --> 00:16:21,598 Kas ma saaksin nime? 240 00:16:24,613 --> 00:16:26,698 Ei, mu nimi pole oluline. 241 00:16:26,865 --> 00:16:28,617 Ainult mu teod. 242 00:16:28,700 --> 00:16:30,566 Te räägite New Yorgiga. 243 00:16:30,590 --> 00:16:31,828 Mida te tahate öelda? 244 00:16:31,912 --> 00:16:35,154 Miks sa ütlesid neid asju minu kohta, Karen? 245 00:16:37,029 --> 00:16:39,145 Sest ma põlgan kõike, mida sa oled teinud. 246 00:16:39,170 --> 00:16:40,171 Rahune, Karen. 247 00:16:40,254 --> 00:16:43,834 See riik on kannibaliseeritud selliste inimeste poolt nagu senaator Ori. 248 00:16:44,091 --> 00:16:46,591 Saadavad meie töökohad välismaale, müüvad meid maha, 249 00:16:46,629 --> 00:16:49,309 Võtavad meie relvad, et me ei saaks midagi teha. 250 00:16:50,044 --> 00:16:51,496 Sa oled tõeline argpüks. 251 00:16:52,558 --> 00:16:55,186 Need inimesed, kelle sa tapsid, nad ei teinud reegleid. 252 00:16:55,269 --> 00:16:59,731 Nad olid sekretärid, koristajad ja politseinikud. Tavalised inimesed. 253 00:16:59,815 --> 00:17:01,276 Kuidas see aitab sinu eesmärki? 254 00:17:01,650 --> 00:17:04,570 Võib-olla valitsus tegi sulle midagi kohutavat. Ma ei tea sinu lugu. 255 00:17:04,653 --> 00:17:08,043 Kuid kohutavaid asju juhtub inimestega iga päev ja nad ei tapa inimesi seetõttu. 256 00:17:16,332 --> 00:17:18,072 Sa oled lihtsalt ettur... 257 00:17:18,697 --> 00:17:19,977 nagu ülejäänudki. 258 00:17:21,295 --> 00:17:24,298 Ja senaator Ori, naljanumber. 259 00:17:24,381 --> 00:17:27,134 Sa ei esinda kedagi peale iseenda. 260 00:17:27,218 --> 00:17:31,402 Sõda on alles algamas ja teie kõik olete selles valel poolel. 261 00:17:34,015 --> 00:17:37,436 <i>Sic semper tyrannis.</i> 262 00:17:41,804 --> 00:17:43,626 New York, te tegelete... 263 00:17:43,650 --> 00:17:44,985 Ma olen seda varem kuulnud. 264 00:17:45,069 --> 00:17:46,862 Jah, ajalootunnis. - Ei, ei, ei, ei. 265 00:17:46,945 --> 00:17:47,988 Ma kuulsin seda... 266 00:17:49,240 --> 00:17:51,117 Ma kuulsin seda kuskil varem. 267 00:17:52,153 --> 00:17:53,393 Kus kurat see oli? 268 00:17:56,080 --> 00:17:57,081 See on... 269 00:17:58,238 --> 00:17:59,239 see on Curtise... 270 00:18:01,210 --> 00:18:03,212 Curtise grupp. See poiss, ta... 271 00:18:03,381 --> 00:18:06,923 Ta ütles seda. Ta ütles sic semper tyrannis. Ta ütles seda. 272 00:18:07,007 --> 00:18:08,610 Oled sa selles kindel? - Jah, jah, jah. 273 00:18:08,634 --> 00:18:11,303 Kui tihti sa ladina keelt kuuled? Jah, ma olen selles kindel. Ta... 274 00:18:12,053 --> 00:18:13,555 Curtis rääkis mulle sellest poisist. 275 00:18:13,639 --> 00:18:15,849 Ta ütles, et süüdistab alati teisi oma probleemides. 276 00:18:15,932 --> 00:18:17,181 Tema nimi on... 277 00:18:17,522 --> 00:18:19,645 Tema nimi on Lewis ja ta sõidab taksoga. 278 00:18:19,728 --> 00:18:22,798 Lewis ja ta sõidab... - Kas sa leiaksid ta sealt üles? 279 00:18:24,733 --> 00:18:27,736 Lewis ja ta sõidab taksoga? See pole just palju, mille põhjal otsida. 280 00:18:27,819 --> 00:18:29,696 Ole nüüd! Ta on veteran! Ma lihtsalt... 281 00:18:29,780 --> 00:18:33,325 Ta on sõjaväelane, eks ole? Ta on valge, 25-aastane. 282 00:18:33,409 --> 00:18:35,869 Ta on alla 30 aasta vana. Kas sa lihtsalt leiaksid ta üles? 283 00:18:35,952 --> 00:18:39,099 See kitsendab otsingut. Aga, Frank, oled kindel, et see on sama mees? 284 00:18:39,123 --> 00:18:40,904 Ma olen kuradi kindel. Lihtsalt... 285 00:18:40,928 --> 00:18:42,756 Ole nüüd, David, leia ta üles. 286 00:18:44,169 --> 00:18:46,458 Okei, mis juhtub, kui ma ta leian? 287 00:18:49,466 --> 00:18:50,973 Mis sa arvad, mis juhtub? 288 00:18:52,372 --> 00:18:54,496 See sitapea jahib Karenit. 289 00:18:56,031 --> 00:18:57,651 Mis teil kahel toimub? 290 00:18:57,676 --> 00:19:00,311 See, et keegi ei hakka teda jahtima. Mitte minu silme all. 291 00:19:00,394 --> 00:19:02,646 Sa tahad selle tüübi kätte saada. - Kuradi õige. 292 00:19:02,729 --> 00:19:04,596 Mis sa teeksid, kui see oleks Sarah? 293 00:19:07,734 --> 00:19:10,237 Kui mingi hull teda jälitaks, mis sa teeksid? 294 00:19:10,321 --> 00:19:12,799 Sarah on mu naine. Sarah on mu pere. 295 00:19:13,865 --> 00:19:15,284 Kuula mind. Kuula. 296 00:19:15,992 --> 00:19:18,032 Ma ütlen seda ainult ühe korra. Karen on ka. 297 00:19:18,098 --> 00:19:20,040 Kui temaga midagi juhtub, ma... 298 00:19:21,122 --> 00:19:22,837 Lihtsalt... - Olgu. 299 00:19:23,625 --> 00:19:24,625 Palun. 300 00:19:28,839 --> 00:19:29,840 Aitäh. 301 00:19:36,054 --> 00:19:37,681 Lewis, sa pead mulle helistama. 302 00:19:37,764 --> 00:19:40,358 Ma kuulsin raadiot. Ma käisin su juures. 303 00:19:40,701 --> 00:19:42,747 Tahan selle lõpetada enne kui keegi veel viga saab. 304 00:19:42,772 --> 00:19:44,565 Aga pead mulle helistama, semu, eks ole? 305 00:19:53,619 --> 00:19:54,703 O'Connor? 306 00:19:57,513 --> 00:19:59,244 O'Connor, oled kodus? 307 00:20:20,716 --> 00:20:22,092 O'Connor, oled kodus? 308 00:20:56,658 --> 00:20:58,678 Sa ei peaks siin olema, Curtis. 309 00:21:01,058 --> 00:21:02,726 Pidin sind kontrollima. 310 00:21:05,852 --> 00:21:10,121 Arvasin, et sa vajad abi. Tead, rääkida. 311 00:21:11,108 --> 00:21:13,459 Selles toolis on surnud mees. 312 00:21:13,938 --> 00:21:15,675 Paistab, et ta on seal olnud juba tükk aega. 313 00:21:15,700 --> 00:21:17,428 Miski pole enam oluline... 314 00:21:17,940 --> 00:21:18,940 nüüd. 315 00:21:20,322 --> 00:21:22,354 Me saaksime midagi välja mõelda. 316 00:21:23,370 --> 00:21:26,885 Pole veel hilja õigesti käituda. - Ma teengi õiget asja. 317 00:21:31,443 --> 00:21:35,321 Ma ei saa siit ilma sinuta lahkuda, semu. Sa tead seda, eks ole? 318 00:21:38,566 --> 00:21:39,566 Õigus. 319 00:21:44,558 --> 00:21:45,714 Sa ei saagi lahkuda. 320 00:21:58,739 --> 00:21:59,990 Ei, ei... 321 00:22:13,369 --> 00:22:14,579 Püsi maas, Lewis! 322 00:23:07,641 --> 00:23:09,184 Frank. - Jah? 323 00:23:09,267 --> 00:23:10,865 Lewis Wilson. 324 00:23:11,399 --> 00:23:15,373 26-aastane, varasemalt 1. jalaväediviisist. 325 00:23:15,565 --> 00:23:19,027 Aadress on registreeritud Clay nimele, Lewise isa. 326 00:23:19,501 --> 00:23:21,305 See on tema. - Kuule... 327 00:23:22,488 --> 00:23:24,740 miks me ei helista lihtsalt anonüümsele vihjeliinile? 328 00:23:25,659 --> 00:23:28,868 Frank, helistame Curtisele. - Ei. 329 00:23:29,370 --> 00:23:32,057 Curtis tunneb seda meest. Las tema tegeleb sellega. 330 00:23:32,091 --> 00:23:34,127 Curtis üritab teda lihtsalt parandada. 331 00:23:34,774 --> 00:23:36,234 Me teeme seda minu moodi. 332 00:23:39,297 --> 00:23:41,967 Teisipäeva varahommikul Manhattani raputanud kolme 333 00:23:42,050 --> 00:23:44,177 surmava plahvatuse osas vahistamisi pole. 334 00:23:44,260 --> 00:23:47,097 FBI poolt viidatud kolm seadeldist olid isevalmistatud... 335 00:23:47,180 --> 00:23:48,974 Ta võis sulle varem kirjutada. 336 00:23:49,558 --> 00:23:50,726 Ei kõla tuttavalt? 337 00:23:50,751 --> 00:23:54,955 Ma ei oska öelda. Me saame palju vihaseid kirju. 338 00:23:54,980 --> 00:23:57,340 Meil võib arhiivis midagi olla. 339 00:23:57,858 --> 00:23:59,526 Kas ma võin selle võtta? 340 00:23:59,610 --> 00:24:01,391 Ole lahke. - Aitäh. 341 00:24:05,475 --> 00:24:06,726 Karen Page. 342 00:24:06,867 --> 00:24:10,286 Mida kuradit sa teed, Karen? Sellist tüüpi taga ajada. 343 00:24:10,370 --> 00:24:11,788 Sest ta valis minu. 344 00:24:13,456 --> 00:24:15,792 Mind ajas vihale, et ta arvab, et ma nõustun tema tegudega. 345 00:24:15,876 --> 00:24:17,085 Jah, tubli. 346 00:24:17,168 --> 00:24:19,087 Nüüd on sul sihtmärk seljal. Oled õnnelik? 347 00:24:19,171 --> 00:24:22,757 Mida ma pidin tegema? Mitte midagi? Nii sellised inimesed võidavadki, Fr... 348 00:24:24,259 --> 00:24:25,260 Miks sa helistad? 349 00:24:25,343 --> 00:24:27,596 Kas FBI on seal? - Jah. 350 00:24:27,679 --> 00:24:30,045 Hea. Püsi paigal kuni minult kuuled. 351 00:24:30,474 --> 00:24:33,310 Vabandust, oota hetk. Kas ma võiksin natuke privaatsust saada? 352 00:24:33,769 --> 00:24:34,936 Muidugi. 353 00:24:41,655 --> 00:24:43,115 Miks ma sinult kuulen? 354 00:24:44,362 --> 00:24:45,739 Mida sa sellest tead? 355 00:24:45,822 --> 00:24:49,117 Jah, ma tean, et pead paigal püsima kuni see lahendatud saab. 356 00:24:49,201 --> 00:24:52,871 Ei, kuidas see sinuga seotud on? - Kas sa tead, kes ta on? 357 00:24:57,116 --> 00:24:58,117 Frank? 358 00:24:59,449 --> 00:25:02,838 Kui tead, ütle mulle. Ma võin FBI-sse minna ja saame sellega tegeleda. 359 00:25:02,863 --> 00:25:04,858 Ah, minu moodi on kiirem. 360 00:25:04,883 --> 00:25:06,342 Kiirem? Nad on siinsamas. 361 00:25:06,426 --> 00:25:08,146 Miks me ei tee seda korragi õigel viisil? 362 00:25:08,219 --> 00:25:09,888 Õigel viisil ta ei pääse eluga. 363 00:25:09,971 --> 00:25:11,472 See ei tee sind temast erinevaks. 364 00:25:11,557 --> 00:25:14,350 Kuule, Karen, me oleme vägagi erinevad ja sa tead seda. 365 00:25:14,434 --> 00:25:15,435 Jah? - Jah. 366 00:25:15,518 --> 00:25:18,564 Kaks tüüpi ei ole rahul kuidas maailm toimib, seega teevad, mida tahavad? 367 00:25:19,480 --> 00:25:21,848 Ära tee seda ja ütle, et see on minu pärast. 368 00:25:21,873 --> 00:25:23,370 Jah, püsi lihtsalt paigal. 369 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 Hei. 370 00:25:32,202 --> 00:25:33,579 Kas sa väljas ei peaks olema? 371 00:25:33,662 --> 00:25:36,539 Keegi ei taha mind seal väljas, usu mind. 372 00:25:41,595 --> 00:25:42,596 Hei, hei. 373 00:25:43,475 --> 00:25:45,561 Seks ei lahenda sinu probleeme. 374 00:25:49,701 --> 00:25:52,036 Võib-olla ma tahtsin lihtsalt midagi head tunda. 375 00:26:02,405 --> 00:26:05,444 Kas sa tead, et ma olen käinud 17 matustel? 376 00:26:06,587 --> 00:26:07,670 Sõbrad, 377 00:26:08,167 --> 00:26:10,909 mehed, kellega teenisin. Arvad, et ma ei tea, milline tunne see on? 378 00:26:10,949 --> 00:26:13,034 Jah, kas mõni neist oli sinu süü? 379 00:26:13,208 --> 00:26:15,210 Jah, kui tahaksin nii mõelda. Kindlasti. 380 00:26:16,412 --> 00:26:20,082 Võib-olla kui ma oleksin tulistanud seda meest või peatanud tolle mehe. 381 00:26:20,841 --> 00:26:23,385 Olnud seal sekund varem, jäänud sekund kauemaks. 382 00:26:24,087 --> 00:26:25,088 Nii et võib-olla. 383 00:26:26,226 --> 00:26:29,964 Või, kurat, süüdista vaenlast. Kuidas oleks sellega? 384 00:26:31,709 --> 00:26:32,710 Vahel... 385 00:26:35,598 --> 00:26:38,247 Vahel on see surnud mehe süü. 386 00:26:39,365 --> 00:26:41,144 Oled kunagi mõelnud sellele? 387 00:26:41,688 --> 00:26:42,939 Kui sa seal lamad? 388 00:26:45,100 --> 00:26:46,787 Äkki Stein keeras asja perse. 389 00:26:48,457 --> 00:26:52,558 Ma mõtlen, kuidas ta pussitada sai, kui tema käes oli relv? 390 00:26:59,789 --> 00:27:02,350 Pole vahet, kas olen seal väljas või siin sees. 391 00:27:02,375 --> 00:27:05,617 Halvad tüübid teevad edasi halbu asju, maailm pöörleb edasi. 392 00:27:05,679 --> 00:27:08,392 Roni tagasi hobuse selga. Seda teevad meiesugused inimesed. 393 00:27:08,417 --> 00:27:11,462 Ja praegu on päris suur hobune, mille selga on võimalus hüpata. 394 00:27:13,807 --> 00:27:15,101 Kui sa seda teha ei suuda... 395 00:27:16,631 --> 00:27:18,361 võib-olla on aeg alla anda. 396 00:27:18,696 --> 00:27:20,423 Selles poleks midagi häbiväärset. 397 00:27:22,520 --> 00:27:23,563 Kas seda sa tahad? 398 00:27:28,460 --> 00:27:29,628 Luba alla anda? 399 00:27:29,653 --> 00:27:31,988 Ma ei saa tagasi minna, isegi kui tahaksin. 400 00:27:32,572 --> 00:27:35,135 Föderaalagendid on surnud ja Stein suri ilmaasjata. 401 00:27:35,160 --> 00:27:37,994 Niipea kui kõik seda mõistavad, on minuga lõpp. 402 00:27:42,479 --> 00:27:43,479 Ma... 403 00:27:43,491 --> 00:27:46,406 ma kasutasin Frank Castle'i nime peibutisena. 404 00:27:47,921 --> 00:27:50,716 Ma jälitasin inimesi, kes üritasid tappa surnud meest. 405 00:27:50,799 --> 00:27:53,283 Näed, kui hullumeelsena see kõlab, eks? 406 00:27:54,736 --> 00:27:56,446 Sa üritasid lihtsalt õigesti käituda. 407 00:27:56,471 --> 00:27:58,580 Kedagi ei huvita. 408 00:27:59,557 --> 00:28:00,558 Jah? 409 00:28:02,185 --> 00:28:03,520 Noh, nemad polnud seal. 410 00:28:04,379 --> 00:28:05,630 Sina ka mitte. 411 00:28:34,968 --> 00:28:37,137 Jah? - Hei, kus sa oled? 412 00:28:37,220 --> 00:28:40,473 Wilsonite juures. Pole märki temast ega vanast mehest. 413 00:28:40,556 --> 00:28:41,599 Kuule, Frank... 414 00:28:42,642 --> 00:28:44,929 Mõtlesin selle üle, mis ütlesid. Sul on õigus. 415 00:28:44,954 --> 00:28:47,640 Kui saad midagi ette võtta, siis pead seda tegema, eks? 416 00:28:47,665 --> 00:28:49,212 Isegi kui see mulle ei meeldi. 417 00:28:49,416 --> 00:28:52,836 Mis see on? Sa annad mulle luba, mida ma kunagi ei küsinud. 418 00:28:52,861 --> 00:28:55,864 Pead tegema kõik, mis vaja, et hoolitseda nende eest, keda armastad. 419 00:28:55,947 --> 00:28:57,866 Mida sa üritad mulle öelda, David? 420 00:28:58,790 --> 00:29:02,954 Kuule, ma sain jälje Wilsoni telefonist, erinev aadress. 421 00:29:03,038 --> 00:29:05,520 Ta sai kõne umbes 30 minutit tagasi Curtiselt. 422 00:29:05,545 --> 00:29:10,177 Nüüd on Curtis samal aadressil. 83451 Van Buren. - Kurat võtaks. 423 00:29:13,048 --> 00:29:14,048 Absoluutselt. 424 00:29:14,513 --> 00:29:18,178 See pole minu asi. Minu vaade õiguskaitsele on lasta neil teha oma tööd. 425 00:29:18,261 --> 00:29:20,764 See, mida ma tahan teha, on kahetine. 426 00:29:20,847 --> 00:29:25,870 Esiteks, et me hoolitseme selle kohutava sündmuse ohvrite eest ja... 427 00:29:26,311 --> 00:29:28,604 Täpselt. Ja teiseks, et... 428 00:29:29,480 --> 00:29:34,110 Jah. Teiseks, et me ei kaota silmist seda, mis seda terroristi ajendab. Ta... 429 00:29:35,653 --> 00:29:36,977 Ma hindan seda. 430 00:29:37,389 --> 00:29:39,516 Teie toetus muudab kõik. 431 00:29:40,216 --> 00:29:41,467 Jep. Ja aitäh. 432 00:29:41,492 --> 00:29:44,054 Ta on sees. Võtke ühendust tema kontoriga raha ülekandmiseks. 433 00:29:44,079 --> 00:29:47,999 Ja veenduge, et tema nimi oleks programmides nähtav. Kes on järgmine? 434 00:29:48,083 --> 00:29:50,585 Hr. Russo, turvanõunik, on kohal. 435 00:29:50,668 --> 00:29:52,753 Ah, hr. Russo. 436 00:29:52,838 --> 00:29:55,231 Mina olen Stan Ori. Loodan, et me ei lasknud teil oodata. 437 00:29:55,256 --> 00:29:57,633 Üldse mitte. Siin käib kõva sagimine. 438 00:29:57,717 --> 00:30:02,430 Jah, ma plaanin heategevusgalat siin hotellis pommitamisohvrite toetuseks. 439 00:30:02,513 --> 00:30:08,311 Et tõsta teadlikkust nendest probleemidest ja selge vastuhakk terrorismi ees. 440 00:30:08,394 --> 00:30:10,980 Jah ja seada end selle mehe vaenlaseks. 441 00:30:11,606 --> 00:30:13,285 Ma arvan, et sellepärast ma siin olengi. 442 00:30:15,318 --> 00:30:20,443 Üks sõber kõrges kohas ütles, et oled parim. 443 00:30:20,865 --> 00:30:22,075 Teie sõbral oli õigus. 444 00:30:23,451 --> 00:30:26,568 Mind huvitab. Sõjaväelasena, 445 00:30:27,213 --> 00:30:29,090 mis on su arvamus sellest terroristist? 446 00:30:29,115 --> 00:30:31,576 Professionaalselt, ta on oht, mis tuleb neutraliseerida. 447 00:30:32,252 --> 00:30:33,461 Isiklikult... 448 00:30:34,675 --> 00:30:37,428 ta on mõrtsukas ja argpüks, kelle ma silmapilguga kõrvaldaksin. 449 00:30:38,716 --> 00:30:39,920 Ja sina... 450 00:30:40,066 --> 00:30:43,483 sina ei muretse, et vägivald sünnitab vägivalda? 451 00:30:44,096 --> 00:30:46,362 Senaator, ma teenin elatist vägivallaga. 452 00:30:46,528 --> 00:30:47,780 Ja see ei häiri sind? 453 00:30:48,379 --> 00:30:50,590 Ütleb mees, kes otsib relvastatud turvatöötajaid. 454 00:30:51,563 --> 00:30:54,941 Kuulge, kui me hakkame koos töötama, peate hakkama nägema meid kui kindlustust. 455 00:30:55,108 --> 00:30:56,943 Kui kõik läheb hästi, noh... 456 00:30:57,027 --> 00:30:59,029 siis te mõtlete, mida kuradit me siin teeme. 457 00:30:59,353 --> 00:31:00,562 Ja kui ei lähe... 458 00:31:02,120 --> 00:31:04,760 siis oleme põhjuseks, miks saate neid debatte edasi pidada. 459 00:31:06,953 --> 00:31:10,748 Ma olen prominentne hääl relvavastases liikumises. 460 00:31:11,502 --> 00:31:14,507 Kui keegi, kes üritab mind rünnata, saab kuuli pähe... 461 00:31:15,920 --> 00:31:17,714 mõistad, et see ei näeks hea välja. 462 00:31:20,127 --> 00:31:21,544 Need teie põhimõtted... 463 00:31:23,226 --> 00:31:24,811 kas need on suremist väärt? 464 00:31:28,908 --> 00:31:30,577 Millal saate alustada? 465 00:31:30,602 --> 00:31:34,564 Kohe. Isaac ja Simon jäävad siia kuni ma korraldan ülejäänud teie valve. 466 00:31:35,315 --> 00:31:37,950 Ja kui see tüüp peaks teile järgi tulema, siis... 467 00:31:38,401 --> 00:31:42,566 nad teevad oma parima, et teda ohjeldada inimlikul viisil. 468 00:31:46,635 --> 00:31:49,049 Väga tõsine, härra Russo. 469 00:31:51,202 --> 00:31:53,037 Tere tulemast pardale. - Tänan, härra. 470 00:31:54,334 --> 00:31:55,460 Kas kõik korras? - Jah. 471 00:31:55,543 --> 00:31:56,800 Silmad Ori peal. 472 00:32:44,008 --> 00:32:45,009 Curt? 473 00:33:03,254 --> 00:33:04,275 Hei. 474 00:33:05,196 --> 00:33:06,239 Hei. 475 00:33:06,322 --> 00:33:09,909 Hei, hei. Hei, Curtis, vaata mind. See olen mina. 476 00:33:09,993 --> 00:33:13,038 Kuule, ära liigu, okei? Sa püsi paigal. Said aru? 477 00:33:14,513 --> 00:33:16,624 Lihtsalt püsi paigal. 478 00:33:16,707 --> 00:33:19,377 Vaata mind. Vaata mind. 479 00:33:19,460 --> 00:33:21,629 Vaata mind. Ma aitan sind. Ma aitan sind. 480 00:33:23,164 --> 00:33:24,533 Tule. Kõik on korras. 481 00:33:25,300 --> 00:33:26,592 Nii. 482 00:33:27,968 --> 00:33:28,969 Korras. 483 00:33:29,637 --> 00:33:31,097 Mis siin juhtus, Curt? 484 00:33:31,181 --> 00:33:32,640 Ma üritasin teda peatada. 485 00:33:34,100 --> 00:33:36,923 Väike sitapea lõi mu jala alt ära. 486 00:33:39,105 --> 00:33:42,692 Vanasti, tead küll, oleksin ta pooleks murdnud. 487 00:33:42,775 --> 00:33:44,652 Ma tean, et oleksid, Curt. Jah, tean seda. 488 00:33:44,736 --> 00:33:46,362 Ma tean, et oleksid. Sa lihtsalt... 489 00:33:48,032 --> 00:33:49,699 Ole rahulik, eks? Sa lihtsalt... 490 00:33:49,782 --> 00:33:50,991 Rahulik. 491 00:33:53,244 --> 00:33:54,537 Kuhu sa lähed? 492 00:33:54,620 --> 00:33:57,195 Kuhu sa lähed? - Ma puhastan sind natuke. 493 00:33:57,415 --> 00:34:01,127 Vaatan, et saaks su siit välja. - Frank, mine lihtsalt ära. Helista... 494 00:34:01,210 --> 00:34:03,254 Mine siit ära ja kutsu politsei, mees. 495 00:34:07,217 --> 00:34:08,218 Tule siia. 496 00:34:09,469 --> 00:34:12,305 Tule siia. Kuule, joo seda. Just nii. 497 00:34:12,388 --> 00:34:13,514 Nii jah. 498 00:34:14,115 --> 00:34:15,115 Hea. 499 00:34:21,689 --> 00:34:23,096 Ta peksis mind. 500 00:34:23,120 --> 00:34:25,734 Peksis mind mu enda jalaga. - Ole nüüd, Curt. 501 00:34:34,737 --> 00:34:36,113 Mäletad seda... 502 00:34:36,821 --> 00:34:38,615 seda demineerimise kursust, mis me läbisime? 503 00:34:39,582 --> 00:34:41,834 Ja mida nad rääkisid Claymore'idest? 504 00:34:41,917 --> 00:34:45,755 Seitsesada terasekuuli tulemas sinu poole 1000 meetrit sekundis. 505 00:34:46,927 --> 00:34:48,679 Kuradi palju kuule, jah? 506 00:34:57,808 --> 00:34:59,257 Mis see on? 507 00:34:59,281 --> 00:35:01,479 Mu mobiiltelefon. Mu taskus. 508 00:35:02,105 --> 00:35:03,106 Mu... 509 00:35:18,520 --> 00:35:20,540 Sa peaksid olema surnud. 510 00:35:20,623 --> 00:35:21,874 Lewis? 511 00:35:22,458 --> 00:35:24,068 Ja sina oled Frank Castle. 512 00:35:24,852 --> 00:35:26,562 Nad ütlesid, et sind tapeti. 513 00:35:26,587 --> 00:35:28,998 Jah, noh, nad räägivad palju asju, poiss. 514 00:35:30,358 --> 00:35:31,734 Arvan, et sind taheti kõrvaldada. 515 00:35:31,759 --> 00:35:34,028 Liiga palju inimesi oli sinu poolel. Inimesed nagu mina. 516 00:35:34,053 --> 00:35:39,016 Inimesed, kes teavad, et me peame ohjad enda kätte võtma. 517 00:35:39,100 --> 00:35:41,402 Kas seda sa siin teedki, Lewis? Sa... 518 00:35:42,061 --> 00:35:44,350 võtad ohjad enda kätesse? 519 00:35:44,730 --> 00:35:46,772 Keegi pidi. Nagu sinagi. 520 00:35:50,486 --> 00:35:52,572 Poiss, mis sel Curtisega pistmist on? 521 00:35:52,655 --> 00:35:55,908 Curtis... Curtis valis vale poole. 522 00:35:55,991 --> 00:35:58,961 Ei. Ei, seal sa eksid. 523 00:35:59,537 --> 00:36:02,665 Ma kinnitan sulle, ta pole kunagi olnud milleski valel poolel. 524 00:36:03,630 --> 00:36:05,126 Pead mind selles usaldama. 525 00:36:05,710 --> 00:36:07,879 Kuule, Lewis. Mis sul plaanis on, ah? 526 00:36:08,588 --> 00:36:10,173 Ma mõtlen, kuidas see lõppeb? 527 00:36:10,256 --> 00:36:14,051 Kas sa ootad kuni politsei kohale jõuab? Kas sa saadad nad kõik põrgusse? 528 00:36:14,134 --> 00:36:16,011 Kui sa astud süsteemi vastu, poiss, siis... 529 00:36:16,804 --> 00:36:17,847 see ei lõpe hästi. 530 00:36:17,930 --> 00:36:21,543 Nad leiavad su üles ja tapavad su enne kui sa midagi saavutad, ma luban sulle. 531 00:36:21,851 --> 00:36:23,726 Ma juba saavutasin midagi. 532 00:36:26,564 --> 00:36:29,775 Kuula mind. Sa pead Curtise lahti laskma, eks? 533 00:36:29,859 --> 00:36:31,611 Lase mul ta siit välja viia... 534 00:36:32,528 --> 00:36:35,114 ja siis anna end üles, eks? Tee seda lihtsalt, jah? 535 00:36:35,198 --> 00:36:36,941 Keegi teine ei pea viga saama. 536 00:36:37,617 --> 00:36:39,619 Kas seda sa tegidki, Frank? - Mida? 537 00:36:39,702 --> 00:36:42,121 Ei, sina sõdisid oma sõda ja nüüd sõdin mina oma. 538 00:36:42,205 --> 00:36:44,457 Sa pole üldse minu moodi. Sa pole üldse minu moodi. 539 00:36:44,540 --> 00:36:47,167 Inimesed, kelle järele ma läksin, ma seisin nende ees. 540 00:36:47,252 --> 00:36:50,004 Ma vaatasin neile silma enne kui nad maha võtsin. Sina mitte. 541 00:36:50,087 --> 00:36:52,673 Sa oled argpüks. Sa peidadki end nende neetud pommide taha. 542 00:36:52,757 --> 00:36:56,921 Sul on siin Ühendriikide merejalaväelane! Ühendriikide merejalaväelane! 543 00:36:57,720 --> 00:37:00,070 Sa pole midagi muud kui sitt mu kinga all, sa... 544 00:37:07,446 --> 00:37:09,423 Sa tahad, et me surma saaks? 545 00:37:12,953 --> 00:37:14,330 Otsustasid minna? 546 00:37:16,144 --> 00:37:17,604 Ma võlgnen selle Samile. 547 00:37:21,308 --> 00:37:24,520 Kui esimest korda New Yorki tulin, Sami karjäär ei läinud kuhugi. 548 00:37:25,473 --> 00:37:27,808 Ja siis tulin mina. Süütasin tule tema alla, 549 00:37:27,833 --> 00:37:29,504 andsin midagi, mille poole püüelda. 550 00:37:30,420 --> 00:37:31,546 Ta usaldas mind. 551 00:37:32,629 --> 00:37:34,005 Ja ta suri selle tõttu. 552 00:37:35,341 --> 00:37:38,114 Nii et jah, ma lähen matusele kõnelema. 553 00:37:38,786 --> 00:37:40,788 Ja ma räägin tõtt. Kogu tõtt. 554 00:37:41,347 --> 00:37:43,558 See tähendab minu karjääri lõppu. 555 00:37:43,641 --> 00:37:47,227 Aga föderaalagendid, ajakirjandus, keegi peab minu sõnade peale tegutsema. 556 00:37:47,312 --> 00:37:48,885 Nad ei saa seda siis maha matta. 557 00:37:50,421 --> 00:37:51,964 Isegi kui nad matavad minu. 558 00:37:53,359 --> 00:37:54,610 Suursugune žest. 559 00:37:56,093 --> 00:37:57,093 Jah. 560 00:37:57,457 --> 00:37:58,859 Ainus, mis mul veel alles on. 561 00:37:58,948 --> 00:38:00,908 See on ohtlik aeg, Dinah. 562 00:38:01,576 --> 00:38:04,203 Ma tahan, et sa mõtleksid selle üle enne kui tegutsed. 563 00:38:04,287 --> 00:38:08,404 Ema, selle üle mõtlemine on viimane asi, mida mul vaja teha on, okei? 564 00:38:09,048 --> 00:38:10,592 Ma mõistan su vajadust. 565 00:38:11,043 --> 00:38:13,796 Aga kui sa seda teed, tagasiteed enam pole. 566 00:38:14,880 --> 00:38:15,880 Ma tean. 567 00:38:18,388 --> 00:38:21,767 Olgu siis. Aga mõtle enne ühele küsimusele. 568 00:38:21,856 --> 00:38:26,851 Kas sügaval sisimas tahad sa põletada kõik sillad, sest kardad tagasi minna? 569 00:38:31,522 --> 00:38:35,568 Jah, asi millest ma aru ei saa, on see, 570 00:38:35,651 --> 00:38:37,820 kas see on avatud või suletud vooluring. 571 00:38:37,903 --> 00:38:39,475 Kas sa tead vahet? 572 00:38:42,325 --> 00:38:43,576 Ma arvan, et... 573 00:38:44,936 --> 00:38:48,707 suletud vooluring tähendab, et iga juhe, mille läbi lõikan, see on siis kõik. 574 00:38:49,293 --> 00:38:50,309 Aga avatud, 575 00:38:50,720 --> 00:38:52,184 mõned plahvatavad, mõned mitte. 576 00:38:52,209 --> 00:38:56,009 Probleem on selles, et ma lihtsalt ei saa aru, kumb on kumb. 577 00:38:57,433 --> 00:38:59,101 Nii või teisiti oleme me hädas. 578 00:39:05,305 --> 00:39:06,837 Tead, 579 00:39:06,861 --> 00:39:10,520 võib-olla see, mis juhtub, peabki juhtuma ja kui me vahele segame, 580 00:39:10,603 --> 00:39:12,688 tuleb sama vana sitt lihtsalt uuesti tagasi. 581 00:39:12,772 --> 00:39:15,608 Jah ja võib-olla see laps lõi sind liiga kõvasti pähe. 582 00:39:15,691 --> 00:39:18,068 On olnud palju kordi, kui ma olen seda soovinud. 583 00:39:18,152 --> 00:39:20,821 Ah, lõpeta. See on jama ja sa tead seda. 584 00:39:20,905 --> 00:39:24,596 Arvad, et ma ärkasin haiglas üles puuduva jalaga, täis häid mõtteid? 585 00:39:30,364 --> 00:39:31,365 Hei. 586 00:39:32,375 --> 00:39:35,127 Ma olen uhke kõige üle, mis sellest ajast saati teinud oled. 587 00:39:35,860 --> 00:39:37,980 Sa ei haletsenud ennast. Sa ei norutanud. 588 00:39:38,005 --> 00:39:39,583 Sa läksid sellega edasi, jah? 589 00:39:39,608 --> 00:39:42,151 Sa aitasid inimesi, Curtis. See on see, mida sa tegid. 590 00:39:42,176 --> 00:39:44,125 Tahad teada miks? 591 00:39:44,149 --> 00:39:45,833 Ma ütlen sulle miks. 592 00:39:46,514 --> 00:39:49,600 Sest iga kord kui ma nendega räägin, räägin ma iseendaga. 593 00:39:50,734 --> 00:39:52,653 Arvad, et ma ei ärka karjudes... 594 00:39:53,469 --> 00:39:55,263 mõeldes sellele, kes ma kunagi olin? 595 00:39:56,539 --> 00:39:57,748 Soovides seda? 596 00:39:59,694 --> 00:40:00,889 Kurat. 597 00:40:01,124 --> 00:40:03,858 Üks laps andis mulle peksa. 598 00:40:04,692 --> 00:40:05,943 See pole sinu süü. 599 00:40:09,244 --> 00:40:11,567 Kas sa oled kunagi tundnud end abituna? 600 00:40:13,585 --> 00:40:14,586 Mina olen. 601 00:40:16,679 --> 00:40:18,981 Ja vandusin, et ei tunne seda enam kunagi. 602 00:40:20,590 --> 00:40:21,799 Aga siin ma olen. 603 00:40:24,218 --> 00:40:29,296 Oleksin pigem surnud selle viimase pommi tõttu kui istuda siin, seotuna selle külge. 604 00:40:37,462 --> 00:40:38,463 Jah. 605 00:40:42,038 --> 00:40:43,231 Ma kutsusin politsei. 606 00:40:43,278 --> 00:40:45,405 Okei. Ma arvasin, et sa teed nii. 607 00:40:45,490 --> 00:40:48,681 Ma ei taha sulle haiget teha, Frank. - Ja miks nii, Lewis? 608 00:40:48,868 --> 00:40:50,285 Sa pole mu vaenlane. 609 00:40:53,247 --> 00:40:54,665 Me peaks koos töötama. 610 00:40:56,250 --> 00:41:00,041 Kui seda sa tahad, poiss, olgu nii. 611 00:41:00,880 --> 00:41:03,971 Ütle mulle lihtsalt, millist neist juhtmetest lõigata, jah? 612 00:41:04,467 --> 00:41:08,679 Ütle mulle, kuidas ma Curti siit välja saan ja ma tulen kohe järgi. 613 00:41:09,004 --> 00:41:10,671 Ma ei tea, kas saan sind usaldada. 614 00:41:11,223 --> 00:41:12,856 Usaldus, see... 615 00:41:13,446 --> 00:41:15,520 sellel pole mingit pistmist, eks? Sa võid... 616 00:41:15,603 --> 00:41:18,251 Võid kedagi usaldada, nad võivad sind ikka alt vedada. 617 00:41:21,651 --> 00:41:24,548 Kas Curtis rääkis sulle kunagi kuidas ta oma jala kaotas? 618 00:41:24,600 --> 00:41:25,601 Ei. 619 00:41:28,365 --> 00:41:29,659 Seal oli üks... 620 00:41:30,785 --> 00:41:32,703 Seal oli lõhkekeha. See plahvatas turul. 621 00:41:32,787 --> 00:41:35,956 Tead, see oli suur. See oli halb, tead. 622 00:41:36,749 --> 00:41:38,823 Naised, lapsed... 623 00:41:38,847 --> 00:41:42,462 Kehaosad olid kõikjal. Inimesed karjusid. See oli hull, tead. 624 00:41:42,547 --> 00:41:46,065 Inimesed üritasid sellest aru saada. Kõigil olid metsikud silmad, aga mitte... 625 00:41:47,927 --> 00:41:49,219 mitte Curtil. 626 00:41:52,405 --> 00:41:53,866 Ta oli külm nagu jää, tead. 627 00:41:53,891 --> 00:41:55,893 Ta oli selle kõige keskel. Ta tegi oma tööd. 628 00:41:56,686 --> 00:41:57,744 Ta... 629 00:41:57,907 --> 00:41:59,376 Ta hoidis seda last... 630 00:42:00,064 --> 00:42:01,766 pani teda tagasi kokku. 631 00:42:02,748 --> 00:42:05,096 Ta oli parim velsker, keda kunagi näinud. 632 00:42:06,969 --> 00:42:10,417 Näed, minu töö, ma pidin perimeetrit turvama. 633 00:42:13,285 --> 00:42:15,683 Just siis ma nägin seda naist meie poole kõndimas. 634 00:42:16,914 --> 00:42:19,195 Ta oli 7 või 8 kuud rase. Ta kõndis otse meie poole. 635 00:42:19,250 --> 00:42:20,501 See polnud isegi nii. 636 00:42:23,109 --> 00:42:24,109 Oli küll. 637 00:42:25,840 --> 00:42:27,049 Oli küll. 638 00:42:29,509 --> 00:42:30,553 Ma nägin teda. 639 00:42:32,930 --> 00:42:34,940 Minu töö oli hoida ta eemal. 640 00:42:35,849 --> 00:42:37,810 Ainus probleem oli see, et kui teda vaatasin, 641 00:42:37,893 --> 00:42:41,617 nägin ma oma naist kodus, kes oli rase minu lapsega. 642 00:42:42,690 --> 00:42:45,432 Ma oleks pidanud ta maha võtma, aga ma tardusin. 643 00:42:46,195 --> 00:42:48,377 Ma ei suutnud päästikut vajutada. 644 00:42:51,323 --> 00:42:53,075 Ja kui ta end õhku lasi... 645 00:42:54,983 --> 00:42:56,926 noh, ta tappis selle lapse, 646 00:42:56,950 --> 00:42:58,899 keda Curtis parajasti aitas. 647 00:43:00,733 --> 00:43:02,860 Ta lasi ka Curtise jala õhku. 648 00:43:08,098 --> 00:43:09,683 Ma vedasin ta sealt välja. 649 00:43:10,497 --> 00:43:13,459 Ta tänas mind elu päästmise eest, aga tõde on see... 650 00:43:14,847 --> 00:43:16,140 ma rikkusin selle. 651 00:43:34,858 --> 00:43:36,443 Tule tagaakna juurde, Frank. 652 00:43:45,252 --> 00:43:46,252 Jah. 653 00:43:55,387 --> 00:43:57,222 Kas kuuled seda? 654 00:43:57,306 --> 00:43:59,171 Nad tulevad. 655 00:43:59,195 --> 00:44:00,195 Jah. 656 00:44:00,976 --> 00:44:02,227 Jah, ma kuulen. 657 00:44:03,270 --> 00:44:05,230 Aga ma jään siia paigale. 658 00:44:05,314 --> 00:44:07,884 Kao siit. Mine! 659 00:44:08,484 --> 00:44:11,142 Frank, sa sitapea, palun! 660 00:44:11,403 --> 00:44:14,281 Mind ei huvita minevik ja sa ei võlgne mulle midagi. 661 00:44:14,364 --> 00:44:15,741 Ma ei lahku. 662 00:44:17,242 --> 00:44:18,953 Las ma küsin ühe küsimuse, Lewis. 663 00:44:19,619 --> 00:44:21,218 Miks sa liitusid? 664 00:44:21,343 --> 00:44:24,099 Ma tahtsin oma riiki teenida. - Lõpeta. 665 00:44:24,124 --> 00:44:26,335 See on algkooli jama ja sa tead seda. 666 00:44:26,418 --> 00:44:28,021 Liitusid, sest tahtsid võidelda, eks? 667 00:44:28,045 --> 00:44:30,047 Sa tahtsid maitsta. Et saada oma osa. See on okei. 668 00:44:30,130 --> 00:44:33,092 Mina ka. Ja nüüd sa kasutad lippu, eks? 669 00:44:33,175 --> 00:44:36,371 Kasutad seda, et pühkida ära seda sitta, mida oled teinud, kui oled kodus olnud. 670 00:44:36,396 --> 00:44:37,439 Kodus? 671 00:44:39,209 --> 00:44:40,210 Kodus? 672 00:44:41,324 --> 00:44:43,035 Ei, pole mingit kodu. 673 00:44:43,060 --> 00:44:45,355 Mitte seni kuni sellised saamatud nagu Karen Page arvavad, 674 00:44:45,380 --> 00:44:47,857 et nad võivad kirjutada või öelda mida iganes nad tahavad. 675 00:44:47,940 --> 00:44:53,994 Või poliitikud nagu Ori istuvad ja ründavad tõelisi patrioote, Frank. 676 00:44:54,989 --> 00:44:57,783 Ei, nad õpivad, et nad pole ohutud. 677 00:44:57,867 --> 00:45:00,702 Nüüd hakkab su kuradi hääl mulle närvidele käima, tead seda? 678 00:45:00,786 --> 00:45:03,413 Nüüd ma lähen sinna ja lõikan ühe nendest juhtmetest läbi. 679 00:45:03,497 --> 00:45:05,875 Noh, mida sa teed? Kas sa tapad mu, poiss? 680 00:45:05,958 --> 00:45:08,836 Oled valmis? Oled valmis mind tapma? 681 00:45:08,919 --> 00:45:11,213 Oled valmis Curtist tapma? Kas selline oled sa? 682 00:45:11,736 --> 00:45:13,048 Otsus on sinu kätes. 683 00:45:13,132 --> 00:45:16,095 Sina otsustad, kuidas see läheb! - Jah. Jah, see on õige. Mina, Frank. 684 00:45:16,225 --> 00:45:18,644 Vau, sa oled suur mees. 685 00:45:18,888 --> 00:45:21,911 Noh, siis lase käia, suur mees. Tee oma otsus! 686 00:45:22,516 --> 00:45:23,600 Oled sa valmis? 687 00:45:24,393 --> 00:45:26,997 Tahad sa mind tappa? Tahad sa Curtist tappa? 688 00:45:40,367 --> 00:45:41,869 Proovi valget juhet. 689 00:45:52,096 --> 00:45:53,096 Hei... 690 00:45:53,666 --> 00:45:55,043 Hei, hei... 691 00:45:56,716 --> 00:45:57,716 Hei... 692 00:46:00,012 --> 00:46:03,807 Frank, ei, mida sa teed? Mine lihtsalt. Frank, mine lihtsalt. Mine lihtsalt, mees. 693 00:46:03,891 --> 00:46:05,017 Lihtsalt... lihtsalt mine. 694 00:46:08,220 --> 00:46:10,847 Frank, mine lihtsalt. - Vaata mind. Hei. 695 00:46:11,857 --> 00:46:14,359 Hei. - Frank, mine lihtsalt. 696 00:46:14,443 --> 00:46:16,528 Hei. Sina ja mina, Curt. 697 00:46:17,196 --> 00:46:18,572 Sina ja mina. 698 00:46:18,655 --> 00:46:20,407 Tule. Sina ja mina. 699 00:46:38,759 --> 00:46:40,177 Seis! 700 00:46:40,511 --> 00:46:42,805 Ta liigub ida suunas, Pine Street'i poole! 701 00:47:31,103 --> 00:47:34,064 Seisa! NYPD! Ära liigu, sitapea! 702 00:47:34,148 --> 00:47:36,901 Käed pähe! Maha! Kohe! 703 00:47:58,438 --> 00:48:00,190 Tahad veel üht, kallis? 704 00:48:00,215 --> 00:48:02,719 Ei. Ma jään hiljaks. Aitäh. 705 00:48:05,930 --> 00:48:07,056 Ostan sulle joogi? 706 00:48:07,987 --> 00:48:09,995 Pole tõesti tuju, semu. 707 00:48:10,735 --> 00:48:12,612 Kas see on seetõttu, et su partner on surnud? 708 00:48:20,949 --> 00:48:22,075 Kes sa oled? 709 00:48:23,705 --> 00:48:24,914 Kutsu mind Microks. 710 00:48:28,035 --> 00:48:30,412 Sa saatsid mulle selle video. 711 00:48:30,612 --> 00:48:32,323 Siis sai palju inimesi surma. 712 00:48:34,917 --> 00:48:37,920 Sa mõtled, kas mul oli sellega midagi pistmist? 713 00:48:38,003 --> 00:48:39,004 Jah. 714 00:48:39,838 --> 00:48:42,632 Nii et Frank Castle ilmub välja elusana ja nüüd istud sina siin. 715 00:48:42,716 --> 00:48:44,572 See ei saa olla juhus. 716 00:48:44,759 --> 00:48:47,221 Nii et sina ja Castle, te olete mis? Partnerid? 717 00:48:48,165 --> 00:48:49,223 Oled siin, et mind tappa? 718 00:48:49,306 --> 00:48:52,167 Ma olen siin, sest ma loodan, et mul on õigus ja sa ei ole üks nendest. 719 00:48:54,728 --> 00:48:57,088 Tead, mis? Käi perse, et arvad, et olen osa sellest sitast. 720 00:48:57,272 --> 00:48:59,149 Tahad mind maha lasta, siis palun. 721 00:48:59,233 --> 00:49:03,389 On üks matus, kuhu ma pigem ei läheks, nii et sa teeksid mulle teene. 722 00:49:04,112 --> 00:49:07,074 Ma võin sulle anda kõigi nimed, kes olid Kandahariga seotud. 723 00:49:19,002 --> 00:49:20,388 Jah, õhk on puhas. 724 00:49:23,840 --> 00:49:26,926 CIA operatsioon oli mitteametlik. See oli... 725 00:49:28,428 --> 00:49:29,428 täiesti ebaseaduslik. 726 00:49:30,222 --> 00:49:34,562 Heroiin oli rahastamiseks. Sinu kutt Zubair, ta sai sellest haisu ninna ja... 727 00:49:34,893 --> 00:49:38,593 nad maalisid ta terroristiks, tõmbasid ta majast välja, hukkasid. 728 00:49:40,399 --> 00:49:42,251 Kas sul on nimi? 729 00:49:49,877 --> 00:49:51,438 William Rawlins. 730 00:49:53,228 --> 00:49:55,230 Ta oli ülekuulaja. Ta juhtis seda. 731 00:49:57,916 --> 00:49:59,167 Ja sa saad seda kõike tõestada? 732 00:50:01,346 --> 00:50:03,493 Mul on ikka veel videofailid alles. 733 00:50:03,672 --> 00:50:05,090 Aga sul on Franki vaja. 734 00:50:06,266 --> 00:50:07,722 Ta oli ruumis. 735 00:50:09,912 --> 00:50:12,080 Ta ei tea, et sa siin oled, eks? 736 00:50:17,852 --> 00:50:20,567 Vasta ühele asjale. Kas sa teadsid? 737 00:50:23,275 --> 00:50:28,405 Anonüümne vihje juhtis politsei sellesse Queensi majja, kust Castle põgenes. 738 00:50:28,488 --> 00:50:30,383 Kas sa teadsid? 739 00:50:30,407 --> 00:50:33,202 Kuid see pilt jäi pardakaamerasse. 740 00:50:33,993 --> 00:50:36,163 Näotuvastuse tarkvara kinnitab, 741 00:50:36,246 --> 00:50:39,916 et mees, keda te näete on Frank Castle. Ta on elus. 742 00:50:39,999 --> 00:50:41,061 <i>Esialgsed teated...</i> 743 00:50:41,085 --> 00:50:42,877 Hei, keera valjemaks. 744 00:50:42,961 --> 00:50:45,089 Ja politsei jälitab põgenevat kahtlusalust. 745 00:50:45,172 --> 00:50:48,675 Seni pole need teated kinnitust leidnud. Jääge meiega. 746 00:50:48,758 --> 00:50:51,010 Paistab, et Frank Castle, 747 00:50:51,048 --> 00:50:54,062 tuntud ka kui Karistaja on elus ja võib... - Kurat! Kurat. 748 00:51:01,646 --> 00:51:05,484 Castle'it süüdistati ja tunnistati süüdi 37 inimese mõrvas, 749 00:51:05,567 --> 00:51:09,904 <i>kellel on seosed organiseeritud kuritegelike sündikaatidega...</i> 750 00:51:10,655 --> 00:51:13,742 <i>Meil on värsked uudised, et Queensi NYPD politsei...</i> 751 00:51:26,296 --> 00:51:27,964 <i>Jääge meiega kuni lugu areneb.</i> 751 00:51:28,305 --> 00:52:28,913 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm