"Call My Agent!" Isabelle

ID13184893
Movie Name"Call My Agent!" Isabelle
Release NameCall.My.Agent.S03E04.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID8550872
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,525 --> 00:00:12,525 Jeg har ennå bitemerker på håndleddet. 3 00:00:13,005 --> 00:00:15,525 -Ikke sikkert de går vekk… -Unnskyld, vennen. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,165 Jeg slapp bare et lite menneske ut gjennom underlivet... 5 00:00:20,005 --> 00:00:21,805 -Unnskyld… -Uten bedøvelse. 6 00:00:21,885 --> 00:00:23,565 Uff, så dumt av meg. 7 00:00:24,325 --> 00:00:27,005 Det er helt vilt, Andréa... helt vilt! 8 00:00:27,685 --> 00:00:30,005 Du er allerede min heltinne, men dette...! 9 00:00:30,245 --> 00:00:31,965 Det vil vi nok huske en stund. 10 00:00:32,405 --> 00:00:36,285 Ja, er du gæren! Så hva skal hun hete? 11 00:00:36,365 --> 00:00:37,285 Flora. 12 00:00:37,485 --> 00:00:39,965 Et fint navn, Flora... 13 00:00:41,445 --> 00:00:44,445 Jeg har også funnet et navn til "barnet vårt": 14 00:00:45,165 --> 00:00:49,485 "Gledesspreder-agentene"! Hva synes du? 15 00:00:50,645 --> 00:00:52,885 Hallo? Andréa, er du der? 16 00:00:53,205 --> 00:00:55,645 Ja... Jeg vet ikke helt. 17 00:00:55,725 --> 00:00:57,685 Det klinger vel bra, Gledessprederne? 18 00:00:59,485 --> 00:01:00,645 Å spre glede! 19 00:01:00,965 --> 00:01:04,165 Gleden over å jobbe med fornuftige folk, 20 00:01:04,325 --> 00:01:06,725 som vet hva de snakker om, og respekterer andre! 21 00:01:06,805 --> 00:01:07,685 Jo, så klart! 22 00:01:08,405 --> 00:01:09,885 Ok, flott. 23 00:01:09,965 --> 00:01:13,445 Da ringes vi. Ha det! 24 00:01:14,245 --> 00:01:15,125 -Står til? -Ja. 25 00:01:15,325 --> 00:01:17,445 Det er én ting jeg ikke skjønner her. 26 00:01:17,725 --> 00:01:18,765 Isabelle Huppert spiller i 27 00:01:18,845 --> 00:01:20,725 <i>She is a Femme Fatale</i> av Gary Sedgwick? 28 00:01:20,925 --> 00:01:22,605 Ja, de har nettopp begynt. 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,325 Men også i <i>Marie de Médicis</i> av Cédric Kahn? 30 00:01:25,405 --> 00:01:27,565 Den er nesten ferdig. 31 00:01:27,645 --> 00:01:31,925 Men i kontrakten står det <i>EXCLUSIVE</i>. 32 00:01:32,645 --> 00:01:34,925 Altså en "eksklusivitetskontrakt"? 33 00:01:35,965 --> 00:01:38,485 Hun kan dermed ikke spille i en annen samtidig? 34 00:01:39,165 --> 00:01:41,405 Jeg bare prøver å forstå det. 35 00:01:41,485 --> 00:01:44,205 Det er bare litt overlapping... 36 00:01:44,605 --> 00:01:47,925 -Som alle er fullt klar over? -Vel, ikke direkte... 37 00:01:48,005 --> 00:01:50,725 Så hva driver du med, Gabriel? Det er illegalt! 38 00:01:51,085 --> 00:01:54,245 Jeg bare gjør jobben min, Hicham! 39 00:01:54,565 --> 00:01:58,165 Isabelle Huppert er et ikon, en levende legende. 40 00:01:58,245 --> 00:02:02,365 Alle vil ha henne, og når det dukker opp en spennende rolle, 41 00:02:02,445 --> 00:02:06,245 vil hun ikke gå glipp av den! Så da trikser man det litt til, 42 00:02:06,325 --> 00:02:08,845 ellers representerer man ikke Isabelle Huppert. 43 00:02:08,925 --> 00:02:11,125 Da går hun til en annen agent! 44 00:02:11,205 --> 00:02:14,485 Er man glad i henne, gjør man sånt. Og det er jeg. 45 00:02:14,725 --> 00:02:16,205 Men hvordan får hun det til? 46 00:02:16,285 --> 00:02:17,805 Ganske enkelt slik: 47 00:02:17,885 --> 00:02:22,085 Om dagen spiller hun i den amerikanske, om kvelden i den franske. 48 00:02:22,165 --> 00:02:25,085 Men bare i tre dager, nå er det to igjen! 49 00:02:25,925 --> 00:02:28,325 Men hun må jo bli totalt utslitt! 50 00:02:28,405 --> 00:02:31,605 Nei da! Isabelle er en naturkraft! 51 00:02:31,805 --> 00:02:35,485 Hun er utholdende som sherpa i Nepal! Så ikke vær redd. 52 00:02:39,645 --> 00:02:41,645 -<i>Right here!</i> -<i>Thank you!</i> 53 00:02:43,445 --> 00:02:45,365 <i>Å... Ååå!</i> 54 00:02:45,445 --> 00:02:46,365 Isabelle? 55 00:02:49,525 --> 00:02:52,925 -<i>Å, jeg dør...! Jeg dør!</i> -Isabelle? 56 00:02:53,405 --> 00:02:54,405 Isabelle? Alt i orden? 57 00:02:54,845 --> 00:02:55,765 Du skremte meg! 58 00:02:56,045 --> 00:02:58,325 Unnskyld. Jeg banket på, men... 59 00:02:58,565 --> 00:03:00,005 Hørte du ikke jeg øvde? 60 00:03:00,085 --> 00:03:01,125 Eh, nei… 61 00:03:01,765 --> 00:03:03,365 -Står til, Gabriel? -Bare bra. 62 00:03:04,005 --> 00:03:06,885 Gi meg to minutter, jeg bare understreker ferdig. 63 00:03:08,405 --> 00:03:09,405 Altså… 64 00:03:11,805 --> 00:03:13,925 "Horatio, dronning, miserable farvel, 65 00:03:14,565 --> 00:03:16,485 dere som nå blekner og skjelver." 66 00:03:16,765 --> 00:03:18,965 "Jeg hadde tid, men det er forbi." 67 00:03:19,045 --> 00:03:21,165 Horatio, jeg dør! Du lever! 68 00:03:21,245 --> 00:03:23,885 "Jeg dør! Fortell min historie til de uvitende!" 69 00:03:24,285 --> 00:03:25,365 Er det <i>Marie de Médicis</i>? 70 00:03:26,045 --> 00:03:27,765 Nei da... det er <i>Hamlet!</i> 71 00:03:27,845 --> 00:03:28,845 Ja vel… 72 00:03:31,205 --> 00:03:32,805 Du vet jeg spiller Hamlet i mars! 73 00:03:33,125 --> 00:03:36,085 Vent litt nå... Spiller du i <i>Hamlet</i> i mars? 74 00:03:36,165 --> 00:03:40,445 Nei, jeg spiller ikke "i Hamlet", jeg <i>er</i> Hamlet! 75 00:03:41,045 --> 00:03:44,245 Jeg spiller Hamlet. Hamlet, det er meg! 76 00:03:44,645 --> 00:03:45,605 Men... så flott! 77 00:03:45,685 --> 00:03:47,165 Ja, det er flott… 78 00:03:48,085 --> 00:03:50,805 Men har du fortalt det? Kan ikke huske å ha… 79 00:03:50,885 --> 00:03:52,685 Jeg gjør det vel ikke i smug! 80 00:03:53,565 --> 00:03:54,605 Vil du ha en te? 81 00:03:54,965 --> 00:03:55,885 Ja, gjerne. 82 00:03:59,605 --> 00:04:00,885 Jeg lager den selv. 83 00:04:02,645 --> 00:04:04,005 Men hør... 84 00:04:04,205 --> 00:04:06,725 Du vet du er med i Claire Denis' film i mars? 85 00:04:06,965 --> 00:04:10,925 Det fikser vi! Teater spilles jo om kvelden! 86 00:04:12,765 --> 00:04:15,685 Jeg sier ikke nei til Hamlet i regi av Warlichovski, 87 00:04:15,765 --> 00:04:17,845 med... hva heter hun igjen? 88 00:04:18,125 --> 00:04:19,725 Hvem da? 89 00:04:19,805 --> 00:04:22,125 Hun unge som vandret rundt i Tokyo... 90 00:04:22,485 --> 00:04:24,965 i filmen til Sofia Coppola! 91 00:04:25,045 --> 00:04:26,365 -Scarlett Johansson? -Hun, ja! 92 00:04:26,445 --> 00:04:28,405 -Hun spiller Ophelia! -Så flott! 93 00:04:29,205 --> 00:04:30,125 Ja… 94 00:04:31,005 --> 00:04:36,485 Samtidig har jeg lyst til å si: "hver ting til sin tid". Går det bra? 95 00:04:36,645 --> 00:04:39,445 -Du må bli sliten med to filmer? -Jeg er ganske skutt. 96 00:04:39,685 --> 00:04:40,805 Tror jeg så gjerne… 97 00:04:40,885 --> 00:04:42,765 Men jeg opplever også… 98 00:04:43,165 --> 00:04:46,925 at man er ikke lenger trøtt, man går over i en tilstand... 99 00:04:47,405 --> 00:04:52,125 Det er nesten som en transe, og det er veldig berusende! 100 00:04:53,485 --> 00:04:54,405 Ja, sikkert… 101 00:04:56,725 --> 00:04:58,805 Men si meg... tar du stoff? 102 00:04:58,885 --> 00:05:00,845 Nei da, Gabriel! 103 00:05:01,805 --> 00:05:04,365 Det er kortison, til stemmebåndene mine. 104 00:05:08,165 --> 00:05:09,845 Hva tar du meg for? 105 00:05:10,085 --> 00:05:11,965 Jeg spiser bare tørket frukt. Vil du ha? 106 00:05:12,325 --> 00:05:14,045 Nei takk… 107 00:05:15,965 --> 00:05:16,965 <i>Yes</i>? 108 00:05:17,125 --> 00:05:18,565 <i>Isabelle? They’re waiting for you</i>… 109 00:05:18,645 --> 00:05:19,885 <i>Yes, coming!</i> 110 00:05:22,485 --> 00:05:23,525 Hvor er parykken min? 111 00:05:23,725 --> 00:05:25,805 Du har ikke parykk, du spiller Delphine 112 00:05:25,885 --> 00:05:26,725 i <i>She is a Femme Fatale</i>… 113 00:05:29,285 --> 00:05:30,965 Delphine har hatt... 114 00:05:32,325 --> 00:05:33,525 og Marie parykk! 115 00:05:35,000 --> 00:05:41,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 116 00:06:18,245 --> 00:06:21,485 Beklager vi må møtes her, men jeg har maks fem minutter. 117 00:06:21,565 --> 00:06:24,805 Helt i orden, vi jobber som gale. 118 00:06:25,685 --> 00:06:28,565 I forrige uke fikk vi til en middag med Manuel og Perelman. 119 00:06:28,965 --> 00:06:31,285 -Hvordan har de det? -Bare bra. 120 00:06:31,965 --> 00:06:34,885 -Og Catherine? -Bra, takk skal du ha. 121 00:06:35,165 --> 00:06:36,205 Bra! 122 00:06:36,925 --> 00:06:39,245 Hva med ASK etter Samuels bortgang? 123 00:06:41,125 --> 00:06:44,085 Det går opp og ned! 124 00:06:45,805 --> 00:06:47,605 Vi fant en til å ta over. 125 00:06:48,205 --> 00:06:53,925 Jeg var ikke for det, men hadde ikke noe valg, jeg er jo ikke alene. 126 00:06:55,605 --> 00:07:00,165 Men klientene våre ble hos oss, og vi har nok prosjekter, det teller mest. 127 00:07:01,645 --> 00:07:07,125 Hør, Mathias, det er ikke så deontologisk av meg, 128 00:07:07,405 --> 00:07:11,005 men vi har kjent hverandre i 30 år, så jeg må si noe... 129 00:07:11,645 --> 00:07:14,005 Det skjer ting i byrået ditt. 130 00:07:17,165 --> 00:07:18,245 Janowski? 131 00:07:18,725 --> 00:07:22,765 Nei, andre medarbeidere. Du bør passe deg… 132 00:07:28,445 --> 00:07:29,725 Andréa Martel? 133 00:07:32,765 --> 00:07:33,965 Jeg kan ikke si noe. 134 00:07:35,325 --> 00:07:36,405 Vil hun slutte? 135 00:07:38,325 --> 00:07:42,085 Jeg ville tatt mine forholdsregler. 136 00:07:48,485 --> 00:07:49,605 Takk, Charles. 137 00:08:00,285 --> 00:08:03,205 Jeg synes vi bør ha flere manusforfattere. 138 00:08:03,285 --> 00:08:04,965 De skaper nye prosjekter, 139 00:08:05,045 --> 00:08:08,005 og er lettere å ha med å gjøre enn skuespillere! 140 00:08:08,285 --> 00:08:09,685 Men sånn som de kler seg! 141 00:08:10,685 --> 00:08:13,365 Jeg har iblant vondt for å konsentrere meg. 142 00:08:14,605 --> 00:08:18,405 Ellers er det visninger på teaterskolene for tida... 143 00:08:18,485 --> 00:08:20,525 Jeg foretok en tilfeldig inndeling... 144 00:08:21,245 --> 00:08:24,405 -Du tok alle de beste! -Gjorde jeg vel ikke! 145 00:08:24,485 --> 00:08:27,845 Høyskolen, der må jeg gå. En av mine skuespillere er der! 146 00:08:28,445 --> 00:08:31,125 Du kan ta "L’atelier Scènes", en god skole også. 147 00:08:31,205 --> 00:08:33,885 -Nei, den ligger i 20de... -Hva så? 148 00:08:33,965 --> 00:08:36,125 Tosifrede arrondissement er for langt unna. 149 00:08:36,525 --> 00:08:39,205 Som Camille Valentini kan du ikke være så snobbete! 150 00:08:39,365 --> 00:08:41,765 -Hei. -Hei… 151 00:08:46,685 --> 00:08:49,205 Ikke la meg avbryte dere... 152 00:08:51,245 --> 00:08:55,925 Det er en fin plante, men den trenger mye vann... 153 00:08:58,685 --> 00:09:01,485 Vet du hva det er, Mathias? Er det en bregne? 154 00:09:02,685 --> 00:09:06,885 Jeg vet ikke. Kan vi ta en liten prat? 155 00:09:18,285 --> 00:09:22,485 Camille, byrået er for meg som en familie. 156 00:09:23,445 --> 00:09:26,085 Og du er familien min i den familien. 157 00:09:28,205 --> 00:09:30,525 Ja, og så? 158 00:09:30,885 --> 00:09:32,645 Jeg tåler ikke å bli forrådt. 159 00:09:34,005 --> 00:09:35,445 Hvorfor sier du det... 160 00:09:37,005 --> 00:09:40,565 Om noe er i gjære som kunne skade byrået, du sier vel ifra? 161 00:09:41,645 --> 00:09:42,765 Ja, så klart. 162 00:09:42,845 --> 00:09:44,525 Du er datteren min, 163 00:09:44,605 --> 00:09:47,685 det går foran alt. Jeg må kunne stole på deg. 164 00:09:48,005 --> 00:09:52,285 Ja, så klart. Men alt er bare bra. 165 00:09:54,165 --> 00:09:56,365 Kan jeg gå? Jeg har masse å gjøre. 166 00:09:56,445 --> 00:09:58,845 -Ja, selvsagt. -Siden Andréa har perm... 167 00:10:04,805 --> 00:10:06,805 Ja, gjerne. Jeg kan ikke lenger... 168 00:10:09,885 --> 00:10:10,765 Hva gjør du? 169 00:10:10,845 --> 00:10:13,325 Jeg kan ikke tråkke på fødselsflekken. 170 00:10:15,405 --> 00:10:16,405 Nå? 171 00:10:16,925 --> 00:10:18,045 Jeg tror han vet noe… 172 00:10:18,285 --> 00:10:19,805 Hvordan da, hva sa han? 173 00:10:20,205 --> 00:10:21,445 Det var litt uklart... 174 00:10:22,005 --> 00:10:23,885 Noe om at han ikke ville bli forrådt, 175 00:10:23,965 --> 00:10:28,045 og at jeg måtte si ifra om jeg mente noe kunne skade byrået. 176 00:10:28,565 --> 00:10:33,965 Da vet han ikke noe. Han går vanligvis ikke rundt grøten. 177 00:10:34,045 --> 00:10:37,725 -Ellers hadde han gjort deg arveløs. -Hvorfor sa han det, da? 178 00:10:38,445 --> 00:10:40,885 Faren din er litt paranoid av seg. 179 00:10:41,245 --> 00:10:43,725 Når kaffen er slutt, tror han det er rettet mot ham. 180 00:10:47,845 --> 00:10:48,805 Hva er det? 181 00:10:49,405 --> 00:10:51,445 Ungdomsspray fra Lancôme! 182 00:11:03,685 --> 00:11:04,685 Det er Luchini. 183 00:11:04,765 --> 00:11:06,845 Kan du gjøre ferdig? 184 00:11:06,925 --> 00:11:10,245 -Du må ikke svare. -Jeg kan ikke forsvinne over natten. 185 00:11:10,325 --> 00:11:12,565 -Jo! -Jeg kan ikke miste Luchini. 186 00:11:15,125 --> 00:11:18,645 Hallo, Fabrice? Alt bra med deg? 187 00:11:19,685 --> 00:11:20,765 Ja, tusen takk. 188 00:11:20,845 --> 00:11:23,365 Ja, alt går bra, jenta vår... 189 00:11:26,525 --> 00:11:32,445 Jo da! Hunden din har flybillett, det ordnet produsenten. 190 00:11:32,525 --> 00:11:36,525 Spør assistenten min... Nei, hun er veldig dyktig! 191 00:11:36,605 --> 00:11:40,925 Hei! Hemoroidesalve… Jeg legger den her! 192 00:11:41,005 --> 00:11:44,805 -Går det bra med ammingen? -Ja, hun tok for seg i natt. 193 00:11:44,885 --> 00:11:50,045 -Og har du hatt avføring? -Nei, det er henne, ikke jeg! 194 00:11:50,125 --> 00:11:53,765 Å, unnskyld. Det er dere de to mødrene! 195 00:11:53,845 --> 00:11:55,205 Jeg glemte det bare. 196 00:11:55,285 --> 00:11:57,725 Så går det bra… Har du hatt avføring? 197 00:11:57,805 --> 00:12:01,085 Fabrice, unnskyld, kan jeg ringe deg opp igjen? 198 00:12:01,165 --> 00:12:03,165 Jeg må ta meg av noe. Takk. 199 00:12:04,485 --> 00:12:06,205 -Fortsatt ikke? -Nei. 200 00:12:08,325 --> 00:12:11,845 Vil du ikke slakke tømmene til Gabriel litt? 201 00:12:12,725 --> 00:12:15,725 Når han har fått litt grep, skal jeg det. Men ikke ennå. 202 00:12:16,525 --> 00:12:20,885 Hvis båndet til Jean Gabin er for stramt, blir han irritabel. 203 00:12:21,405 --> 00:12:23,885 Han bjeffer, og vil bare én ting, nemlig å bite. 204 00:12:23,965 --> 00:12:27,205 Hadde ikke vært dumt om Gabriel får lyst til å bite litt. 205 00:12:27,445 --> 00:12:29,325 Inntil han gnager det av og stikker. 206 00:12:30,925 --> 00:12:31,845 Pass deg, Hicham. 207 00:12:32,925 --> 00:12:36,605 Om du ikke slakker det litt, kan du stå igjen alene. 208 00:12:37,965 --> 00:12:41,085 -Tror jeg ikke noe på. -At han vil stikke av? 209 00:12:43,725 --> 00:12:44,565 Han er ikke typen. 210 00:12:46,805 --> 00:12:47,725 Ville han våget det? 211 00:12:48,685 --> 00:12:50,725 Kanskje, kanskje ikke. 212 00:12:51,845 --> 00:12:52,925 Jeg ville ikke tatt risken. 213 00:12:53,645 --> 00:12:54,965 -Gabriel! -Ja? 214 00:12:56,725 --> 00:12:57,925 Vi snakket nettopp om deg! 215 00:12:58,205 --> 00:13:01,725 Ja, vi sa at du var veldig glad i ASK. 216 00:13:02,125 --> 00:13:05,085 Ja, absolutt! 217 00:13:06,045 --> 00:13:08,005 Jeg traff Isabelle Huppert i går. 218 00:13:08,085 --> 00:13:11,685 Hun har det bra. Litt overlapping vil gå helt greit! 219 00:13:12,005 --> 00:13:13,285 Hun var i toppform… 220 00:13:14,805 --> 00:13:16,645 God dag, jeg vil treffe Gabriel. 221 00:13:18,565 --> 00:13:21,085 Han er ikke på kontoret... Der er han! 222 00:13:21,165 --> 00:13:22,085 Hva skjer? 223 00:13:23,245 --> 00:13:25,845 Amerikanerne har snudd om på timeplanen, 224 00:13:25,925 --> 00:13:28,045 de vil ta om igjen noen scener i kveld. 225 00:13:28,125 --> 00:13:29,645 Men i kveld spiller jeg i Cédrics film! 226 00:13:30,925 --> 00:13:32,365 Det går ikke! Hva gjør vi? 227 00:13:32,685 --> 00:13:33,845 Kom, vi går inn til meg. 228 00:13:35,005 --> 00:13:36,005 Slakk båndet, sa jeg! 229 00:13:39,645 --> 00:13:41,205 Unnskyld jeg buser inn slik. 230 00:13:41,285 --> 00:13:42,765 Nei da, helt i orden. 231 00:13:51,805 --> 00:13:53,245 Ikke et eneste bilde av meg? 232 00:13:54,725 --> 00:13:56,845 Jøss, det er sant. 233 00:14:03,405 --> 00:14:04,925 Så hva gjør vi? 234 00:14:05,285 --> 00:14:06,485 Jo, vi... 235 00:14:07,645 --> 00:14:10,925 Amerikanere er gjerne svært strikse med det juridiske... 236 00:14:11,245 --> 00:14:13,445 De bør innse lidenskap iblant betyr mer. 237 00:14:13,525 --> 00:14:14,845 Jo jo, men... 238 00:14:15,365 --> 00:14:17,165 Tror ikke det holder som argument. 239 00:14:17,245 --> 00:14:18,685 De kjenner meg jo, Gabriel! 240 00:14:19,245 --> 00:14:21,605 Når jeg samme år har fire filmer i Cannes, 241 00:14:21,685 --> 00:14:23,245 har man overlappet litt. 242 00:14:23,325 --> 00:14:24,365 Jo, så klart, men... 243 00:14:26,085 --> 00:14:27,525 Vet du hva vi gjør? 244 00:14:27,605 --> 00:14:29,845 Vi prater med det franske teamet. 245 00:14:29,925 --> 00:14:32,005 Vi sier du ikke kan stille i kveld, 246 00:14:32,085 --> 00:14:33,405 at de må utsette innspillingen. 247 00:14:33,485 --> 00:14:35,445 Tror du ikke jeg har prøvd? 248 00:14:35,525 --> 00:14:38,885 Men de har leid et palé som koster dem en formue, 249 00:14:38,965 --> 00:14:40,925 og har ikke råd til flere dager. 250 00:14:41,005 --> 00:14:42,525 Vi må skyte den i kveld. 251 00:14:44,645 --> 00:14:46,005 Så vi sitter i saksa! 252 00:14:46,205 --> 00:14:48,805 Og med amerikanerne fins det ingen kjangs... 253 00:14:49,245 --> 00:14:52,565 Få ikke panikk. I Bollywood lages det seks filmer per dag. 254 00:14:52,645 --> 00:14:54,685 Vi må klare to scener på én kveld! 255 00:14:54,765 --> 00:14:55,965 Tja… 256 00:14:57,525 --> 00:14:59,405 Så da, Gabriel. Det ordner seg! 257 00:14:59,605 --> 00:15:01,525 Du får det jo alltid til, eller? 258 00:15:05,765 --> 00:15:07,485 Har du fortsatt bilde av Cécile de France? 259 00:15:08,925 --> 00:15:11,605 Bra for deg vi har trøbbel, ellers kunne jeg bli sur! 260 00:15:13,925 --> 00:15:15,325 "Til Flora, med gode hilsener". 261 00:15:15,965 --> 00:15:17,405 Mathias, det er til en baby. 262 00:15:18,965 --> 00:15:20,005 Vil du skrive det? 263 00:15:20,085 --> 00:15:21,645 Nei, ikke tale om! 264 00:15:22,205 --> 00:15:23,765 Har du et hjerte, så bruk det! 265 00:15:27,965 --> 00:15:29,685 Skynd deg nå, jeg må på klinikken. 266 00:15:37,365 --> 00:15:40,325 -Nå tenker du på helt andre ting... -Unnskyld. 267 00:15:41,045 --> 00:15:43,125 Mathias, erfaring har vist oss: 268 00:15:43,205 --> 00:15:45,325 hver ting til sin tid. 269 00:15:45,885 --> 00:15:47,445 -Ja. -Så la oss konsentrere oss... 270 00:15:54,405 --> 00:15:57,565 "Til vår lille Flora, vår egen ASK-baby". Sånn ja! 271 00:15:57,645 --> 00:16:00,325 Mye bedre! Andréa blir nok glad. 272 00:16:05,125 --> 00:16:07,605 Vet du hva? Jeg blir med på klinikken. 273 00:16:08,725 --> 00:16:09,725 Som du vil 274 00:16:12,485 --> 00:16:15,205 Å, tusen takk, den er kjempesøt. 275 00:16:16,205 --> 00:16:18,125 Den spiller musikk også. 276 00:16:18,205 --> 00:16:20,325 -Å ja? -Se her... 277 00:16:20,405 --> 00:16:21,885 Du trekker den i halen… 278 00:16:26,845 --> 00:16:28,445 -Hysj. -Å, unnskyld! 279 00:16:29,805 --> 00:16:31,525 Vi legger den i sengen hennes. 280 00:16:34,325 --> 00:16:35,245 Sånn! 281 00:16:35,325 --> 00:16:37,925 Se, Flora. En gave fra Mathias 282 00:16:39,325 --> 00:16:40,525 og tante Noémie. 283 00:16:43,245 --> 00:16:45,965 Tante Noémie som hjalp deg ut på gulvteppet. 284 00:16:46,045 --> 00:16:49,005 Stakkar! Håper hun ikke blir traumatisert. 285 00:16:49,765 --> 00:16:50,805 Egentlig helt vilt. 286 00:16:52,965 --> 00:16:53,965 Hun ble født hos oss, 287 00:16:54,245 --> 00:16:57,125 på kontoret vårt. Det er litt ASK sin unge. 288 00:16:58,085 --> 00:17:00,365 Hadde ikke forestilt meg det helt slik. 289 00:17:00,765 --> 00:17:02,085 Men slik gjorde du det. 290 00:17:03,845 --> 00:17:06,205 Det skaper et bånd mellom oss alle. 291 00:17:07,085 --> 00:17:08,845 Mellom oss og byrået… 292 00:17:09,885 --> 00:17:12,285 Det manglet noe for å gjøre oss til en familie. 293 00:17:16,765 --> 00:17:20,165 Unnskyld, men det var veldig rørende sagt! 294 00:17:21,845 --> 00:17:23,005 Unnskyld meg… 295 00:17:25,645 --> 00:17:27,725 Tenk at du er så sentimental... 296 00:17:30,205 --> 00:17:31,965 Nå er det plass til å bade! 297 00:17:32,045 --> 00:17:34,205 Ja, flott. Jeg kommer! 298 00:17:35,005 --> 00:17:37,045 Da får jeg gå... Takk. 299 00:17:39,245 --> 00:17:41,205 Jeg tror vi skjøt blink med gaven! 300 00:17:48,365 --> 00:17:51,245 Noémie, jeg... Jeg glemte visst skjerfet mitt. 301 00:17:51,325 --> 00:17:52,885 Vent her, jeg kommer straks ! 302 00:18:13,845 --> 00:18:17,725 Mathias, hva er det du gjør? 303 00:18:19,045 --> 00:18:20,645 Men Mathias... 304 00:18:21,405 --> 00:18:24,605 Gi deg! 305 00:18:29,085 --> 00:18:31,445 Det kommer noen, jeg hører skritt... 306 00:18:37,045 --> 00:18:39,645 Alvorlig talt, Mathias, sånt gjør man ikke. 307 00:18:39,725 --> 00:18:41,405 Jeg var bare nødt! 308 00:18:41,845 --> 00:18:43,205 Det står om byråets framtid… 309 00:18:43,525 --> 00:18:44,405 Hvordan det? 310 00:18:45,445 --> 00:18:48,605 Andréa og Gabriel vil slutte. Jeg fikk bekreftet mistanken. 311 00:18:48,685 --> 00:18:50,485 Hvordan da slutte? 312 00:18:50,885 --> 00:18:52,365 De vil starte et eget byrå. 313 00:18:52,605 --> 00:18:55,725 Rakk ikke å se alt, men fant e-poster, bilder av lokaler... 314 00:18:57,205 --> 00:18:59,685 Men, Mathias... Det må vi forhindre! 315 00:18:59,765 --> 00:19:00,885 Det skal jeg også! 316 00:19:02,485 --> 00:19:07,645 Når jeg tenker på at jeg stakk hånda i henne for å få ut ungen hennes! 317 00:19:07,725 --> 00:19:09,885 Hun er jammen meg frekk! 318 00:19:09,965 --> 00:19:11,565 Og dette er takken! 319 00:19:11,645 --> 00:19:13,125 Noémie, ikke et ord om dette. 320 00:19:13,205 --> 00:19:15,005 Ikke til noen! 321 00:19:15,285 --> 00:19:18,925 Selvsagt ikke! Hvem tar du meg for? 322 00:19:19,805 --> 00:19:24,365 Og det blir ikke første gang vi har delt en hemmelighet. 323 00:19:24,685 --> 00:19:26,525 Med italienere eller spanjoler kan det gå, 324 00:19:26,605 --> 00:19:29,285 men med amerikanere tar man ikke slike risker! 325 00:19:29,365 --> 00:19:31,685 Jo, i denne bransjen gjør man det! 326 00:19:31,765 --> 00:19:33,845 Med disse umulige kontraktene deres! 327 00:19:34,165 --> 00:19:37,405 Å spille inn kveld og dag måtte gi problemer! 328 00:19:37,605 --> 00:19:40,965 Har du ikke forstått vår jobb er å løse problemer? 329 00:19:41,045 --> 00:19:42,885 Du kan ikke kjefte for hver lille ting! 330 00:19:42,965 --> 00:19:45,445 Uten problemer hadde vi vært arbeidsløse! 331 00:19:45,685 --> 00:19:47,805 Skal du gå i lufta hver gang, 332 00:19:47,885 --> 00:19:51,565 får du heller investere i sanitærutstyr eller noe! 333 00:19:51,645 --> 00:19:53,045 Vis meg hva man gjør, da! 334 00:19:53,685 --> 00:19:56,205 Nei, vet du hva? Løs problemet selv denne gang. 335 00:19:56,685 --> 00:19:58,325 Og ikke be meg om hjelp etterpå! 336 00:19:58,565 --> 00:19:59,525 Heller dø! 337 00:20:00,365 --> 00:20:01,725 Nå bet han deg, fornøyd? 338 00:20:02,405 --> 00:20:03,805 Og jeg slakket, fornøyd? 339 00:20:12,885 --> 00:20:15,525 Dette er en buddhist-gran. 340 00:20:16,765 --> 00:20:19,645 De er så nydelige å stelle! 341 00:20:19,725 --> 00:20:22,165 -Som stille meditasjon… -Tusen takk! 342 00:20:22,645 --> 00:20:24,885 Hvor lenge må du gå med det korsettet? 343 00:20:25,445 --> 00:20:27,965 Minst to uker til, tror jeg. 344 00:20:28,205 --> 00:20:29,685 Ja, det var jo... 345 00:20:29,765 --> 00:20:31,685 Catherine, ville du til meg? 346 00:20:31,765 --> 00:20:35,605 Nei da, skatt. Jeg kom for å hilse på vår Noémie. 347 00:20:35,685 --> 00:20:37,805 Er glad for å se henne stråle slik! 348 00:20:38,965 --> 00:20:40,485 Å... takk! 349 00:20:40,845 --> 00:20:41,685 Nei, det er sant! 350 00:20:42,645 --> 00:20:43,925 Hva gjør du i kveld? 351 00:20:45,165 --> 00:20:47,125 Jeg vet ikke helt… 352 00:20:47,205 --> 00:20:49,605 Vil du spise hos oss? Jeg inviterte noen venner, 353 00:20:49,885 --> 00:20:52,925 Min fysioterapeut Alexandre kommer. For treningen din. 354 00:20:53,485 --> 00:20:56,525 Han er veldig flink, og dessuten sjarmerende. 355 00:20:57,885 --> 00:21:03,205 -Hun vil like ham, tror du ikke? -Sikkert, men kanskje hun er opptatt? 356 00:21:03,485 --> 00:21:06,245 Jeg har jo litt jobb å få unnagjort... 357 00:21:06,325 --> 00:21:09,565 Nei, i kveld gir sjefen deg fri, det bestemmer kona hans. 358 00:21:09,925 --> 00:21:10,885 Å ja? 359 00:21:11,565 --> 00:21:13,965 Noémie, det er viktig å senke skuldrene. 360 00:21:15,525 --> 00:21:19,125 Ja, altså… ja vel! 361 00:21:20,405 --> 00:21:21,485 Så flott! 362 00:21:25,805 --> 00:21:27,725 Du kunne spurt meg, ikke bare improvisere... 363 00:21:27,805 --> 00:21:29,605 Iblant er det bra å improvisere. 364 00:21:30,445 --> 00:21:31,525 Det blir hyggelig! 365 00:21:31,605 --> 00:21:34,325 Og vet du hva, jeg er oppriktig begeistret for henne. 366 00:21:34,725 --> 00:21:36,445 Ja, det er jeg også… 367 00:21:36,805 --> 00:21:39,205 Hun er kanskje litt provinsiell, plump, 368 00:21:39,285 --> 00:21:42,645 men hun er hjertevarm, har dybde, og er et godt menneske. 369 00:21:43,125 --> 00:21:44,365 Rart hun lever alene... 370 00:21:48,045 --> 00:21:50,645 Jeg er sikker på at hun vil like Alexandre! 371 00:21:51,925 --> 00:21:53,245 -Tror du ikke? -Vet ikke... 372 00:21:53,325 --> 00:21:55,845 Jeg syntes han virket litt intetsigende. 373 00:21:56,645 --> 00:21:57,645 Alexandre intetsigende? 374 00:22:00,725 --> 00:22:02,245 Nei, der tar du feil. 375 00:22:06,245 --> 00:22:08,165 -Vi ses i kveld. -Ja. 376 00:22:12,245 --> 00:22:13,165 Ja, Isabelle? 377 00:22:13,445 --> 00:22:14,285 <i>Går det bra?</i> 378 00:22:14,485 --> 00:22:17,045 Ja da, jeg har et møte med Moss og Downing… 379 00:22:17,125 --> 00:22:18,565 <i>Apropos det!</i> 380 00:22:18,645 --> 00:22:21,405 <i>Jeg øver på Shakespeare</i>, <i>og fant denne tiraden</i>, 381 00:22:21,765 --> 00:22:26,365 hør på dette: "Vær på vakt mot å innlede en krangel." 382 00:22:26,885 --> 00:22:30,445 "Men er den først startet, så te deg slik 383 00:22:30,525 --> 00:22:34,005 at motstanderen er på vakt mot deg." Strålende, eller? 384 00:22:35,605 --> 00:22:38,645 Det må du huske når du sitter overfor dem, ok? 385 00:22:38,725 --> 00:22:42,885 Ja, greit. Jeg skal tenke på det. Vi ringes etterpå. Ha det! 386 00:22:44,965 --> 00:22:46,245 Hvordan vil du gripe det an? 387 00:22:46,325 --> 00:22:50,325 Ved å satse på deres humane side, Hervé... 388 00:22:51,405 --> 00:22:54,485 For alle mennesker har noe humant i seg. 389 00:22:54,565 --> 00:22:56,485 Selv en amerikansk produsent. 390 00:22:57,885 --> 00:22:58,925 Det er de! 391 00:23:01,565 --> 00:23:03,965 <i>You know, I am terribly sorry</i>, 392 00:23:04,165 --> 00:23:07,405 <i>but Isabelle cannot</i> <i>change her schedule tonight</i>. 393 00:23:07,725 --> 00:23:09,685 <i>Because it was not previous like that</i>. 394 00:23:10,245 --> 00:23:11,285 "<i>Previous</i>"? 395 00:23:12,685 --> 00:23:15,925 <i>Yes, previous, "prévu"</i>. 396 00:23:16,565 --> 00:23:19,045 Å, du mener "planlagt"! 397 00:23:19,325 --> 00:23:21,805 Ja, planlagt, nettopp! 398 00:23:22,245 --> 00:23:24,525 Om De vil, kan vi godt snakke på fransk. 399 00:23:25,045 --> 00:23:27,485 Ja, gjerne. Takk, Scott! 400 00:23:27,565 --> 00:23:31,485 Altså, som sagt... I kveld kan dessverre ikke 401 00:23:32,085 --> 00:23:34,365 Isabelle endre arbeidsplanen sin. 402 00:23:34,605 --> 00:23:36,085 Det var ikke planlagt… 403 00:23:37,365 --> 00:23:40,725 Men vi avtalte "eksklusivitet" for alltid å ha Isabelle. 404 00:23:41,365 --> 00:23:42,805 Dermed alltid "prévu". 405 00:23:44,765 --> 00:23:47,005 Ja, naturligvis. <i>Of course</i>. 406 00:23:47,085 --> 00:23:51,605 Men i kveld er en helt spesiell kveld, 407 00:23:51,845 --> 00:23:56,325 <i>very special</i>, nemlig bryllupet, <i>the wedding</i>, til hennes eldste sønn! 408 00:23:57,165 --> 00:23:59,205 For han gifter seg for første gang, 409 00:23:59,285 --> 00:24:01,085 og kanskje også den siste! 410 00:24:01,605 --> 00:24:03,485 Og familien er viktig for henne. 411 00:24:03,725 --> 00:24:07,445 <i>Oh yeah, family is so important.</i> 412 00:24:07,525 --> 00:24:10,405 <i>Yes, so important!</i> Derfor tenkte jeg 413 00:24:10,485 --> 00:24:14,485 om hun kunne slippe fri rundt kl 22 414 00:24:14,685 --> 00:24:17,605 så hun kan få med seg talene, kaken, etc. 415 00:24:17,685 --> 00:24:18,565 <i>Yes, of course</i>. 416 00:24:18,645 --> 00:24:19,485 <i>Yes</i>… 417 00:24:20,405 --> 00:24:21,405 <i>But no</i>. 418 00:24:22,445 --> 00:24:24,285 -Unnskyld? -<i>Yes, but no</i>. 419 00:24:25,045 --> 00:24:25,725 <i>No, no</i>? 420 00:24:26,005 --> 00:24:31,605 Nei, beklager. Vi vil ha Isabelle i hele kveld. 421 00:24:36,445 --> 00:24:37,445 Det gikk ikke? 422 00:24:38,125 --> 00:24:40,645 Nei, jeg har ikke noe valg, Mathias. 423 00:24:41,605 --> 00:24:44,365 Jeg må si til produsenten til Cédric Kahns film 424 00:24:44,445 --> 00:24:48,365 at Isabelle ikke kan spille inn den scenen i kveld. 425 00:24:48,445 --> 00:24:52,125 De vil kreve erstatning, og jeg må informere Hicham… 426 00:24:53,205 --> 00:24:54,485 Begge foregår i Paris? 427 00:24:54,565 --> 00:24:57,005 Ja. Men glem det, det går ikke. 428 00:24:57,645 --> 00:24:59,565 -Det er umulig… -Kanskje ikke… 429 00:25:00,005 --> 00:25:02,605 Noémie er utrolig flink med stramme timeplaner. 430 00:25:02,685 --> 00:25:07,925 Hun har et eget talent til slikt og har reddet meg mange ganger. 431 00:25:08,005 --> 00:25:11,645 Vi kan jo prøve! Vi tar en time, og ser om det går. 432 00:25:11,725 --> 00:25:14,645 -Har du ikke annet å gjøre? -Jo, men ikke noe viktig. 433 00:25:14,725 --> 00:25:17,965 -Alt i orden? -Ja, absolutt! 434 00:25:18,645 --> 00:25:20,125 Vil du virkelig hjelpe meg? 435 00:25:21,165 --> 00:25:23,165 Ikke vær frekk, Gabriel! 436 00:25:23,245 --> 00:25:25,365 Sier jeg jeg vil hjelpe deg, så vil jeg det! 437 00:25:25,445 --> 00:25:27,845 -Takk! -Det er bare helt normalt. 438 00:25:28,085 --> 00:25:29,925 Viktig å vise solidaritet. 439 00:25:38,685 --> 00:25:39,565 Er det bra slik? 440 00:25:39,805 --> 00:25:42,845 Perfekt. Og jeg vil gjerne ha en espresso. 441 00:25:42,925 --> 00:25:44,005 Med litt melk… 442 00:25:44,285 --> 00:25:45,405 Det kommer straks. 443 00:25:48,125 --> 00:25:51,685 Gabriel da, se som du søler! Se på dagsplanen! 444 00:25:52,605 --> 00:25:55,085 -Unnskyld! -Du er håpløs! 445 00:26:00,165 --> 00:26:01,805 Det er 4,6 km mellom de to settene, 446 00:26:02,165 --> 00:26:03,685 ca 25 minutter med bil… 447 00:26:04,645 --> 00:26:06,365 Det kunne gå… 448 00:26:06,445 --> 00:26:10,405 Men man må kjøre via Marais midt i Happy Hour, så det kan bli kø. 449 00:26:10,485 --> 00:26:12,205 Torsdag er jo den nye lille-lørdag. 450 00:26:12,285 --> 00:26:13,565 Hysj! 451 00:26:18,125 --> 00:26:21,045 Om man heller kjører via République... 452 00:26:21,485 --> 00:26:22,325 Jeg har det! 453 00:26:22,605 --> 00:26:24,565 Jeg har funnet en luke i Marie de Médicis… 454 00:26:24,885 --> 00:26:25,885 Få høre! 455 00:26:28,005 --> 00:26:30,645 Isabelle må be Cédric Kahn om 456 00:26:30,725 --> 00:26:34,445 å begynne med dødsleie-scenen… Der gir hun alt, 457 00:26:34,525 --> 00:26:35,565 så det går raskt… 458 00:26:35,645 --> 00:26:36,965 Det er noe hun kan. 459 00:26:37,045 --> 00:26:40,165 I scenen etter, likvaken, 460 00:26:40,605 --> 00:26:42,285 der er hun jo død! 461 00:26:42,965 --> 00:26:45,805 Og kan forlange å bli spilt av en annen. 462 00:26:47,005 --> 00:26:49,005 Har hun rett til det, utfra kontrakten? 463 00:26:49,085 --> 00:26:50,245 Så absolutt. 464 00:26:50,325 --> 00:26:51,165 Ok. 465 00:26:51,645 --> 00:26:53,405 Så hun sier til Cédric: 466 00:26:54,005 --> 00:26:56,925 "Jeg led nettopp en smertefull død, 467 00:26:57,005 --> 00:27:00,605 jeg ga alt, jeg er utslitt. Nå må jeg hvile." 468 00:27:00,685 --> 00:27:02,525 Hun stenger seg inne i garderoben... 469 00:27:02,765 --> 00:27:05,765 Det gir oss en luke på tre timer 470 00:27:06,165 --> 00:27:09,525 før siste scene med hoffdamen i slottshagen. 471 00:27:10,045 --> 00:27:13,645 Det gir akkurat nok tid til å reskjøre ned til amerikanerne! 472 00:27:15,405 --> 00:27:16,965 -Hva sa jeg! -Helt utrolig! 473 00:27:17,765 --> 00:27:20,325 Det er genialt! Takk, Noémie! 474 00:27:20,565 --> 00:27:22,045 Timeplanenes dronning! 475 00:27:22,125 --> 00:27:25,925 Helt i orden. Jeg må... Dere får si ifra til Isabelle. 476 00:27:34,845 --> 00:27:36,045 Jeg stikker… 477 00:27:38,885 --> 00:27:41,725 Skal dere kjøre henne i racerbil? 478 00:27:43,245 --> 00:27:44,445 Jeg er lei for det. 479 00:27:44,965 --> 00:27:48,005 Det er en nødssituasjon, jeg lovet Gabriel å hjelpe. 480 00:27:48,645 --> 00:27:49,845 For min del, og byråets. 481 00:27:49,925 --> 00:27:52,405 Ta det med ro. Jeg er så vant til det! 482 00:27:55,245 --> 00:27:57,405 Det går nok helt fint uten deg! 483 00:27:58,325 --> 00:28:00,605 Og Noémie vil også føle seg mer vel. 484 00:28:15,005 --> 00:28:16,245 -<i>Ja</i>? -Det er Noémie! 485 00:28:16,325 --> 00:28:18,365 -<i>Jeg åpner! 4. etasje</i>. -Takk! 486 00:28:20,165 --> 00:28:23,005 Skal vi samme sted? 487 00:28:23,325 --> 00:28:26,445 Er du Alexandre, fysioterapeuten? 488 00:28:26,525 --> 00:28:29,085 Ja! Og du er Noémie, sjamanen? 489 00:28:29,165 --> 00:28:30,565 Ja, stemmer! 490 00:28:32,085 --> 00:28:34,565 Gleder meg! Hvordan går det med ryggen? 491 00:28:34,645 --> 00:28:39,245 Bra. Det er særlig om natten det er problematisk. 492 00:28:39,325 --> 00:28:43,805 Jeg liker å sove i fosterstilling, men det går ikke lenger! 493 00:28:43,885 --> 00:28:46,165 Jeg kan godt vise deg andre stillinger. 494 00:28:47,805 --> 00:28:49,805 Ja takk, gjerne! 495 00:28:50,365 --> 00:28:52,845 Jeg glemmer hva jeg tar av plass. 496 00:29:15,325 --> 00:29:20,605 Min egen sønn jaget meg bort. Måtte Gud tilgi deg, barnet mitt! 497 00:29:23,085 --> 00:29:24,645 Å, mitt stakkars bein! 498 00:29:25,605 --> 00:29:29,445 Vil dere kappe av beinet mitt? 499 00:29:29,525 --> 00:29:32,845 Nei, vær ikke redd… 500 00:29:36,925 --> 00:29:39,725 Henri, Henri! 501 00:29:41,005 --> 00:29:42,205 Jeg kan se deg! 502 00:29:44,965 --> 00:29:47,005 Å min, Henri! 503 00:29:48,045 --> 00:29:50,125 Henri, jeg kommer! 504 00:29:50,685 --> 00:29:57,525 Lov meg at mitt hjerte vil fare til hans, som en pil... 505 00:29:57,725 --> 00:29:59,125 Det lover jeg… 506 00:30:04,485 --> 00:30:07,725 Takk! Nydelig, Isabelle. Bravo! 507 00:30:11,205 --> 00:30:13,765 Takk! Vi gjør klar til neste scene. 508 00:30:16,365 --> 00:30:17,685 Det er helt vilt! 509 00:30:17,765 --> 00:30:19,325 Helt fra starten av sa jeg: 510 00:30:20,085 --> 00:30:21,685 "Nærbilder av Isabelle, 511 00:30:21,765 --> 00:30:23,285 nærbilder av Isabelle!" 512 00:30:23,365 --> 00:30:24,205 Men du gjør det ikke! 513 00:30:25,325 --> 00:30:26,845 Isabelle, Isabelle...! 514 00:30:27,125 --> 00:30:29,205 Vi må skyte den igjen, mer i nærbilde... 515 00:30:29,525 --> 00:30:32,925 Nei, ærlig talt, jeg lå på dødsleiet sju ganger! 516 00:30:33,005 --> 00:30:36,805 Cédric, til duellscenen sa du at du manglet materiale. 517 00:30:36,885 --> 00:30:39,045 Så det koster deg ikke mye... 518 00:30:39,125 --> 00:30:43,605 Nei, vent nå litt! Det koster meg mye! 519 00:30:43,885 --> 00:30:46,645 Jeg er ingen maskin... Jeg kan ikke dø på kommando! 520 00:30:46,725 --> 00:30:50,285 Jeg forstår, men Cédric må kunne klippe scenen slik han vil. 521 00:30:50,525 --> 00:30:52,085 Absolutt! 522 00:30:52,165 --> 00:30:54,965 Og du må respektere regissørens visjon. 523 00:30:55,125 --> 00:30:57,645 Det er en assistents primære oppgave. 524 00:30:57,725 --> 00:30:59,965 Har Cédric forestilt seg en lang tagning, 525 00:31:00,045 --> 00:31:03,405 er det vel fordi det ikke er en video. Ser du nyansen? 526 00:31:03,845 --> 00:31:05,725 Isabelle ha rett, vi har nok… 527 00:31:05,805 --> 00:31:08,605 -Hvil deg, så ses vi senere. -Ja, vi ses senere! 528 00:31:32,605 --> 00:31:33,445 Kom igjen! 529 00:31:49,005 --> 00:31:51,285 Så fint med solidaritet agenter imellom… 530 00:31:52,845 --> 00:31:54,085 Har du ikke noe bedre fore? 531 00:31:55,565 --> 00:31:56,685 Det er meg en glede… 532 00:31:58,645 --> 00:31:59,925 Å leke privatsjåfør? 533 00:32:01,405 --> 00:32:03,405 Det fins vann og godteri der... 534 00:32:07,485 --> 00:32:08,325 Hallo? 535 00:32:12,965 --> 00:32:16,445 Ja, så klart! Jeg er underveis! 536 00:32:16,525 --> 00:32:19,045 Jeg er der om 5 minutter. Vi ses! 537 00:32:20,045 --> 00:32:20,925 Amerikanerne? 538 00:32:22,805 --> 00:32:24,525 Nei, Laure Adler… 539 00:32:27,605 --> 00:32:30,165 Hun venter på meg til direktesending i radio. 540 00:32:32,845 --> 00:32:36,325 Det ble avtalt for lenge siden, men hadde rent glemt det... 541 00:32:36,565 --> 00:32:38,085 Det går ikke, Isabelle! 542 00:32:38,165 --> 00:32:41,285 Men Mathias, da! Det tar 20 minutter, maks! 543 00:32:41,845 --> 00:32:44,325 Jeg kan jo ikke la Laure Adler i stikken! 544 00:32:45,165 --> 00:32:49,125 <i>Tid er et sentralt begrep</i> <i>i mitt yrke</i>... 545 00:32:51,085 --> 00:32:54,965 <i>Tiden til et bilde,</i> <i>til en fortelling</i>… 546 00:32:56,885 --> 00:32:59,405 …<i>tiden til et blikk</i>… 547 00:33:01,725 --> 00:33:03,685 <i>Men også tid til ingenting</i>… 548 00:33:04,765 --> 00:33:08,645 <i>Tid til tomheten som fyller en</i>… 549 00:33:08,725 --> 00:33:09,805 <i>som bygger en opp</i>… 550 00:33:10,125 --> 00:33:13,005 <i>Er tomhet viktig for deg, Isabelle</i>? 551 00:33:13,605 --> 00:33:14,605 <i>Absolutt</i>. 552 00:33:22,525 --> 00:33:24,645 Å, Mathias, jeg setter meg foran. 553 00:33:25,325 --> 00:33:28,245 De skoene dreper meg! Var jeg bra? 554 00:33:28,885 --> 00:33:29,725 Enestående! 555 00:34:26,565 --> 00:34:28,245 -Hei! -Hvor skal jeg være? 556 00:34:28,485 --> 00:34:30,365 -Går jeg opp der? -Nei, jeg kommer ned. 557 00:34:30,445 --> 00:34:32,845 Hvor er Gary? Og jeg må ha hatten min! 558 00:34:33,325 --> 00:34:35,925 Alex, henter du hatten min? 559 00:34:36,285 --> 00:34:37,805 -Hei, Isabelle! -Hei, Sharon. 560 00:34:37,885 --> 00:34:39,725 Vi er ikke helt klare… 561 00:34:39,805 --> 00:34:42,965 Her, dette er dagens scene. 562 00:34:43,325 --> 00:34:44,525 Jeg kan teksten min! 563 00:34:44,605 --> 00:34:45,725 <i>Of course!</i> 564 00:34:50,605 --> 00:34:53,125 Men… Sharon! Vent litt! 565 00:34:54,925 --> 00:34:58,085 -<i>Yeah</i>? -Dette er jo mye kortere! 566 00:34:58,165 --> 00:35:01,325 Ja, litt… Men Gary syntes det var mer dynamisk. 567 00:35:01,405 --> 00:35:05,005 -Han har strøket replikkene mine! -Dynamikk er viktig, Isabelle. 568 00:35:05,485 --> 00:35:08,525 Bra om scenen har tempo… Særlig i dag. 569 00:35:08,605 --> 00:35:10,925 Mathias, jeg kom ikke for å være statist. 570 00:35:11,165 --> 00:35:14,565 Jeg forstår… Får jeg se litt på teksten...? 571 00:35:21,045 --> 00:35:24,885 Det er jo en bra scene. Og du har flere replikker! 572 00:35:24,965 --> 00:35:29,925 Dette har du ikke greie på. Monologen min er strøket. 573 00:35:30,485 --> 00:35:32,365 Jeg vil ikke spille noe uten mening! 574 00:35:33,445 --> 00:35:35,365 Vi hadde leseprøver, godkjente ting... 575 00:35:36,085 --> 00:35:37,085 Hvor er Gary? 576 00:35:37,485 --> 00:35:38,405 Kan man treffe ham? 577 00:35:38,645 --> 00:35:40,005 Dette må vi diskutere! 578 00:35:40,325 --> 00:35:42,565 Kan du sende ned Gary? Isabelle vil treffe ham… 579 00:35:43,005 --> 00:35:44,005 <i>Yes. Now</i>. 580 00:35:44,085 --> 00:35:47,245 <i>Now, please!</i> Han kommer… 581 00:35:47,805 --> 00:35:50,445 Takk til dere, vi ses på torsdag. Øv på teksten! 582 00:35:50,925 --> 00:35:54,245 Janis, øv på teksten, er du snill ! 583 00:35:54,325 --> 00:35:56,965 Du har det i deg! Når du vil vise følelser, 584 00:35:57,045 --> 00:35:59,845 bør du kunne teksten! Du kan ikke spille hvis… 585 00:35:59,925 --> 00:36:04,525 Mademoiselle! I scenen med Kreon imponerte du meg… 586 00:36:05,045 --> 00:36:06,885 Å takk, tusen takk… 587 00:36:07,325 --> 00:36:08,245 Har du en agent? 588 00:36:08,645 --> 00:36:10,645 Nei, ikke ennå… 589 00:36:10,725 --> 00:36:14,485 Da kommer vi til å ses igjen. Her er kortet mitt. 590 00:36:16,445 --> 00:36:17,765 Jobber du hos ASK? 591 00:36:20,325 --> 00:36:21,925 Jeg fikk skulderen ut ledd! 592 00:36:22,005 --> 00:36:24,485 Jeg var så vidt borti! 593 00:36:24,565 --> 00:36:26,365 Eller jeg er sterkere enn jeg tror! 594 00:36:26,445 --> 00:36:32,245 Du snakker med Camille Valentini, den nye agenten hos ASK. 595 00:36:32,325 --> 00:36:35,125 Oi, megatabbe! Jeg… 596 00:36:35,205 --> 00:36:36,765 Hva kan jeg gjøre for å bli tilgitt? 597 00:36:37,045 --> 00:36:38,965 Du kan hente et glass vin til meg. 598 00:36:39,245 --> 00:36:40,485 -Ok. -Jeg må gå... 599 00:36:40,565 --> 00:36:42,845 Men jeg ringer, og tusen takk! 600 00:36:43,285 --> 00:36:44,925 Tro på din indre styrke! 601 00:36:45,445 --> 00:36:46,645 Jeg går første året… 602 00:36:46,925 --> 00:36:48,805 Vi viste oss fram forrige uke. 603 00:36:49,085 --> 00:36:50,565 Dumt jeg gikk glipp av det. 604 00:36:50,765 --> 00:36:53,005 Jeg hadde bare en liten rolle. 605 00:36:53,245 --> 00:36:55,565 Fins ikke små roller, bare små skuespillere. 606 00:36:56,325 --> 00:36:57,765 Takk for den... 607 00:36:58,005 --> 00:36:59,885 Det er et sitat av Stanislavski. 608 00:37:00,525 --> 00:37:02,805 Er du god, glitrer du selv i en liten rolle. 609 00:37:02,885 --> 00:37:05,445 Skulle gjerne sett deg, selv i en liten rolle! 610 00:37:05,845 --> 00:37:09,885 Og du? Er du en liten agent i et stort byrå? 611 00:37:10,205 --> 00:37:14,245 En liten agent med en stor framtid… 612 00:37:15,045 --> 00:37:16,845 som finner framtidens stjerner… 613 00:37:17,925 --> 00:37:19,485 Fins kanskje én her… 614 00:37:21,365 --> 00:37:24,445 -Har du en agent? -Nei, ikke ennå. 615 00:37:28,165 --> 00:37:31,525 Jeg må stikke... Jeg skal… 616 00:37:31,925 --> 00:37:33,765 Ha det, Camille. 617 00:37:34,085 --> 00:37:35,245 Ha det… 618 00:37:36,445 --> 00:37:37,845 Vent! Hva heter du? 619 00:37:37,925 --> 00:37:40,685 Valentin. Som Valentini, uten "i". 620 00:37:40,965 --> 00:37:42,125 Ha det… 621 00:37:46,405 --> 00:37:52,445 "But darling! This is the way we do French women." 622 00:37:52,525 --> 00:37:58,205 "We do French women"... Vel, altså det er litt rart, men... 623 00:37:58,525 --> 00:38:02,725 Og på slutten ble det henspilt på <i>En amerikaner i Paris</i>... 624 00:38:03,405 --> 00:38:06,365 -Så vi føyer til på slutten? -<i>Yes, it was charming!</i> 625 00:38:06,725 --> 00:38:10,125 Samtidig kunne vi også utvikle den litt... 626 00:38:10,205 --> 00:38:13,125 for jeg syntes liksom det manglet noe! 627 00:38:15,405 --> 00:38:20,045 Mathias, kan du la være å gå slik, vi forsøker å konsentrere oss... 628 00:38:20,125 --> 00:38:22,925 Takk skal du ha... 629 00:38:23,005 --> 00:38:27,005 Og her mener jeg å huske det var litt lenger? 630 00:38:28,285 --> 00:38:30,485 <i>Isabelle, you know what</i>? 631 00:38:31,725 --> 00:38:33,365 Skriv den selv! 632 00:38:33,845 --> 00:38:36,045 Skriv akkurat hva du vil! Samme for meg. 633 00:38:36,125 --> 00:38:38,445 Men nå er vi jo der nesten! 634 00:38:39,725 --> 00:38:41,365 Litt layout, så er vi klar! 635 00:38:42,605 --> 00:38:45,885 Hindring overvunnet, jeg gjentar: "hindring overvunnet"! 636 00:38:45,965 --> 00:38:47,685 Vi har ennå litt tid å gå på! 637 00:38:47,765 --> 00:38:49,125 -Er det sant? -Ja, det går! 638 00:38:49,205 --> 00:38:52,365 Takk, Mathias, jeg elsker deg! Tusen takk! 639 00:39:02,405 --> 00:39:03,365 Isabelle! 640 00:39:04,485 --> 00:39:05,325 Alt i orden? 641 00:39:07,805 --> 00:39:09,885 Ja… Ja da… 642 00:39:11,845 --> 00:39:13,005 Trenger du noe? 643 00:39:15,445 --> 00:39:18,485 Nei... nei takk. 644 00:39:23,005 --> 00:39:27,685 Takk. Starten var litt kaotisk, men nå legger jeg inn turboen. 645 00:39:27,925 --> 00:39:31,165 Nå må vi konsentrere oss, gå rett på og fort! 646 00:39:31,245 --> 00:39:33,085 Det minste avvik 647 00:39:33,165 --> 00:39:34,365 ...gir avsporing. 648 00:39:35,085 --> 00:39:37,005 Isabelle, har du sett Ben? 649 00:39:37,085 --> 00:39:37,925 Nei… 650 00:39:38,285 --> 00:39:39,685 Sharon! 651 00:39:39,765 --> 00:39:42,805 Har du sett Ben? Hvor er han? 652 00:39:43,605 --> 00:39:47,085 De mener Ben Stiller… Han er kjempehyggelig. 653 00:39:48,325 --> 00:39:52,125 -Han kommer ikke. -Nå tuller du! 654 00:39:53,005 --> 00:39:54,445 Sharon? Hva skjer? 655 00:39:55,405 --> 00:39:57,325 Ben liker ikke den nye versjonen. 656 00:39:57,565 --> 00:40:00,845 Men det er sånn scenen bør være. 657 00:40:01,165 --> 00:40:04,965 Han sier du kuttet teksten hans. 658 00:40:07,205 --> 00:40:11,045 Ikke se på meg, Mathias! Du ser vel jeg står klar! 659 00:40:13,525 --> 00:40:15,885 Hva driver Ben Stiller med? 660 00:40:16,725 --> 00:40:19,845 Han er grei, men også en <i>control freak…</i> 661 00:40:23,645 --> 00:40:26,205 Ja, Gabriel. Hvordan går det hos deg? 662 00:40:26,285 --> 00:40:27,325 Vent litt… 663 00:40:29,045 --> 00:40:32,565 De gjør klart til hagescenen med hoffdamen. Er dere på vei? 664 00:40:32,925 --> 00:40:34,645 <i>Nei, vi er i trøbbel</i>. 665 00:40:34,725 --> 00:40:37,645 Ben Stiller endrer teksten. Vi når aldri fram. 666 00:40:37,725 --> 00:40:40,285 Å nei, helsike også…! 667 00:40:40,365 --> 00:40:43,285 Ja, så nært målet… Det er tøft. 668 00:40:43,645 --> 00:40:45,245 Men hva skal jeg si til dem? 669 00:40:45,445 --> 00:40:48,005 Jeg tror ikke vi har noe valg... 670 00:40:48,645 --> 00:40:50,205 Jeg må bruke "jeg vet"… 671 00:40:50,605 --> 00:40:51,685 Du er nok nødt… 672 00:40:53,245 --> 00:40:54,125 Lykke til! 673 00:40:54,885 --> 00:40:55,725 Takk… 674 00:41:17,285 --> 00:41:18,245 Isabelle! 675 00:41:19,485 --> 00:41:21,885 Hva er det som skjer? 676 00:41:22,605 --> 00:41:24,925 Jeg vet ikke… Kanskje et illebefinnende? 677 00:41:31,165 --> 00:41:33,965 Isabelle! Det er Cédric! Isabelle? 678 00:41:35,565 --> 00:41:36,565 Ja? 679 00:41:37,765 --> 00:41:38,725 Er hun ikke her? 680 00:41:40,405 --> 00:41:41,445 Jeg vet… 681 00:41:41,925 --> 00:41:42,765 Hun må på settet! 682 00:41:43,005 --> 00:41:44,125 Jeg vet… 683 00:41:44,205 --> 00:41:46,125 Vi må ta den i kveld, hennes siste scene! 684 00:41:47,685 --> 00:41:50,285 -Jeg vet… -Så Gabriel Sarda, hva gjør vi? 685 00:41:51,845 --> 00:41:55,285 -Jeg vet ikke. -"Vet, vet ikke", er det alt du kan si? 686 00:41:56,725 --> 00:41:57,765 Nå, hva venter vi på? 687 00:41:59,085 --> 00:42:03,005 Gabriel, når du besøker meg på settet, er det vel ikke for å sitte der! 688 00:42:03,365 --> 00:42:04,285 Hvor var du? 689 00:42:06,485 --> 00:42:09,565 -Ute på settet! -Vi lette etter deg overalt! 690 00:42:10,045 --> 00:42:12,325 Jeg stakk ut på kveldsapoteket. 691 00:42:13,485 --> 00:42:16,645 Jeg var diskré. Jeg har litt oppblåst mage, 692 00:42:16,725 --> 00:42:18,285 og ville ikke alle skulle vite det. 693 00:42:18,885 --> 00:42:21,885 Og for en diskré tur på apoteket går du kledd slik? 694 00:42:22,725 --> 00:42:25,285 Hva er galt med det? 695 00:42:26,005 --> 00:42:29,045 Bak ditt ytre er du veldig konvensjonell, Cédric. 696 00:42:30,805 --> 00:42:31,845 Vi ses på settet! 697 00:42:31,925 --> 00:42:32,765 Greit. 698 00:42:34,005 --> 00:42:35,485 -Vi ses straks! -Greit. 699 00:42:37,245 --> 00:42:38,085 Hva skjedde? 700 00:42:38,165 --> 00:42:41,845 Regissøren og Ben Stiller havnet nærmest i basketak. 701 00:42:42,165 --> 00:42:45,325 Fotografen blandet seg inn, og jeg sa lyset var dårlig. 702 00:42:45,405 --> 00:42:46,885 Det ble fullt kaos... 703 00:42:46,965 --> 00:42:50,685 Og innspillingen ble avbrutt! Kult, hva? 704 00:42:51,525 --> 00:42:55,685 -Men hvordan fikk du skiftet? -Jeg kan også spille Arturo Brachetti! 705 00:42:56,525 --> 00:42:57,525 Skal vi gå? 706 00:43:05,725 --> 00:43:07,965 -Skal jeg hjelpe deg? -Nei, det går bra. 707 00:43:16,165 --> 00:43:17,605 Takk, Mathias… 708 00:43:18,445 --> 00:43:21,245 Uten deg hadde jeg vel fått sparken, av Hicham… 709 00:43:22,525 --> 00:43:23,965 Er det derfor du vil slutte? 710 00:43:25,725 --> 00:43:27,365 Så han ikke gir deg sparken? 711 00:43:28,045 --> 00:43:29,285 Jeg vet om det, Gabriel. 712 00:43:29,845 --> 00:43:32,365 Jeg kjenner eiendomsmegleren dere var hos. 713 00:43:34,365 --> 00:43:37,725 Jeg har flere ganger villet slutte. Men jeg er glad i ASK. 714 00:43:39,045 --> 00:43:41,965 Vi må stå solidarisk… Slik som nå i natt. 715 00:43:42,765 --> 00:43:45,925 Jeg vet det er anspent mellom oss iblant. 716 00:43:46,005 --> 00:43:48,885 Og at Andréa ikke direkte elsker meg. 717 00:43:49,685 --> 00:43:53,125 Men vi er en familie. Inntrengeren er Hicham. 718 00:43:57,245 --> 00:43:59,245 Om han slutter, vil dere bli? 719 00:44:00,085 --> 00:44:02,605 Om han slutter... 720 00:44:04,845 --> 00:44:05,965 Kanskje... 721 00:44:08,045 --> 00:44:09,965 Takk igjen, gutter! 722 00:44:10,045 --> 00:44:11,925 Helt greit! Og få deg en hvil! 723 00:44:12,245 --> 00:44:13,125 Ja da… 724 00:44:14,365 --> 00:44:18,605 Først stikker jeg innom Chanel-visningen, det er jo moteuke! 725 00:44:20,405 --> 00:44:21,645 Ha det bra! 726 00:44:30,205 --> 00:44:32,085 Forstår jeg rett, sover hun aldri! 727 00:44:32,165 --> 00:44:33,085 Aldri! 728 00:44:40,805 --> 00:44:44,925 -Jeg spiser opp kompotten. -Jeg elsker dem... 729 00:44:45,405 --> 00:44:47,885 Babyskoene din mor strikket? De er nydelige. 730 00:44:47,965 --> 00:44:52,325 Nei, brystene mine. Jeg får lyst til å amme. 731 00:45:03,205 --> 00:45:05,605 Hei, jenter… 732 00:45:06,685 --> 00:45:07,685 -Hei… -Hei. 733 00:45:13,205 --> 00:45:14,045 Går det bra? 734 00:45:15,165 --> 00:45:16,405 For et sjokk, hva? 735 00:45:17,765 --> 00:45:18,605 Det går, da… 736 00:45:21,845 --> 00:45:23,165 Velkommen, Flora… 737 00:45:26,005 --> 00:45:27,605 Så vakker du er… 738 00:45:30,645 --> 00:45:32,805 Hun ligner min lillesøster Leïla… 739 00:45:33,245 --> 00:45:34,925 Nei, hun er prikklik Andréa… 740 00:45:35,965 --> 00:45:38,165 Jeg synes hun ligner Gérard Depardieu… 741 00:45:58,005 --> 00:45:58,845 Hallo? 742 00:45:59,245 --> 00:46:00,565 <i>Noémie, det er Mathias</i>… 743 00:46:01,445 --> 00:46:02,285 Forstyrrer jeg? 744 00:46:02,525 --> 00:46:03,485 <i>Nei, det går bra</i>. 745 00:46:05,085 --> 00:46:10,405 Jeg ville bare si vi klarte denne ville natten med Isabelle Huppert. 746 00:46:11,085 --> 00:46:11,965 Takket være deg. 747 00:46:12,765 --> 00:46:16,725 Så flott. Jeg er glad på dine vegne. 748 00:46:17,005 --> 00:46:19,685 Eller våre. Altså… 749 00:46:20,245 --> 00:46:21,565 Du er ikke der med Alexandre? 750 00:46:22,845 --> 00:46:25,885 Nei, langt ifra. 751 00:46:27,485 --> 00:46:29,205 Og du er ikke med din kone? 752 00:46:29,685 --> 00:46:30,525 Nei. 753 00:46:32,245 --> 00:46:34,085 Jeg står utenfor, med croissanter. 754 00:46:36,325 --> 00:46:37,805 Ja vel… 755 00:46:39,645 --> 00:46:41,405 Ring på, så lukker jeg opp... 756 00:46:41,805 --> 00:46:42,645 Jeg kommer… 757 00:47:04,405 --> 00:47:05,765 Unnskyld… 758 00:47:16,845 --> 00:47:19,925 Jeg spurte ikke om du vil ha kaffe? 759 00:47:23,165 --> 00:47:24,085 Det er deg jeg vil ha… 760 00:47:27,565 --> 00:47:28,805 Jeg kan ikke leve uten deg… 761 00:47:30,605 --> 00:47:34,085 Å, Mathias… Ikke jeg heller… 762 00:47:44,405 --> 00:47:48,045 Unnskyld, men med ryggen min og alt det... 763 00:47:48,645 --> 00:47:51,165 kan jeg nok ikke gjøre stort… 764 00:47:51,685 --> 00:47:53,685 Da gjør vi ikke noe… 765 00:47:56,285 --> 00:47:58,725 Men du kan jo gjøre en del ting... 766 00:48:01,365 --> 00:48:03,045 Dine ønsker er mine ordrer… 767 00:48:13,085 --> 00:48:13,925 Ha det… 768 00:48:16,365 --> 00:48:18,085 Takk for den lille bamsen! 769 00:48:20,925 --> 00:48:22,085 -God dag! -Hallo. 770 00:48:22,165 --> 00:48:25,525 Unnskyld, jeg kommer fra folkeregisteret, for fødselsmeldingen. 771 00:48:25,605 --> 00:48:27,685 Ja, naturligvis, kom inn. 772 00:48:27,765 --> 00:48:29,325 Takk. 773 00:48:29,405 --> 00:48:30,965 Vær så god, sitt. 774 00:48:31,965 --> 00:48:33,445 Da skal vi se… 775 00:48:36,285 --> 00:48:37,325 Morens navn? 776 00:48:38,525 --> 00:48:39,805 Marteau. 777 00:48:40,565 --> 00:48:42,205 Som en "marteau" (hammer)? 778 00:48:43,765 --> 00:48:45,445 -Farens navn? -Janowski. 779 00:48:45,525 --> 00:48:46,925 -Uten far! -Angående det… 780 00:48:48,085 --> 00:48:49,685 Jeg forsto ikke helt… 781 00:48:50,245 --> 00:48:53,725 Hicham, jeg og Colette har diskutert dette nøye. 782 00:48:54,445 --> 00:48:57,765 Vi vil foreslå at du kan bli gudfar. 783 00:48:58,125 --> 00:48:59,485 Gudfar? 784 00:48:59,925 --> 00:49:01,245 Altså katolsk? 785 00:49:01,645 --> 00:49:05,045 Nei, en hjertets gudfar. 786 00:49:06,045 --> 00:49:07,845 Og du vil være viktig for henne. 787 00:49:09,245 --> 00:49:11,325 Er De faren, eller ikke? 788 00:49:11,405 --> 00:49:12,565 -Ja. -Nei! 789 00:49:12,645 --> 00:49:14,405 Han er biologisk far, jeg er medmor! 790 00:49:16,245 --> 00:49:20,485 Jeg foreslår vi gjør det slik: Jeg lar skjemaet ligge her... 791 00:49:20,565 --> 00:49:22,925 så leverer dere det når dere er blitt enige. 792 00:49:23,005 --> 00:49:24,085 Takk. 793 00:49:24,165 --> 00:49:25,925 Bare så det er klart: 794 00:49:26,005 --> 00:49:29,485 Fødselsmeldingen har ingenting med foreldreansvar å gjøre. 795 00:49:30,365 --> 00:49:34,405 Meldingen må sendes inn senest tre dager etter fødselen. 796 00:49:34,485 --> 00:49:37,125 Den viser det er født en ny borger i landet. 797 00:49:37,845 --> 00:49:41,485 Mens farskapet kan faren påta seg når som helst. 798 00:49:41,765 --> 00:49:43,685 Om en måned, om et år, om ti år. 799 00:49:44,605 --> 00:49:46,565 Han bare møter fram og undertegner. 800 00:49:47,725 --> 00:49:48,965 Men vi blir vel varslet? 801 00:49:49,965 --> 00:49:51,605 -Hvem da? -Vi mødrene! 802 00:49:51,685 --> 00:49:54,045 Nei, han trenger ikke morens samtykke. 803 00:49:54,125 --> 00:49:55,165 Han bare undertegner. 804 00:49:55,925 --> 00:49:59,045 Så en tilfeldig fyr kan erkjenne farskapet, 805 00:49:59,125 --> 00:50:01,485 mens jeg må ha en masse papirer 806 00:50:01,565 --> 00:50:03,125 for å vise jeg er en god mor? 807 00:50:04,645 --> 00:50:06,925 Vet De hva jeg gjør for tiden? 808 00:50:07,005 --> 00:50:08,405 Jeg limer inn bilder, 809 00:50:08,485 --> 00:50:12,605 får familien til å bevitne at jeg tar meg av Flora... 810 00:50:12,845 --> 00:50:15,765 Så må vi møte i retten og svare på spørsmål. 811 00:50:15,845 --> 00:50:21,725 Om to år, hvis alt går bra, blir det avgjort om jeg kan signere skjemaet. 812 00:50:22,765 --> 00:50:24,645 Det er ikke jeg som lager reglene... 813 00:50:28,045 --> 00:50:28,885 Farvel. 814 00:50:33,485 --> 00:50:36,445 Vet dere hva? Bare ta henne. 815 00:50:38,525 --> 00:50:41,405 Dere kan få henne. 816 00:50:43,725 --> 00:50:45,205 Før hadde jeg det greit, 817 00:50:45,965 --> 00:50:48,885 tok meg av skuespillere, de var som barna mine... 818 00:50:49,685 --> 00:50:55,045 Jeg lå med de vakreste jentene i Paris, livet lekte... 819 00:50:55,765 --> 00:50:58,645 Nå er vi plutselig tre om det, alt er kaos... 820 00:50:59,005 --> 00:51:02,085 Livet mitt går til helvete, jeg har ikke kontroll på noe... 821 00:51:03,125 --> 00:51:07,085 Var det et trekantopplegg, med Colette og en fyr? 822 00:51:07,165 --> 00:51:11,485 Jeg er i en eksistensiell krise, og vil ikke snakke om sex! 823 00:51:11,565 --> 00:51:13,645 Unnskyld, det var du som nevnte det. 824 00:51:16,085 --> 00:51:17,525 Jeg burde ikke fått barn. 825 00:51:19,965 --> 00:51:21,885 Hormonene får deg til å snakke tull. 826 00:51:23,725 --> 00:51:25,565 Hvorfor sa du ikke noe? 827 00:51:27,085 --> 00:51:29,005 Jeg har ikke barn, hva vet vel jeg? 828 00:51:29,085 --> 00:51:31,045 Nettopp derfor! 829 00:51:31,925 --> 00:51:33,325 Angrer du iblant? 830 00:51:36,445 --> 00:51:37,885 Anger er ikke noe for meg. 831 00:51:39,605 --> 00:51:40,685 Jeg var en fri kvinne… 832 00:51:42,005 --> 00:51:44,445 i en tid hvor det krevde mot å ikke ville ha barn. 833 00:51:45,405 --> 00:51:46,685 Folk så ned på meg… 834 00:51:50,725 --> 00:51:52,485 Jeg har festet mye… 835 00:51:53,685 --> 00:51:54,605 jobbet mye… 836 00:51:56,365 --> 00:51:57,485 reist mye… 837 00:51:59,205 --> 00:52:00,045 elsket mye… 838 00:52:00,965 --> 00:52:03,845 Så du angrer ikke, altså. 839 00:52:06,765 --> 00:52:07,605 Jo… 840 00:52:09,645 --> 00:52:10,885 En ting savner jeg. 841 00:52:11,405 --> 00:52:16,525 Kjærligheten en mor føler for sitt barn. Den er helt unik, 842 00:52:17,485 --> 00:52:18,565 og går aldri bort. 843 00:52:20,885 --> 00:52:24,085 Det skulle jeg gjerne ha opplevd. 844 00:52:26,125 --> 00:52:27,685 Det er også litt skremmende. 845 00:52:28,445 --> 00:52:31,085 Nyt det, Andréa. Nyt det i fulle drag. 846 00:52:39,725 --> 00:52:41,685 Det gikk på håret! 847 00:52:42,325 --> 00:52:43,965 Bravo, Gabriel! 848 00:52:44,245 --> 00:52:46,245 Jeg undervurderte deg. 849 00:52:46,485 --> 00:52:49,245 Gabriel har uante ressurser! 850 00:52:49,325 --> 00:52:52,605 -Takk… -Hva skjer her? Jeg vil også ha! 851 00:52:52,685 --> 00:52:54,485 Ja, det har du fortjent, Arlette! 852 00:52:57,165 --> 00:52:58,285 ASK, god dag? 853 00:52:58,805 --> 00:53:03,565 Til ASKs 30-årsjubileum, skal vi ha fest? 854 00:53:03,845 --> 00:53:06,685 -Har ikke danset på lenge! -Det vil alle ha godt av! 855 00:53:06,965 --> 00:53:07,805 Kan jeg hjelpe deg? 856 00:53:08,285 --> 00:53:11,045 Nei, det går bra. Jeg ser etter Camille Valentini. 857 00:53:11,285 --> 00:53:12,525 Har du en avtale? 858 00:53:13,285 --> 00:53:14,245 Ja… Ja da… 859 00:53:14,725 --> 00:53:16,325 Du hadde godt av oppsyn. 860 00:53:16,645 --> 00:53:18,845 Det fikk litt fart i deg. 861 00:53:18,925 --> 00:53:19,925 Ja… 862 00:53:21,365 --> 00:53:22,205 Det er til meg! 863 00:53:22,565 --> 00:53:24,165 -Hva… -Til meg, sa jeg! 864 00:53:25,645 --> 00:53:27,845 Hvor skal han? Jeg fikk bare skum! 865 00:53:28,725 --> 00:53:29,685 Hei! 866 00:53:31,085 --> 00:53:32,645 Du kan ikke bare komme slik. 867 00:53:32,725 --> 00:53:36,125 Hadde ikke nummeret ditt, og ville treffe deg... 868 00:53:36,205 --> 00:53:37,605 Man ringes først, 869 00:53:38,925 --> 00:53:41,005 og dukker ikke opp på jobben til folk! 870 00:53:41,085 --> 00:53:43,365 Tenk om jeg kom på scenen mens du spilte: 871 00:53:43,445 --> 00:53:44,805 "Jeg ville treffe deg..." 872 00:53:46,165 --> 00:53:47,165 Så du ville treffe meg? 873 00:53:48,045 --> 00:53:49,605 Ja, gjett. 874 00:53:51,605 --> 00:53:53,325 Jeg er fra Clermont-Ferrand. 875 00:53:55,605 --> 00:53:57,605 Skole var aldri helt min greie, 876 00:53:57,685 --> 00:53:58,965 så jeg har ikke diplom… 877 00:53:59,045 --> 00:54:00,645 Nå ja, diplomer… 878 00:54:00,725 --> 00:54:02,525 Ja, nemlig… 879 00:54:03,085 --> 00:54:06,405 Så kom jeg til Paris for to år siden, med kjæresten... 880 00:54:07,485 --> 00:54:08,325 Å, så fint… 881 00:54:09,365 --> 00:54:11,845 Så dro han igjen, men jeg ble igjen her! 882 00:54:12,445 --> 00:54:13,365 Så bra! 883 00:54:15,325 --> 00:54:17,045 Og du, da? 884 00:54:17,645 --> 00:54:19,085 Hvordan ble du agent? 885 00:54:19,325 --> 00:54:21,125 Fins det skoler for det? 886 00:54:21,205 --> 00:54:23,885 Det beste er å begynne med veterinærstudiet... 887 00:54:26,045 --> 00:54:28,325 Nei da, jeg har alltid elsket film... 888 00:54:30,165 --> 00:54:33,005 Mor tok meg meg på masse bra filmer da jeg var liten. 889 00:54:33,605 --> 00:54:35,285 Jeg begynte som assistent… 890 00:54:36,605 --> 00:54:40,605 Og i år ble jeg utpekt til agent 891 00:54:40,685 --> 00:54:42,645 for å utvikle min egen talentbase. 892 00:54:44,045 --> 00:54:45,645 Jeg tok med noen bilder. 893 00:54:46,885 --> 00:54:47,845 Og en demo-teip.. 894 00:54:48,525 --> 00:54:49,365 Å ja? 895 00:54:49,445 --> 00:54:52,405 Jeg laget den i natt, spesielt for deg. 896 00:54:54,205 --> 00:54:56,325 Den skal jeg nok se nøye på. 897 00:54:59,725 --> 00:55:01,805 Jeg kan ikke reglene i bransjen, men... 898 00:55:02,685 --> 00:55:04,005 Hvis vi jobber sammen, 899 00:55:04,085 --> 00:55:06,285 kan jeg fortsatt kysse deg? 900 00:55:07,405 --> 00:55:09,565 Vi jobber ikke sammen, så vidt jeg vet... 901 00:55:30,845 --> 00:55:31,685 Unnskyld. 902 00:55:32,645 --> 00:55:38,365 Mathias kjenner eiendomsmegleren... Dermed visste han om det. 903 00:55:38,645 --> 00:55:41,325 Jeg forsøkte å berolige ham, sa vi tenkte på det, 904 00:55:41,405 --> 00:55:42,965 at ikke noe var bestemt. 905 00:55:44,605 --> 00:55:46,285 Gi deg med den flasken... 906 00:55:46,605 --> 00:55:47,445 Å, unnskyld. 907 00:55:48,445 --> 00:55:50,565 Han var veldig grei, 908 00:55:50,725 --> 00:55:52,565 og hjalp meg virkelig den kvelden. 909 00:55:52,645 --> 00:55:55,285 Pass deg for ham, har jeg sagt. 910 00:55:55,805 --> 00:55:57,165 Han er i stand til alt. 911 00:55:57,765 --> 00:55:58,605 Unnskyld… 912 00:56:00,165 --> 00:56:01,205 Det er Isabelle. 913 00:56:01,565 --> 00:56:05,925 Jeg må legge på. Og hvil deg litt, ok? 914 00:56:06,365 --> 00:56:07,205 Ha det. 915 00:56:08,485 --> 00:56:10,845 Går det bra, Isabelle? 916 00:56:13,125 --> 00:56:15,245 Jeg hører ingenting, det mangler lyd! 917 00:56:17,005 --> 00:56:18,165 Jeg ringer deg opp igjen! 918 00:56:23,045 --> 00:56:26,605 Har du ikke stemme? Hva med kortisonet? 919 00:56:32,565 --> 00:56:33,405 "Ingen effekt lenger"? 920 00:56:35,965 --> 00:56:37,485 Hun har vært hos legen... 921 00:56:37,565 --> 00:56:40,285 Hun er sykmeldt en uke, så amerikanerne må vente. 922 00:56:40,805 --> 00:56:43,885 -Hva skjer i slike tilfeller? -Ved et arbeidsuhell... 923 00:56:44,205 --> 00:56:48,045 dekker forsikringen kostnadene ved innspillingsavbrudd. 924 00:56:48,245 --> 00:56:50,525 At skuespillere blir syke, skjer jo ofte… 925 00:56:50,605 --> 00:56:54,245 En ukes avbrudd på en slik film, det blir dyrt. 926 00:56:54,525 --> 00:56:56,525 Sikkert et par millioner dollar. 927 00:56:56,605 --> 00:57:00,885 Og etter min erfaring, før en assurandør punger ut, vrir de på alt. 928 00:57:00,965 --> 00:57:03,645 Ja, de vil nok plage amerikanerne. 929 00:57:04,085 --> 00:57:07,565 De gransker nok betingelser, overtid... 930 00:57:07,645 --> 00:57:10,285 -Håper de har fulgt reglene. -Vi har det ikke... 931 00:57:11,165 --> 00:57:13,925 Amerikanerne kan lett finne på å gi oss skylda. 932 00:57:14,005 --> 00:57:15,565 Ikke fantaser slik! 933 00:57:15,925 --> 00:57:20,165 Assurandøren ordner alt, de får ikke vite noe, og alt vil gå bra. 934 00:57:20,925 --> 00:57:21,765 Som du vil… 935 00:57:22,405 --> 00:57:24,365 Han er veldig fotogen... 936 00:57:24,565 --> 00:57:27,085 Han er sublim! Sjekk de smilehullene! 937 00:57:27,405 --> 00:57:30,765 Ja, men det holder ikke, det vet du? 938 00:57:32,805 --> 00:57:35,925 Han har spilt i tre egenproduserte kortfilmer! 939 00:57:36,005 --> 00:57:37,845 Nå er du utrolig snobbete! 940 00:57:37,925 --> 00:57:40,725 Vi skal ikke bare ta dem fra høyskolen! 941 00:57:41,205 --> 00:57:42,845 Det finner vi fort ut av… 942 00:57:44,125 --> 00:57:45,765 Jeg har vært i bransjen lenge nok 943 00:57:45,845 --> 00:57:49,085 til å ha et instinkt, også for uerfarne skuespillere. 944 00:57:49,525 --> 00:57:51,605 Da får vi se på det... 945 00:57:57,845 --> 00:58:02,125 <i>Hallo, jeg heter</i> <i>Valentin Chollet og er 23 år…</i> 946 00:58:02,445 --> 00:58:03,925 -23 år… -<i>Jeg skal tolke</i> 947 00:58:04,005 --> 00:58:05,205 <i>en monolog fra</i> Andromaque. 948 00:58:06,765 --> 00:58:08,645 Han gjør seg klar… 949 00:58:10,325 --> 00:58:12,005 Se, for noen gester… 950 00:58:14,685 --> 00:58:15,645 "<i>Frue!</i>" 951 00:58:16,765 --> 00:58:20,125 "<i>Nå er det gjort, og du har fått!</i>" 952 00:58:21,605 --> 00:58:25,325 "<i>Pyrrhos overgir på alteret</i> <i>sitt troløse liv</i>." 953 00:58:26,605 --> 00:58:27,925 "<i>Han ånder ut</i>…" 954 00:58:28,245 --> 00:58:29,405 Hjelp… 955 00:58:32,325 --> 00:58:33,765 <i>Et lite teknisk problem</i>... 956 00:58:35,485 --> 00:58:38,085 "<i>Han ånder ut!</i>" 957 00:58:38,165 --> 00:58:40,605 "<i>Og våre arge grekere</i> 958 00:58:40,685 --> 00:58:44,005 <i>har vasket sitt utroskap i hans blod</i>." 959 00:58:44,325 --> 00:58:47,365 "<i>O, min elskede Andromaque!</i>" 960 00:58:48,765 --> 00:58:50,405 Si meg, på skuffelsens skala 961 00:58:50,485 --> 00:58:52,285 hvor ligger instinktet ditt nå? 962 00:58:52,365 --> 00:58:54,005 Jeg visste du ville si det! 963 00:58:54,085 --> 00:58:56,645 Han lagde den alene, hos seg, nå i natt... 964 00:58:56,725 --> 00:59:01,085 Det mangler litt struktur, og bedre lys... 965 00:59:01,165 --> 00:59:03,685 -Han er håpløs! -Der er jeg helt uenig! 966 00:59:03,925 --> 00:59:08,165 Han er spesiell, nyskapende... Rart du ikke ser det. 967 00:59:08,965 --> 00:59:10,805 Flere store skuespillere var spesielle, 968 00:59:10,885 --> 00:59:13,205 de lyktes likevel. Jean-Pierre Léaud, 969 00:59:13,285 --> 00:59:15,405 Mathieu Amalric… Belmondo! 970 00:59:15,485 --> 00:59:19,645 I starten trodde ingen på ham. Han strøk på opptaksprøven! 971 00:59:19,725 --> 00:59:22,765 Gi deg nå! Det eneste han kan, er å opptre som klovn! 972 00:59:23,285 --> 00:59:25,725 -Jeg representerer ikke ham. -Jeg tror på ham. 973 00:59:25,805 --> 00:59:29,885 Se på fysikken hans, føler du ikke hvordan han vibrerer? 974 00:59:30,685 --> 00:59:32,525 Han har et stort potensial. 975 00:59:32,765 --> 00:59:35,805 Tenker du på oss nå, eller på deg selv? 976 00:59:35,885 --> 00:59:39,325 Jeg skal la ham jobbe, øve... Og gjøre ham til en stjerne! 977 00:59:39,405 --> 00:59:41,565 En dag vil du, ja hele landet, takke meg. 978 00:59:44,325 --> 00:59:45,765 Vær så snill, Camille... 979 00:59:52,725 --> 00:59:53,925 Greit, vi tar ham. 980 01:00:00,965 --> 01:00:03,685 Hervé… Iblant gjør du meg redd. 981 01:00:04,325 --> 01:00:05,325 Nei da...! 982 01:00:08,205 --> 01:00:09,485 For et flott bilde! 983 01:00:10,045 --> 01:00:11,965 Tusen takk. Det manglet vi! 984 01:00:12,445 --> 01:00:15,165 Er det bra med deg? 985 01:00:15,925 --> 01:00:18,325 Tja, det går... 986 01:00:19,125 --> 01:00:21,285 Jeg påtar meg for mye! 987 01:00:22,565 --> 01:00:24,885 Jeg lar andre løpe risker... 988 01:00:24,965 --> 01:00:26,165 Nei da... 989 01:00:28,045 --> 01:00:30,765 Og er du sikker på... 990 01:00:31,765 --> 01:00:35,685 tror du forsikringen vil dekke avbruddet i innspillingen? 991 01:00:35,925 --> 01:00:38,485 Det er ikke ditt problem. 992 01:00:38,565 --> 01:00:40,165 Det tar produsentene seg av. 993 01:00:40,245 --> 01:00:43,405 De har folk til sånt. Hvil deg, du, og kom i form. 994 01:00:43,485 --> 01:00:46,165 Nå holder jeg meg i ro, iallfall. 995 01:00:46,245 --> 01:00:48,645 Du kan lese, slappe av... 996 01:00:57,245 --> 01:01:00,525 Det er en venn, han bor hos meg en stund. 997 01:01:01,485 --> 01:01:04,445 Er det Shin Sang-Hoon, den koreanske regissøren? 998 01:01:08,125 --> 01:01:11,565 Han er bare på besøk i Paris, og… 999 01:01:11,925 --> 01:01:15,045 Men spiller du i enda en film? 1000 01:01:15,125 --> 01:01:17,765 Nei da, ikke egentlig. Bare en liten film, 1001 01:01:17,845 --> 01:01:19,405 litt sånn eksperimentelt… 1002 01:01:19,925 --> 01:01:21,725 Jeg hadde fri noen dager, 1003 01:01:21,805 --> 01:01:24,325 og Shin ba meg gjøre det, raskt og bra... 1004 01:01:28,125 --> 01:01:29,485 Om en stum kvinne! 1005 01:01:30,085 --> 01:01:33,525 Men det går ikke, du trenger hvile! 1006 01:01:33,605 --> 01:01:37,365 Vi har det moro! Uten dialog, uten kontrakt, uten produsent... 1007 01:01:37,885 --> 01:01:41,525 Bare kameraet og meg! 1008 01:01:44,965 --> 01:01:46,885 Å, så godt… 1009 01:01:53,125 --> 01:01:55,805 Jeg har kanskje noe som kan sikre ASK… 1010 01:01:58,045 --> 01:02:01,805 få Gabriel og Andréa til å bli, og bli kvitt Hicham… 1011 01:02:02,405 --> 01:02:05,645 Det hadde vært jackpot! 1012 01:02:05,725 --> 01:02:08,525 Jeg vet ikke helt, 1013 01:02:08,605 --> 01:02:10,605 det er risikabelt… 1014 01:02:11,565 --> 01:02:12,645 For hvem, for deg? 1015 01:02:13,645 --> 01:02:15,485 For meg, for byrået… 1016 01:02:16,445 --> 01:02:18,805 Vent, Mathias... 1017 01:02:19,245 --> 01:02:21,845 Jeg må vise deg noe. 1018 01:02:22,965 --> 01:02:26,645 Nemlig Yi King. 1019 01:02:27,005 --> 01:02:30,405 -Hva er det? -Det er utrolig! 1020 01:02:30,485 --> 01:02:32,725 En kinesisk metode… 1021 01:02:33,445 --> 01:02:34,445 En flott tekst! 1022 01:02:34,965 --> 01:02:37,845 Den hjelper en til å se hvor man er, hva man vil, 1023 01:02:37,925 --> 01:02:39,365 til å ta avgjørelser… 1024 01:02:39,445 --> 01:02:41,525 Jeg har benyttet den masse ganger! 1025 01:02:41,605 --> 01:02:44,805 Vet du når jeg gjorde det sist? 1026 01:02:45,165 --> 01:02:46,045 Nei… 1027 01:02:47,205 --> 01:02:49,285 Kvelden din kone lot meg treffe Alexandre… 1028 01:02:49,685 --> 01:02:52,565 Yi King henviste til forholdet vårt. 1029 01:02:52,645 --> 01:02:56,485 Han sa det var i ferd med å endre seg, 1030 01:02:56,565 --> 01:02:59,605 finne en balanse, og kom til å bli langvarig... 1031 01:02:59,685 --> 01:03:01,485 Neste morgen så kom du. 1032 01:03:39,685 --> 01:03:43,565 Mathias, det er fantastisk! Gjennombruddet! 1033 01:03:50,845 --> 01:03:53,925 "Etter å ha vært oppdemmet lenge, 1034 01:03:54,205 --> 01:03:57,245 som når en elv bryter ut over diket, 1035 01:03:57,325 --> 01:03:58,685 eller når en sky revner…" 1036 01:04:02,845 --> 01:04:07,045 "En tid hvor vulgære mennesker 1037 01:04:07,125 --> 01:04:08,805 er i ferd med å forsvinne!" 1038 01:04:09,485 --> 01:04:10,605 "En bestemt handling 1039 01:04:11,325 --> 01:04:14,805 gjør at forandringer fører til et gjennombrudd!" 1040 01:04:15,165 --> 01:04:17,965 Det er helt vilt, Mathias! Det vil si nå! 1041 01:04:18,565 --> 01:04:20,405 Gjør det, Mathias! 1042 01:04:20,845 --> 01:04:21,805 Slå igjennom! 1043 01:04:22,045 --> 01:04:25,965 Slå igjennom! 1044 01:04:26,805 --> 01:04:27,925 Gjør det! 1045 01:05:00,765 --> 01:05:01,765 NATTBUD 1046 01:05:11,765 --> 01:05:13,325 Hallo, jeg trenger et bud... 1047 01:05:14,725 --> 01:05:15,925 Paris, 1. arrondissement. 1048 01:05:17,085 --> 01:05:17,925 Takk. 1049 01:06:56,565 --> 01:06:57,845 Tekst: Martin Bjørlo 1049 01:06:58,305 --> 01:07:58,369 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm