"Watson" Your Life's Work Part 2
ID | 13184827 |
---|---|
Movie Name | "Watson" Your Life's Work Part 2 |
Release Name | Watson S01E13 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 34131532 |
Format | srt |
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,286
Anteriormente en Watson...
2
00:00:05,310 --> 00:00:07,190
Los crofts no están
respondiendo a los antivirales.
3
00:00:07,310 --> 00:00:09,086
¿Dr. Croft?
4
00:00:09,110 --> 00:00:10,656
Son positivos para el virus del herpes,
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,256
¿pero es antiviral y resistente a los esteroides?
6
00:00:12,280 --> 00:00:13,526
Y les pasó a los dos.
7
00:00:13,550 --> 00:00:14,896
Eso no parece algo
8
00:00:14,920 --> 00:00:16,496
que ocurre en la naturaleza.
Alguien creó este virus.
9
00:00:16,520 --> 00:00:18,796
Todo ese ADN que guardas abajo,
10
00:00:18,820 --> 00:00:21,596
Moriarty sabe cómo
volverlo contra la gente.
11
00:00:21,620 --> 00:00:23,336
Creo que Adam es el objetivo aquí.
12
00:00:23,360 --> 00:00:24,700
¿Es usted James Moriarty?
13
00:00:24,830 --> 00:00:26,366
Vierta el contenido de estos paquetes
14
00:00:26,390 --> 00:00:27,736
en cada placa de cultivo.
15
00:00:27,760 --> 00:00:30,030
Quieres que sabotee
la investigación de Watson.
16
00:00:30,800 --> 00:00:32,276
¿Qué pasa? Está muerto.
17
00:00:32,300 --> 00:00:35,446
Sólo hay suficiente para una dosis.
18
00:00:35,470 --> 00:00:38,040
Podemos salvar a Stephens
o podemos salvar a Adam,
19
00:00:38,170 --> 00:00:39,716
pero no podemos salvar a ambos.
20
00:00:39,740 --> 00:00:41,586
Una base de datos de mutaciones humanas.
21
00:00:41,610 --> 00:00:42,686
Suena increíble.
22
00:00:42,710 --> 00:00:44,680
Gracias por lo que haces.
23
00:00:44,810 --> 00:00:47,350
Soy un gran fan.
24
00:00:51,320 --> 00:00:54,390
Hay momentos en los que
todos tenemos que tomar una decisión.
25
00:00:56,120 --> 00:00:58,220
Tenemos tratamiento para salvar una vida:
26
00:00:58,330 --> 00:00:59,806
Stephens o Adam.
27
00:00:59,830 --> 00:01:03,976
Estás hablando de
gemelos idénticos de 30 años.
28
00:01:04,000 --> 00:01:05,746
Comparten el mismo ADN.
29
00:01:05,770 --> 00:01:09,546
Stephens y Adam son
efectivamente la misma persona.
30
00:01:09,570 --> 00:01:11,286
La verdad es que no.
31
00:01:11,310 --> 00:01:13,580
Adam practica la medicina funcional.
32
00:01:13,710 --> 00:01:16,286
Stephens es especialista en
infecciosas.
33
00:01:16,310 --> 00:01:19,110
Adam es un adicto que
acaba de tener una recaída... Para.
34
00:01:20,150 --> 00:01:22,396
Nada de esto significa
que podamos elegir sin más.
35
00:01:22,420 --> 00:01:24,766
A veces la ética es imposible.
36
00:01:24,790 --> 00:01:26,566
A veces no hay
no hay forma de encontrar la luz del día
37
00:01:26,590 --> 00:01:29,130
entre dos seres humanos.
38
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
39
00:01:38,900 --> 00:01:42,640
Esto... vino de Sherlock.
40
00:01:44,610 --> 00:01:46,316
El destino tiene que decidir aquí.
41
00:01:46,340 --> 00:01:49,580
Esperemos que la sabiduría de Sherlock lo guíe.
42
00:02:23,140 --> 00:02:24,540
¿Estás despierto?
43
00:02:27,980 --> 00:02:29,350
¿Mi hermano?
44
00:02:34,590 --> 00:02:37,236
Me alegro de verte.
45
00:02:37,260 --> 00:02:39,960
¿Dónde está Stephens? ¿Él está bien?
46
00:02:53,240 --> 00:02:54,916
Esto está mal.
47
00:02:54,940 --> 00:02:57,680
Deberías haber elegido a Stephens.
48
00:02:57,810 --> 00:03:00,556
No puedo ayudarte a resolver esto.
49
00:03:00,580 --> 00:03:02,520
Mi hermano podría.
50
00:03:02,650 --> 00:03:05,190
Stephens no se merece esto.
51
00:03:06,990 --> 00:03:08,630
¿Y tú?
52
00:03:12,360 --> 00:03:13,766
¿Y ahora qué?
53
00:03:13,790 --> 00:03:17,276
Ahora sólo tenemos que esperar y
ver morir a mi hermano?
54
00:03:17,300 --> 00:03:19,200
Tenemos tiempo.
55
00:03:19,330 --> 00:03:22,246
Dos días, tal vez tres.
56
00:03:22,270 --> 00:03:26,246
Hay lesiones creciendo en su cerebro.
57
00:03:26,270 --> 00:03:28,916
Si operamos a Stephens
dentro de dos días,
58
00:03:28,940 --> 00:03:31,810
¿qué va a quedar de
cuando despierte?
59
00:03:32,910 --> 00:03:34,926
No sé dónde estás.
estás, ni siquiera...
60
00:03:34,950 --> 00:03:36,926
No sé si podrás oír esto, pero...
61
00:03:36,950 --> 00:03:40,966
Mi suposición es que estás fuera
castigándote a ti mismo.
62
00:03:40,990 --> 00:03:42,766
Y si lo eres, tienes que congelarlo,
63
00:03:42,790 --> 00:03:44,136
porque si las probabilidades se mantienen,
64
00:03:44,160 --> 00:03:45,666
todos tendremos tiempo para la culpa.
65
00:03:45,690 --> 00:03:48,890
Así que si crees que puedes
puedes ayudar, te necesitamos.
66
00:03:49,030 --> 00:03:52,300
Stephens te necesita.
67
00:03:54,300 --> 00:03:56,400
John.
68
00:03:58,310 --> 00:04:01,210
¿Estás bien, Shinwell?
69
00:04:01,340 --> 00:04:03,140
Pareces enfermo.
70
00:04:05,810 --> 00:04:07,496
Recibí tu mensaje.
71
00:04:07,520 --> 00:04:09,890
Puede haber una obra, jefe.
72
00:04:10,880 --> 00:04:14,720
Si realmente estás dispuesto a trabajar conmigo.
73
00:04:16,960 --> 00:04:18,900
Quizá pueda ayudarte.
74
00:04:20,660 --> 00:04:21,760
Tu hija se está muriendo.
75
00:04:21,900 --> 00:04:23,100
Eso no lo sabes.
76
00:04:23,230 --> 00:04:24,606
Sé que no le han dado el alta.
77
00:04:24,630 --> 00:04:26,906
Sé que no has dormido en días.
78
00:04:26,930 --> 00:04:28,060
¿Sabes qué, mi amor?
79
00:04:28,170 --> 00:04:29,676
Las ojeras,
80
00:04:29,700 --> 00:04:32,300
te hacen parecer positivamente humano.
81
00:04:32,410 --> 00:04:35,186
¿Qué es lo que quieres?
82
00:04:35,210 --> 00:04:39,986
El Dr. Watson extiende una
invitación a usted y a su hija.
83
00:04:40,010 --> 00:04:41,696
Quiere llevarla a la clínica,
84
00:04:41,720 --> 00:04:44,026
ver qué se puede hacer por
la muchacha. No soy de los que caen
85
00:04:44,050 --> 00:04:45,526
para el aceite de serpiente, Shinwell.
Sí, bueno, eso es bueno,
86
00:04:45,550 --> 00:04:47,766
porque no vendemos curas falsas.
87
00:04:47,790 --> 00:04:50,866
John Watson podría
podría ayudarla, podría no,
88
00:04:50,890 --> 00:04:54,036
pero es el mejor médico de
este o cualquier otro hospital.
89
00:04:54,060 --> 00:04:57,506
Si no escuchas al menos
lo que el hombre tiene que decir,
90
00:04:57,530 --> 00:05:00,006
¿has hecho realmente
todo lo que puedes?
91
00:05:14,110 --> 00:05:16,056
Te conozco.
92
00:05:16,080 --> 00:05:19,320
Eres el representante
farmacéutica que solía sentarse allí.
93
00:05:20,220 --> 00:05:22,036
Sí.
94
00:05:22,060 --> 00:05:24,330
Y no tenías ni idea.
95
00:05:27,330 --> 00:05:29,336
Bienvenida a la clínica Holmes, Ashleigh.
96
00:05:29,360 --> 00:05:31,130
Me entusiasma trabajar con usted.
97
00:05:31,260 --> 00:05:32,700
¿Qué es esto?
98
00:05:33,670 --> 00:05:35,246
¿Qué crees que es?
99
00:05:35,270 --> 00:05:37,616
Tenemos un nuevo paciente.
Mi hija tiene nueve años.
100
00:05:37,640 --> 00:05:39,746
Ha pasado por más
dolor y decepción
101
00:05:39,770 --> 00:05:42,616
que tú, yo o cualquiera que haya conocido.
102
00:05:42,640 --> 00:05:44,286
No he podido
protegerla de eso,
103
00:05:44,310 --> 00:05:45,886
pero puedo protegerla de falsas esperanzas.
104
00:05:45,910 --> 00:05:48,410
No trafico con falsas esperanzas.
105
00:05:49,520 --> 00:05:50,796
¿Qué quieres de mí?
106
00:05:50,820 --> 00:05:52,096
No quiero nada.
107
00:05:52,120 --> 00:05:54,690
Todavía no. No te creo.
108
00:05:55,520 --> 00:05:56,820
Mi nombre es Dr. Morstan.
109
00:05:56,960 --> 00:05:59,066
Puedes llamarme Mary si quieres.
110
00:05:59,090 --> 00:06:03,236
¿Alguna vez has tenido un médico
que tuviera su propio robot?
111
00:06:03,260 --> 00:06:05,906
- ¿Un robot?
- Aquí tenemos uno.
112
00:06:05,930 --> 00:06:08,530
Se llama Clyde y
ayuda al Dr. Watson a hacer su trabajo.
113
00:06:08,640 --> 00:06:10,246
¿Te parece bien que te lo enseñe?
114
00:06:10,270 --> 00:06:11,910
De acuerdo.
115
00:06:37,630 --> 00:06:39,706
¿Alguna vez se toma un descanso?
116
00:06:39,730 --> 00:06:41,746
Nunca ha pedido una.
117
00:06:41,770 --> 00:06:43,546
Parece un poco cansado.
118
00:06:43,570 --> 00:06:46,416
Meduloblastoma, subtipo shh.
119
00:06:46,440 --> 00:06:48,716
Esta niña tenía un tumor
en su noveno cumpleaños.
120
00:06:48,740 --> 00:06:51,286
Eso no está bien. Nosotros
...deberíamos apurarnos en los laboratorios.
121
00:06:51,310 --> 00:06:53,556
¿Cómo se supone que funciona esto, shinwell?
122
00:06:53,580 --> 00:06:55,726
Te haces cargo de Ashleigh,
123
00:06:55,750 --> 00:06:57,796
nos dicen lo mismo que hemos
oído de una docena de médicos,
124
00:06:57,820 --> 00:07:00,996
y simplemente comparto todo sobre él?
125
00:07:01,020 --> 00:07:03,220
No lo necesitamos todo.
126
00:07:04,690 --> 00:07:06,636
Sólo una cosa.
127
00:07:06,660 --> 00:07:09,976
Es Stephens Croft.
128
00:07:10,000 --> 00:07:12,076
No es Adam Croft.
129
00:07:12,100 --> 00:07:14,206
No es el que tú te propusiste.
130
00:07:14,230 --> 00:07:17,370
Resulta que comparte
el mismo ADN que su hermano.
131
00:07:17,510 --> 00:07:19,216
En algún lugar no muy lejos de aquí,
132
00:07:19,240 --> 00:07:23,040
hay un laboratorio donde
moriarty está ocupado trabajando
133
00:07:23,180 --> 00:07:25,350
en sus perversiones.
134
00:07:26,180 --> 00:07:29,256
El vector para administrar la cura,
135
00:07:29,280 --> 00:07:31,396
según tengo entendido, se llama
136
00:07:31,420 --> 00:07:34,636
"virus adeno-asociado".
137
00:07:34,660 --> 00:07:37,036
Si estás cocinando un arma biológica,
138
00:07:37,060 --> 00:07:38,766
cualquier científico habría
139
00:07:38,790 --> 00:07:41,606
alguna pequeña cantidad de
la cura a mano, también.
140
00:07:41,630 --> 00:07:43,770
Eso es lo que necesitamos.
141
00:07:45,470 --> 00:07:48,476
Suficiente de ese virus
para salvar Stephens croft.
142
00:07:48,500 --> 00:07:49,716
¿Eso es todo?
143
00:07:49,740 --> 00:07:52,940
Es un suicidio cruzarse con Moriarty.
144
00:07:57,980 --> 00:08:00,486
Un niño de nueve años con cáncer cerebral.
145
00:08:00,510 --> 00:08:02,996
Esas palabras no pertenecen
juntas en una frase.
146
00:08:03,020 --> 00:08:05,826
No te equivocas, pero
en realidad podría ser peor.
147
00:08:05,850 --> 00:08:08,166
Hay un tratamiento. Neurocirugía.
148
00:08:08,190 --> 00:08:10,266
Quimioterapia colocada directamente en el cerebro.
149
00:08:10,290 --> 00:08:12,666
No dije que fuera bueno.
He dicho que podría ser peor.
150
00:08:12,690 --> 00:08:15,890
Con quimio, hay un 90%
de supervivencia para este paciente.
151
00:08:16,000 --> 00:08:18,306
Nuestro problema inmediato no es el tumor.
152
00:08:18,330 --> 00:08:19,770
Si podemos llevarla a cirugía,
153
00:08:19,900 --> 00:08:21,570
Ashleigh tiene un buen pronóstico.
154
00:08:21,700 --> 00:08:23,946
El problema es su peso.
155
00:08:23,970 --> 00:08:26,146
La quimio que necesita
necesita se basa en el peso.
156
00:08:26,170 --> 00:08:28,516
Si ella no puede conseguir pesado
lo suficiente, entonces sus médicos
157
00:08:28,540 --> 00:08:31,486
no puede usar suficiente quimio para
que el tratamiento sea efectivo.
158
00:08:31,510 --> 00:08:35,126
Si pudiéramos poner 15
libras en Ashleigh Burke,
159
00:08:35,150 --> 00:08:36,526
podemos salvarle la vida.
160
00:08:36,550 --> 00:08:38,266
¿Y si no podemos?
161
00:08:38,290 --> 00:08:39,960
Tiene buenos médicos.
162
00:08:40,090 --> 00:08:42,296
Obviamente, pueden ver
lo mismo que nosotros.
163
00:08:42,320 --> 00:08:44,336
Bien, ¿qué les falta?
164
00:08:44,360 --> 00:08:46,566
Vamos. Quiero decir, una sola idea
165
00:08:46,590 --> 00:08:48,376
podría marcar una gran diferencia.
166
00:08:48,400 --> 00:08:51,970
Nadie puede averiguar
por qué no puede ganar peso.
167
00:08:52,100 --> 00:08:54,006
¿Por dónde empezamos?
168
00:08:54,030 --> 00:08:56,330
No creo que Ingrid esté
hablando de la medicina.
169
00:08:56,440 --> 00:08:59,246
Queremos que la madre de esta chica
para robar lo que necesitamos
170
00:08:59,270 --> 00:09:01,010
para salvar a Stephens.
171
00:09:01,780 --> 00:09:04,356
Si ella no quiere hacer eso,
si no puede hacerlo...
172
00:09:04,380 --> 00:09:07,256
Si no hay nada que podamos hacer para ayudar,
173
00:09:07,280 --> 00:09:09,026
¿vendemos a su madre un tratamiento
174
00:09:09,050 --> 00:09:10,926
¿aunque no vaya a funcionar?
175
00:09:10,950 --> 00:09:12,950
¿Podrías hacerlo?
176
00:09:13,750 --> 00:09:16,250
No estamos tratando con el
líder de una tropa de brownies.
177
00:09:16,360 --> 00:09:17,736
La madre de Ashleigh es la razón
178
00:09:17,760 --> 00:09:19,866
Stephens se enfermó en primer lugar.
179
00:09:19,890 --> 00:09:21,990
Pero si decimos que
somos los médicos de Ashleigh,
180
00:09:22,130 --> 00:09:24,576
entonces eso es lo que somos.
181
00:09:24,600 --> 00:09:28,840
Si las palabras no significan
algo para ti ahora,
182
00:09:28,970 --> 00:09:30,416
entonces nunca han significado nada para ti
183
00:09:30,440 --> 00:09:31,786
en primer lugar.
184
00:09:31,810 --> 00:09:36,350
Así que, de nuevo, ¿por dónde empezamos?
185
00:09:37,580 --> 00:09:39,080
¿Watson?
186
00:09:43,320 --> 00:09:45,232
¿Puedo ayudarle en algo?
187
00:09:45,256 --> 00:09:46,896
Estoy buscando un Dr. Watson.
188
00:09:46,920 --> 00:09:48,066
Soy John Watson.
189
00:09:48,090 --> 00:09:49,536
Me llamo Laila Bynum.
190
00:09:49,560 --> 00:09:52,260
Soy el oncólogo de Ashleigh Burke.
191
00:09:53,560 --> 00:09:55,306
¿Qué es este lugar?
192
00:09:55,330 --> 00:09:57,036
Aquí tenemos suerte con la financiación.
193
00:09:57,060 --> 00:09:59,606
Mris, pruebas genéticas.
194
00:09:59,630 --> 00:10:02,746
Podemos hacer un completo
y seguir investigando.
195
00:10:02,770 --> 00:10:04,376
Ashleigh podría no tener tiempo para esperar
196
00:10:04,400 --> 00:10:06,016
para que vuelvan las pruebas genéticas.
197
00:10:06,040 --> 00:10:08,156
Esta clínica es un recurso.
Trabajaremos con usted
198
00:10:08,180 --> 00:10:10,856
para hacer lo mejor para su paciente.
199
00:10:12,650 --> 00:10:14,550
Pareces escéptico.
200
00:10:15,980 --> 00:10:18,766
Me gustaría saber quién eres.
201
00:10:18,790 --> 00:10:20,637
Creo que he sido bastante comunicativo.
202
00:10:20,661 --> 00:10:23,850
Pero puedes preguntarme lo que quieras.
203
00:10:25,690 --> 00:10:27,776
Paso todo el día, todos los días en un lugar
204
00:10:27,800 --> 00:10:29,606
que la mayoría de la gente espera no ver nunca.
205
00:10:29,630 --> 00:10:31,276
No puedo ni imaginarlo.
206
00:10:31,300 --> 00:10:34,446
La oncología pediátrica es una raza aparte.
207
00:10:34,470 --> 00:10:37,240
Intentan enseñarnos
mecanismos de afrontamiento.
208
00:10:38,010 --> 00:10:41,716
Nada de eso funciona. La verdad es que no.
209
00:10:41,740 --> 00:10:43,616
Escoges esto, y te vas de paseo
210
00:10:43,640 --> 00:10:46,056
con todos y cada uno de los pacientes.
211
00:10:46,080 --> 00:10:48,326
Puede terminar en una graduación,
212
00:10:48,350 --> 00:10:50,590
o puede terminar en un funeral.
213
00:10:52,920 --> 00:10:54,796
No soy vanidoso.
214
00:10:54,820 --> 00:10:56,720
Estoy abierto a una segunda opinión.
215
00:10:57,660 --> 00:10:59,566
Pero los padres se desesperan
216
00:10:59,590 --> 00:11:03,176
cuando las cosas no van como esperaban.
217
00:11:03,200 --> 00:11:06,140
Se juntan con gente que no deberían.
218
00:11:08,170 --> 00:11:10,316
¿Eres tú?
219
00:11:10,340 --> 00:11:12,310
No.
220
00:11:14,010 --> 00:11:16,550
Esta chica está en contra, Dr. Watson.
221
00:11:17,340 --> 00:11:19,656
Estas próximas semanas
podrían ser todo lo que tiene,
222
00:11:19,680 --> 00:11:22,950
y necesita a alguien
que haga que importen.
223
00:11:24,250 --> 00:11:26,320
Parece que te necesita.
224
00:11:41,940 --> 00:11:43,580
Se acabó. He terminado.
225
00:11:44,540 --> 00:11:47,216
El programa requiere
otra serie de tirones de banda.
226
00:11:47,240 --> 00:11:49,856
El programa también dice
no presionar demasiado.
227
00:11:49,880 --> 00:11:51,686
Sé que la cirugía es pronto.
228
00:11:51,710 --> 00:11:53,450
Estaré listo.
229
00:11:55,750 --> 00:11:58,720
¿Conoces a ese tipo?
No deja de mirar hacia aquí.
230
00:12:02,590 --> 00:12:04,890
Es del trabajo. Dame un minuto.
231
00:12:11,230 --> 00:12:12,676
¿Qué haces aquí?
232
00:12:12,700 --> 00:12:13,876
¿Fue un alivio?
233
00:12:13,900 --> 00:12:15,846
Cuando hiciste lo que te pedí.
234
00:12:15,870 --> 00:12:20,146
Cuando abriste esos paquetes
y los vertías sobre el vector,
235
00:12:20,170 --> 00:12:21,710
¿fue un alivio?
236
00:12:22,540 --> 00:12:24,340
Yo no usaría esa palabra.
237
00:12:24,480 --> 00:12:29,180
Era más... Inevitable.
238
00:12:32,420 --> 00:12:35,396
Puede utilizar este número para ponerse en contacto conmigo.
239
00:12:35,420 --> 00:12:37,366
Ya no se trata de órdenes.
240
00:12:37,390 --> 00:12:40,660
Ahora es una colaboración.
241
00:12:43,400 --> 00:12:45,870
He estado luchando con esta idea.
242
00:12:46,970 --> 00:12:50,016
Si esto sigue como va,
243
00:12:50,040 --> 00:12:53,210
hay cosas que no podré decirte.
244
00:12:55,210 --> 00:12:58,350
Te veo, Stephens Croft.
245
00:12:58,480 --> 00:13:01,026
Me encanta que estés herido
246
00:13:01,050 --> 00:13:04,796
y que intentas
protegerte ocultando que
247
00:13:04,820 --> 00:13:08,296
y nunca dejar que nadie
sepa quién eres realmente.
248
00:13:08,320 --> 00:13:11,060
Me encanta que no puedas hacerlo del todo.
249
00:13:13,130 --> 00:13:14,976
Y me encanta cada destello de bondad
250
00:13:15,000 --> 00:13:17,700
que no puedes mantener dentro.
251
00:13:25,370 --> 00:13:27,586
Espero que vuelvas con nosotros.
252
00:13:29,480 --> 00:13:35,626
Pero si no lo conseguimos,
Yo... espero que puedas oír
253
00:13:35,650 --> 00:13:37,850
lo que te estoy diciendo ahora mismo.
254
00:13:39,020 --> 00:13:43,260
Y yo... Espero que recuerdes esto.
255
00:13:49,700 --> 00:13:51,400
¿Qué ocurre?
256
00:13:51,530 --> 00:13:52,706
Está convulsionando.
257
00:13:52,730 --> 00:13:54,006
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
258
00:13:54,030 --> 00:13:55,730
Está teniendo un ataque no convulsivo.
259
00:13:55,840 --> 00:13:57,516
Necesitamos Propofol intravenoso de inmediato.
260
00:13:57,540 --> 00:14:00,616
Dame 0,1 migs por kigs de Lorazepam.
261
00:14:00,640 --> 00:14:03,740
Ayúdame a mantenerla
de lado para que no se ahogue.
262
00:14:10,150 --> 00:14:11,456
Lo siento, Ashleigh ha tenido un ataque,
263
00:14:11,480 --> 00:14:13,026
¿y eso se supone que son buenas noticias?
264
00:14:13,050 --> 00:14:15,066
La buena noticia es que su
cáncer no causó el ataque.
265
00:14:15,090 --> 00:14:16,796
El tumor de su hija
está en su cerebelo.
266
00:14:16,820 --> 00:14:18,860
Un ataque como el que
que tuvo es un evento cortical.
267
00:14:18,960 --> 00:14:21,330
Hay una causa secundaria
causa de su pérdida de peso.
268
00:14:21,460 --> 00:14:23,906
Cuando podamos averiguarlo
podemos ayudarla.
269
00:14:23,930 --> 00:14:25,500
Podemos llevarla a cirugía.
270
00:14:26,330 --> 00:14:28,630
Hay algo más
más que necesitas saber.
271
00:14:28,740 --> 00:14:30,776
Stephens Croft casi muere hoy.
272
00:14:30,800 --> 00:14:33,046
El hsv1 con el que lo infectaste
273
00:14:33,070 --> 00:14:34,500
está cocinando su cerebro.
274
00:14:34,640 --> 00:14:36,816
Estamos... estamos sacando toda
la sangre de su cuerpo,
275
00:14:36,840 --> 00:14:38,240
lo pasamos por una máquina,
276
00:14:38,310 --> 00:14:40,186
y lo estamos enfriando
por cinco grados.
277
00:14:40,210 --> 00:14:42,310
Es un Ave María y una forma de ganar tiempo.
278
00:14:42,420 --> 00:14:44,226
¿Qué es lo que quieres?
279
00:14:44,250 --> 00:14:46,166
Ya sabes.
280
00:14:46,190 --> 00:14:47,732
Vas a conseguirnos
281
00:14:47,756 --> 00:14:50,550
el virus adeno-asociado
que necesitamos para curar a Stephens
282
00:14:50,660 --> 00:14:53,160
porque estamos haciendo
todo lo que está en nuestra mano
283
00:14:53,290 --> 00:14:55,406
para salvar a Ashleigh.
284
00:14:55,430 --> 00:14:57,306
Pero si Stephens Croft muere,
285
00:14:57,330 --> 00:14:58,906
Te rodearé el cuello con mis manos,
286
00:14:58,930 --> 00:15:00,246
mirarte directamente a los ojos
287
00:15:00,270 --> 00:15:03,610
hasta que todo tu mundo se vuelva negro.
288
00:15:06,810 --> 00:15:09,156
No estamos tratando de diagnosticar al hombre.
289
00:15:09,180 --> 00:15:10,786
Sólo queremos saber dónde está el laboratorio.
290
00:15:10,810 --> 00:15:12,426
Posee amplias participaciones.
291
00:15:12,450 --> 00:15:15,126
No creo que arriesgue esas muestras.
292
00:15:15,150 --> 00:15:18,566
Podría dañarse en
vuelo, podría ser inspeccionado.
293
00:15:18,590 --> 00:15:20,966
Esa instalación está en Pittsburgh
o en algún lugar cercano.
294
00:15:20,990 --> 00:15:22,266
¿Qué hace?
295
00:15:22,290 --> 00:15:25,136
No puedo ser el único
que se pregunta eso.
296
00:15:25,160 --> 00:15:28,036
Todo el ADN que hemos
recogido, nuestro trabajo.
297
00:15:28,060 --> 00:15:29,806
¿Cuánta gente va a morir?
298
00:15:29,830 --> 00:15:34,106
El genio del hombre reside en
reconocer un punto de inflexión.
299
00:15:34,130 --> 00:15:37,676
Si las ocho personas de la
línea de sucesión mueren todas
300
00:15:37,700 --> 00:15:41,116
a la vez, de una misteriosa dolencia,
301
00:15:41,140 --> 00:15:42,870
¿qué le haría eso a un país
302
00:15:42,980 --> 00:15:44,780
¿engordado con teorías conspirativas?
303
00:15:45,610 --> 00:15:47,050
Si los jefes del país equivocado
304
00:15:47,180 --> 00:15:49,620
en una región sensible todos murieron en cámara
305
00:15:50,920 --> 00:15:52,920
¿para qué serviría?
306
00:15:54,990 --> 00:15:57,390
Moriarty no matará a mucha gente.
307
00:15:59,490 --> 00:16:01,560
Matará a la gente adecuada.
308
00:16:02,830 --> 00:16:05,406
¿Ha visto algo inusual últimamente?
309
00:16:05,430 --> 00:16:08,846
¿Has hecho algo
inusual? No hay nada demasiado pequeño.
310
00:16:08,870 --> 00:16:11,570
Tenía deberes extra.
311
00:16:12,670 --> 00:16:15,886
¿Qué, hace tres meses?
312
00:16:15,910 --> 00:16:18,486
Me pidieron que coordinara
una serie de entregas
313
00:16:18,510 --> 00:16:21,786
de una empresa llamada
aromas y especias auténticos.
314
00:16:21,810 --> 00:16:23,026
Aas es un conglomerado.
315
00:16:23,050 --> 00:16:24,296
Y son uno de los mayores
316
00:16:24,320 --> 00:16:26,460
proveedores líderes en
equipos de laboratorio.
317
00:16:26,590 --> 00:16:29,860
Dondequiera que esas entregas
probablemente sea tu laboratorio.
318
00:16:33,730 --> 00:16:35,906
¿Estás bien? Sí. Lo siento.
319
00:16:35,930 --> 00:16:38,046
Vale, escuchad, vosotros dos,
id a esa dirección,
320
00:16:38,070 --> 00:16:39,546
asegúrate de que es la correcta,
321
00:16:39,570 --> 00:16:41,310
hacer un plan para conseguir lo que necesitamos.
322
00:16:48,210 --> 00:16:49,756
¿Hacer un plan?
323
00:16:49,780 --> 00:16:52,350
¿Tiene algún problema
con eso, Dr. Derian?
324
00:16:54,780 --> 00:16:56,396
Creo que James Moriarty es lo suficientemente inteligente
325
00:16:56,420 --> 00:16:57,696
para proteger su laboratorio.
326
00:16:57,720 --> 00:16:59,866
No creo que
lo que queda de shinwell
327
00:16:59,890 --> 00:17:01,566
y nigella la delicada perra británica
328
00:17:01,590 --> 00:17:03,196
van a pasar por la puerta principal.
329
00:17:03,220 --> 00:17:06,036
Es una misión suicida.
330
00:17:06,060 --> 00:17:07,366
Gracias por la aportación.
331
00:17:07,390 --> 00:17:10,690
Shinwell, necesito un minuto contigo.
332
00:17:10,800 --> 00:17:11,906
Sí, ya subo, jefe.
333
00:17:11,930 --> 00:17:14,000
No en mi oficina.
334
00:17:17,640 --> 00:17:19,010
Debe ser una agonía.
335
00:17:19,140 --> 00:17:22,710
Moriarty cocinó algo
especial para mí?
336
00:17:24,110 --> 00:17:25,586
Tendremos que hacer un examen completo.
337
00:17:25,610 --> 00:17:27,480
No.
338
00:17:30,450 --> 00:17:32,326
Tu atención sólo pasa
339
00:17:32,350 --> 00:17:33,980
ser la mercancía más valiosa
340
00:17:34,120 --> 00:17:36,120
en el mundo ahora mismo.
341
00:17:37,290 --> 00:17:40,666
No desviaré ni un trago,
342
00:17:40,690 --> 00:17:43,360
no hasta que los chicos de Croft estén bien.
343
00:17:44,830 --> 00:17:47,070
¿Aún puedes hacer lo que tienes que hacer?
344
00:17:55,010 --> 00:17:56,550
John.
345
00:17:58,510 --> 00:17:59,880
¿Qué tal?
346
00:18:02,750 --> 00:18:06,380
El chico Croft, Moriarty,
el ADN... es mucho.
347
00:18:08,320 --> 00:18:09,860
Estoy bien.
348
00:18:18,900 --> 00:18:22,430
Ashleigh Burke tuvo un gran
convulsión esta tarde.
349
00:18:22,540 --> 00:18:24,346
Hicimos un ct cabeza ... que
no mostró ningún cambio,
350
00:18:24,370 --> 00:18:26,346
así que no creemos que los ataques
estén relacionados con su cáncer.
351
00:18:26,370 --> 00:18:28,616
¿Era su primera convulsión, o era
352
00:18:28,640 --> 00:18:30,486
¿parte de un patrón?
Ella nunca ha tenido nada
353
00:18:30,510 --> 00:18:31,616
que antes parecía un ataque.
354
00:18:31,640 --> 00:18:33,040
Podría haber una infección.
355
00:18:33,150 --> 00:18:34,286
Deberíamos buscar sepsis.
356
00:18:34,310 --> 00:18:36,656
Hacer un cbc y hemocultivos
cultivos, un chem 7 para encontrar cualquier
357
00:18:36,680 --> 00:18:38,080
anomalías electrolíticas.
358
00:18:38,220 --> 00:18:39,796
Si le parece bien, Dr. Bynum,
359
00:18:39,820 --> 00:18:42,560
Voy a ver a Ashleigh.
prepararla para las agujas.
360
00:18:42,690 --> 00:18:45,366
Ya está acostumbrada
pero una cara amiga ayuda.
361
00:18:45,390 --> 00:18:46,806
Gracias, señor. Por supuesto.
362
00:18:46,830 --> 00:18:49,236
Bien, pongamos esto en marcha.
363
00:18:49,260 --> 00:18:50,706
Ahora, recuerda:
364
00:18:50,730 --> 00:18:53,130
Ashleigh está a 5 kilos
de una vida plena y feliz.
365
00:18:54,830 --> 00:18:56,130
¿Cómo has llegado hasta aquí?
366
00:18:56,240 --> 00:18:57,976
¿A qué te refieres?
367
00:18:58,000 --> 00:18:59,800
La mayoría de los médicos pasan por una lista de comprobación
368
00:18:59,910 --> 00:19:01,657
y luego volver a casa para
ver el partido de los pingüinos.
369
00:19:01,681 --> 00:19:04,750
Esta actitud que estoy viendo
aquí, ¿de dónde viene?
370
00:19:04,880 --> 00:19:06,326
Bueno, digamos que viene de
371
00:19:06,350 --> 00:19:07,826
un hombre llamado Sherlock Holmes.
372
00:19:07,850 --> 00:19:09,956
Tocaba el violín, tenía
debilidad por la cocaína,
373
00:19:09,980 --> 00:19:12,950
y murió al caer por una cascada.
374
00:19:15,790 --> 00:19:18,360
Puede que quiera escuchar esa historia alguna vez.
375
00:19:26,100 --> 00:19:29,116
¿Alguna idea sobre cómo hacerlo?
376
00:19:29,140 --> 00:19:31,610
Esperamos hasta el cambio de turno por la mañana.
377
00:19:32,410 --> 00:19:34,280
Entonces será menos sospechoso.
378
00:19:37,110 --> 00:19:39,780
Me han enviado a hacer una inspección.
379
00:19:41,250 --> 00:19:43,690
Hay otra manera.
380
00:19:44,820 --> 00:19:47,366
Voy allí.
381
00:19:47,390 --> 00:19:50,690
Sin artimañas, sin conversación.
382
00:19:51,490 --> 00:19:53,360
Nada más que yo
383
00:19:54,190 --> 00:19:56,490
y las cosas que sé hacer.
384
00:19:56,600 --> 00:19:59,076
¿Tienes ganas de morir esta noche, Shinwell?
385
00:19:59,100 --> 00:20:02,770
Si entro en ese edificio
y no salgo
386
00:20:04,270 --> 00:20:07,070
siéntase libre de darse
en un último combate.
387
00:20:10,510 --> 00:20:13,826
¿Por qué crees en este hombre?
388
00:20:13,850 --> 00:20:15,720
Dr. Watson.
389
00:20:17,380 --> 00:20:21,690
Si Ashleigh puede salvarse, él la salvará.
390
00:20:24,960 --> 00:20:27,436
No importa qué más hayas hecho,
391
00:20:27,460 --> 00:20:29,430
hiciste bien con esa chica.
392
00:20:54,690 --> 00:20:57,860
Entonces, ¿este es tu sitio?
393
00:20:58,690 --> 00:21:00,836
Me alegro de que hayas tendido la mano, Ingrid.
394
00:21:00,860 --> 00:21:02,530
¿En qué piensas?
395
00:21:04,800 --> 00:21:06,240
He terminado de luchar.
396
00:21:06,370 --> 00:21:10,276
Me cansé de fingir
ser alguien que no soy.
397
00:21:10,300 --> 00:21:12,246
Tienes razón.
398
00:21:12,270 --> 00:21:14,470
Se siente mejor.
399
00:21:17,610 --> 00:21:18,980
Es la clínica.
400
00:21:19,850 --> 00:21:22,090
Allí están pasando cosas.
401
00:21:22,210 --> 00:21:24,956
Cosas que debe saber.
402
00:21:36,700 --> 00:21:38,776
Tardaste demasiado en matar a Shinwell.
403
00:21:38,800 --> 00:21:42,276
Un cuchillo o una bala habrían
sido mejor que tu nuevo juguete.
404
00:21:42,300 --> 00:21:45,300
Conocen tu laboratorio.
405
00:21:46,110 --> 00:21:48,786
Si hay algo allí
que quieras guardar,
406
00:21:48,810 --> 00:21:51,880
mi consejo sería trabajar con rapidez.
407
00:21:58,620 --> 00:22:01,220
¿Algo te molesta, Ingrid?
408
00:22:03,890 --> 00:22:05,220
Quiero saber qué es esto.
409
00:22:05,360 --> 00:22:10,530
A la gente como tú y
a mí, nos han mentido.
410
00:22:11,530 --> 00:22:14,070
Las cosas que se
se supone que significan algo
411
00:22:14,200 --> 00:22:17,816
construir un legado, ayudar a los demás
412
00:22:17,840 --> 00:22:20,380
todo eso es parte de la mentira.
413
00:22:21,840 --> 00:22:27,350
¿Hasta dónde puedes extender
tu voluntad al mundo?
414
00:22:28,210 --> 00:22:32,150
Esa es la
pregunta que importa.
415
00:22:34,090 --> 00:22:37,390
Sólo unos pocos podemos verlo.
416
00:22:39,260 --> 00:22:42,506
Bienvenido al único club que importa.
417
00:22:55,440 --> 00:22:57,116
Nada de esto tiene sentido.
418
00:22:57,140 --> 00:22:58,856
Ashleigh Burke no tiene sepsis.
419
00:22:58,880 --> 00:23:01,186
Su cbc y cultivos son negativos.
420
00:23:01,210 --> 00:23:05,196
Todas las pruebas son negativas. ¿Por qué
esta chica no puede ganar peso?
421
00:23:05,220 --> 00:23:06,426
Lo siento.
422
00:23:06,450 --> 00:23:08,026
Tuve que lidiar con cosas de Gigi.
423
00:23:08,050 --> 00:23:09,450
Me pondré al día escuchando.
424
00:23:09,560 --> 00:23:11,066
Ese no pudo haber sido su primer ataque.
425
00:23:11,090 --> 00:23:12,960
Está quemando cada
calorías que le das de comer.
426
00:23:13,090 --> 00:23:14,806
No desangramos a nuestros pacientes con sanguijuelas,
427
00:23:14,830 --> 00:23:17,036
y comprobamos si tienen convulsiones.
428
00:23:17,060 --> 00:23:18,906
Lo siento.
429
00:23:18,930 --> 00:23:20,906
Defensiva.
430
00:23:20,930 --> 00:23:22,500
Hemos tenido a Ashleigh en las pistas.
431
00:23:22,640 --> 00:23:23,946
Claro que sí.
432
00:23:23,970 --> 00:23:25,816
Pero, escucha, tenemos problemas de personal aquí.
433
00:23:25,840 --> 00:23:28,456
Todos los hospitales lo hacen,
especialmente para el trabajo por turnos.
434
00:23:28,480 --> 00:23:31,056
¿Ha habido un cambio
en el piso de Ashleigh?
435
00:23:31,080 --> 00:23:34,020
Atraparon a dos enfermeras
enfermeras en el armario de suministros.
436
00:23:34,150 --> 00:23:35,726
Eran buenos.
437
00:23:35,750 --> 00:23:37,126
A veces lo bueno es cachondo.
438
00:23:37,150 --> 00:23:38,926
¿Cómo valora a sus sustitutos?
439
00:23:38,950 --> 00:23:40,826
Ahora mismo son trabajadores contratados.
440
00:23:40,850 --> 00:23:42,866
Muy bien, así que los cables que
están conectados a Ashleigh
441
00:23:42,890 --> 00:23:44,296
para controlar si está teniendo
442
00:23:44,320 --> 00:23:46,266
convulsiones nocturnas
se han unido últimamente
443
00:23:46,290 --> 00:23:48,506
por trabajadores nuevos y sin experiencia.
444
00:23:48,530 --> 00:23:50,030
¿Crees que es posible
445
00:23:50,160 --> 00:23:51,606
que ha estado teniendo ataques
446
00:23:51,630 --> 00:23:53,276
¿pero las enfermeras las han pasado por alto?
447
00:23:53,300 --> 00:23:56,940
Eso podría explicar
la pérdida de peso de Ashleigh.
448
00:23:58,510 --> 00:23:59,646
¿Watson?
449
00:23:59,670 --> 00:24:01,510
¿Estás con nosotros?
450
00:24:04,210 --> 00:24:06,110
Estoy contigo.
451
00:24:07,280 --> 00:24:08,956
También tengo hambre.
452
00:24:12,450 --> 00:24:14,796
Lo siento. Stephens se está muriendo,
453
00:24:14,820 --> 00:24:17,396
Shinwell está aparcado fuera
de algún laboratorio fuertemente custodiado,
454
00:24:17,420 --> 00:24:20,060
y también estamos tratando con un
niño de nueve años con cáncer cerebral.
455
00:24:20,190 --> 00:24:22,306
Pues no te equivocas.
456
00:24:22,330 --> 00:24:24,736
A veces el universo
te cuenta un chiste muy bueno.
457
00:24:24,760 --> 00:24:26,560
Creo que Ashleigh Burke tiene
458
00:24:26,670 --> 00:24:29,416
una condición genética llamada mcad.
459
00:24:29,440 --> 00:24:31,780
Deficiencia de acil-coenzima
a deshidrogenasa.
460
00:24:31,900 --> 00:24:33,216
Muy bien, Dr. Lubbock.
461
00:24:33,240 --> 00:24:34,946
Dilo seis veces seguidas
seguidas, y obtendrás
462
00:24:34,970 --> 00:24:37,016
tu propio batido sustitutivo de comidas.
463
00:24:37,040 --> 00:24:38,656
Estoy bien, gracias.
464
00:24:38,680 --> 00:24:40,526
Hiciste tu trabajo perfectamente.
465
00:24:40,550 --> 00:24:42,996
Le diste lo último
en batidos sustitutivos de comidas.
466
00:24:43,020 --> 00:24:45,332
Tienen mct y aceite de coco.
467
00:24:45,356 --> 00:24:48,750
El problema es que el cuerpo de Ashleigh
cuerpo de Ashleigh no puede procesar ninguno de esos.
468
00:24:48,860 --> 00:24:51,266
Tiene convulsiones
noche y sólo por la noche
469
00:24:51,290 --> 00:24:53,406
porque es cuando su
cuerpo quema todo el combustible.
470
00:24:53,430 --> 00:24:55,006
Y las nuevas enfermeras temporales
no las detectaron.
471
00:24:55,030 --> 00:24:57,876
¿Así que sólo necesita un
batido de proteínas a la antigua?
472
00:24:57,900 --> 00:25:00,076
Todavía es sólo una teoría, pero si estoy en lo cierto,
473
00:25:00,100 --> 00:25:01,506
su cuerpo puede procesarlos.
474
00:25:01,530 --> 00:25:04,100
Tenemos que darle
almidón de maíz todas las noches.
475
00:25:04,240 --> 00:25:06,016
Está repleto de calorías y carbohidratos.
476
00:25:06,040 --> 00:25:08,516
Le da a su cuerpo la energía que necesita.
477
00:25:08,540 --> 00:25:09,986
Y no se agarrotará.
478
00:25:10,010 --> 00:25:11,386
¿Almidón de maíz?
479
00:25:11,410 --> 00:25:12,686
Y aún no hemos llegado a ese punto,
480
00:25:12,710 --> 00:25:15,610
pero creo que acabamos de salvar una vida.
481
00:25:37,200 --> 00:25:39,140
Ya casi hemos llegado.
482
00:25:42,910 --> 00:25:45,256
Dales unos minutos
para empezar el día,
483
00:25:45,280 --> 00:25:47,180
y esa es tu ventana.
484
00:25:49,820 --> 00:25:51,190
Hannah.
485
00:25:53,820 --> 00:25:55,590
Ese es mi nombre.
486
00:25:56,360 --> 00:25:59,030
Si no salgo de ese edificio,
487
00:25:59,160 --> 00:26:00,666
si Ashleigh vive y yo no,
488
00:26:00,690 --> 00:26:02,990
es más de lo que tengo derecho a pedir.
489
00:26:03,100 --> 00:26:05,306
Más de lo que merezco. Escúchame.
490
00:26:05,330 --> 00:26:09,046
Si supero esto y tú no,
491
00:26:09,070 --> 00:26:11,140
se acordará de ti.
492
00:26:11,940 --> 00:26:14,010
Pensará bien de su madre.
493
00:26:16,240 --> 00:26:17,910
Te lo prometo.
494
00:26:23,120 --> 00:26:24,596
¿Qué es esto?
495
00:26:24,620 --> 00:26:26,266
Saben que venimos.
496
00:26:26,290 --> 00:26:27,696
No fui yo.
497
00:26:27,720 --> 00:26:29,096
No importa.
498
00:26:29,120 --> 00:26:30,990
Ahora es un partido de críquet diferente.
499
00:26:37,430 --> 00:26:39,106
En un apuro, jefe.
500
00:26:39,130 --> 00:26:40,646
Aún no hemos ido al laboratorio.
501
00:26:40,670 --> 00:26:42,006
Necesito que vuelvas a la clínica.
502
00:26:42,030 --> 00:26:43,376
John, no entiendo.
503
00:26:43,400 --> 00:26:45,700
Entiéndelo después.
Vuelve ahora mismo.
504
00:26:55,150 --> 00:26:56,956
Bien. Estás a salvo. Me alegro.
505
00:26:56,980 --> 00:26:59,126
Jefe, no conseguimos lo que necesita.
506
00:26:59,150 --> 00:27:01,166
- No te preocupes.
- Está en camino.
507
00:27:01,190 --> 00:27:03,066
Su hija está con el Dr. Bynum.
508
00:27:03,090 --> 00:27:04,496
Confío en que podrá
509
00:27:04,520 --> 00:27:06,206
para ganar el peso para
la cirugía. No lo entiendo.
510
00:27:06,230 --> 00:27:07,866
No hace falta que lo entiendas.
511
00:27:07,890 --> 00:27:10,430
Tienes que decir, "gracias".
y necesitas salir ahora.
512
00:27:11,860 --> 00:27:13,430
Gracias, señor.
513
00:27:15,900 --> 00:27:20,300
Todavía no te entiendo. ¿Quién está
trayendo el vector aquí?
514
00:27:26,850 --> 00:27:28,850
También vino a mí.
515
00:27:31,420 --> 00:27:33,360
James Moriarty.
516
00:27:37,720 --> 00:27:40,020
Yo maté a mi padre.
517
00:27:41,790 --> 00:27:44,306
Empujó a mi hermana por un balcón
518
00:27:44,330 --> 00:27:47,070
y la dejó parapléjica.
519
00:27:48,230 --> 00:27:51,430
Y lo maté antes
de que pudiera terminar el trabajo.
520
00:27:53,870 --> 00:27:56,310
Moriarty lo sabe.
521
00:27:58,110 --> 00:28:00,380
Me dio un trabajo que hacer aquí.
522
00:28:03,120 --> 00:28:05,220
Arruiné el vector.
523
00:28:06,890 --> 00:28:08,866
No sabía por qué quería que lo hiciera,
524
00:28:08,890 --> 00:28:11,096
pero tomé los productos químicos que me dio
525
00:28:11,120 --> 00:28:13,490
y manché el aav.
526
00:28:15,960 --> 00:28:19,730
La razón por la que Stephens apenas vive
527
00:28:22,230 --> 00:28:25,500
la razón por la que podría
tener ya daños cerebrales
528
00:28:28,470 --> 00:28:30,170
soy yo.
529
00:28:31,010 --> 00:28:35,080
Ingrid vino a verme anoche.
530
00:28:35,950 --> 00:28:38,150
Ha decidido quién quiere ser.
531
00:28:42,420 --> 00:28:46,020
El Dr. Derian fue a ver a
Moriarty esta mañana.
532
00:28:46,160 --> 00:28:48,206
Vino a verme antes de montarlo.
533
00:28:48,230 --> 00:28:49,606
Me lo contó todo.
534
00:28:49,630 --> 00:28:51,870
Ahora viene Moriarty.
535
00:28:55,170 --> 00:28:57,040
¿Por qué iba a hacer eso?
536
00:28:57,870 --> 00:29:00,186
Señor, ¿se encuentra bien?
537
00:29:00,210 --> 00:29:01,946
Vino la semana pasada.
538
00:29:01,970 --> 00:29:03,816
Fingió ser un paciente.
539
00:29:03,840 --> 00:29:06,610
Lo vi en la sala de examen.
540
00:29:09,880 --> 00:29:11,420
Me dio esto.
541
00:29:13,450 --> 00:29:14,796
También me dio
542
00:29:14,820 --> 00:29:16,766
una de sus cutículas sin darse cuenta.
543
00:29:16,790 --> 00:29:18,366
Sabe que tenemos su ADN.
544
00:29:18,390 --> 00:29:21,006
Fijó la reunión para la pendiente.
545
00:29:21,030 --> 00:29:22,306
Llegué dos horas antes
546
00:29:22,330 --> 00:29:24,176
y cubrió cada superficie en ambos coches
547
00:29:24,200 --> 00:29:25,276
con algo cocinado por Watson.
548
00:29:25,300 --> 00:29:28,276
Algo apuntaba justo a su genoma.
549
00:29:28,300 --> 00:29:30,116
Moriarty viene porque está enfermo.
550
00:29:30,140 --> 00:29:32,446
Él sabe que soy yo
la que lo hizo así.
551
00:29:32,470 --> 00:29:35,510
Sabe que soy la
única persona del planeta
552
00:29:36,840 --> 00:29:38,470
que puede mantenerlo con vida.
553
00:29:48,190 --> 00:29:51,566
¿Qué me has hecho? No puedo ver.
554
00:30:00,300 --> 00:30:02,946
"Siempre y en todas partes".
555
00:30:02,970 --> 00:30:04,800
Es un buen nombre.
556
00:30:05,700 --> 00:30:06,970
Es muy tú.
557
00:30:09,340 --> 00:30:12,340
Apunté a tu ADN mitocondrial.
558
00:30:13,750 --> 00:30:15,156
Causó una mutación puntual
559
00:30:15,180 --> 00:30:18,426
cambiando una sola
letra de su genoma.
560
00:30:18,450 --> 00:30:21,266
G a a.
561
00:30:21,290 --> 00:30:25,860
Apenas puedes ver ahora, pero...
Pronto estarás completamente ciego.
562
00:30:26,790 --> 00:30:30,306
Después, espasticidad, arritmia cardíaca,
563
00:30:30,330 --> 00:30:34,360
encefalopatía, entonces morirás.
564
00:30:37,670 --> 00:30:39,616
Le ofrecí de todo.
565
00:30:39,640 --> 00:30:43,140
El Dr. Derian no quiere
lo que tienes que ofrecer.
566
00:30:44,540 --> 00:30:46,180
¿Quieres que te cure?
567
00:30:48,210 --> 00:30:50,050
Eres un hombre brillante.
568
00:30:51,650 --> 00:30:53,550
Si quieres lo que puedo darte,
569
00:30:53,690 --> 00:30:58,300
entonces me imagino que
trajiste lo que necesito.
570
00:31:01,390 --> 00:31:03,606
No me pondrán anestesia general.
571
00:31:03,630 --> 00:31:05,976
Nunca me dejarías despertar.
572
00:31:06,000 --> 00:31:08,846
Bueno, no estoy seguro de si
has mirado a tu alrededor.
573
00:31:08,870 --> 00:31:11,576
Probablemente no, ya que
estás medio ciego, pero...
574
00:31:11,600 --> 00:31:14,240
No estás en posición de negociar.
575
00:31:15,840 --> 00:31:17,740
No hace falta un general.
576
00:31:17,880 --> 00:31:19,686
Te pondré anestesia local en los ojos.
577
00:31:19,710 --> 00:31:22,050
Le pondrán una serie de inyecciones.
578
00:31:22,180 --> 00:31:23,856
Deberías estar mejor en una semana.
579
00:31:23,880 --> 00:31:25,550
¿Qué ocurre entonces?
580
00:31:25,680 --> 00:31:27,480
No lo sé, me imagino que eso depende de ti.
581
00:31:27,590 --> 00:31:29,766
y los abogados que contrate.
582
00:31:29,790 --> 00:31:33,306
¿Yo? Sólo soy médico.
583
00:31:33,330 --> 00:31:35,400
Mantengo las cosas simples.
584
00:31:36,730 --> 00:31:42,030
Y esto... Es tan simple como se pone.
585
00:31:45,000 --> 00:31:47,400
James Moriarty.
586
00:31:50,280 --> 00:31:52,120
¿Quieres morir hoy?
587
00:32:01,720 --> 00:32:03,260
Quiere la cura.
588
00:32:04,160 --> 00:32:05,630
Trajo lo que necesitábamos.
589
00:32:05,760 --> 00:32:08,036
Voy a dárselo
tal como hablamos.
590
00:32:08,060 --> 00:32:10,130
Pero primero necesito que me lo digan todos.
591
00:32:10,260 --> 00:32:11,936
Nadie puede excluirse.
592
00:32:11,960 --> 00:32:13,500
Hazlo.
593
00:32:15,400 --> 00:32:18,216
Estoy contigo. Sí.
594
00:32:18,240 --> 00:32:19,846
Habla Stephens.
595
00:32:19,870 --> 00:32:21,610
Es la única manera.
596
00:32:24,280 --> 00:32:27,450
Reserva el o para Stephens.
597
00:33:12,320 --> 00:33:14,190
Te ves terrible.
598
00:33:16,330 --> 00:33:18,376
No tienes daño cerebral.
599
00:33:18,400 --> 00:33:19,900
Eso está bien.
600
00:33:27,010 --> 00:33:28,680
Stephens, lo siento.
601
00:33:28,810 --> 00:33:31,756
Nunca debí haber salido con Lauren.
602
00:33:31,780 --> 00:33:34,920
No importa que
hayas roto con ella.
603
00:33:36,380 --> 00:33:38,256
Fue egoísta.
604
00:33:38,280 --> 00:33:41,050
Y ciego y, um
605
00:33:43,060 --> 00:33:44,660
a mí.
606
00:33:47,160 --> 00:33:49,936
Pero nos enamoramos.
607
00:33:49,960 --> 00:33:53,860
Es real. No puedo parar.
608
00:33:54,970 --> 00:33:58,346
No puedo pararlo por cómo empezó.
609
00:33:58,370 --> 00:34:00,340
Lo sé.
610
00:34:02,510 --> 00:34:04,956
Me alegro por ti.
611
00:34:04,980 --> 00:34:07,050
Me alegro por ella.
612
00:34:08,210 --> 00:34:10,250
Te voy a partir la cara
613
00:34:10,380 --> 00:34:12,296
cuando dé mi discurso de padrino.
614
00:34:15,150 --> 00:34:17,650
Mi cabeza... Realmente, realmente duele,
615
00:34:17,760 --> 00:34:20,336
y ya estoy pensando en frases.
616
00:34:43,850 --> 00:34:45,450
Te besé.
617
00:34:45,580 --> 00:34:47,220
Cuando estabas enfermo.
618
00:34:48,620 --> 00:34:49,996
Gracias.
619
00:34:50,020 --> 00:34:51,420
No seas demasiado agradecido.
620
00:34:51,560 --> 00:34:55,730
Parecía que podría haberte matado.
621
00:34:56,760 --> 00:34:59,260
Ves, es difícil evaluar esa afirmación
622
00:34:59,370 --> 00:35:00,846
porque no me acuerdo.
623
00:35:02,500 --> 00:35:08,140
Bueno... Bueno, puedo ayudar con eso.
624
00:35:25,060 --> 00:35:26,900
Tienes que verlo.
625
00:35:28,290 --> 00:35:30,660
Ya no puedes evitarlo.
626
00:35:38,170 --> 00:35:40,540
Sé que lo sientes.
627
00:35:42,440 --> 00:35:45,340
Y sé que tú
no sabes cómo decirlo.
628
00:35:47,580 --> 00:35:49,696
Te agradezco lo que has hecho.
629
00:35:49,720 --> 00:35:51,690
Me quedé enfermo por tu culpa,
630
00:35:51,820 --> 00:35:54,820
pero también vivo gracias a ti.
631
00:35:55,990 --> 00:35:57,430
Gracias, señor.
632
00:36:00,130 --> 00:36:02,630
Pero ya no puedo trabajar contigo.
633
00:36:04,330 --> 00:36:05,960
Tienes que irte.
634
00:36:48,570 --> 00:36:50,270
¿Puedes verme?
635
00:36:55,250 --> 00:37:00,050
Yo... Una vez conocí a un hombre
llamado Sherlock Holmes.
636
00:37:01,250 --> 00:37:03,590
Era mi mejor amigo.
637
00:37:03,720 --> 00:37:08,406
Hizo del mundo un lugar
cada día que vivió.
638
00:37:08,430 --> 00:37:10,136
Tú lo mataste.
639
00:37:10,160 --> 00:37:13,600
En mi clínica trabajan dos médicos gemelos.
640
00:37:13,730 --> 00:37:15,306
Son médicos increíbles.
641
00:37:15,330 --> 00:37:19,270
Se están convirtiendo en
mejor versión de sí mismos.
642
00:37:20,270 --> 00:37:22,886
Intentaste matarlos a los dos.
643
00:37:22,910 --> 00:37:27,056
Forzaste a Shinwell a
cambiar mis medicamentos.
644
00:37:27,080 --> 00:37:29,120
Traté a pacientes
645
00:37:29,250 --> 00:37:33,220
bajo la influencia de un alucinógeno.
646
00:37:34,490 --> 00:37:37,036
¿Cuál era la idea?
647
00:37:37,060 --> 00:37:40,106
Crear un registro de comportamiento errático
648
00:37:40,130 --> 00:37:42,030
¿para que puedas deshacerte de mí?
649
00:37:49,130 --> 00:37:53,046
Vienen a verme enfermos
de todo el mundo.
650
00:37:53,070 --> 00:37:54,686
Confían en mí para que cuide de ellos,
651
00:37:54,710 --> 00:37:58,716
y dejan los secretos
de su ADN en mi clínica.
652
00:37:58,740 --> 00:38:01,140
Convertiste sus genes en una herramienta
653
00:38:01,250 --> 00:38:05,520
asesinar a quien quisieras.
654
00:38:06,720 --> 00:38:08,860
Bien
655
00:38:10,490 --> 00:38:12,866
como su médico, yo...
656
00:38:12,890 --> 00:38:16,790
Tengo que decirte que la cura
no funcionó tan bien como esperaba.
657
00:38:16,930 --> 00:38:21,346
No, verá, sus escáneres..,
son muy preocupantes.
658
00:38:21,370 --> 00:38:24,576
Me preocupa que puedas tener un derrame cerebral
659
00:38:24,600 --> 00:38:26,816
en un futuro muy próximo.
660
00:38:26,840 --> 00:38:29,586
¿Qué me has hecho?
661
00:38:29,610 --> 00:38:31,650
Bueno, ya ves.
662
00:38:32,840 --> 00:38:35,140
Los otros cambios que pusimos en marcha,
663
00:38:35,250 --> 00:38:39,520
bueno, resulta que simplemente
no había mucho que pudiéramos hacer.
664
00:38:41,420 --> 00:38:42,990
Hiciste un juramento.
665
00:38:43,120 --> 00:38:44,896
Lo hice.
666
00:38:44,920 --> 00:38:47,760
"Primero, no hagas daño".
667
00:38:48,760 --> 00:38:52,106
Tú eres el daño, James Moriarty.
668
00:38:52,130 --> 00:38:55,406
Te traté, pero por
el bien del mundo,
669
00:38:55,430 --> 00:38:58,670
Me alegro de que no
a salir de aquí.
670
00:38:58,800 --> 00:39:03,456
No, sí, bueno, yo
te di la vista.
671
00:39:03,480 --> 00:39:05,016
Pero todo lo que eso significa en realidad es que
672
00:39:05,040 --> 00:39:10,510
Soy lo último que verás.
673
00:39:10,620 --> 00:39:12,896
¿Cuándo?
674
00:39:12,920 --> 00:39:15,190
Tal vez pronto.
675
00:39:18,190 --> 00:39:20,560
Tal vez ahora.
676
00:39:21,860 --> 00:39:24,006
Pero me sentaré contigo.
677
00:39:24,030 --> 00:39:25,730
Te lo debo.
678
00:39:28,900 --> 00:39:30,670
¿Quién es usted?
679
00:39:31,800 --> 00:39:34,170
¿Qué te hizo ser así?
680
00:39:36,210 --> 00:39:39,280
¿Así que vas a morir con tus secretos?
681
00:39:43,480 --> 00:39:46,350
¿Qué más me queda?
682
00:40:59,460 --> 00:41:01,230
Se ha ido.
683
00:41:03,230 --> 00:41:05,170
Yo me encargo.
684
00:41:05,300 --> 00:41:07,300
Te tengo.
685
00:41:12,140 --> 00:41:13,716
Me gusta.
686
00:41:13,740 --> 00:41:16,046
No me lo has pedido, y
no necesitas mi permiso
687
00:41:16,070 --> 00:41:19,710
o incluso mi opinión, pero me gusta.
688
00:41:21,380 --> 00:41:22,686
Gracias, señor.
689
00:41:41,000 --> 00:41:43,100
¿Vas a venir a comer?
690
00:41:44,640 --> 00:41:45,746
En serio.
691
00:41:45,770 --> 00:41:47,616
Estoy violando muchas, muchas reglas
692
00:41:47,640 --> 00:41:49,186
cocinando para ti en la tercera cita.
693
00:41:49,210 --> 00:41:51,680
Quiero decir, ni siquiera le digo
a un hombre que sé cocinar
694
00:41:51,810 --> 00:41:53,626
hasta que se cumplan determinados requisitos
requisitos.
695
00:41:53,650 --> 00:41:54,950
Qué suerte la mía.
696
00:41:56,680 --> 00:41:58,656
No digas eso hasta que pruebes el gumbo.
697
00:41:58,680 --> 00:42:00,680
Estaré allí en un minuto.
698
00:42:00,820 --> 00:42:02,290
De acuerdo.
699
00:42:42,830 --> 00:42:44,560
Subtítulos patrocinados por CBS
700
00:42:44,700 --> 00:42:46,970
subtitulado por media access
group at wgbh access.Wgbh.Org
701
00:42:47,305 --> 00:43:47,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm