"Call My Agent!" Charlotte
ID | 13184776 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Charlotte |
Release Name | Call.My.Agent.S04E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 9755048 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,840
<i>-Я всюди шукала, не можу знайти.</i>
-Тому ти дзвониш?
3
00:00:13,920 --> 00:00:16,120
Ти знаєш, що я на роботі. Я в таксі.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,080
Я не знаю, де твій пульт.
5
00:00:18,160 --> 00:00:20,200
Ти дивилась під пуфами?
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,160
Шукала в гаражі?
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,840
<i>-Чому в гаражі?</i>
-Годі.
8
00:00:23,920 --> 00:00:28,000
-Чекай. Вибачте, я нічого не чую.
-Моя дружина шукає пульт.
9
00:00:28,080 --> 00:00:30,320
А Діане Крюгер шукає сукню на «Сезар».
10
00:00:30,400 --> 00:00:32,960
<i>-Діане Крюгер з тобою у машині?</i>
-Не зовсім.
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,320
-Я передзвоню.
<i>-Добре.</i>
12
00:00:35,400 --> 00:00:36,640
Авжеж.
13
00:00:38,440 --> 00:00:40,640
Розумію, що ти хочеш червоне.
14
00:00:40,720 --> 00:00:43,160
Я тобі передзвоню, Діане, я вже приїхала.
15
00:00:43,240 --> 00:00:45,440
Вже на місці. Потім поговоримо.
16
00:00:47,080 --> 00:00:48,960
Каміль, я тобі дзвонила.
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,320
Прочитай сценарій Оскара Рондо.
18
00:00:51,400 --> 00:00:52,880
Коли тобі дати коментарі?
19
00:00:52,960 --> 00:00:56,320
Зараз. Я забираю
Шарлотту і вона спитає мою думку.
20
00:00:57,160 --> 00:00:59,280
-Ти його не прочитала?
-Не прочитала.
21
00:00:59,360 --> 00:01:04,200
Його пізно надіслали. Я хотіла прочитати
за ніч, але Флора діставала. Було жахливо.
22
00:01:04,280 --> 00:01:07,720
Кликала раз за разом.
Переглянь його швиденько.
23
00:01:07,800 --> 00:01:10,720
Я спробую потягнути час.
Скажеш, чи він хороший.
24
00:01:10,800 --> 00:01:13,000
-Це складно.
-Знаю. Поквапся.
25
00:01:13,080 --> 00:01:15,680
-Я можу передзвонити дружині?
-Так, Фабрісе?
26
00:01:15,760 --> 00:01:18,760
Філіпп Ле Ґюе продовжує
дзвонити. Що йому сказати?
27
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org
28
00:01:33,640 --> 00:01:37,640
Маєш чудовий вигляд. Після 11-ти
годин польоту це неймовірно. Як так?
29
00:01:38,560 --> 00:01:39,440
Я сплю.
30
00:01:39,520 --> 00:01:40,560
КАМІЛЬ
31
00:01:40,640 --> 00:01:42,080
Я ввімкнула телефон
32
00:01:42,160 --> 00:01:45,440
і побачила, що мені
надіслали сценарій Оскара.
33
00:01:45,960 --> 00:01:48,160
Чекай. Подивись на мене. Неймовірно.
34
00:01:48,240 --> 00:01:52,160
Я вся зім’ята після
сну в літаку. У чому твій секрет?
35
00:01:52,720 --> 00:01:53,680
Не знаю.
36
00:01:53,760 --> 00:01:57,080
Спробуй олію жожоба.
Це себорейний регулятор.
37
00:01:57,560 --> 00:02:00,760
Я погодилась із принципу,
бо він мій найкращий друг
38
00:02:00,840 --> 00:02:04,800
і я люблю його комікси, але
якщо сценарій відстій, я не зніматимусь.
39
00:02:05,560 --> 00:02:09,160
Чекай. Кажеш, це себорейний регулятор?
40
00:02:09,240 --> 00:02:10,840
Себорейний? Як пишеться?
41
00:02:10,920 --> 00:02:12,680
Вибач, інакше я забуду.
42
00:02:12,760 --> 00:02:13,600
НУ?
43
00:02:13,680 --> 00:02:17,240
Мабуть, з однією літерою
«б». Андреа, ти його прочитала?
44
00:02:17,320 --> 00:02:19,120
-Так, прочитала.
-І?
45
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
І він чудовий.
46
00:02:24,160 --> 00:02:25,080
Яке полегшення.
47
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
КАМІЛЬ: ЖАХІТТЯ!
48
00:02:26,240 --> 00:02:29,320
На мене всі розраховують.
Було б жахливо відмовити.
49
00:02:29,400 --> 00:02:31,480
-Оскар такий вразливий.
-Шарлотто!
50
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
-Ти тут?
-Приїхав зустріти свою акторку.
51
00:02:36,600 --> 00:02:39,480
Я хвилювався. Помилився терміналом.
52
00:02:39,560 --> 00:02:41,080
-Як ти?
-Добре. А ти?
53
00:02:41,640 --> 00:02:43,360
-Андреа, моя агентка.
-Привіт.
54
00:02:44,120 --> 00:02:47,120
Оскар Рондо, мій найкращий друг і брат.
55
00:02:48,040 --> 00:02:49,480
Він найперший мене зняв.
56
00:02:50,400 --> 00:02:52,880
-Справді? До «Зухвалої дівчини»?
-Так.
57
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
-До «Слова й музика»?
-Так.
58
00:02:55,160 --> 00:02:57,080
У моїх батьків була відеокамера.
59
00:02:57,160 --> 00:02:59,760
-Треба знайти записи.
-Будь ласка, ні.
60
00:02:59,840 --> 00:03:01,160
Ти прочитала сценарій?
61
00:03:01,240 --> 00:03:03,960
-Ні, я отримала його в літаку.
-Точно.
62
00:03:04,920 --> 00:03:06,920
Андреа прочитала і їй сподобалось.
63
00:03:07,000 --> 00:03:09,280
-Так?
-Так. Не те слово.
64
00:03:09,360 --> 00:03:11,840
Ми разом знімемо фільм.
65
00:03:11,920 --> 00:03:13,120
-Я радий!
-Я теж.
66
00:03:13,200 --> 00:03:15,000
-Це прекрасно.
-Так.
67
00:03:15,600 --> 00:03:16,880
Я радий!
68
00:03:55,120 --> 00:03:58,200
«ФРАНЦУЗЬКІ ФІЛЬМИ». ВОНИ
РОЗХОДЯТЬСЯ. КРИЗА В «АСК».
69
00:04:02,280 --> 00:04:05,400
«Для Андреа Мартель
ротація у "АСК" – можливість
70
00:04:05,480 --> 00:04:09,400
реорганізації і прийняття
змін в індустрії». М’яко кажучи,
71
00:04:09,480 --> 00:04:11,040
ми втратимо третину обігу.
72
00:04:11,120 --> 00:04:12,600
Не розумію про що ти.
73
00:04:12,680 --> 00:04:14,880
«А Матіас Барневілль
74
00:04:14,960 --> 00:04:17,920
не розголошує планів на майбутнє,
75
00:04:18,000 --> 00:04:20,880
але веде переговори
щодо великих проектів». Все.
76
00:04:20,960 --> 00:04:24,040
Отже, він піде в
«Стар Медіа». Я не сумніваюся.
77
00:04:24,120 --> 00:04:28,080
Стоп. Це не точно, поки він
не підпише заяву про звільнення.
78
00:04:28,160 --> 00:04:32,000
Як ти зберігаєш такий
спокій? Я у постійному стресі.
79
00:04:32,080 --> 00:04:34,960
Зараз ні про який спокій мови немає.
80
00:04:35,040 --> 00:04:36,440
Що сталося?
81
00:04:36,520 --> 00:04:38,880
Ґенсбур зніматиметься у фільмі друга.
82
00:04:38,960 --> 00:04:39,800
І?
83
00:04:39,880 --> 00:04:43,600
-Я схвалила сценарій не прочитавши його.
-Що? Ти його не читала?
84
00:04:44,240 --> 00:04:46,320
-Що з тобою таке?
-Що таке?
85
00:04:46,400 --> 00:04:48,680
Я виконавчий директор, мама, агентка.
86
00:04:48,760 --> 00:04:50,440
Це трохи складно.
87
00:04:50,520 --> 00:04:53,400
Я щойно його дочитала і він
88
00:04:54,320 --> 00:04:55,600
не годиться.
89
00:04:56,640 --> 00:04:58,120
Рондо її найкращий друг?
90
00:04:59,240 --> 00:05:00,800
Я люблю його комікси.
91
00:05:00,880 --> 00:05:04,200
Може, вони чудові,
але цей сценарій – катастрофа.
92
00:05:04,760 --> 00:05:08,120
Це ганьба. Вона не може
зніматись у цього дилетанта.
93
00:05:08,200 --> 00:05:10,120
Знімання почалися? Ні?
94
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
От і все.
95
00:05:12,640 --> 00:05:16,040
Дзвони Шарлотті, покайся
й скажи їй правду. От і все.
96
00:05:18,120 --> 00:05:20,160
У нас тепер є фруктові кошики?
97
00:05:22,400 --> 00:05:23,960
Подзвони Мімі Маті.
98
00:05:24,040 --> 00:05:26,160
Твоє інтерв’ю її засмутило.
99
00:05:26,240 --> 00:05:29,360
Ти не назвала «Жозефіну»
серед хітів нашої агенції.
100
00:05:29,440 --> 00:05:31,560
Так, всього не перелічиш.
101
00:05:31,640 --> 00:05:32,840
Знаю, але…
102
00:05:32,920 --> 00:05:34,480
Шарлотто, це Андреа.
103
00:05:34,560 --> 00:05:36,440
Передзвони, коли це прослухаєш.
104
00:05:36,520 --> 00:05:38,240
Це термінова справа.
105
00:05:38,320 --> 00:05:39,160
До зв’язку.
106
00:05:40,120 --> 00:05:43,880
Вона каже, що це неповага
до «Жозефіни» й її фанатів.
107
00:05:43,960 --> 00:05:45,880
Добре. Розберусь із цим пізніше.
108
00:05:46,920 --> 00:05:48,120
Ходімо. Вже час.
109
00:05:52,360 --> 00:05:53,280
Тут є лічі.
110
00:05:54,200 --> 00:05:56,840
Тепер ти директорка, тобі все можна.
111
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
Арлетто, зустріч.
112
00:06:01,920 --> 00:06:04,400
Поквапмось. У мене
обмаль часу цього тижня.
113
00:06:04,480 --> 00:06:07,120
Так, шефине. Є новини від Матіаса?
114
00:06:07,200 --> 00:06:08,760
-Ні.
-Справді?
115
00:06:08,840 --> 00:06:10,480
-Ніхто нічого не знає?
-Ні.
116
00:06:10,560 --> 00:06:14,520
Чи він піде в «Стар Медіа»,
чи в свою агенцію, проблема залишається.
117
00:06:14,600 --> 00:06:17,040
Він піде зі своїми акторами. Треба діяти.
118
00:06:17,600 --> 00:06:18,440
Як, по-твоєму?
119
00:06:20,360 --> 00:06:21,840
По-перше, не подамо виду.
120
00:06:21,920 --> 00:06:24,840
Ми вразливі. Всі
чекають, що ми затягнемо паски.
121
00:06:24,920 --> 00:06:27,800
А ми зробимо навпаки.
Доведемо, що ми сильніші.
122
00:06:27,880 --> 00:06:30,640
-Кошиками з фруктами?
-Як у римських оргіях.
123
00:06:30,720 --> 00:06:33,080
Ми не зачахнемо, а розправимо крила.
124
00:06:33,160 --> 00:06:35,240
Натомість знайдемо нові таланти.
125
00:06:35,320 --> 00:06:38,040
Як знаменитостей, так і нових акторів,
126
00:06:38,120 --> 00:06:39,280
на майбутнє.
127
00:06:39,360 --> 00:06:41,120
Каміль, Ерве, вам ясно?
128
00:06:41,200 --> 00:06:44,040
Добре. Ми подвоїмо кількість серіалів.
129
00:06:44,120 --> 00:06:47,600
Обережно з серіалами.
Не хочу, щоб вони поховали фільми.
130
00:06:47,680 --> 00:06:51,440
Серіали на багато сезонів
приносять довгостроковий прибуток.
131
00:06:51,520 --> 00:06:54,480
Переконаємо сценаристів
писати для наших акторів.
132
00:06:54,560 --> 00:06:57,760
Один контракт тягнутиме
за собою ще три, чи чотири.
133
00:06:57,840 --> 00:07:00,440
Нас врятують проекти під брендом «АСК».
134
00:07:01,680 --> 00:07:02,800
Всі згодні?
135
00:07:04,120 --> 00:07:06,000
Все буде добре.
136
00:07:06,840 --> 00:07:09,040
Впевнено усміхаємось на всі 32.
137
00:07:10,040 --> 00:07:11,440
І не подаємо виду.
138
00:07:16,520 --> 00:07:18,880
Нас відносить у Андреатичне море.
139
00:07:18,960 --> 00:07:19,840
Це лякає.
140
00:07:19,920 --> 00:07:22,960
-Полін, Віктор і Ернес, авжеж.
-Авжеж.
141
00:07:23,040 --> 00:07:25,480
-Дафна. Вона чудова танцівниця.
-Точно.
142
00:07:25,560 --> 00:07:28,520
Як запросимо? Через
Фейсбук, чи групу в WhatsApp?
143
00:07:28,600 --> 00:07:31,680
-Не у всіх є WhatsApp.
-То і запрошення не буде.
144
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
Вибачте, що втручаюся,
145
00:07:33,800 --> 00:07:37,240
але хіба етично, що агентка
живе живе зі своєю акторкою?
146
00:07:37,320 --> 00:07:39,800
А хто зустрічався зі своєю акторкою?
147
00:07:40,760 --> 00:07:42,320
-Мабуть, я.
-Мабуть.
148
00:07:43,200 --> 00:07:46,080
-Ми не говоримо вдома про роботу.
-Саме так.
149
00:07:47,000 --> 00:07:51,160
Ти єдина номінантка на премію
«Сезар», яка працює на рецепції.
150
00:07:51,240 --> 00:07:54,960
-Якось треба платити за оренду.
-Ти не така, як усі дівчата.
151
00:07:59,240 --> 00:08:00,680
Їсти подано.
152
00:08:01,800 --> 00:08:03,960
Але це справжній бенкет.
153
00:08:06,240 --> 00:08:10,040
Але… Ти відклеїв наші
прізвища з поштової скриньки.
154
00:08:12,120 --> 00:08:15,320
Не подобаються наші
прізвища поруч? Досі ховатимемось?
155
00:08:17,920 --> 00:08:19,280
-Що це?
-Подарунок.
156
00:08:22,000 --> 00:08:24,320
БАРНЕВІЛЛЬ – ЛЕКЛЕРК
157
00:08:24,400 --> 00:08:29,240
Від управителя будинком. У таких
буржуазних будинках гравіюють таблички.
158
00:08:30,680 --> 00:08:31,760
Вона прекрасна.
159
00:08:36,200 --> 00:08:37,160
Я її прикріплю?
160
00:08:38,680 --> 00:08:41,360
-Зустрінемось у «АСК»?
-Так. Хвилюєшся?
161
00:08:42,040 --> 00:08:44,520
Трохи. Але тішуся тому, що на нас чекає.
162
00:08:44,600 --> 00:08:46,680
Вже кортить, щоб усі дізналися.
163
00:08:46,760 --> 00:08:48,680
Доведеться трохи зачекати.
164
00:08:49,720 --> 00:08:50,560
Справді?
165
00:08:51,240 --> 00:08:54,600
Скажи, що ти задумав цього разу?
166
00:09:23,360 --> 00:09:25,840
На день народження? Хрещення?
167
00:09:27,160 --> 00:09:28,200
Ні, не зовсім.
168
00:09:29,080 --> 00:09:30,680
На премію «Сезар».
169
00:09:33,000 --> 00:09:34,880
Ви прийшли за адресою.
170
00:09:34,960 --> 00:09:36,600
Я одягала багато акторок.
171
00:09:36,680 --> 00:09:38,360
-Справді?
-Ходімо.
172
00:09:44,680 --> 00:09:46,200
Розкішно, стримано.
173
00:09:46,760 --> 00:09:47,760
Практично.
174
00:09:49,080 --> 00:09:50,640
Так. А головне – нудно.
175
00:09:51,720 --> 00:09:53,320
Не знаю.
176
00:09:53,400 --> 00:09:56,040
Сукня надто циганська.
177
00:09:56,120 --> 00:09:57,520
-Можливо.
-Так.
178
00:09:58,080 --> 00:10:00,720
Я можу спитати дещо особисте?
179
00:10:00,800 --> 00:10:03,920
-Так.
-Ви хочете приголомшувати, чи зваблювати?
180
00:10:04,000 --> 00:10:06,520
Зваблювати. Я завжди зваблюю.
181
00:10:11,280 --> 00:10:12,120
Ні.
182
00:10:35,040 --> 00:10:37,200
Ваша колега пішла?
183
00:10:37,280 --> 00:10:39,000
Так, вона взяла вихідний.
184
00:10:39,560 --> 00:10:40,400
Справді?
185
00:10:41,160 --> 00:10:42,640
Показна, але вишукана.
186
00:10:43,240 --> 00:10:44,400
Проста і смілива.
187
00:10:45,000 --> 00:10:46,880
Сексуальна, але скромна.
188
00:10:47,360 --> 00:10:50,000
Для жінки, яка приймає свої протиріччя.
189
00:10:50,080 --> 00:10:51,880
Філософія якої – контрасти.
190
00:10:53,080 --> 00:10:54,480
Це все про мене.
191
00:10:56,520 --> 00:10:58,120
У вас є щось іще?
192
00:11:03,440 --> 00:11:04,400
Що ти тут робиш?
193
00:11:05,560 --> 00:11:08,040
Якщо Матіас
звільняється, я вирішив прийти.
194
00:11:08,120 --> 00:11:11,080
-Це й моя агенція, ні?
-Так, але міг би попередити.
195
00:11:11,160 --> 00:11:12,720
І прийняти душ після бігу.
196
00:11:13,280 --> 00:11:15,000
-Як Флора?
-Добре.
197
00:11:15,520 --> 00:11:17,920
Сьогодні підемо в дитсадок.
198
00:11:18,000 --> 00:11:19,640
Ти прочитала мою книжку?
199
00:11:19,720 --> 00:11:21,400
-Про менеджмент?
-Так.
200
00:11:21,480 --> 00:11:23,080
Вона десь на моєму столі.
201
00:11:23,800 --> 00:11:25,400
Ти її навіть не відкривала.
202
00:11:25,480 --> 00:11:28,040
Годі перебирати
книжки. У мене обмаль часу.
203
00:11:28,120 --> 00:11:32,480
У нас погані річні результати. А без
клієнтів Матіаса будуть ще гіршими.
204
00:11:32,560 --> 00:11:33,880
Бувало й гірше.
205
00:11:33,960 --> 00:11:35,160
Не бувало.
206
00:11:35,240 --> 00:11:39,440
Я куплю акції Матіаса і в мене
не буде ні копійки. Треба заощаджувати.
207
00:11:39,960 --> 00:11:42,520
-Добре. Тобі передати керівництво?
-Ні.
208
00:11:42,600 --> 00:11:43,560
Ти – шефиня.
209
00:11:44,040 --> 00:11:45,600
Я не прийшов на збори.
210
00:11:45,680 --> 00:11:48,520
Тепер це твоя справа.
Але я головний акціонер.
211
00:11:48,600 --> 00:11:50,760
І з акціями Матіаса частка зросте.
212
00:11:50,840 --> 00:11:53,000
Хочеш, щоб «АСК» приносила прибуток?
213
00:11:53,080 --> 00:11:54,200
-Так.
-Я теж.
214
00:11:55,520 --> 00:11:57,600
Треба нападати, поки нас не зжерли.
215
00:11:57,680 --> 00:12:00,880
Спершу треба міцно стати
на ноги, щоб не збанкрутувати.
216
00:12:00,960 --> 00:12:03,480
Зменшимо витрати. Нічого не станеться.
217
00:12:03,560 --> 00:12:05,240
Добре, жодних фруктів.
218
00:12:05,320 --> 00:12:08,640
Вони ні до чого.
Позбудемось акторів, які мало працюють.
219
00:12:08,720 --> 00:12:09,800
-Вибач?
-Так.
220
00:12:09,880 --> 00:12:12,400
Тих на кого ми марнуємо час, консультуємо,
221
00:12:12,480 --> 00:12:15,400
обговорюємо безперспективну кар’єру.
222
00:12:15,480 --> 00:12:16,880
Ти їх не визначиш.
223
00:12:16,960 --> 00:12:18,520
-Хіба?
-Ні.
224
00:12:18,600 --> 00:12:23,200
Хто це визначить? Ти, коли
в Лондоні їстимеш з банкірами севіче?
225
00:12:23,280 --> 00:12:25,280
Ні. Це скаже бухгалтерія.
226
00:12:25,840 --> 00:12:29,280
Ти тямила б у цифрах,
якби прочитала мою книжку.
227
00:12:30,680 --> 00:12:31,520
Ось.
228
00:12:33,080 --> 00:12:34,160
Ясно. Отже…
229
00:12:36,760 --> 00:12:38,000
Все, я піду в душ.
230
00:12:41,000 --> 00:12:43,800
Ти поступилася?
Самуель цього не допустив би.
231
00:12:43,880 --> 00:12:46,000
А ще ви тоді надсилали факси.
232
00:12:46,080 --> 00:12:48,760
-Часи змінюються.
-Я знаю, що не молодію.
233
00:12:48,840 --> 00:12:51,640
-Але не тупію.
-Як звільнити актора?
234
00:12:51,720 --> 00:12:52,680
Ти розлучалася?
235
00:12:52,760 --> 00:12:58,080
«Річ не в тобі, а в мені. Але
здебільшого – в тобі». Це так само.
236
00:12:59,520 --> 00:13:03,200
Андреа, щодо твого плану
з серіалами. Мімі Маті це серйозно.
237
00:13:03,280 --> 00:13:05,480
Було б добре піти разом на знімання.
238
00:13:05,560 --> 00:13:08,000
Не можу. Мені треба в садок із Флорою.
239
00:13:08,080 --> 00:13:10,360
Може, повечеряємо з нею о дев’ятій?
240
00:13:10,440 --> 00:13:12,400
-Так, добре. Чудово.
-Добре.
241
00:13:13,120 --> 00:13:14,960
ҐЕНСБУР: НА ЧИТАННІ З ОСКАРОМ.
242
00:13:15,040 --> 00:13:16,520
Чорт!
243
00:13:17,960 --> 00:13:19,400
Так. Вибачте.
244
00:13:20,640 --> 00:13:21,480
Ви хто?
245
00:13:21,560 --> 00:13:23,960
Сара Сантоні. Я живу в будинку навпроти.
246
00:13:24,720 --> 00:13:26,280
Ясно. І в чому справа?
247
00:13:26,360 --> 00:13:28,000
Мої вікна навпроти ваших.
248
00:13:28,920 --> 00:13:32,120
Я бачу як ви приходите
й ідете, говорите по телефону.
249
00:13:32,680 --> 00:13:34,880
Так. І чим я можу вам допомогти?
250
00:13:34,960 --> 00:13:35,840
Я не знаю.
251
00:13:37,120 --> 00:13:38,080
Може,
252
00:13:39,000 --> 00:13:43,160
припините приходити на роботу
з таким милим виразом обличчя?
253
00:13:44,040 --> 00:13:47,480
Це персонаж із твого нового сценарію, так?
254
00:13:47,560 --> 00:13:50,120
Німфоманка, яка домагається свого сусіда.
255
00:13:50,200 --> 00:13:52,400
Чорт. Люблю трилери.
256
00:13:53,880 --> 00:13:54,960
Люблю їх.
257
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
112-та сцена.
258
00:14:04,320 --> 00:14:06,640
Приміщення, день. Лігво Евани.
259
00:14:07,320 --> 00:14:10,440
Евана з Ксено повернулись
після невдалого завдання.
260
00:14:11,400 --> 00:14:14,560
Вона у відчаї і розуміє,
що звістки від Еліаса немає,
261
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
тож операція під загрозою.
262
00:14:16,880 --> 00:14:19,120
За вікном видно пустельний пейзаж,
263
00:14:19,200 --> 00:14:20,680
залитий зеленою загравою.
264
00:14:20,760 --> 00:14:24,080
На планеті Ксанта сідає три зелених сонця.
265
00:14:25,760 --> 00:14:29,440
«Якщо так продовжиться, усе людство вимре
266
00:14:29,520 --> 00:14:31,520
через нас, наше безсилля».
267
00:14:31,600 --> 00:14:34,200
Чекай. Тебе не чутно. Говори голосніше.
268
00:14:34,280 --> 00:14:35,720
Голосніше, будь ласка.
269
00:14:36,840 --> 00:14:38,240
«Якщо так продовжиться,
270
00:14:38,840 --> 00:14:41,080
усе людство вимре
271
00:14:41,720 --> 00:14:44,440
через нас, наше безсилля».
272
00:14:44,520 --> 00:14:46,120
Заходить Еліас.
273
00:14:47,840 --> 00:14:50,000
«Гарні новини. Еліас повернувся».
274
00:14:50,560 --> 00:14:51,480
«Добрий вечір».
275
00:14:53,200 --> 00:14:55,720
«Мабуть, ти втомився після подорожі».
276
00:14:56,400 --> 00:14:57,240
Стоп.
277
00:14:58,320 --> 00:14:59,480
Що ти робиш?
278
00:15:00,680 --> 00:15:04,480
Тут написано, що ми обіймаємось,
тому я вирішила його поцілувати.
279
00:15:04,560 --> 00:15:07,760
Вони обіймаються,
але, я мав на увазі, платонічно.
280
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Чому? Ми ж закохані.
281
00:15:11,760 --> 00:15:13,480
Ні, він твій онук.
282
00:15:16,400 --> 00:15:19,240
Ти серйозно? Ми з Тібо одного віку.
283
00:15:19,320 --> 00:15:23,040
Він прийшов із майбутнього
зустрітись із тобою у минулому.
284
00:15:23,120 --> 00:15:25,520
Його минуле – твоє теперішнє.
285
00:15:29,160 --> 00:15:31,240
Зі сценарію цього не зрозуміло.
286
00:15:31,320 --> 00:15:34,280
Зрозуміло. Тібо зрозумів це.
287
00:15:35,160 --> 00:15:36,640
Так, цілком.
288
00:15:36,720 --> 00:15:40,120
-Ти був готовий мене поцілувати.
-У щічку, мабуть.
289
00:15:40,200 --> 00:15:44,080
Я вирушив у майбутнє,
щоб знайти свою бабусю. Це очевидно.
290
00:15:44,640 --> 00:15:45,880
Ні, в минуле.
291
00:15:46,360 --> 00:15:49,240
-Не в майбутнє. Він сам сказав.
-Стривай.
292
00:15:49,320 --> 00:15:50,400
Ні, вибачте.
293
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
Він має рацію.
294
00:15:52,560 --> 00:15:54,600
Еліас подорожує в твоє майбутнє.
295
00:15:54,680 --> 00:15:56,160
Що я таке кажу? Ні.
296
00:15:57,080 --> 00:15:58,600
Я сказав щось смішне?
297
00:15:59,520 --> 00:16:01,880
Я згадала про подію, яка сталася вранці.
298
00:16:01,960 --> 00:16:02,880
Авжеж.
299
00:16:03,760 --> 00:16:05,720
Твої питання мене спантеличили.
300
00:16:05,800 --> 00:16:08,600
Пропустімо сцени,
бо сидітимемо так дві години.
301
00:16:09,440 --> 00:16:10,920
Допоможіть посунути стіл.
302
00:16:12,080 --> 00:16:17,800
Ти пережила засідку «Зеленої зірки». Твій
найкращий друг із тобою, але ти поранена.
303
00:16:21,160 --> 00:16:23,320
Не в руку. Поранили в живіт.
304
00:16:26,920 --> 00:16:27,760
Почали.
305
00:16:28,640 --> 00:16:30,520
-Хто найкращий друг?
-Не я.
306
00:16:30,600 --> 00:16:32,560
-Я думав, це ти. Вперед.
-Це він?
307
00:16:32,640 --> 00:16:33,840
Це я?
308
00:16:33,920 --> 00:16:35,600
-Це ти.
-Вперед.
309
00:16:35,680 --> 00:16:38,560
Ні, це не ти. Її найкращий друг – Патрік.
310
00:16:38,640 --> 00:16:42,880
Тобто, за сценарієм ти Х’юґо. До
того як він перетвориться на Барнабе.
311
00:16:42,960 --> 00:16:44,680
-Це ти.
-Схоже, це я.
312
00:16:46,600 --> 00:16:49,920
Так, є кілька неточностей,
але сценарій перспективний.
313
00:16:50,600 --> 00:16:52,680
Так, можна відчути всю суть.
314
00:16:54,760 --> 00:16:56,120
Що таке? Щось не так?
315
00:16:56,200 --> 00:16:58,880
Ні, все добре. Просто болить спина.
316
00:16:58,960 --> 00:17:01,360
Цей біль не минає.
317
00:17:02,120 --> 00:17:04,920
Але я дуже обережний, навіть ношу бандаж.
318
00:17:05,000 --> 00:17:06,200
-Оскаре.
-Що?
319
00:17:06,280 --> 00:17:07,880
На тебе чекає оператор.
320
00:17:08,520 --> 00:17:09,720
Я вже йду.
321
00:17:10,800 --> 00:17:12,600
Він не зайде познайомитись?
322
00:17:15,160 --> 00:17:17,080
По-твоєму, це хороший сценарій?
323
00:17:17,800 --> 00:17:21,360
Шарлотто, скажу чесно.
Я не встигла його прочитати.
324
00:17:21,440 --> 00:17:22,280
Що?
325
00:17:22,360 --> 00:17:24,360
Я можу звинуватити в цьому доньку,
326
00:17:24,440 --> 00:17:28,360
чи те, що продюсери пізно
надсилають сценарії агентам.
327
00:17:28,440 --> 00:17:30,880
Але суть залишається – я його не читала.
328
00:17:32,040 --> 00:17:33,840
Мені немає виправдання. Вибач.
329
00:17:34,320 --> 00:17:35,600
Ти нормальна?
330
00:17:36,320 --> 00:17:38,000
Навіть за менше звільняють.
331
00:17:38,880 --> 00:17:39,720
Я знаю.
332
00:17:40,520 --> 00:17:41,480
Бувайте.
333
00:17:41,560 --> 00:17:43,400
Шарлотто, до зустрічі.
334
00:17:43,480 --> 00:17:45,080
-Бувай.
-Так, бувай.
335
00:17:46,960 --> 00:17:48,240
Ти мені довіряєш?
336
00:17:48,320 --> 00:17:50,160
-Я тебе витягну.
-Як?
337
00:17:50,880 --> 00:17:52,520
Візьму провину на себе.
338
00:17:52,600 --> 00:17:55,200
Скажу, що помилилась, схваливши сценарій,
339
00:17:55,280 --> 00:17:59,480
що він не твого рівня і ти
не зніматимешся, якщо його не перепишуть.
340
00:18:00,360 --> 00:18:01,840
Думаю, ти не зрозуміла.
341
00:18:01,920 --> 00:18:03,920
Я не можу посваритися з Оскаром.
342
00:18:04,920 --> 00:18:08,520
Ми знаємо одне одного
з трьох років. Він дуже вразливий.
343
00:18:08,600 --> 00:18:11,080
Я не хочу руйнувати його мрію про фільм.
344
00:18:11,760 --> 00:18:15,680
Тому, офіційно, мені
подобається сценарій. Я хочу зніматися.
345
00:18:15,760 --> 00:18:17,360
-Ясно?
-Так.
346
00:18:17,440 --> 00:18:19,240
Я хочу знятись у фільмі,
347
00:18:19,320 --> 00:18:22,440
але я не можу цього зробити. Ясно?
348
00:18:23,000 --> 00:18:23,840
Ясно.
349
00:18:24,760 --> 00:18:25,600
Абсолютно.
350
00:18:26,720 --> 00:18:28,880
Так. Я підніму ставки.
351
00:18:29,720 --> 00:18:32,920
-Що?
-Попрошу подвійний гонорар. От і все.
352
00:18:33,480 --> 00:18:36,640
-Безвідмовно працює на продюсерів.
-Шарлотто?
353
00:18:36,720 --> 00:18:39,920
Є хвилинка? Хочу
познайомити тебе з Антуаном.
354
00:18:40,000 --> 00:18:41,640
Так, як скажеш.
355
00:18:46,400 --> 00:18:47,960
Алло, Томасе?
356
00:18:48,040 --> 00:18:49,560
Так, привіт, це Ґабріель.
357
00:18:50,320 --> 00:18:52,000
Ґабріель Сарда, твій агент.
358
00:18:52,080 --> 00:18:54,800
Ми давно не розмовляли по телефону.
359
00:18:54,880 --> 00:18:57,320
І я хочу тобі сказати…
360
00:18:58,920 --> 00:19:00,720
Як би це пояснити? Ми мусимо…
361
00:19:00,800 --> 00:19:02,520
…припинити нашу співпрацю.
362
00:19:04,200 --> 00:19:05,040
Алло?
363
00:19:05,840 --> 00:19:07,160
Бастьєне, не плач.
364
00:19:07,240 --> 00:19:09,800
Не хвилюйся так. Воно того не варте.
365
00:19:10,280 --> 00:19:11,840
Вважай, що ти почнеш
366
00:19:12,800 --> 00:19:13,640
нове життя.
367
00:19:13,720 --> 00:19:17,320
Привіт, Марі, це Ерве.
Сподіваюсь, у тебе все добре.
368
00:19:18,320 --> 00:19:21,680
На жаль, я дзвоню з поганими новинами.
369
00:19:21,760 --> 00:19:24,760
Куди він пішов? У відпустку, чи в магазин?
370
00:19:26,000 --> 00:19:27,760
Чорт. На той світ.
371
00:19:28,760 --> 00:19:29,760
Це добре.
372
00:19:31,560 --> 00:19:32,920
Щиро вам співчуваю.
373
00:19:34,000 --> 00:19:35,560
Він був із «АСК» до кінця.
374
00:19:35,640 --> 00:19:37,280
Я гівняний агент?
375
00:19:37,360 --> 00:19:39,240
Тоді для тебе це гарні новини.
376
00:19:39,320 --> 00:19:42,120
Твоя кар’єра нарешті піде в гору без мене.
377
00:19:42,840 --> 00:19:44,880
Чекаю нашої зустрічі на «Оскарі».
378
00:19:44,960 --> 00:19:48,600
Усе. Якщо будуть питання, дзвони, добре?
379
00:19:48,680 --> 00:19:51,440
Я завжди тебе підтримаю. Бережи себе.
380
00:19:56,280 --> 00:19:57,840
Ти надсилаєш голосові?
381
00:19:57,920 --> 00:20:00,960
Я набираю код, який
переадресовує на голосову пошту.
382
00:20:01,040 --> 00:20:06,920
Потім блокую номер і їх переадресовує на
мою. Жорстоко припиняти стосунки особисто.
383
00:20:07,920 --> 00:20:09,000
Я не чудовисько.
384
00:20:11,640 --> 00:20:12,480
Ви замовили?
385
00:20:16,480 --> 00:20:17,440
-Привіт.
-Привіт.
386
00:20:19,600 --> 00:20:20,440
Щось не так?
387
00:20:21,960 --> 00:20:23,440
Ніхто не знає, що я тут.
388
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
-Тебе це дивує?
-Ні, я розумію.
389
00:20:27,960 --> 00:20:31,480
У нас зараз доволі складний період.
390
00:20:36,040 --> 00:20:37,000
-Будьмо.
-Будьмо.
391
00:20:41,680 --> 00:20:45,680
Вибач, що не був поруч, але мені
треба було ухвалити важливі рішення.
392
00:20:46,520 --> 00:20:48,680
Хочеш поговорити про свою агенцію?
393
00:20:48,760 --> 00:20:51,360
Ні, розповім про це,
коли все буде офіційно.
394
00:20:52,200 --> 00:20:53,040
Це більш
395
00:20:53,840 --> 00:20:54,920
особисте.
396
00:20:58,080 --> 00:20:59,000
Я хотів би…
397
00:21:03,160 --> 00:21:06,200
Я хотів би визнати батьківство, Каміль.
398
00:21:08,960 --> 00:21:10,920
І офіційно стати твоїм татом.
399
00:21:18,800 --> 00:21:19,640
Чому зараз?
400
00:21:20,160 --> 00:21:21,000
Ти…
401
00:21:21,080 --> 00:21:21,960
Хворий?
402
00:21:22,040 --> 00:21:24,160
Ні, не хвилюйся. Все добре.
403
00:21:26,160 --> 00:21:28,160
Я зрозумів, що для нас це важливо.
404
00:21:32,080 --> 00:21:33,320
Почнемо новий розділ.
405
00:21:46,400 --> 00:21:49,080
Для мене це багато означає. Але…
406
00:21:50,600 --> 00:21:52,400
Що думають Катрін і Іпполіт?
407
00:21:53,960 --> 00:21:56,920
Спершу я хотів
поговорити з тобою. Це наша історія.
408
00:21:59,400 --> 00:22:01,160
Мені треба про це подумати.
409
00:22:02,440 --> 00:22:03,760
І поговорити з мамою.
410
00:22:05,280 --> 00:22:07,720
Я розумію. Не поспішай.
411
00:22:14,600 --> 00:22:15,520
Замовимо щось?
412
00:22:20,120 --> 00:22:22,440
-Розповідай.
-Еріку, присядь.
413
00:22:23,040 --> 00:22:24,720
-Це твоя донька?
-Так.
414
00:22:24,800 --> 00:22:26,000
Кумедна.
415
00:22:26,720 --> 00:22:30,320
Я прилетів із Маракеша.
Зустріч для телеканалу за 30 хвилин.
416
00:22:30,400 --> 00:22:32,720
Вибач, але мене нічого не хвилює.
417
00:22:32,800 --> 00:22:36,040
Я хотіла обговорити
гонорар Шарлотти за фільм Оскара.
418
00:22:36,120 --> 00:22:38,720
-Так.
-Ти отримав мою пропозицію.
419
00:22:38,800 --> 00:22:40,600
Думаю, ти обереш іншу акторку?
420
00:22:40,680 --> 00:22:43,800
Ось воно що. Мене влаштовує пропозиція.
421
00:22:44,760 --> 00:22:45,720
Ти заплатиш?
422
00:22:45,800 --> 00:22:48,200
Шарлотта того варта. Ти знущаєшся?
423
00:22:48,280 --> 00:22:49,720
Я не розумію.
424
00:22:49,800 --> 00:22:54,240
Ти вмовила мене прийти,
щоб дізнатися, чи я згоден? Згоден.
425
00:22:54,320 --> 00:22:58,000
Я не обговорюватиму гонорар.
Надсилай контракт. Ми підпишемо.
426
00:22:58,080 --> 00:23:01,160
-Чекай, Еріку, ще дещо.
-Що?
427
00:23:01,240 --> 00:23:03,360
Сценарій Оскара не готовий.
428
00:23:03,440 --> 00:23:05,160
-Його треба переписати.
-Що?
429
00:23:05,760 --> 00:23:07,800
Сценарій нормальний.
430
00:23:07,880 --> 00:23:10,480
Що? Шарлотта більше не хоче цю роль?
431
00:23:11,120 --> 00:23:14,240
Ні. Вона тут ні до чого. Це все я.
432
00:23:14,320 --> 00:23:17,160
У фільмі зніметься
всесвітньовідома акторка.
433
00:23:17,240 --> 00:23:19,440
Геніальний режисер хоче його зняти.
434
00:23:19,520 --> 00:23:21,480
А я мушу все зупинити, бо
435
00:23:22,040 --> 00:23:26,080
ти, Андреа зі сраного «АСК», сумніваєшся?
436
00:23:26,160 --> 00:23:27,680
По-перше, підбирай слова.
437
00:23:28,560 --> 00:23:30,360
Ти знаєш, що сценарій поганий.
438
00:23:30,440 --> 00:23:32,840
Тебе турбує лише вартість затримки.
439
00:23:32,920 --> 00:23:34,560
-Я тебе переб’ю.
-Так.
440
00:23:34,640 --> 00:23:37,040
Нас усі люблять, поки з нашим Шарлотта.
441
00:23:37,120 --> 00:23:41,240
Фінансування з’являється
чарівним чином. Ви нарубаєте капусти.
442
00:23:41,320 --> 00:23:42,560
Я нарубаю капусти.
443
00:23:42,640 --> 00:23:45,000
Всі щасливі. Ми зніматимемо.
444
00:23:45,080 --> 00:23:47,440
Не знала, що ти став таким циніком.
445
00:23:48,040 --> 00:23:50,400
Не гроші роблять фільм хорошим.
446
00:23:51,440 --> 00:23:52,640
-Хороший фільм?
-Так.
447
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
Як мило.
448
00:23:56,960 --> 00:23:59,680
Залишилось підписати угоду акціонерів.
449
00:24:00,600 --> 00:24:04,320
Твої юристи все схвалили,
Матіасе? Мені нічого додати.
450
00:24:05,680 --> 00:24:08,120
Дякую, Гішаме. Я скажу кілька слів?
451
00:24:08,680 --> 00:24:09,960
Добре, як хочеш.
452
00:24:11,560 --> 00:24:15,560
Моє звільнення відбувається
у досить ворожій атмосфері.
453
00:24:16,400 --> 00:24:19,720
Я знаю, бо вона часто
виникає під час розлучення.
454
00:24:20,240 --> 00:24:22,240
Це було неминуче.
455
00:24:24,720 --> 00:24:27,600
Ця агенція була важливою частиною мене й
456
00:24:27,680 --> 00:24:29,040
у мене крається серце.
457
00:24:29,120 --> 00:24:31,960
По-моєму, для тебе це полегшення.
458
00:24:34,720 --> 00:24:37,280
Для мене це рана,
яка ніколи не загоїться.
459
00:24:38,040 --> 00:24:41,480
І попри це я бажаю всього
найкращого Агенції Самуеля Керра,
460
00:24:41,560 --> 00:24:44,520
якій я віддавав всього
себе і яка мене надихала.
461
00:24:46,160 --> 00:24:47,160
Це все?
462
00:24:48,680 --> 00:24:50,680
-Все.
-Куди ти підеш?
463
00:24:50,760 --> 00:24:54,960
Відкриєш свою агенцію?
Перейдеш у «Стар Медіа»? Ми хочемо знати.
464
00:24:56,520 --> 00:24:57,840
Зараз іще не час.
465
00:24:59,280 --> 00:25:02,680
Я не здивована.
Він ніколи не відкриває козиря.
466
00:25:03,440 --> 00:25:08,640
Не сумнівайтесь, моє рішення
найдоцільніше для майбутнього «АСК».
467
00:25:08,720 --> 00:25:10,680
Авжеж. Цілком впевнені.
468
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
Як же я його хочу.
469
00:25:20,680 --> 00:25:21,720
Це мій тато.
470
00:25:22,720 --> 00:25:27,440
Я казав про кабінет Матіаса.
Не плутай Едіпів комплекс із реальністю.
471
00:26:25,880 --> 00:26:26,720
Ти в порядку?
472
00:26:27,680 --> 00:26:28,520
Так.
473
00:26:29,240 --> 00:26:31,680
Тобі викликати таксі?
474
00:26:31,760 --> 00:26:33,240
Ні, не треба. Дякую.
475
00:26:36,680 --> 00:26:37,680
Ерве.
476
00:26:39,880 --> 00:26:41,880
Я залишила бонсай у тебе на столі.
477
00:26:43,320 --> 00:26:45,760
Думаю, ти добре дбатимеш про нього.
478
00:26:47,920 --> 00:26:48,880
І…
479
00:26:50,880 --> 00:26:51,720
Ну,
480
00:26:52,360 --> 00:26:54,720
я не могла піти й не попрощатися.
481
00:26:54,800 --> 00:26:56,840
Зрештою, ми ж не вороги.
482
00:26:58,520 --> 00:27:01,640
І, сподіваюсь, вам буде нудно без мене.
483
00:27:02,680 --> 00:27:03,880
Не сумнівайся.
484
00:27:06,520 --> 00:27:07,360
Добре.
485
00:27:09,880 --> 00:27:11,680
Можемо пізніше десь випити.
486
00:27:12,640 --> 00:27:15,160
Так. Було б чудово.
487
00:27:16,320 --> 00:27:19,560
Це буде наша прощальна вечірка.
488
00:27:19,640 --> 00:27:21,080
Без усякого негативу.
489
00:27:27,480 --> 00:27:30,400
Що ж, бувайте. До зустрічі.
490
00:27:42,920 --> 00:27:44,360
<i>Двері відчиняються.</i>
491
00:27:46,400 --> 00:27:47,840
<i>Двері зачиняються.</i>
492
00:27:49,760 --> 00:27:50,760
Вибач, Матіасе.
493
00:27:51,680 --> 00:27:54,680
Ноемі повернула ключ, а ти свій – ні.
494
00:27:55,600 --> 00:27:57,520
Не хочеться міняти замок.
495
00:28:06,240 --> 00:28:07,080
Бувай.
496
00:28:07,600 --> 00:28:09,480
Серйозно? Повірити не можу.
497
00:28:21,120 --> 00:28:23,040
-Вітаю.
-Добрий день. Вибачте.
498
00:28:23,680 --> 00:28:24,760
Привіт, моя люба.
499
00:28:26,120 --> 00:28:28,120
Вибачте. Мене затримали на роботі.
500
00:28:28,200 --> 00:28:30,200
Нічого. Я почну спочатку.
501
00:28:30,280 --> 00:28:32,360
Як я вже сказала Колетт:
502
00:28:32,440 --> 00:28:35,120
головне в дитсадку
«Леді Баґ» – співпраця.
503
00:28:35,200 --> 00:28:38,200
Разом грають не лише
діти але й їхні батьки.
504
00:28:38,960 --> 00:28:41,920
Я мама і відповідаю за прийом дітей.
505
00:28:42,000 --> 00:28:45,320
Це дві повноцінні роботи.
Не знаю як мені це вдається.
506
00:28:45,400 --> 00:28:48,120
Дивлячись на дітей,
розумієш, що все не дарма.
507
00:28:48,880 --> 00:28:50,040
Заходь, Капу.
508
00:28:52,400 --> 00:28:55,080
-Все добре пройшло?
-Так. Їм сподобалося.
509
00:28:55,160 --> 00:28:56,080
Чудово.
510
00:28:57,840 --> 00:28:58,680
Отак.
511
00:29:00,360 --> 00:29:01,720
-Гарного вечора.
-Дякую.
512
00:29:01,800 --> 00:29:03,080
Цілую.
513
00:29:06,040 --> 00:29:08,600
Тут усі приділяють трохи часу.
514
00:29:08,680 --> 00:29:11,760
І по півдня щотижня
наглядають за групою дітей.
515
00:29:11,840 --> 00:29:14,560
Ми працюємо в парах і так ми зближуємося.
516
00:29:14,640 --> 00:29:16,920
Наглядаєте?
517
00:29:17,000 --> 00:29:18,440
Годуємо, переодягаємо,
518
00:29:18,520 --> 00:29:22,520
знайомимо їх із
природою, музикою, кулінарією.
519
00:29:22,600 --> 00:29:24,560
Кулінарія? У півроку?
520
00:29:25,200 --> 00:29:27,360
Вони ріжуть цибулю і смажать її?
521
00:29:27,960 --> 00:29:28,920
Авжеж ні.
522
00:29:29,000 --> 00:29:31,680
Вони місять тісто і граються з мукою.
523
00:29:31,760 --> 00:29:33,320
А ми прибираємо?
524
00:29:35,760 --> 00:29:36,920
А ви кумедна.
525
00:29:38,160 --> 00:29:40,760
Запізнилась, все критикуєш. Ти нестерпна.
526
00:29:41,240 --> 00:29:45,680
Я не думала, що ми віддаємо
її в садок, щоб і далі наглядати за нею.
527
00:29:45,760 --> 00:29:49,560
Ми не хотіли
звичайну освіту. Тут по-іншому.
528
00:29:51,480 --> 00:29:54,440
Ми тут, бо інших місць ми не знайшли.
529
00:29:54,520 --> 00:29:58,080
Це порятунок для нас. Я піду
на роботу. Бо я вже божеволію.
530
00:29:58,160 --> 00:30:00,760
Я не просила тебе залишати роботу.
531
00:30:01,960 --> 00:30:03,200
Ми могли знайти няню.
532
00:30:04,680 --> 00:30:07,360
Я хотіла, щоб спочатку
з нею був хтось із нас.
533
00:30:07,440 --> 00:30:10,520
Мені треба повернутись
до нормального життя.
534
00:30:11,120 --> 00:30:15,440
Я спробую знайти глибоко в
своєму серці трохи любові до чужих дітей.
535
00:30:15,520 --> 00:30:20,320
Вона мусить бути. І ми зможемо
побути в вдвох. Мені це подобається.
536
00:30:22,920 --> 00:30:26,120
Дякую. Відвезеш її
додому? Мені треба в магазин.
537
00:30:26,200 --> 00:30:27,520
Ні, я не можу.
538
00:30:27,600 --> 00:30:29,960
Я запізнююсь на зустріч із Шарлоттою.
539
00:30:30,040 --> 00:30:32,440
Мушу бігти. Таксист увімкнув лічильника.
540
00:30:33,120 --> 00:30:34,680
Люблю тебе. До зустрічі.
541
00:30:37,800 --> 00:30:41,960
Почнімо з найголовнішого.
Кому дістанеться кабінет Матіаса?
542
00:30:42,040 --> 00:30:44,560
Не може бути. Тобі? Облиш.
543
00:30:45,640 --> 00:30:47,520
Ні, припини. Він розмріявся.
544
00:30:47,600 --> 00:30:50,720
Перейдімо до
найпікантнішого. Хто з ким спить?
545
00:30:50,800 --> 00:30:51,840
Отакої.
546
00:30:51,920 --> 00:30:53,320
Я ні з ким не сплю.
547
00:30:54,320 --> 00:30:57,880
Але Ґабріель спить із
Сарою, сценаристкою. Я її агентка.
548
00:30:57,960 --> 00:31:00,080
По-моєму, у них усе серйозно.
549
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
-Справді. Вони мила пара.
-Так.
550
00:31:03,040 --> 00:31:05,760
Ґабріелю потрібна
сценаристка. Він інтелектуал.
551
00:31:05,840 --> 00:31:08,520
Так. Тоді ти була для
нього надто поверхневою.
552
00:31:12,760 --> 00:31:15,240
А ти? Так притихла. Як справи з Матіасом?
553
00:31:17,880 --> 00:31:20,480
Зі мною взагалі таке вперше.
554
00:31:20,560 --> 00:31:22,400
У мене передчасний оргазм.
555
00:31:22,880 --> 00:31:23,800
-Годі.
-Ні, я…
556
00:31:23,880 --> 00:31:27,320
Це жахіття. Припини.
Я 15 років ходила до психотерапевта.
557
00:31:27,400 --> 00:31:28,280
-Вибач.
-Ні.
558
00:31:28,360 --> 00:31:32,040
Ти колись думала, що
Каміль – донька Крістофера Ламберта.
559
00:31:33,440 --> 00:31:37,760
Стоп. Ти думав, що Ноемі
спала зі своїм сусідом Філіппом.
560
00:31:42,080 --> 00:31:44,000
Ми часто обманювали одне одного.
561
00:31:44,600 --> 00:31:47,240
Так. Може, це добре, що ти йдеш.
562
00:31:47,880 --> 00:31:48,960
Скінчиться брехня.
563
00:31:49,960 --> 00:31:51,760
Ні, бреше той, хто любить.
564
00:31:52,440 --> 00:31:57,320
Як показав досвід, треба ненавидіти
людину, щоб завжди казати їй правду.
565
00:31:58,240 --> 00:32:01,040
Тоді ми можемо продовжувати зустрічатися.
566
00:32:01,120 --> 00:32:02,000
І брехати.
567
00:32:02,080 --> 00:32:03,080
Коли це доречно.
568
00:32:03,160 --> 00:32:04,280
Як справжні друзі.
569
00:32:08,040 --> 00:32:08,880
Прекрасно.
570
00:32:09,640 --> 00:32:10,480
Я в захваті.
571
00:32:11,800 --> 00:32:13,240
Усе. Дуже гарно.
572
00:32:14,960 --> 00:32:16,240
Яскраво. Ідеально.
573
00:32:16,320 --> 00:32:17,400
Сюзанно, подай її.
574
00:32:19,880 --> 00:32:21,080
А третю руку…
575
00:32:21,640 --> 00:32:23,760
-Буде третя рука?
-Так.
576
00:32:23,840 --> 00:32:26,920
Спитаю в Оскара,
де краще: спереду, чи ззаду.
577
00:32:28,320 --> 00:32:30,040
Чекай. Вибач. Я на хвилинку.
578
00:32:30,960 --> 00:32:32,280
Спереду гарно, так?
579
00:32:34,240 --> 00:32:35,080
І?
580
00:32:35,760 --> 00:32:40,760
Я говорила з прокатником. Це те ж,
що продюсер. Йому чхати на сценарій.
581
00:32:43,920 --> 00:32:45,760
Шарлотто, я знаю, це складно,
582
00:32:45,840 --> 00:32:47,720
але лише ти можеш щось зробити.
583
00:32:48,640 --> 00:32:50,880
Ваші стосунки врятує правда.
584
00:32:57,760 --> 00:32:58,760
Я з ним поговорю.
585
00:32:59,920 --> 00:33:01,480
-Підеш зі мною?
-Авжеж.
586
00:33:01,560 --> 00:33:03,080
Тут боляче?
587
00:33:03,160 --> 00:33:04,000
Заходьте.
588
00:33:06,880 --> 00:33:07,840
Що відбувається?
589
00:33:08,960 --> 00:33:11,080
Спазм у спині. Не можу рухатися.
590
00:33:12,600 --> 00:33:15,840
Я вколю «Валіум». Він вас розслабить.
591
00:33:16,480 --> 00:33:17,920
Але жодного стресу.
592
00:33:19,920 --> 00:33:21,000
Хотіла поговорити?
593
00:33:25,120 --> 00:33:26,200
Вперед.
594
00:33:26,280 --> 00:33:30,240
Я хотіла сказати, що
не можу знятися у твоєму фільмі, бо…
595
00:33:31,280 --> 00:33:33,000
Я вирішила, що не можу.
596
00:33:34,120 --> 00:33:36,680
Що? Шарлотто, я тисячу разів тобі казав:
597
00:33:36,760 --> 00:33:39,560
я тебе не чую. Говори голосніше.
598
00:33:41,320 --> 00:33:44,040
Ні, я хотіла тобі сказати, що я
599
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
буду поруч із тобою до кінця і…
600
00:33:48,440 --> 00:33:52,200
для мене буде честь
написати музику для твого фільму.
601
00:33:56,320 --> 00:33:57,160
Дякую.
602
00:34:05,400 --> 00:34:07,760
Чого ти хотіла? Щоб його паралізувало?
603
00:34:08,720 --> 00:34:10,320
Він вразливий. Ти ж бачила.
604
00:34:18,520 --> 00:34:19,720
Голосова пошта.
605
00:34:20,800 --> 00:34:21,920
Вона скоро буде.
606
00:34:22,680 --> 00:34:26,360
Спізнення на півтори
години – перебір. Вона їде з Лілю?
607
00:34:27,480 --> 00:34:28,800
Авжеж, ні.
608
00:34:29,400 --> 00:34:32,600
-Зробімо замовлення. Вона прийде.
-Я не голодна.
609
00:34:32,680 --> 00:34:34,600
Від такої неповаги зник апетит.
610
00:34:35,440 --> 00:34:37,800
А в мене навпаки. Якщо я засмучений,
611
00:34:37,880 --> 00:34:38,920
то багато їм.
612
00:34:39,000 --> 00:34:40,280
Не марнуй часу.
613
00:34:41,160 --> 00:34:45,040
Ні, Мімі. Мабуть,
у неї проблема. На неї це не схоже.
614
00:34:45,120 --> 00:34:48,280
Якщо ти не знімаєшся
у фільмах, їй на тебе начхати.
615
00:34:48,360 --> 00:34:50,600
Я популярна акторка й пишаюся цим.
616
00:34:51,560 --> 00:34:55,560
Я мушу йти. Треба вивчити
свої 60 реплік у популярному серіалі.
617
00:34:55,640 --> 00:34:57,080
Це непорозуміння.
618
00:34:57,160 --> 00:34:58,320
Вона любить тебе.
619
00:34:58,400 --> 00:35:00,880
Не може бути. Я надто популярна для цього.
620
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Сплати рахунок.
621
00:35:05,480 --> 00:35:06,720
-Мімі, вітаю.
-Привіт.
622
00:35:06,800 --> 00:35:09,040
-Зробимо селфі?
-Авжеж, з радістю.
623
00:35:09,120 --> 00:35:10,000
Дякую.
624
00:35:10,880 --> 00:35:12,040
Воно надто мале.
625
00:35:22,960 --> 00:35:24,480
Ксав’є Бовуа погодився.
626
00:35:25,400 --> 00:35:28,000
Не може бути. Це прекрасно.
627
00:35:28,080 --> 00:35:29,320
<i>Так, це прекрасно.</i>
628
00:35:30,160 --> 00:35:32,640
<i>Ми побачимось удома, чи десь зустрінемось?</i>
629
00:35:33,480 --> 00:35:35,400
Побачимось удома. Так простіше.
630
00:35:36,280 --> 00:35:37,240
Ти молодець.
631
00:35:38,440 --> 00:35:39,280
Треба ж.
632
00:35:39,960 --> 00:35:42,080
Цілую тебе. Всього.
633
00:35:42,720 --> 00:35:44,080
<i>-До зустрічі.</i>
-Бувай.
634
00:35:50,320 --> 00:35:52,320
-На чому ми зупинились?
-Все добре?
635
00:35:52,400 --> 00:35:53,360
Так. Новосілля.
636
00:36:10,560 --> 00:36:12,960
Чорт. Вибач. Ти мене налякала.
637
00:36:13,720 --> 00:36:14,800
Я вас не побачила.
638
00:36:17,960 --> 00:36:20,040
Ні, вибач. Не треба.
639
00:36:20,120 --> 00:36:25,040
Вибач. Йди сюди. Отак.
640
00:36:25,120 --> 00:36:26,880
Матуся поруч.
641
00:36:37,040 --> 00:36:37,880
Ти бачила?
642
00:36:38,720 --> 00:36:40,520
Вона не плаче в мене на руках.
643
00:36:41,680 --> 00:36:43,880
Дитина плаче, коли впевнена в людині.
644
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
Як це?
645
00:36:46,840 --> 00:36:49,960
Дитина мусить почуватись
у безпеці, щоб зняти стрес.
646
00:36:50,040 --> 00:36:53,120
Тому, те, що вона
не плаче – не завжди гарний знак.
647
00:36:54,600 --> 00:36:56,320
У тебе на столі немає книжки?
648
00:36:57,600 --> 00:36:58,680
Є, дуже цікава.
649
00:37:00,720 --> 00:37:02,080
Я йду спати.
650
00:37:09,200 --> 00:37:10,400
Ти мені не довіряєш?
651
00:37:15,160 --> 00:37:16,000
Привіт.
652
00:37:16,480 --> 00:37:18,960
Не засиджуйся довго на кухні.
653
00:37:19,040 --> 00:37:20,880
Гішаме, ні, в мене немає часу.
654
00:37:20,960 --> 00:37:22,240
Ти звільняєш акторів?
655
00:37:22,800 --> 00:37:23,760
У процесі.
656
00:37:23,840 --> 00:37:25,160
Нічого не змінилося.
657
00:37:25,240 --> 00:37:27,000
Дозволиш, будь ласка? Дякую.
658
00:37:27,600 --> 00:37:30,640
У мене є свої проблеми.
Всі роблять, що можуть.
659
00:37:30,720 --> 00:37:32,680
Я не жартую, Андреа.
660
00:37:32,760 --> 00:37:35,600
Я багато вклав у «АСК».
Нам необхідні скорочення.
661
00:37:35,680 --> 00:37:39,440
-Андреа? До тебе прийшла Мімі Маті.
-Ні, немає часу. Мене немає.
662
00:37:39,520 --> 00:37:40,760
-Але…
-Привіт.
663
00:37:41,520 --> 00:37:44,360
-Мімі. Це не те, що ти подумала.
-Стоп.
664
00:37:45,480 --> 00:37:50,440
«Жозефіні» 22 роки, але ні її,
ні її прихильників не шанують, так?
665
00:37:50,520 --> 00:37:53,280
Усім байдуже на мільярд глядачів.
666
00:37:53,360 --> 00:37:54,880
Мімі, не сприймай це так.
667
00:37:54,960 --> 00:37:57,560
Ні, образилась не я, а Жозефіна.
668
00:37:58,080 --> 00:38:00,040
Тож, зробімо ось що…
669
00:38:00,120 --> 00:38:02,240
Можете взяти той малий світильник.
670
00:38:03,160 --> 00:38:05,800
Колонки теж купили завдяки їй.
671
00:38:07,560 --> 00:38:09,360
І цю вазу я заберу.
672
00:38:09,440 --> 00:38:12,400
-Це подарунок від Леа Сейду.
-Добре, вона жахлива.
673
00:38:12,480 --> 00:38:15,920
Хлопці, заберіть
великий телевізор. Найбільший.
674
00:38:16,680 --> 00:38:18,600
Ще кавоварку й зустрінемось тут.
675
00:38:18,680 --> 00:38:21,400
-Це непорозуміння, мадам Меті.
-Я мадмуазель.
676
00:38:21,480 --> 00:38:23,880
-Вибачте. Мадмуазель.
-Ледь не забула.
677
00:38:25,640 --> 00:38:27,160
-Ні, Мімі.
-Йдіть до біса.
678
00:38:27,640 --> 00:38:29,480
Мадмуазель Мімі! Відійди.
679
00:38:30,040 --> 00:38:31,000
Мадмуазель Мімі!
680
00:38:32,040 --> 00:38:33,880
Мімі, ми можемо поговорити?
681
00:38:34,680 --> 00:38:37,400
-Мімі, будьмо дорослими.
-Що відбувається?
682
00:38:37,480 --> 00:38:39,440
-Я зводжу рахунки.
-Які рахунки?
683
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
-Ти забрав кавові капсули?
-Мсьє!
684
00:38:44,040 --> 00:38:46,120
Мімі, куди вони несуть телевізор?
685
00:38:47,120 --> 00:38:49,560
Ходімо поговоримо в моєму кабінеті.
686
00:38:49,640 --> 00:38:51,680
Надто пізно. Мімі йде звідси.
687
00:38:53,200 --> 00:38:54,280
<i>Двері зачиняються.</i>
688
00:38:54,840 --> 00:38:56,040
Чудово. Прекрасно.
689
00:38:56,960 --> 00:38:59,400
І який ми тепер матимемо вигляд?
690
00:38:59,480 --> 00:39:02,280
Це твій план із
серіалами? Молодець. Зроби щось.
691
00:39:02,360 --> 00:39:03,680
Забудь. Все скінчено.
692
00:39:03,760 --> 00:39:05,760
Все скінчилось учора на вечері.
693
00:39:05,840 --> 00:39:07,160
А я попереджав.
694
00:39:07,240 --> 00:39:09,400
У мене були свої справи.
695
00:39:09,480 --> 00:39:12,600
А стосунки з акторами
не обмежуються лише вечерями.
696
00:39:12,680 --> 00:39:14,920
Хочеш заощадити? Я тобі це організую.
697
00:39:15,000 --> 00:39:16,080
Чорт.
698
00:39:33,160 --> 00:39:34,000
Дозволь.
699
00:39:40,000 --> 00:39:40,840
Андреа.
700
00:39:44,640 --> 00:39:45,800
Що ти робиш?
701
00:39:46,400 --> 00:39:47,640
Не бачиш? Переїжджаю.
702
00:39:50,000 --> 00:39:51,560
Ти однаково тут не буваєш.
703
00:39:56,400 --> 00:39:58,840
-Куди ти дзвониш?
-У юридичний відділ.
704
00:40:01,120 --> 00:40:03,400
Так, у мене гарні новини.
705
00:40:03,920 --> 00:40:05,080
Вас підвищують.
706
00:40:05,840 --> 00:40:06,760
Піднімайтесь.
707
00:40:07,280 --> 00:40:08,640
Не по гроші. На поверх.
708
00:40:17,040 --> 00:40:19,560
Чотири дні на Боннському фестивалі жахів?
709
00:40:19,640 --> 00:40:20,560
Це перебір.
710
00:40:20,640 --> 00:40:23,640
Моя акторка отримає
кубок дегустаторів вина.
711
00:40:23,720 --> 00:40:25,240
Кубок дегустаторів вин?
712
00:40:25,880 --> 00:40:28,280
Це почесна нагорода. Я мушу бути там.
713
00:40:28,360 --> 00:40:31,200
Добре, але лише в день церемонії.
714
00:40:31,280 --> 00:40:32,960
Що відбувається?
715
00:40:34,080 --> 00:40:36,440
Переїзд. Ми здамо в оренду їхній поверх.
716
00:40:37,600 --> 00:40:38,800
І потім ти зможеш…
717
00:40:41,360 --> 00:40:42,560
Це був мій кабінет!
718
00:40:44,440 --> 00:40:46,600
-Вибач?
-Це був мій кабінет.
719
00:40:47,240 --> 00:40:51,680
Я не винна, що ви не виконали
прохання. Як мені заспокоювати Гішама?
720
00:40:51,760 --> 00:40:54,600
-Ти звільнила своїх акторів?
-Мої працюють!
721
00:40:57,800 --> 00:40:58,720
Я заспокоюсь.
722
00:41:04,080 --> 00:41:05,720
Я не хочу їх більше бачити.
723
00:41:05,800 --> 00:41:08,080
Нам треба встановити перегородку.
724
00:41:08,160 --> 00:41:10,280
Чудово. Окуляри.
725
00:41:10,360 --> 00:41:12,000
Окуляри. Можна або на очі…
726
00:41:12,080 --> 00:41:13,720
Так, суцільні. Добре. Або?
727
00:41:13,800 --> 00:41:15,880
-Або як обідок.
-Так. Налокітники.
728
00:41:15,960 --> 00:41:16,800
Вибачте.
729
00:41:20,480 --> 00:41:23,360
Білий. Я в захваті.
730
00:41:24,080 --> 00:41:27,160
Так, Шарлотто, я зараз
на репетиційній студії.
731
00:41:27,240 --> 00:41:28,720
Оскару, схоже, краще.
732
00:41:28,800 --> 00:41:30,160
<i>Можеш поговорити.</i>
733
00:41:30,240 --> 00:41:31,720
Ні, я добре подумала.
734
00:41:32,440 --> 00:41:34,400
Я нічого не скажу. Я зніматимусь.
735
00:41:34,480 --> 00:41:37,200
-Що?
<i>-Фільм може виявитись нормальним.</i>
736
00:41:37,280 --> 00:41:40,280
Хіба я думала про успіх «Антихриста»?
737
00:41:40,360 --> 00:41:43,400
Ні, але, Шарлотто,
це буде цілковитий провал.
738
00:41:43,480 --> 00:41:45,440
І що? Усі в такому знімаються.
739
00:41:46,040 --> 00:41:48,840
Хтось задля грошей, а я – задля дружби.
740
00:41:49,600 --> 00:41:51,200
Я тобі цього не дозволю.
741
00:41:55,640 --> 00:41:56,480
Оскаре?
742
00:41:57,520 --> 00:41:59,400
-Андреа, як справи?
-Добре.
743
00:41:59,480 --> 00:42:02,400
Точніше, у мене добре, а в Шарлотти…
744
00:42:04,200 --> 00:42:05,200
Що сталося?
745
00:42:05,760 --> 00:42:07,280
Вона не зможе знятися.
746
00:42:07,880 --> 00:42:08,720
Що?
747
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
Чому?
748
00:42:12,200 --> 00:42:13,160
Тому що вона…
749
00:42:15,920 --> 00:42:18,240
Вона в лікарні. Зламала ногу.
750
00:42:22,560 --> 00:42:23,640
Зламала?
751
00:42:25,800 --> 00:42:27,120
<i>Навіщо ти так сказала?</i>
752
00:42:27,200 --> 00:42:29,240
Бо так ти врятуєш свою кар’єру
753
00:42:29,320 --> 00:42:31,520
і не посваришся із другом. Геніально?
754
00:42:31,600 --> 00:42:34,120
А зламана нога – півроку без трюків.
755
00:42:35,440 --> 00:42:38,960
Для космічного бойовика
це ідеальне виправдання.
756
00:42:41,120 --> 00:42:42,360
Він постійно пише.
757
00:42:43,640 --> 00:42:45,240
-Накладати гіпс?
-Не зовсім.
758
00:42:45,320 --> 00:42:46,840
Дивись. Я все придумала.
759
00:42:47,400 --> 00:42:49,440
Пако? Можеш підійти?
760
00:42:52,920 --> 00:42:55,200
Шарлотто, це Пако.
761
00:42:57,240 --> 00:42:59,000
-Пако, це Шарлотта.
-Привіт.
762
00:42:59,080 --> 00:43:00,400
Для мене це честь.
763
00:43:00,480 --> 00:43:02,760
-Привіт.
-Ви чудова у «Німфоманці».
764
00:43:03,880 --> 00:43:04,960
Дякую.
765
00:43:05,040 --> 00:43:08,480
Пако мій хороший друг. І він реквізитор.
766
00:43:09,160 --> 00:43:11,200
-Покажеш що в тебе є?
-Авжеж.
767
00:43:12,280 --> 00:43:13,120
Що ж…
768
00:43:14,200 --> 00:43:15,040
У нас є…
769
00:43:17,160 --> 00:43:20,680
перша модель,
яка імітує суглоб. У стилі Робокопа.
770
00:43:20,760 --> 00:43:21,640
Або…
771
00:43:22,560 --> 00:43:25,360
друга модель на застібках, вона зручніша.
772
00:43:25,840 --> 00:43:29,240
Але, боюсь, надто в стилі
Жозіана Баласко в «Засмаглі–2».
773
00:43:29,320 --> 00:43:30,840
Так. Не дуже.
774
00:43:31,680 --> 00:43:34,640
І мій улюблений. Класичний.
775
00:43:35,920 --> 00:43:39,120
Елегантний. Вічний. Гіпс.
776
00:43:39,680 --> 00:43:40,680
Мені подобається.
777
00:43:41,360 --> 00:43:43,040
Мені йти в ньому на «Сезар»?
778
00:43:44,280 --> 00:43:46,240
Я не подумала, що завтра «Сезар».
779
00:43:48,880 --> 00:43:50,200
Чорт, «Сезар».
780
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
-Алло.
<i>-Шарлотто!</i>
781
00:43:53,880 --> 00:43:56,160
<i>Ти дійшла до домофону. Яка радість.</i>
782
00:43:56,240 --> 00:43:58,760
-Андреа відчинить.
-Простіше нічого немає?
783
00:43:58,840 --> 00:44:01,320
Кнопка домофону зламалась. Секунду.
784
00:44:02,520 --> 00:44:04,880
-Швидше.
-Сідай. Сюди.
785
00:44:04,960 --> 00:44:06,400
-Сюди? Добре.
-Швидше.
786
00:44:06,480 --> 00:44:07,920
Я підберу штани.
787
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
Немає часу. Він, як чобіт.
788
00:44:09,800 --> 00:44:11,400
-Це швидко.
-Як чобіт.
789
00:44:12,320 --> 00:44:14,360
-Добре. Швидко.
-Готово.
790
00:44:16,920 --> 00:44:18,200
-Чудово.
-Саме так.
791
00:44:32,480 --> 00:44:33,600
Оскаре, як ти?
792
00:44:34,080 --> 00:44:35,600
Так, знаю. Це відстій.
793
00:44:36,800 --> 00:44:37,640
Відстій.
794
00:44:42,520 --> 00:44:44,720
Це Пако. Мій тур-менеджер.
795
00:44:45,400 --> 00:44:46,360
-Привіт.
-Привіт.
796
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
То як ти?
797
00:44:50,120 --> 00:44:51,600
Як це сталося?
798
00:44:52,960 --> 00:44:55,800
-Я спускалася сходами…
-Не впала на тротуарі?
799
00:44:57,120 --> 00:45:00,440
Чекай. Дозволь
договорити. Я спускалась сходами.
800
00:45:01,080 --> 00:45:01,920
І…
801
00:45:03,280 --> 00:45:05,000
Я дуже впевнено йшла…
802
00:45:05,600 --> 00:45:08,360
Спускалася крок за кроком без проблем.
803
00:45:08,440 --> 00:45:10,640
А щойно стала на тротуар,
804
00:45:11,240 --> 00:45:12,400
я послизнулась.
805
00:45:13,040 --> 00:45:14,720
Просто так? Послизнулась?
806
00:45:18,600 --> 00:45:19,480
На банані.
807
00:45:20,760 --> 00:45:21,720
На банані?
808
00:45:21,800 --> 00:45:23,720
Таке буває лише в мультиках.
809
00:45:24,320 --> 00:45:27,920
Саме так. Я так
і подумала. Тому була необачною.
810
00:45:28,000 --> 00:45:30,160
Я подумала: «Ми ж не в мультику».
811
00:45:31,560 --> 00:45:33,600
Бананові шкірки – ще та біда.
812
00:45:33,680 --> 00:45:37,240
Тебе штрафують, якщо
ти неправильно паркуєш скутер.
813
00:45:37,880 --> 00:45:40,960
Всіх обурює, що він
на тротуарі. А бананові шкірки?
814
00:45:41,880 --> 00:45:42,760
Всім байдуже.
815
00:45:43,440 --> 00:45:46,480
Тому мені подобається
Нью-Йорк. Там менше бананів.
816
00:45:48,400 --> 00:45:51,720
Мені дуже прикро за твій фільм.
817
00:45:51,800 --> 00:45:55,600
Так, це взагалі невчасно,
але в нас із Еріком є ідея.
818
00:45:56,640 --> 00:46:00,440
Ми приберемо сцени
з бійками й наділимо тебе суперсилою.
819
00:46:03,200 --> 00:46:05,960
-Суперсилу?
-Так. Наприклад, телекінез.
820
00:46:08,440 --> 00:46:10,520
-Впевнений?
-Наприклад, «Люди Ікс».
821
00:46:10,600 --> 00:46:14,920
Професор Ікс був найсильнішим.
А він на візку. Все буде добре. Я покажу.
822
00:46:15,440 --> 00:46:16,760
Склади пальці отак.
823
00:46:17,280 --> 00:46:18,440
Стривай.
824
00:46:22,520 --> 00:46:23,360
Протягни руку.
825
00:46:25,040 --> 00:46:26,000
Протягни.
826
00:46:27,920 --> 00:46:30,160
До попільнички. Зосередься.
827
00:46:38,240 --> 00:46:41,320
Авжеж її ніхто
не триматиме. Ми зробимо спецефекти.
828
00:46:41,400 --> 00:46:42,360
Непереконливо.
829
00:46:47,440 --> 00:46:48,560
Послухай…
830
00:46:49,800 --> 00:46:50,800
Треба поговорити.
831
00:46:56,320 --> 00:46:57,160
Ясно.
832
00:46:59,320 --> 00:47:00,800
Ви з мене посміялися.
833
00:47:02,200 --> 00:47:03,200
Бананова шкірка?
834
00:47:05,440 --> 00:47:07,880
Ні. Чекай. Оскаре, стій.
835
00:47:11,560 --> 00:47:12,400
Шарлотто!
836
00:47:14,720 --> 00:47:15,560
Боже мій!
837
00:47:18,720 --> 00:47:19,800
Неймовірно.
838
00:47:19,880 --> 00:47:22,240
Ти вишукана навіть на костилях.
839
00:47:23,480 --> 00:47:25,800
Я просто намагаюся втримати рівновагу.
840
00:47:25,880 --> 00:47:28,000
-Зачиниш двері, будь ласка?
-Так.
841
00:47:28,080 --> 00:47:28,920
Авжеж.
842
00:47:29,760 --> 00:47:32,120
Оскаре, схоже, твоїй спині значно краще.
843
00:47:32,200 --> 00:47:34,080
Так, це дивно.
844
00:47:34,160 --> 00:47:36,280
Біль зник, коли призупинили фільм.
845
00:47:36,360 --> 00:47:38,320
Справді? Рада за тебе.
846
00:47:38,400 --> 00:47:40,360
Вибач, за те, що так сталося.
847
00:47:40,440 --> 00:47:42,240
Не вибачайся. Це був каприз.
848
00:47:42,320 --> 00:47:43,800
Я швидко оговтався.
849
00:47:43,880 --> 00:47:46,560
-У тебе новий проект?
-Анімаційний фільм.
850
00:47:46,640 --> 00:47:47,640
Мені це до душі.
851
00:47:48,320 --> 00:47:50,160
І хто озвучить головну героїню?
852
00:47:51,800 --> 00:47:53,440
-Ти прочитаєш…
-Обережно.
853
00:47:53,960 --> 00:47:55,640
Ти прочитаєш сценарій?
854
00:47:55,720 --> 00:47:56,760
Так, авжеж.
855
00:47:56,840 --> 00:48:00,160
Якщо він буде поганим,
я скажу, що ти втратила голос.
856
00:48:00,680 --> 00:48:01,720
Дякую за довіру.
857
00:48:06,600 --> 00:48:07,920
Отак. Дякую, Оскаре.
858
00:48:23,040 --> 00:48:24,040
Шарлотто!
859
00:48:28,640 --> 00:48:30,840
-Мімі, станьте тут.
-Дякую.
860
00:48:31,920 --> 00:48:33,320
Андреа, який сюрприз.
861
00:48:34,400 --> 00:48:37,280
Ти знаєш Еліс Формен із «Стар Медіа»?
862
00:48:37,360 --> 00:48:38,480
Так. Як ти, Еліс?
863
00:48:38,560 --> 00:48:39,760
Добре.
864
00:48:39,840 --> 00:48:41,440
Вона твоя нова агентка?
865
00:48:41,520 --> 00:48:44,360
Саме так. Не зрівняється із «АСК».
866
00:48:45,200 --> 00:48:49,600
За 24 години організували лімузин,
червону доріжку, запрошення на «Сезар».
867
00:48:50,120 --> 00:48:52,880
Кумедно. Я не звикла, що в мене вірять.
868
00:48:53,640 --> 00:48:55,440
Мімі!
869
00:48:56,320 --> 00:48:57,480
-Я піду?
-Так.
870
00:48:57,560 --> 00:48:58,920
-Гарного вечора.
-Дякую.
871
00:48:59,960 --> 00:49:00,800
Шарлотто.
872
00:49:01,440 --> 00:49:04,120
Ходімо. Я хочу, щоб нас
сфотографували разом.
873
00:49:04,200 --> 00:49:05,520
Добре. З радістю.
874
00:49:06,960 --> 00:49:08,880
-Привіт, Шарлотто.
-Привіт, Мімі.
875
00:49:17,200 --> 00:49:18,960
Мімі!
876
00:49:19,040 --> 00:49:20,000
Я тебе залишу.
877
00:49:20,600 --> 00:49:21,880
Подивись сюди. Мімі.
878
00:49:24,040 --> 00:49:24,960
Дякую.
879
00:49:29,920 --> 00:49:32,840
Так, місце Д-18. Туди? Так.
880
00:49:36,360 --> 00:49:38,360
Матіасе, моя сукня це катастрофа.
881
00:49:38,440 --> 00:49:41,400
-Твоя сукня прекрасна, чесно.
-Вона надто яскрава.
882
00:49:43,560 --> 00:49:44,920
-Як ти?
-Матильдо.
883
00:49:45,000 --> 00:49:48,200
-Ти пам’ятаєш Ноемі?
-Так, твоя асистентка. Побачимось.
884
00:49:50,880 --> 00:49:52,600
Вибач, не встиг її виправити.
885
00:49:54,840 --> 00:49:56,080
Нам сюди.
886
00:49:56,920 --> 00:49:57,880
Оці два місця.
887
00:50:14,160 --> 00:50:15,040
Це тут.
888
00:50:16,720 --> 00:50:17,760
Добрий вечір.
889
00:50:19,560 --> 00:50:20,920
Ясно. Я не переможу.
890
00:50:22,280 --> 00:50:23,840
-Чому?
-Ми посередині.
891
00:50:24,960 --> 00:50:26,880
Буде складно йти через весь ряд.
892
00:50:27,920 --> 00:50:29,760
Переможців саджають скраю.
893
00:50:31,280 --> 00:50:33,840
Годі хвилюватися. Просто насолоджуйся.
894
00:50:36,120 --> 00:50:37,000
Так.
895
00:50:37,800 --> 00:50:41,160
<i>Першим відкриттям</i>
<i>року у французькому кіно</i>
896
00:50:41,240 --> 00:50:42,800
<i>у 30-ті роки</i>
897
00:50:42,880 --> 00:50:45,080
<i>була Даніель Дар'є.</i>
898
00:50:45,160 --> 00:50:46,160
<i>Їй було 13.</i>
899
00:50:46,960 --> 00:50:50,000
<i>Потім на екрані з’явились нові імена:</i>
900
00:50:50,080 --> 00:50:53,200
<i>Мішель Морган, Мішлін Прель,</i>
901
00:50:53,280 --> 00:50:54,720
<i>Вівіан Романс,</i>
902
00:50:54,800 --> 00:50:57,440
<i>Мірей Бален, Арлетті,</i>
903
00:50:57,520 --> 00:50:58,720
<i>Мадлен Робінсон,</i>
904
00:50:58,800 --> 00:51:02,240
<i>Франсуаза Арнуль, Дані Каррель,</i>
905
00:51:02,320 --> 00:51:05,040
<i>Бріжіт Бардо, Мартін Кароль,</i>
906
00:51:05,120 --> 00:51:10,560
<i>Жанна Моро, Анні Жирардо,</i>
<i>Анна Каріна, Катрін Денев,</i>
907
00:51:10,640 --> 00:51:13,640
<i>Франсуаза Дорлеак, Марлен Жобер,</i>
908
00:51:13,720 --> 00:51:15,520
<i>Вероніка Венделл, Дані Саваль</i>,
909
00:51:15,600 --> 00:51:17,280
ЄВА: «СЕЗАР» НУДНИЙ ЦЬОГОРІЧ
910
00:51:17,360 --> 00:51:19,600
<i>Андреа Парізі, Брижит Лає.</i>
911
00:51:19,680 --> 00:51:22,880
<i>Всі вони колись були відкриттями року.</i>
912
00:51:22,960 --> 00:51:24,560
ШКОДА, МИ ДИВИМОСЬ НЕ РАЗОМ
913
00:51:24,640 --> 00:51:26,760
<i>Дякую. Будь ласка, відкрий конверт.</i>
914
00:51:26,840 --> 00:51:31,400
<i>У номінацій «Відкриття року» перемагає…</i>
915
00:51:36,320 --> 00:51:39,040
Вибачте. Ви не можете покидати церемонію.
916
00:51:39,120 --> 00:51:40,520
Я не перемогла, тож…
917
00:51:41,360 --> 00:51:44,000
<i>Дякую. Це…</i>
918
00:51:45,640 --> 00:51:47,040
<i>Це так несподівано.</i>
919
00:51:48,840 --> 00:51:50,160
<i>Я дуже рада тут бути.</i>
920
00:51:50,880 --> 00:51:52,360
<i>Для мене це дуже важливо.</i>
921
00:51:52,440 --> 00:51:54,680
-Ви не можете йти.
-Вона не перемогла.
922
00:51:54,760 --> 00:51:58,240
<i>Я хочу подякувати Марку Фетуссі</i>
923
00:51:59,040 --> 00:52:00,720
<i>за цю прекрасну роль.</i>
924
00:52:01,480 --> 00:52:05,080
<i>І я хотіла б подякувати</i>
<i>своїй команді, друзям-акторам.</i>
925
00:52:05,160 --> 00:52:06,240
Час здатися.
926
00:52:07,320 --> 00:52:09,200
<i>…продюсерам.</i>
927
00:52:09,280 --> 00:52:10,520
Так, твоя правда.
928
00:52:11,800 --> 00:52:13,560
Мені тут не місце. Це не моє.
929
00:52:13,640 --> 00:52:16,200
<i>…моїм друзям, Александрові.</i>
930
00:52:16,880 --> 00:52:20,000
Ми не можемо залишити
тебе. Тобі не місце на рецепції.
931
00:52:20,080 --> 00:52:22,520
-Що ти сказала?
-А ти про що?
932
00:52:23,760 --> 00:52:24,640
Ти здуріла?
933
00:52:26,280 --> 00:52:28,800
-Як мені платити оренду?
-Ти гратимеш.
934
00:52:30,320 --> 00:52:33,320
Моя робота шукати тобі
ролі. Ти мусиш мені довіряти.
935
00:52:34,200 --> 00:52:36,280
-У тебе пекельна робота.
-Жахлива.
936
00:52:38,560 --> 00:52:41,760
Тебе номінували на
«Сезар». Люди хочуть тебе бачити.
937
00:52:41,840 --> 00:52:44,640
Я провалила
прослуховування на фільм Лукіні.
938
00:52:44,720 --> 00:52:47,120
Ти не знаєш. Може, ще не провалила.
939
00:52:48,840 --> 00:52:52,440
Відтепер ти зосередишся на своїй кар’єрі.
940
00:52:52,520 --> 00:52:53,720
А твоя кар’єра – це…
941
00:52:55,240 --> 00:52:56,080
Акторська гра.
942
00:52:56,160 --> 00:52:58,040
-Я не почула.
-Акторська гра.
943
00:53:02,920 --> 00:53:04,680
Залишите автограф на гіпсі?
944
00:53:08,480 --> 00:53:09,800
Мій автограф?
945
00:53:10,360 --> 00:53:13,120
Я бачила вас у фільмі
Жюльєна. Я ваша фанатка.
946
00:53:14,520 --> 00:53:15,880
Ви робите мені ласку?
947
00:53:16,440 --> 00:53:20,040
Кіно – серйозний бізнес.
Ми не робимо нікому ласки.
948
00:53:21,240 --> 00:53:24,240
Вибачте. Ви могли б говорити тихіше?
949
00:53:25,720 --> 00:53:29,040
-Вітаю, мадмуазель Ґенсбур.
-Я не могла більше сидіти.
950
00:53:29,120 --> 00:53:31,280
Я в гіпсі, а церемонія затягнулась.
951
00:53:31,360 --> 00:53:32,480
Без проблем.
952
00:53:33,400 --> 00:53:34,480
У вас є ручка?
953
00:53:34,560 --> 00:53:36,320
Так. Ось.
954
00:53:36,400 --> 00:53:37,800
Ні, це не для мене.
955
00:53:39,000 --> 00:53:40,360
-Дякую.
-Дякую.
956
00:53:46,440 --> 00:53:48,440
СОФІЯ
957
00:53:48,520 --> 00:53:50,960
Це не дуже оригінально, але…
958
00:53:52,400 --> 00:53:54,120
Чудово. Дуже дякую.
959
00:53:54,960 --> 00:53:56,280
-Дякую.
-Бувайте.
960
00:54:00,480 --> 00:54:03,200
«Сезар» за найкращу режисуру
961
00:54:04,360 --> 00:54:07,320
отримує Ксав’є Долан.
962
00:54:07,400 --> 00:54:08,520
Не Ксав’є Долан.
963
00:54:08,600 --> 00:54:10,080
Ксав’є Бовуа.
964
00:54:26,400 --> 00:54:27,440
Дякую.
965
00:54:28,800 --> 00:54:29,920
Це все емоції.
966
00:54:31,160 --> 00:54:33,360
Ледь не посивів. Дякую. Але пусте.
967
00:54:35,000 --> 00:54:38,240
Дякую. Для мене це важливо.
968
00:54:38,960 --> 00:54:42,440
Я хотів би ним поділитись
зі своєю чудовою командою. Це вам.
969
00:54:44,200 --> 00:54:46,080
Це мій другий «Сезар».
970
00:54:46,680 --> 00:54:49,320
Він для мене по-особливому важливий,
971
00:54:49,400 --> 00:54:52,720
бо, сподіваюсь, він допоможе
мені з наступним проектом,
972
00:54:52,800 --> 00:54:55,360
з шаленим фільмом,
яких уже не знімають.
973
00:54:56,840 --> 00:54:59,960
Тому я працюватиму
з божевільним продюсером.
974
00:55:01,320 --> 00:55:03,040
Таких, як він, більше немає.
975
00:55:03,680 --> 00:55:05,720
Матіас Барневілль. Де він?
976
00:55:08,840 --> 00:55:11,040
Вже кортить разом працювати.
977
00:55:11,640 --> 00:55:13,120
-Що він сказав?
-Дякую.
978
00:55:13,200 --> 00:55:15,720
Усім гарного вечора. Дякую.
979
00:55:15,800 --> 00:55:17,160
Браво!
980
00:55:24,480 --> 00:55:27,400
-Ноемі нічого не сказала?
-Ні, вона не така, як я.
981
00:55:27,480 --> 00:55:29,680
Вона зберігає професійні таємниці.
982
00:55:29,760 --> 00:55:30,880
-Так. Ноемі.
-Так.
983
00:55:30,960 --> 00:55:34,680
Ви бачили твіти?
Матіас Барневілль – продюсер «Медіаван».
984
00:55:34,760 --> 00:55:36,200
-Так.
-Дуже гарні новини.
985
00:55:36,280 --> 00:55:38,360
Не хочеться вести з ним переговори.
986
00:55:38,440 --> 00:55:43,600
Краще, щоб він пішов із усіма акторами?
Наше завдання – переконати їх залишитися.
987
00:55:43,680 --> 00:55:46,800
О, Боже. «Стар Медіа» зібралися.
988
00:55:47,760 --> 00:55:50,520
-Будемо хвилюватися?
-Ні, нападатимемо.
989
00:55:50,600 --> 00:55:52,560
Завтра о восьмій збори в агенції.
990
00:55:52,640 --> 00:55:54,800
Це добре. Дуже добре.
991
00:56:02,040 --> 00:56:04,000
Ти точно хочеш піти в «Фуке»?
992
00:56:05,360 --> 00:56:08,680
Всі на тебе накинуться.
І в нас не буде ні хвилини разом.
993
00:56:09,200 --> 00:56:11,200
Можемо робити все, що хочеш, люба.
994
00:56:12,720 --> 00:56:15,400
Я хочу зняти цю сукню.
995
00:56:16,200 --> 00:56:18,720
Від неї все свербить. Вона жахлива.
996
00:56:27,840 --> 00:56:29,440
Ти взагалі збожеволіла.
997
00:56:29,520 --> 00:56:31,760
Так, від тебе.
998
00:57:14,680 --> 00:57:16,960
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
998
00:57:17,305 --> 00:58:17,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm