"Call My Agent!" Béatrice

ID13184894
Movie Name"Call My Agent!" Béatrice
Release NameCall.My.Agent.S03E05.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID8550876
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,005 --> 00:00:12,765 <i>Lille jente, du må sove nå</i> 3 00:00:12,845 --> 00:00:17,725 <i>For ellers blir</i> <i>din mamma helt koko</i> 4 00:00:18,205 --> 00:00:21,525 <i>Og da blir</i> <i>hun så sliten</i> 5 00:00:22,965 --> 00:00:26,045 <i>At hun i skogen</i> <i>glemmer jenta liten…</i> 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,205 <i>Så liten, så liten</i>… 7 00:00:30,685 --> 00:00:33,765 Så, så, så...! 8 00:00:38,245 --> 00:00:40,365 Fyren sliter oss helt ut! 9 00:00:40,605 --> 00:00:42,685 27 tagninger, trodde vi aldri kom i mål! 10 00:00:42,925 --> 00:00:45,165 Slo jeg inn døra 27 ganger? 11 00:00:45,845 --> 00:00:46,845 Du burde ha på is. 12 00:00:47,365 --> 00:00:48,565 Skal jeg gå og hente? 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,005 Ja, er du så snill? 14 00:00:50,085 --> 00:00:51,365 -Straks tilbake… -Takk! 15 00:00:53,125 --> 00:00:55,325 Unnskyld, Béatrice, vi bør begynne... 16 00:00:55,565 --> 00:00:56,885 Vi har god tid! 17 00:00:56,965 --> 00:00:58,285 Gi meg bare litt blush så stråler jeg! 18 00:00:58,805 --> 00:01:01,005 Vi skal jo gjøre hele kroppen… 19 00:01:01,405 --> 00:01:05,205 I scenen på likhuset? Der ligger jeg i en pose. 20 00:01:07,005 --> 00:01:09,525 Pascal sa iallfall: "Full kroppssminke." 21 00:01:11,205 --> 00:01:12,525 Dette liker jeg ikke..! 22 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:25,125 --> 00:01:26,685 -Hallo? -Hei, det er Béa! 24 00:01:26,765 --> 00:01:28,365 Har du fortsatt perm? 25 00:01:28,605 --> 00:01:31,885 Ja, men det føles ikke som permisjon akkurat... 26 00:01:31,965 --> 00:01:34,565 For da hviler man, gjør seg ren... 27 00:01:34,645 --> 00:01:37,285 <i>Vet ikke hvem som fant på</i> <i>å kalle det det</i>. 28 00:01:37,365 --> 00:01:40,725 Sikkert en fyr uten barn. Hva gjør du senere? 29 00:01:41,525 --> 00:01:45,325 Kanskje sette meg ned litt... Ellers ikke noe. Hvordan det? 30 00:01:45,405 --> 00:01:47,685 Jeg er på settet til Pascal Birague sin film… 31 00:01:48,205 --> 00:01:49,165 <i>Hva skjer der?</i> 32 00:01:49,245 --> 00:01:53,245 Tror han vil ha meg naken på likhuset, det var ikke avtalt… 33 00:01:53,525 --> 00:01:54,485 Har han sagt det? 34 00:01:54,565 --> 00:01:58,565 Nei, men hele kroppen skal sminkes, mens jeg skulle ligge i en pose… 35 00:01:58,805 --> 00:02:01,445 Ok, hør her. Jeg skal prøve å komme. 36 00:02:01,525 --> 00:02:04,005 Kom deg ned hit, Andréa. Her smeller det! 37 00:02:04,085 --> 00:02:05,925 De skal ikke få se rumpa mi! 38 00:02:06,005 --> 00:02:07,165 Kommer ikke på tale! 39 00:02:07,245 --> 00:02:09,125 Slapp av, jeg kommer, ok? 40 00:02:09,205 --> 00:02:11,765 Kl 15. Slapp av! Jeg kommer… 41 00:02:50,965 --> 00:02:52,645 Her kommer folk inn. 42 00:02:53,645 --> 00:02:55,245 Her er garderoben. 43 00:02:56,405 --> 00:02:58,645 Her får de velkomstdrink... 44 00:02:59,285 --> 00:03:02,125 Så går alle opp på taket med utsikt over Paris! 45 00:03:04,885 --> 00:03:07,725 Jeg vet du gjerne vil, så jeg skal ikke protestere. 46 00:03:08,365 --> 00:03:11,285 Men kan vi ikke feire 30-årsdagen på et stilig sted? 47 00:03:11,965 --> 00:03:14,605 Jeg betaler gjerne, det gjør jeg med glede... 48 00:03:15,165 --> 00:03:17,125 Kom, jeg vil vise deg noe… 49 00:03:17,645 --> 00:03:19,285 Her var det vi begynte, Samuel og jeg. 50 00:03:19,365 --> 00:03:21,485 Vi leide ett rom, som vi delte. 51 00:03:22,325 --> 00:03:23,365 Hvor var det? 52 00:03:23,445 --> 00:03:24,285 Her! 53 00:03:25,085 --> 00:03:27,885 Mellom mitt og Andréas kontor… 54 00:03:38,005 --> 00:03:40,445 Vi hadde to bord, et skap, 55 00:03:40,805 --> 00:03:43,005 og to stoler til besøkende, det var alt. 56 00:03:43,725 --> 00:03:46,445 Gradvis ble vi større, nå har vi halve gården. 57 00:03:48,005 --> 00:03:49,685 Skjønner du nå at festen må være her? 58 00:03:50,805 --> 00:03:51,965 Ja vel, mester Yoda… 59 00:03:53,445 --> 00:03:55,245 Det kom et rekommandert brev. 60 00:03:55,325 --> 00:03:57,645 Moss et Downing, de amerikanske produsentene. 61 00:04:04,205 --> 00:04:05,565 For kontraktbrudd. 62 00:04:06,565 --> 00:04:09,805 De vet Huppert spilte i to filmer, og krever to millioner dollar. 63 00:04:09,885 --> 00:04:12,005 To millioner? 64 00:04:12,245 --> 00:04:13,085 Hjelpe meg! 65 00:04:13,325 --> 00:04:14,165 Det er mye! 66 00:04:14,685 --> 00:04:18,045 Kostnaden til en ukes avbrudd da Isabelle mistet stemmen! 67 00:04:19,445 --> 00:04:20,845 Men hvordan vet de det? 68 00:04:21,285 --> 00:04:22,765 Det er ikke problemet... 69 00:04:22,845 --> 00:04:24,085 Kan være hvem som helst: 70 00:04:24,165 --> 00:04:28,725 Produsenter, skuespillere, teknikere… Ikke lett å holde noe hemmelig. 71 00:04:28,805 --> 00:04:31,685 Men dekker ikke forsikringen et slikt avbrudd? 72 00:04:31,765 --> 00:04:33,845 Nei, de avviste kravet. 73 00:04:34,725 --> 00:04:38,245 Skyldes stemmetapet for mye arbeid og ikke sykdom, 74 00:04:38,325 --> 00:04:40,045 dekker den det ikke. 75 00:04:40,805 --> 00:04:41,885 Ærlig talt… 76 00:04:43,285 --> 00:04:44,605 Hvem er de forsikret hos? 77 00:04:46,245 --> 00:04:47,565 Horizon Image. 78 00:04:47,645 --> 00:04:51,205 Kan vi ikke påvirke dem? Kjenner du ingen der, Mathias? 79 00:04:51,605 --> 00:04:53,725 Nei, ikke mer enn deg. 80 00:04:53,805 --> 00:04:55,365 <i>To millioner</i> <i>er bare skremsel!</i> 81 00:04:56,125 --> 00:04:56,965 <i>Amerikanere</i> 82 00:04:57,045 --> 00:04:59,605 tar hardt i, men det er for å kunne forhandle. 83 00:05:00,605 --> 00:05:01,925 Vi dras ikke for retten. 84 00:05:02,005 --> 00:05:04,125 Men vi må ha noe å forhandle med. 85 00:05:04,205 --> 00:05:06,685 Har vi det, når de har fullstendig rett? 86 00:05:06,965 --> 00:05:08,485 I verste fall har vi midler? 87 00:05:08,845 --> 00:05:10,605 Jeg har det, mener du? 88 00:05:10,845 --> 00:05:12,405 Ja, alle vet jeg er blakk. 89 00:05:12,725 --> 00:05:14,245 Og for meg er det småpenger? 90 00:05:14,605 --> 00:05:19,765 Leker jeg med gullbarrer når jeg kommer hjem om kvelden? 91 00:05:19,845 --> 00:05:21,245 Forsiden av Business Magazine henger på kontoret ditt… 92 00:05:21,325 --> 00:05:23,525 <i>Ærlig talt, Mathias!</i> <i>Etter alt jeg har gjort…</i> 93 00:05:23,605 --> 00:05:25,165 Dekket gjeld, innført julebonus, 94 00:05:25,245 --> 00:05:27,565 økt kapitalen for å utvikle nye aktiviteter...! 95 00:05:27,645 --> 00:05:31,285 Og nå skal jeg tape halvparten fordi dere har føkka opp? 96 00:05:32,685 --> 00:05:35,685 Tror dere Janowski er en melkeku? Et fehode? 97 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 Løs dette selv, og glem at jeg fins! 98 00:05:44,125 --> 00:05:46,205 Hicham er glad i dyremetaforer, hva? 99 00:05:46,445 --> 00:05:50,765 ASK sitt 30-årsjubileum blir visst mer likt en begravelse... 100 00:06:01,845 --> 00:06:05,085 Du var innom Bio-coop, topp! 101 00:06:08,245 --> 00:06:10,205 Har ikke spist noe i hele dag. 102 00:06:13,845 --> 00:06:16,965 Kan du passe Flora i ettermiddag? 103 00:06:17,045 --> 00:06:18,005 Hvorfor det? 104 00:06:19,485 --> 00:06:20,445 Jo... 105 00:06:21,765 --> 00:06:24,765 Béatrice Dalle jobber med en sær regissør. 106 00:06:25,085 --> 00:06:27,205 Jeg må innom settet for å roe gemyttene. 107 00:06:27,445 --> 00:06:30,765 Men i dag har jeg et kjempeviktig møte kl 14. 108 00:06:33,245 --> 00:06:35,125 Jeg skulle gjerne tatt mammaperm... 109 00:06:35,205 --> 00:06:36,645 Men jeg er ikke mor ennå! 110 00:06:37,045 --> 00:06:38,285 Jeg finner sikkert noen. 111 00:06:40,205 --> 00:06:41,605 Til nå i ettermiddag? 112 00:06:42,045 --> 00:06:44,405 Ikke bruk noen hun ikke kjenner! 113 00:06:45,125 --> 00:06:46,365 Nabokona kjenner hun. 114 00:06:46,445 --> 00:06:48,885 Den sprø gamla som lukter møllmiddel? 115 00:06:48,965 --> 00:06:53,165 Sånn venner hun seg til dårlige lukter, 116 00:06:53,725 --> 00:06:55,885 gamle folk… Alt som er annerledes! 117 00:06:56,165 --> 00:06:57,405 For noe tull! 118 00:06:59,045 --> 00:07:00,645 Hva skal jeg gjøre, da? 119 00:07:00,725 --> 00:07:03,885 Jeg kan ikke være innesperret i heimen 24 timer i døgnet! 120 00:07:05,125 --> 00:07:07,405 Vær litt tålmodig! Senere tar vi en barnepike. 121 00:07:07,485 --> 00:07:11,325 Men nå må barnet være mest mulig hos moren. 122 00:07:11,405 --> 00:07:12,605 Hvem sier det? 123 00:07:12,685 --> 00:07:16,445 Naturen! Hos alle pattedyr tar hunnene seg av ungene. 124 00:07:16,525 --> 00:07:18,685 Men de tygger gress, og driter på bakken! 125 00:07:19,685 --> 00:07:21,285 Det gjør ikke vi! 126 00:07:21,845 --> 00:07:23,565 Vi lever litt annerledes! 127 00:07:23,965 --> 00:07:27,205 Det er mulig pattedyrhunner 128 00:07:27,285 --> 00:07:30,645 blir hos ungen 24 timer i døgnet, men det er umenneskelig! 129 00:07:30,725 --> 00:07:32,605 Mulig det. Men nå må jeg gå. 130 00:07:33,045 --> 00:07:33,885 Vi ses senere… 131 00:07:39,885 --> 00:07:40,725 Helsike… 132 00:07:49,845 --> 00:07:50,685 Hva er det, Noémie? 133 00:07:50,765 --> 00:07:52,045 Å hjelp, Mathias! 134 00:07:53,005 --> 00:07:57,245 Så mye stress, jeg får mageknip av det! 135 00:07:57,485 --> 00:07:59,325 Ta det med ro, alt går bra så langt... 136 00:07:59,885 --> 00:08:03,365 Jeg stoler selvsagt på deg... 137 00:08:03,445 --> 00:08:06,605 men vil du kunne slå tilbake amerikanerne når det gjelder? 138 00:08:06,685 --> 00:08:07,965 Det engster meg mest. 139 00:08:08,045 --> 00:08:10,205 Noémie… Jeg vet hva jeg gjør, sa jeg. 140 00:08:10,285 --> 00:08:13,405 Men alt er så uklart! Det får jeg angst av! 141 00:08:15,245 --> 00:08:18,245 -Dette må du ikke gjenta til noen. -Selvsagt ikke! 142 00:08:19,045 --> 00:08:22,045 Før jeg ble agent, var jeg forretningsadvokat. 143 00:08:22,285 --> 00:08:25,805 En dag tok jeg meg av en sak for en storbank... 144 00:08:26,925 --> 00:08:30,765 Det gjaldt plassering av penger i skatteparadis... 145 00:08:31,565 --> 00:08:32,445 Ja? 146 00:08:32,725 --> 00:08:34,445 Det forekom mange navn... 147 00:08:35,885 --> 00:08:37,685 Folk fra Horizon Image? 148 00:08:37,765 --> 00:08:39,205 Stéphane Pellini. Sjefen. 149 00:08:39,285 --> 00:08:42,205 Å hjelpe meg, Mathias! 150 00:08:42,285 --> 00:08:45,325 Nå sender jeg ut Hicham alene for 151 00:08:45,405 --> 00:08:46,645 å takle Moss og Downing… 152 00:08:46,725 --> 00:08:47,925 Å, du godeste...! 153 00:08:48,885 --> 00:08:53,525 Her har vi et serum som brukes... 154 00:08:53,605 --> 00:08:55,365 under dagkrem… Til Nathalie Baye... 155 00:08:55,445 --> 00:08:58,845 -Det tilfører mye fuktighet... -Tenk, det visste jeg ikke! 156 00:09:04,005 --> 00:09:06,765 SKUESPILLER-GARDEROBER 157 00:09:06,845 --> 00:09:09,525 PRODUKSJONS-KONTOR 158 00:09:15,285 --> 00:09:16,725 Er de i opptak? 159 00:09:17,205 --> 00:09:18,285 Nei, i diskusjon… 160 00:09:20,885 --> 00:09:22,605 Liker du barn? Pass henne litt… 161 00:09:23,365 --> 00:09:26,805 Gråter hun, så syng: "Sov no, ellers blir mamma koko". 162 00:09:27,085 --> 00:09:29,125 -Men… -Hun heter Flora. 163 00:09:29,925 --> 00:09:32,605 Du er død, og han kommer for å se liket... 164 00:09:33,045 --> 00:09:36,285 Han attrår deg ennå, så det er viktig han ser deg naken. 165 00:09:36,365 --> 00:09:39,965 Når typen min ligger død på likhuset, vil jeg så klart se pikken hans! 166 00:09:40,405 --> 00:09:41,765 Hver sin visjon, men... 167 00:09:41,845 --> 00:09:43,325 Det er min film, min visjon. 168 00:09:43,605 --> 00:09:45,605 Fant du på det i natt da du gikk på do? 169 00:09:45,845 --> 00:09:46,925 Nå jobber vi, ok? 170 00:09:47,005 --> 00:09:49,125 -Hei… -Hei! 171 00:09:49,485 --> 00:09:50,965 Håper jeg ikke avbryter… 172 00:09:51,045 --> 00:09:53,765 Hadde det bare vært så vel! 173 00:09:54,325 --> 00:09:56,165 Béatrice, jeg forstår ikke helt... 174 00:09:56,245 --> 00:09:57,765 Du kan spille gal og kannibal, 175 00:09:57,845 --> 00:10:00,125 men ikke naken som avdød? 176 00:10:00,205 --> 00:10:01,125 Nei, jeg vil ikke! 177 00:10:02,245 --> 00:10:04,165 Men du blir flott… Ha litt tro på meg! 178 00:10:04,605 --> 00:10:07,845 Jeg vil ikke ligge som et stykke kjøtt på obduksjonsbordet! 179 00:10:08,125 --> 00:10:09,565 For en nekrofil titter! 180 00:10:09,645 --> 00:10:11,645 Hun mener at det blir litt billig... 181 00:10:12,045 --> 00:10:13,885 Fins ikke noe billig i mitt arbeid! 182 00:10:15,845 --> 00:10:18,365 Det blir heller subtilt erotisk... 183 00:10:18,445 --> 00:10:22,685 Genial som du er, kan du sikkert få det subtilt erotisk uten meg naken! 184 00:10:22,765 --> 00:10:25,285 Trodde jeg hadde en litt mer dreven skuespiller. 185 00:10:25,365 --> 00:10:28,045 -Jeg er skuffet.. -Vent til jeg blir forbanna, du! 186 00:10:28,325 --> 00:10:29,405 Unnskyld, kan jeg? 187 00:10:29,765 --> 00:10:33,045 Hva står i manus? Det kan lønne seg å gå til kilden. 188 00:10:33,125 --> 00:10:35,965 Det står: "Han åpner posen og ser ansiktet hennes"! 189 00:10:36,245 --> 00:10:38,805 -Det står "ansiktet"! -Gir jeg blanke i! 190 00:10:38,885 --> 00:10:41,565 Manuset kan vi kaste! En film skapes på settet! 191 00:10:41,645 --> 00:10:44,645 Men en kontrakt signeres på grunnlag av manuset. 192 00:10:44,885 --> 00:10:47,245 Film det som står i manus, eller bryt kontrakten, 193 00:10:47,325 --> 00:10:48,605 og da mister du Béatrice! 194 00:10:49,845 --> 00:10:51,245 -Ja vel... -Tenk litt på det… 195 00:10:52,405 --> 00:10:53,245 Tar vi en sigg? 196 00:10:55,845 --> 00:10:57,125 Du er dritflink, jenta mi… 197 00:10:59,485 --> 00:11:00,845 -Vil du se ham? -Ja! 198 00:11:02,005 --> 00:11:02,845 -Men hysj… -Ja da! 199 00:11:05,005 --> 00:11:06,805 En sexbombe! 200 00:11:08,925 --> 00:11:10,565 Helt utrolig kjekk! 201 00:11:10,645 --> 00:11:12,365 Ja, jeg liker ham…! 202 00:11:13,685 --> 00:11:14,645 Er dere sammen? 203 00:11:16,685 --> 00:11:17,765 Jeg drømmer om det... 204 00:11:19,845 --> 00:11:22,245 Foreløpig har vi sex sånn av og til... 205 00:11:22,605 --> 00:11:24,085 Ikke verst bare det… 206 00:11:24,565 --> 00:11:26,445 Det der vet jeg alt om! 207 00:11:27,565 --> 00:11:31,685 Hvis du vil, kan jeg lese din Yi King... 208 00:11:32,565 --> 00:11:34,525 Det hjalp meg veldig… 209 00:11:35,285 --> 00:11:36,925 -med Philippe… -For å glemme? 210 00:11:38,325 --> 00:11:39,525 For en ny start… 211 00:11:40,765 --> 00:11:43,165 -Er det på'n igjen? -Ja. 212 00:11:43,525 --> 00:11:45,165 Jeg har en casting til deg. 213 00:11:45,645 --> 00:11:48,245 Til en ny serie, en kjempeflott rolle... 214 00:11:48,605 --> 00:11:53,165 En ung fyr som forelsker seg i en forretningskvinne... 215 00:11:53,245 --> 00:11:57,365 -Flott. Jeg kan sende deg teksten... -Hører du etter? 216 00:11:57,445 --> 00:11:58,925 -Da får du henne… -Hei. 217 00:11:59,245 --> 00:12:02,205 Hei, Sofia. Har du avtale med Mathias? 218 00:12:02,565 --> 00:12:04,925 Nei, jeg kom bare forbi og tenkte at... 219 00:12:05,765 --> 00:12:08,685 -Alltid det samme...! -Mathias! Jeg kom forbi, og... 220 00:12:08,765 --> 00:12:11,605 -Står til, Sofia? -Jeg ville prate med deg 221 00:12:11,685 --> 00:12:13,365 om hva som skjer nå... 222 00:12:13,445 --> 00:12:16,925 Ja, med glede, men nå har jeg et møte med Jean-Pierre... 223 00:12:17,005 --> 00:12:20,925 God dag! Men skjer det ting? Sier folk de har sett meg... 224 00:12:21,005 --> 00:12:24,445 Ja, selvsagt. Men sånt tar tid, man må vente på gode tilbud... 225 00:12:24,525 --> 00:12:30,125 Noémie? Avtal tid med henne, så snakkes vi, men ikke nå. 226 00:12:32,725 --> 00:12:35,765 Helt ørken, er bare å se det i øynene. 227 00:12:35,845 --> 00:12:37,685 Ingen tilbud, Mathias unngår meg… 228 00:12:37,765 --> 00:12:41,005 Han er iblant litt stressa, men han elsker deg! 229 00:12:41,085 --> 00:12:43,805 Og "ørken" stemmer ikke, vi mottar masse fanbrev. 230 00:12:43,885 --> 00:12:46,605 Fra menn som vil ha signerte nakenbilder! 231 00:12:46,685 --> 00:12:50,045 Jeg skulle ønske folk solgte nakenbilder av meg... 232 00:12:50,125 --> 00:12:53,085 Alt folk har fått med seg, er at jeg spilte naken. 233 00:12:53,165 --> 00:12:56,725 Skriv #SofiaLeprince på Twitter, og se hva de gulper opp: 234 00:12:57,005 --> 00:13:00,445 "Filmen holdt meg i ånde, særlig rumpa til #SofiaLeprince". 235 00:13:00,525 --> 00:13:01,445 Det er jo rosende… 236 00:13:01,525 --> 00:13:03,405 "Sofion, drømme-Leprince..." 237 00:13:03,485 --> 00:13:04,645 Låter søtt, Sofion... 238 00:13:04,725 --> 00:13:06,965 "Sofia Leprince, sprekken i bildet "! 239 00:13:07,525 --> 00:13:10,165 Det må da finnes noe annet! 240 00:13:10,245 --> 00:13:12,405 "Havet bruser, og jeg skummer nedi." 241 00:13:12,485 --> 00:13:15,045 -Jeg skal ta dem...! -Gjør for all del ikke det. 242 00:13:15,125 --> 00:13:17,285 Da blir det bare verre! 243 00:13:17,365 --> 00:13:19,005 Sånn er det... 244 00:13:19,445 --> 00:13:20,805 Så hva gjør jeg? 245 00:13:23,285 --> 00:13:24,125 Ignorér dem. 246 00:13:26,525 --> 00:13:29,165 Hold pusten. Brystkassen må ikke bevege seg… 247 00:13:29,245 --> 00:13:31,965 Det blir flott, skal du se. Da er vi klar... 248 00:13:35,325 --> 00:13:36,245 Kjør kamera. 249 00:13:36,325 --> 00:13:37,405 Kjør lyd. 250 00:13:37,485 --> 00:13:39,525 Alle er stille, kamera går! 251 00:13:41,365 --> 00:13:42,645 Da er vi klare… 252 00:13:43,845 --> 00:13:44,685 Angi scene. 253 00:13:44,765 --> 00:13:46,125 513, andre tagning. 254 00:13:47,885 --> 00:13:49,085 Vær så god! 255 00:13:50,085 --> 00:13:51,045 Det går raskt. 256 00:13:52,765 --> 00:13:55,045 Vanskelig, men nødvendig. 257 00:13:55,485 --> 00:13:57,405 Jeg er klar. 258 00:14:14,045 --> 00:14:16,445 -Hva driver du med? -Unnskyld, jeg... 259 00:14:16,525 --> 00:14:19,285 Kanskje jeg misforsto... 260 00:14:19,365 --> 00:14:22,365 -Ba du ham om det? -Nei, det var han, han tok feil... 261 00:14:22,445 --> 00:14:24,205 Gi meg morgenkåpen min. 262 00:14:24,285 --> 00:14:26,565 Men ta det med ro, det klippes bort... 263 00:14:28,965 --> 00:14:32,005 -Hva da? -Du ser meg aldri mer! 264 00:14:33,405 --> 00:14:35,045 Gi deg nå! 265 00:14:35,125 --> 00:14:37,445 -Béatrice, da! -Helsike… 266 00:14:41,605 --> 00:14:42,605 Hei… 267 00:14:46,405 --> 00:14:47,525 Her, skatten min… 268 00:14:48,005 --> 00:14:48,965 Pascal ringte. 269 00:14:49,645 --> 00:14:52,365 Béatrice stakk av? Hva fant hun på nå? 270 00:14:53,885 --> 00:14:56,245 Si meg… Det kommer, vennen! 271 00:14:56,325 --> 00:14:59,685 -Hvor lenge har du jobbet for Pascal? -20 år. 272 00:15:00,085 --> 00:15:03,285 Tror du ennå på ham? Jeg var på settet... 273 00:15:04,005 --> 00:15:06,965 Han løy, og ba en skuespiller kle av henne mot hennes vilje. 274 00:15:07,405 --> 00:15:08,765 For en dust… 275 00:15:09,325 --> 00:15:12,005 -Og hvor er Béatrice nå? -Vet ikke, hun forsvant! 276 00:15:13,285 --> 00:15:15,845 -Men var dere ikke sammen? -Jo, men... 277 00:15:15,925 --> 00:15:18,005 Hun stupte inn en drosje. 278 00:15:18,805 --> 00:15:23,605 Og med hun her i vogna, kunne jeg ikke akkurat løpe etter. 279 00:15:24,325 --> 00:15:28,125 -Ring henne! -Jeg får bare svareren. 280 00:15:28,205 --> 00:15:31,965 -Er du ikke urolig? -Tja, jeg venter til hun roer seg litt. 281 00:15:32,325 --> 00:15:36,325 Skal vi få enda et søksmål om kontraktbrudd i dag? 282 00:15:36,405 --> 00:15:38,925 Se på den fine jenta… 283 00:15:39,005 --> 00:15:41,605 Hvem er den peneste jenta i Paris? 284 00:15:42,125 --> 00:15:43,325 Det ringer! 285 00:15:44,125 --> 00:15:47,485 -Hallo! -<i>Béatrice? Hvor er du hen</i>? 286 00:15:47,565 --> 00:15:50,005 -Hos min kompis Suzanne. -<i>Det var godt å høre!</i> 287 00:15:50,085 --> 00:15:52,245 <i>Betryggende å høre du er sted!</i> 288 00:15:52,325 --> 00:15:53,245 Jeg er i kloster! 289 00:15:53,845 --> 00:15:54,685 <i>Hvor</i>? 290 00:15:54,765 --> 00:15:57,805 I kloster. Suzanne er nonne, og er en kompis av meg. 291 00:15:57,885 --> 00:15:58,925 <i>Ok, ja vel</i>... 292 00:15:59,005 --> 00:16:00,725 -Står til, kompis? -Ja, og du? 293 00:16:00,805 --> 00:16:03,005 -<i>Går du i kloster</i>? -Vet ikke. 294 00:16:03,325 --> 00:16:06,165 Nå høster jeg gulrøtter, grønnsaker... 295 00:16:06,245 --> 00:16:09,805 Her er det kvinner, ro… Og mannen i mitt liv, Jesus. 296 00:16:10,125 --> 00:16:11,965 Jesus… Så flott, da… 297 00:16:13,285 --> 00:16:16,725 Men hva har du tenkt angående innspillingen? 298 00:16:16,965 --> 00:16:17,845 Nå er det andakt! 299 00:16:27,605 --> 00:16:29,405 Krisemøte i "Huppert-gate". 300 00:16:29,685 --> 00:16:31,725 Jeg vil ha noe presist og konkret. 301 00:16:32,125 --> 00:16:34,965 Jeg tenker på hvor lekkasjen kom fra. 302 00:16:35,045 --> 00:16:37,205 Det stresser meg litt. 303 00:16:37,605 --> 00:16:39,725 Lenger har jeg ikke kommet. 304 00:16:40,125 --> 00:16:43,365 Jeg prøver alltid å satse på det humane aspekt. 305 00:16:43,725 --> 00:16:47,565 Men med dem funket det ikke i det hele tatt. 306 00:16:47,645 --> 00:16:49,005 Skal vi prøve noe inhumant? 307 00:16:49,245 --> 00:16:50,485 Spør han om det. 308 00:16:51,965 --> 00:16:56,645 Om det er inhumant å beherske følelser, så kan det være nyttig iblant. 309 00:16:57,325 --> 00:16:58,445 Greit. Altså? 310 00:17:00,725 --> 00:17:02,645 Maktprøven blir ikke lett... 311 00:17:03,685 --> 00:17:06,005 Vi bør sende ut den beste blant oss, 312 00:17:06,765 --> 00:17:08,045 og jeg tror det er meg. 313 00:17:10,125 --> 00:17:11,085 Unnskyld… 314 00:17:12,245 --> 00:17:16,845 Å ja? Hvem har satt opp den rankingen? 315 00:17:16,925 --> 00:17:18,685 Jeg sier ikke du ikke er god. 316 00:17:19,525 --> 00:17:22,765 Men du er ny i bransjen, og kjenner ikke alle knepene. 317 00:17:23,285 --> 00:17:26,325 Jeg har erfaring, juridisk ekspertise, 318 00:17:26,405 --> 00:17:27,645 og er god til å bløffe. 319 00:17:27,885 --> 00:17:29,845 Jeg tjente en formue på ti år 320 00:17:30,285 --> 00:17:32,685 og slo alle anglosaksiske konkurrenter. 321 00:17:33,365 --> 00:17:35,205 Og spiller poker hver tirsdag. 322 00:17:36,765 --> 00:17:38,285 Så jeg bør nok gjøre det. 323 00:17:40,965 --> 00:17:43,725 Som du vil. Du er sjefen… 324 00:17:44,845 --> 00:17:47,165 Men jeg kan vel brife deg litt først? 325 00:17:56,005 --> 00:17:58,365 Så stilig det var her! 326 00:17:59,365 --> 00:18:00,405 Ja, har du sett? 327 00:18:01,205 --> 00:18:02,885 Og hvor er kontoret ditt? 328 00:18:02,965 --> 00:18:03,805 Det er her… 329 00:18:06,805 --> 00:18:07,645 Her… 330 00:18:12,205 --> 00:18:13,045 Valentin? 331 00:18:15,245 --> 00:18:16,085 Valentin! 332 00:18:18,645 --> 00:18:20,725 Nei, ikke inn der! 333 00:18:20,805 --> 00:18:22,885 Dette er dritkult! 334 00:18:22,965 --> 00:18:25,085 Det er kontoret til sjefen! 335 00:18:25,165 --> 00:18:26,165 Å ja? 336 00:18:26,245 --> 00:18:27,085 Hold opp! 337 00:18:27,165 --> 00:18:29,485 Men snart er det vel ditt? 338 00:18:29,845 --> 00:18:32,045 "Byrået Camille Valentini"! 339 00:18:34,205 --> 00:18:35,045 Stolen… 340 00:18:35,925 --> 00:18:36,965 Hva er det i den? 341 00:18:37,285 --> 00:18:38,765 Ikke rør! 342 00:18:38,845 --> 00:18:41,205 Det er jo bare oss to her… 343 00:18:41,965 --> 00:18:43,245 Slapp av litt… 344 00:18:46,285 --> 00:18:48,085 -Skal vi øve på scenen? -Her? 345 00:18:48,605 --> 00:18:51,045 Vi er jo bra her, eller? 346 00:18:52,285 --> 00:18:53,485 Skal jeg begynne? 347 00:18:54,685 --> 00:18:55,645 Klart. 348 00:18:56,765 --> 00:18:59,685 "Du må dra, det er viktig for deg." 349 00:19:00,445 --> 00:19:02,445 "Du må gripe sjansen." 350 00:19:02,725 --> 00:19:05,445 "Blir du ikke lei deg om jeg drar?" 351 00:19:05,885 --> 00:19:09,125 "Hva vil du gjøre, Sylvia? Hvorfor blir du ikke med?" 352 00:19:09,405 --> 00:19:11,925 Hvorfor roper du sånn? 353 00:19:12,005 --> 00:19:15,925 Det er en intim scene. Hun er rett ved siden av, så du behøver ikke rope. 354 00:19:16,005 --> 00:19:18,005 Han er jo forbannet… 355 00:19:18,245 --> 00:19:20,805 Det er ikke intensjonen her. 356 00:19:21,725 --> 00:19:23,725 Det skjer en progresjon i scenen. 357 00:19:23,805 --> 00:19:26,565 Om du går ut så sterkt, har du ikke noe spille på. 358 00:19:26,645 --> 00:19:30,205 Kameraet går nært innpå. Det filmer tankene dine. 359 00:19:30,565 --> 00:19:33,725 Du tenker intenst, men ansiktet er som en maske. 360 00:19:35,605 --> 00:19:36,525 Det er enkelt. 361 00:19:38,205 --> 00:19:41,045 -Så er du skuespiller nå? -Nei, jeg bare sier det... 362 00:19:41,125 --> 00:19:43,885 Bare glem det, jeg stikker! 363 00:19:43,965 --> 00:19:47,445 -Bedre vi slutter med en gang. -Nei, bli da! 364 00:19:47,525 --> 00:19:48,765 -Det er greit! -Vent... 365 00:19:48,845 --> 00:19:54,365 Det blir flott... Unnskyld om jeg fikk deg til å tvile. 366 00:19:55,725 --> 00:19:58,085 -Jeg holder kjeft. -Ok, vi prøver igjen. 367 00:20:04,045 --> 00:20:06,245 "Å dra er kanskje mitt livs sjanse..." 368 00:20:06,325 --> 00:20:07,165 Ja... 369 00:20:07,245 --> 00:20:08,765 "Men jeg drar ikke uten deg!" 370 00:20:12,125 --> 00:20:13,805 "Men jeg kan ikke bli med deg… 371 00:20:14,765 --> 00:20:18,325 "Jeg kan ikke reise fra alt for din skyld, Pierre…" 372 00:20:18,765 --> 00:20:19,885 "Du er ung…" 373 00:20:20,565 --> 00:20:22,645 "Du er fri, uten bånd…" 374 00:20:23,605 --> 00:20:26,525 "Framtiden venter, gå den i møte..." 375 00:20:27,085 --> 00:20:28,165 "Elskede…" 376 00:20:29,765 --> 00:20:32,165 "Jeg gir blaffen i frihet...!" 377 00:20:32,645 --> 00:20:34,725 "Hvis du ikke kan dele den med meg!" 378 00:20:38,445 --> 00:20:39,845 Nå var det bra, hva? 379 00:20:41,125 --> 00:20:42,445 Ja, helt supert… 380 00:20:44,925 --> 00:20:47,405 Her har vi kontrakten til Béatrice… 381 00:20:49,285 --> 00:20:51,245 Praktisk med slike klebelapper, 382 00:20:51,325 --> 00:20:54,765 man finner ting man kanskje har glemt å lese... 383 00:20:55,085 --> 00:20:58,805 "Skuespilleren vil kle seg naken etter regissørens ønske, 384 00:20:58,885 --> 00:21:00,365 på betingelse av 385 00:21:00,445 --> 00:21:04,565 at det er en kjærlighetsscene som er viktig for handlingen." 386 00:21:04,845 --> 00:21:06,325 Det er nettopp det det er. 387 00:21:06,725 --> 00:21:08,525 Nei, scenen foregår på likhuset. 388 00:21:08,605 --> 00:21:11,085 Hva skjer i denne scenen? 389 00:21:11,365 --> 00:21:12,205 Se etter… 390 00:21:12,925 --> 00:21:16,245 En mann kommer for å se liket av kvinnen han elsker, og minnes. 391 00:21:16,525 --> 00:21:20,645 Han kan ikke berøre henne, men kjærtegner henne med blikket. 392 00:21:20,725 --> 00:21:22,285 Mens hun ligger i en likpose? 393 00:21:22,525 --> 00:21:26,605 Naken, om jeg vil det. I en kjærlighets- scene "etter regissørens ønske". 394 00:21:26,685 --> 00:21:27,645 Regissøren er meg. 395 00:21:27,725 --> 00:21:30,885 Nå leker du med ordene, en "kjærlighetsscene" i en kontrakt, 396 00:21:30,965 --> 00:21:32,645 betyr "sex", det vet du godt! 397 00:21:33,085 --> 00:21:35,485 Men det står "kjærlighetsscene", ikke "sex". 398 00:21:35,565 --> 00:21:37,325 Ord er viktige i en kontrakt. 399 00:21:38,925 --> 00:21:40,925 Beklager, men det holder mål… 400 00:21:41,005 --> 00:21:42,605 Så er vi enige, Andréa? 401 00:21:42,685 --> 00:21:44,445 Vi fortsetter senere, med Béatrice. 402 00:21:44,525 --> 00:21:47,445 Ellers vil vi anse det som kontraktbrudd, 403 00:21:47,525 --> 00:21:48,765 og det vil vi helst unngå. 404 00:21:55,165 --> 00:21:59,445 Tusen takk til dere! Det gjør Béatrice godt å være her. 405 00:21:59,725 --> 00:22:02,005 Jeg kunne blitt stjerne-agent! 406 00:22:02,925 --> 00:22:05,165 Men ble agent for en annen. 407 00:22:05,845 --> 00:22:09,205 En annen type problemer, hva? Han er heller ikke enkel... 408 00:22:09,685 --> 00:22:11,605 Men gir store gaver! 409 00:22:13,085 --> 00:22:15,205 Du og din mann må være så lykkelige... 410 00:22:16,805 --> 00:22:18,885 Unnskyld... Aldri fred å få...! 411 00:22:19,845 --> 00:22:20,885 Er det greit? 412 00:22:20,965 --> 00:22:23,125 Det er kona! Hallo? 413 00:22:23,205 --> 00:22:24,085 <i>Alt bra</i>? 414 00:22:24,165 --> 00:22:25,805 Ja, og med deg? 415 00:22:25,885 --> 00:22:27,445 Jeg simulerte syk på jobben! 416 00:22:27,525 --> 00:22:28,365 Hva? 417 00:22:28,445 --> 00:22:31,165 For å bli sykmeldt! 418 00:22:31,245 --> 00:22:34,005 Jeg er nå sykmeldt i to uker, eventuelt lenger. 419 00:22:34,085 --> 00:22:34,965 Seriøst? 420 00:22:35,045 --> 00:22:36,845 Så nå kan vi være sammen alle tre! 421 00:22:36,925 --> 00:22:39,805 Å, så flott! Jeg er kjempeglad! 422 00:22:41,085 --> 00:22:42,165 Hvor er du hen? 423 00:22:43,045 --> 00:22:45,365 Hjemme. Det er ikke du. 424 00:22:46,205 --> 00:22:48,605 Nei... Jeg er på jobb. 425 00:22:48,685 --> 00:22:50,245 Og hvor er Flora? 426 00:22:50,325 --> 00:22:54,885 Hun drikker øl med venninnene sine. Nei, vi er i kloster. 427 00:22:54,965 --> 00:22:56,285 Hva er det du sier? 428 00:22:57,005 --> 00:23:00,765 Jeg har begynt vår datters religiøse opplæring, 429 00:23:00,845 --> 00:23:02,245 noe for foreldrene dine! 430 00:23:02,645 --> 00:23:05,245 Så en skuespillerinne kan virkelig være vanskelig? 431 00:23:05,325 --> 00:23:06,845 Ja, om…! 432 00:23:06,925 --> 00:23:10,005 Jeg treffer amerikanerne, prøver å skremme dem. 433 00:23:10,085 --> 00:23:11,005 Hvordan? 434 00:23:11,085 --> 00:23:13,285 Jeg dikter opp helt ville diva-nykker, 435 00:23:13,365 --> 00:23:16,285 en miks av Céline Dion-Mariah Carey-Madonna! 436 00:23:16,365 --> 00:23:18,125 For lansering, festivaler... 437 00:23:18,205 --> 00:23:21,805 Isabelle Huppert kan kun bo på rom med 23 grader. 438 00:23:21,885 --> 00:23:23,765 Alt på rommene må være rosa, 439 00:23:23,845 --> 00:23:26,205 med flunkende nye toaletter... 440 00:23:28,885 --> 00:23:32,205 Hun har en spesiell diett basert på bønnespirer fra Peru... 441 00:23:32,445 --> 00:23:34,725 Eller? Det blir et helvete for dem. 442 00:23:34,805 --> 00:23:36,005 Ikke dårlig… 443 00:23:36,085 --> 00:23:40,165 Men utgiftene du snakker om, til lansering og festivaler, 444 00:23:40,245 --> 00:23:44,845 dekkes ikke av produsenten, men av distributøren. 445 00:23:45,285 --> 00:23:46,125 Sånn er det! 446 00:23:48,885 --> 00:23:50,805 Så hva vil du foreslå? 447 00:23:53,845 --> 00:23:54,925 Solaris. 448 00:23:58,005 --> 00:23:59,685 <i>Camille? Constant fra Lamar Série</i>. 449 00:23:59,885 --> 00:24:00,765 Ja, hei! 450 00:24:00,845 --> 00:24:05,765 <i>Det gjelder en skuespiller du sendte</i> <i>meg i deg, Valentin Chollet.</i> 451 00:24:06,605 --> 00:24:07,845 -Ja? -<i>For et null!</i> 452 00:24:09,125 --> 00:24:10,765 <i>Hvor fant du ham?</i> 453 00:24:10,845 --> 00:24:11,685 Hva skjedde? 454 00:24:11,765 --> 00:24:13,525 <i>Sånt må du ikke gjøre!</i> 455 00:24:13,605 --> 00:24:16,805 <i>Opptre profesjonelt,</i> ellers stryker jeg deg av listen! 456 00:24:16,885 --> 00:24:20,085 Jeg må ha gjort en feil! Det var en annen jeg mente! 457 00:24:20,165 --> 00:24:22,485 Jeg må ha tatt feil i katalogen... 458 00:24:22,565 --> 00:24:25,565 <i>Den er jo ikke så stor da, men...</i> <i>Vær obs neste gang</i>. 459 00:24:26,885 --> 00:24:27,805 <i>Ha det!</i> 460 00:24:30,725 --> 00:24:33,245 Sendte du typen din på casting uten å si ifra? 461 00:24:33,605 --> 00:24:36,005 Jeg noterte avtalen, så du ikke det? 462 00:24:36,085 --> 00:24:39,245 Gjør hva du vil med ham hjemme, men ikke i katalogen min! 463 00:24:41,285 --> 00:24:43,245 -Din katalog? -Ja, nemlig! 464 00:24:43,325 --> 00:24:45,525 For det er jeg som framstår som idiot! 465 00:24:46,125 --> 00:24:47,525 Sparker du meg ut? 466 00:24:47,605 --> 00:24:49,885 Nei, jeg sparker ut Valentin! 467 00:24:49,965 --> 00:24:54,005 Og jeg gjør ham en tjeneste, mens du sender ham ut for å bli ydmyket! 468 00:24:54,365 --> 00:24:58,125 Man ser han aldri kan bli skuespiller! Det vet du! 469 00:25:01,365 --> 00:25:02,325 Hvorfor gjør du det? 470 00:25:05,205 --> 00:25:06,445 Skal han elske deg mer? 471 00:25:08,925 --> 00:25:10,325 Nei, bare elske meg… 472 00:25:30,445 --> 00:25:31,365 Kan vi snakkes litt? 473 00:25:34,325 --> 00:25:35,165 Sett deg her… 474 00:25:36,685 --> 00:25:39,285 Ikke si noe… Det gjør en godt. 475 00:26:03,365 --> 00:26:05,845 Så du også liker å se på nakne lik? 476 00:26:07,405 --> 00:26:08,365 Kutt ut! 477 00:26:09,765 --> 00:26:10,765 Du er ikke morsom. 478 00:26:18,605 --> 00:26:20,325 Når jeg tenker på Birague... 479 00:26:21,925 --> 00:26:23,205 Jeg blir så stressa! 480 00:26:25,765 --> 00:26:28,605 Béa, vi må tilbake… Vi har ikke noe valg. 481 00:26:32,525 --> 00:26:33,605 Ikke tale om! 482 00:26:35,045 --> 00:26:37,005 La dem saksøke meg! Jeg er blakk! 483 00:26:37,525 --> 00:26:38,485 Det taper vi. 484 00:26:39,205 --> 00:26:41,405 Og betaler ikke du, må ASK gjøre det. 485 00:26:41,645 --> 00:26:42,485 Er det sant? 486 00:26:42,565 --> 00:26:44,925 Vi står ansvarlig for det du undertegner. 487 00:26:45,445 --> 00:26:48,405 Om vi da ikke går ut mot deg. Men det gjør vi ikke. 488 00:26:49,085 --> 00:26:52,085 -Dropper du meg? -Nei, jeg støtter deg fullt ut. 489 00:26:52,685 --> 00:26:55,245 Vi finner nok en løsning... Det er bare... 490 00:26:56,965 --> 00:26:59,165 Ja, jeg vet ikke… 491 00:27:01,165 --> 00:27:02,005 Sliten? 492 00:27:04,085 --> 00:27:05,005 Ja, litt… 493 00:27:06,565 --> 00:27:08,605 -Sover ikke nurket om natta? -Nei. 494 00:27:10,125 --> 00:27:11,485 Men det går… 495 00:27:15,125 --> 00:27:16,445 Hva er på timeplanen i dag? 496 00:27:16,525 --> 00:27:17,885 Likhusscenen igjen? 497 00:27:17,965 --> 00:27:20,325 Nei, i morgen. I dag tar de noe annet. 498 00:27:23,125 --> 00:27:24,485 Hvordan det? Har du en idé? 499 00:27:25,405 --> 00:27:26,245 Kanskje… 500 00:27:26,685 --> 00:27:28,045 Dere møtes for første gang. 501 00:27:28,125 --> 00:27:31,045 En helt vanlig undersøkelse, ok? 502 00:27:32,205 --> 00:27:33,805 Alt i orden, Béatrice? 503 00:27:34,325 --> 00:27:36,485 Ja, men nå er det filmen som teller. 504 00:27:36,845 --> 00:27:38,445 Ja... Kjør kamera! 505 00:27:38,525 --> 00:27:39,485 Stille...! 506 00:27:39,565 --> 00:27:41,325 -Stille! -Kjør lyd. 507 00:27:41,405 --> 00:27:42,245 32/1, første. 508 00:27:44,845 --> 00:27:45,725 Vær så god! 509 00:27:48,605 --> 00:27:50,045 12-7, det er bra... 510 00:27:52,445 --> 00:27:55,005 Hva driver du med? Vil du rive av ham armen? 511 00:27:55,365 --> 00:27:57,925 Jeg prøver å tilføre noe dominerende... 512 00:27:58,005 --> 00:27:59,365 til forholdet deres… 513 00:27:59,445 --> 00:28:01,565 Nei, det er voldelig uten grunn! 514 00:28:01,645 --> 00:28:03,565 Det er subtilt og erotisk… 515 00:28:03,645 --> 00:28:07,365 Hør nå… Vi tar det om igjen, ok? 516 00:28:07,645 --> 00:28:09,405 Kameraet går? Vær så god! 517 00:28:13,525 --> 00:28:15,325 Er du allergisk mot noe? 518 00:28:16,445 --> 00:28:18,245 Midd, hunder, katter, pollen.… 519 00:28:19,125 --> 00:28:20,325 Og litt melkeprodukter. 520 00:28:20,405 --> 00:28:22,085 Men hva gjør du med pennen? 521 00:28:22,165 --> 00:28:25,005 Libido går vel også gjennom munnen? 522 00:28:25,085 --> 00:28:26,565 Nei, langt ifra! 523 00:28:26,845 --> 00:28:27,925 Fy flate...! 524 00:28:29,565 --> 00:28:30,405 Kan vi fortsette? 525 00:28:31,125 --> 00:28:33,725 Alle klare… Vær så god! 526 00:28:37,805 --> 00:28:39,085 Nei, nei, nei! 527 00:28:39,165 --> 00:28:40,765 Hva gjør du nå? Du ser gal ut! 528 00:28:41,125 --> 00:28:43,005 Som lege er jeg instinktiv, 529 00:28:43,085 --> 00:28:44,565 dyrisk, sensorisk! 530 00:28:44,645 --> 00:28:46,965 Vet du noen hunder kan lukte kreft? 531 00:28:47,205 --> 00:28:49,205 Jeg vet når noen kødder med meg! 532 00:28:49,605 --> 00:28:52,005 Jeg sa en helt vanlig, banal undersøkelse! 533 00:28:52,245 --> 00:28:55,085 Scenen din blir banal! Det blir slapt, uten kraft… 534 00:28:55,365 --> 00:28:56,725 Kan du kutte ut det tullet? 535 00:28:56,805 --> 00:28:58,005 Vent litt, Pascal… 536 00:28:58,605 --> 00:29:01,285 Det er interessant, for ellers blir scenen... 537 00:29:01,565 --> 00:29:02,805 En film skapes på settet... 538 00:29:04,565 --> 00:29:07,325 Hva var det du sa? Kan du gjenta det? 539 00:29:07,605 --> 00:29:10,085 Helsike heller...! Skal vi ta en avstemning? 540 00:29:10,165 --> 00:29:11,685 Dere rotter dere sammen! 541 00:29:11,765 --> 00:29:13,405 Er det idiotenes landsmøte? 542 00:29:13,845 --> 00:29:15,085 Jeg er drittlei! 543 00:29:15,165 --> 00:29:17,045 Dere vinner, jeg stikker! 544 00:29:19,245 --> 00:29:23,045 Vi er lei for situasjonen med Mme Huppert… 545 00:29:23,325 --> 00:29:25,365 Det tror jeg ikke dere er. 546 00:29:26,085 --> 00:29:28,125 To millioner dollar for en ukes avbrudd... 547 00:29:28,765 --> 00:29:30,285 Hva spiser de på settet? 548 00:29:31,005 --> 00:29:32,925 Kaviar hver dag i kantinen? 549 00:29:33,645 --> 00:29:34,645 For å være seriøs... 550 00:29:35,165 --> 00:29:37,245 Dere prøver på groveste vis, 551 00:29:37,325 --> 00:29:40,805 og uten noen bevis, å løse egne problemer med forsikringen. 552 00:29:40,885 --> 00:29:45,285 De er ny i bransjen, Janowski. De vet kanskje ikke hva en film koster. 553 00:29:45,365 --> 00:29:46,805 Jeg er ny, men lærer fort. 554 00:29:47,285 --> 00:29:50,085 Jeg hørte dere ville innlede et samarbeid med Solaris. 555 00:29:50,165 --> 00:29:52,525 -Et flott prosjekt. -Takk. 556 00:29:53,605 --> 00:29:58,405 Solaris en en stor aktør i Frankrike. Vi jobber mye med dem. 557 00:29:59,485 --> 00:30:02,005 Problematisk for dem å unnvære våre talenter. 558 00:30:02,765 --> 00:30:05,725 Jeg vil ugjerne anbefale Solaris å finne seg 559 00:30:05,805 --> 00:30:09,205 andre amerikanske partnere til filmen med Marion Cotillard. 560 00:30:10,005 --> 00:30:14,005 Men det behøver De ikke. Vi inngikk en deal med dem i går. 561 00:30:14,565 --> 00:30:16,605 <i>Yeah. Sorry</i>. 562 00:30:17,285 --> 00:30:19,565 Og hva Isabelle angår... 563 00:30:21,485 --> 00:30:23,165 så har vi et bevis. 564 00:30:23,845 --> 00:30:25,045 <i>Goodbye</i>! 565 00:30:25,685 --> 00:30:26,645 <i>Bye, bye</i>! 566 00:30:33,885 --> 00:30:36,245 -Jeg skal hente Camille. -Hun er snart ferdig. 567 00:30:37,685 --> 00:30:39,485 Jeg må stikke, lykke til. 568 00:30:40,165 --> 00:30:41,765 Jeg... 569 00:30:43,165 --> 00:30:44,205 Ja, greit… 570 00:30:47,565 --> 00:30:49,005 Og det er slutten? 571 00:30:57,605 --> 00:30:58,445 ASK, god dag. 572 00:31:00,005 --> 00:31:01,885 Er det til 30-årsjubileet? 573 00:31:02,845 --> 00:31:04,165 Vi har ikke parkering, 574 00:31:04,245 --> 00:31:06,845 men varebiler kan stoppe rett utenfor. 575 00:31:07,405 --> 00:31:09,045 Greit, adjø. 576 00:31:09,125 --> 00:31:10,005 Ja vel. 577 00:31:10,525 --> 00:31:13,365 Ja, det har jeg forstått… 578 00:31:17,325 --> 00:31:20,245 Leser du nå fra manuset, 579 00:31:20,325 --> 00:31:23,405 eller er det en pitch? Jo da, jeg hører gjerne... 580 00:31:27,325 --> 00:31:28,245 ASK, god dag! 581 00:31:30,565 --> 00:31:33,285 Ja, Sofia Leprince er hos oss, ja. 582 00:31:34,205 --> 00:31:39,045 Til hvilket prosjekt? Et øyeblikk, så skal jeg se etter. 583 00:31:41,125 --> 00:31:42,245 Skal vi se… 584 00:31:43,085 --> 00:31:46,365 Ja, De har flaks! Hun kan faktisk i morgen. 585 00:31:47,085 --> 00:31:50,485 Klokken 10. Det er notert, flott. 586 00:31:50,565 --> 00:31:52,045 Takk skal De ha, adjø! 587 00:31:53,045 --> 00:31:54,445 Jeg nekter å tro det! 588 00:31:55,965 --> 00:31:59,085 Jeg har avtale i morgen med en produsent! 589 00:31:59,165 --> 00:32:00,405 Så utrolig bra! 590 00:32:01,085 --> 00:32:04,805 Om det gikk bra, hadde Hicham ringt for lenge siden. 591 00:32:04,885 --> 00:32:07,805 -Han liker jo å skryte. -Sant nok. 592 00:32:08,485 --> 00:32:09,325 Så da… 593 00:32:11,525 --> 00:32:13,205 Ikke stress slik! 594 00:32:16,325 --> 00:32:18,285 -La være. -Ok… 595 00:32:22,125 --> 00:32:24,645 Du har ikke engang lagt merke til det... 596 00:32:24,885 --> 00:32:25,845 Hva da? 597 00:32:27,605 --> 00:32:28,445 Ser du ingenting? 598 00:32:31,645 --> 00:32:33,925 Jeg har ikke korsett lenger! 599 00:32:34,405 --> 00:32:36,485 Jeg kan til og med danse magedans! 600 00:32:38,525 --> 00:32:40,205 Jeg likte korsettet, jeg... 601 00:32:40,285 --> 00:32:41,365 -Gjorde du? -Ja… 602 00:32:42,605 --> 00:32:44,885 Jeg kan jo ta det på iblant om du vil... 603 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 Det er ham! 604 00:32:52,885 --> 00:32:53,725 Hallo? 605 00:32:56,925 --> 00:33:00,205 Er det sant? Signerte de avtalen med Solaris i går? 606 00:33:01,805 --> 00:33:03,125 Jeg ante ingenting! 607 00:33:04,445 --> 00:33:05,365 Fortvilende… 608 00:33:08,285 --> 00:33:12,645 For en uflaks… Da vet jeg ikke hva vi kan gjøre. 609 00:33:15,125 --> 00:33:18,445 Jeg er lei for det, Hicham… 610 00:33:19,885 --> 00:33:20,965 Vi ses i morgen. 611 00:33:24,805 --> 00:33:27,205 Det er helt vilt, Mathias! 612 00:33:38,605 --> 00:33:39,485 <i>Hei.</i> 613 00:33:39,765 --> 00:33:42,925 Hei. Jeg ville snakke litt med Elvis, kan du hente ham? 614 00:33:43,005 --> 00:33:44,765 <i>Han bader. Var det noe spesielt?</i> 615 00:33:45,365 --> 00:33:48,205 Nei, jeg ringer senere. Det gjaldt vår neste helg. 616 00:33:48,285 --> 00:33:50,885 <i>Nå til helgen kommer han ikke.</i> 617 00:33:51,605 --> 00:33:52,565 Hva mener du? 618 00:33:52,645 --> 00:33:54,285 <i>Han spiller kamp på lørdag.</i> 619 00:33:54,925 --> 00:33:56,245 Det er min helg, Carlotta! 620 00:33:56,525 --> 00:33:58,365 <i>Han har en match, sa jeg.</i> 621 00:33:58,765 --> 00:34:01,285 <i>Han begynner å finne</i> <i>sin plass på laget...</i> 622 00:34:01,365 --> 00:34:03,365 Jeg var imot å melde han inn i klubben! 623 00:34:03,445 --> 00:34:06,845 Var det ikke nok med fotball på onsdager etter skolen? 624 00:34:06,925 --> 00:34:09,685 Hvorfor presser du ham? Så han ikke skal komme? 625 00:34:09,925 --> 00:34:12,125 <i>Det er han som ikke vil!</i> 626 00:34:12,485 --> 00:34:15,365 <i>Han tør ikke si det selv,</i> <i>men han liker ikke Paris!</i> 627 00:34:15,605 --> 00:34:17,205 <i>Han har det ikke bra der!</i> 628 00:34:17,285 --> 00:34:21,125 <i>Du har det alltid travelt,</i> <i>har aldri tid</i>... 629 00:34:21,205 --> 00:34:22,765 Er det han om sier det? 630 00:34:22,845 --> 00:34:24,725 Du manipulerer ham! 631 00:34:24,805 --> 00:34:27,405 <i>For noe tull!</i> <i>Jeg tar meg av ham!</i> 632 00:34:27,485 --> 00:34:29,725 <i>Jeg er hos ham hele tiden!</i> 633 00:34:30,005 --> 00:34:32,125 <i>Det kan vel ikke du forstå!</i> 634 00:34:32,525 --> 00:34:33,725 Å nei? 635 00:34:33,805 --> 00:34:36,445 Elvis! Er det sant du ikke vil komme? 636 00:34:36,725 --> 00:34:38,685 -Snakk til meg! -<i>Ha det!</i> 637 00:34:45,685 --> 00:34:46,525 Kan jeg komme inn? 638 00:34:46,845 --> 00:34:49,365 Litt sent å prate jobb nå, Hicham... 639 00:34:49,645 --> 00:34:51,645 Det var ikke derfor jeg kom. 640 00:34:52,805 --> 00:34:54,285 Vær så snill… 641 00:34:55,605 --> 00:34:57,005 Kan jeg få se veslejenta? 642 00:35:00,125 --> 00:35:01,365 Ja, kom… 643 00:35:05,685 --> 00:35:07,325 Så dere beholdt vuggen min? 644 00:35:07,405 --> 00:35:09,125 Så klart! Den er dritkul. 645 00:35:11,205 --> 00:35:12,085 Skoene… 646 00:35:18,605 --> 00:35:21,085 Her vil vi visst ikke sove, nei… 647 00:35:22,165 --> 00:35:23,125 Kan jeg ta henne opp? 648 00:35:25,245 --> 00:35:26,205 Ja, hvis du vil. 649 00:35:33,005 --> 00:35:33,845 Kom… 650 00:35:35,005 --> 00:35:36,365 Går det bra, lille jente? 651 00:35:38,045 --> 00:35:38,925 Så pen du er... 652 00:35:41,245 --> 00:35:42,805 Kan jeg holde henne litt? 653 00:35:43,285 --> 00:35:44,365 Ja, hvis du vil… 654 00:35:50,925 --> 00:35:52,005 Så ja… 655 00:36:10,605 --> 00:36:11,845 Hva driver dere med? 656 00:36:12,965 --> 00:36:13,925 Vi chiller... 657 00:36:15,885 --> 00:36:16,765 Ja da… 658 00:37:18,165 --> 00:37:21,405 -Venter du på agenten din? -Ja. Du også? 659 00:37:22,925 --> 00:37:24,765 Ja. Men tror ikke de kommer… 660 00:37:28,085 --> 00:37:29,165 De lurte oss. 661 00:37:31,165 --> 00:37:34,325 Jeg blir sprø av at kamera ikke går, at alt ble stoppet. 662 00:37:35,045 --> 00:37:38,765 -Tok meg seks år å skrive den! -Hadde du ikke manusforfattere? 663 00:37:38,845 --> 00:37:40,365 Det er ikke poenget! 664 00:37:41,965 --> 00:37:44,485 Jeg lever med den filmen, sover med den, 665 00:37:44,565 --> 00:37:45,765 knuller med den... 666 00:37:45,845 --> 00:37:48,005 -Takk, det vet jeg. -Hva så? 667 00:37:48,085 --> 00:37:50,165 Om ikke alle liker den scenen? 668 00:37:50,725 --> 00:37:51,565 Det er min film! 669 00:37:51,645 --> 00:37:54,445 Jeg tvinger ikke folk til å gå og se den! 670 00:37:55,045 --> 00:37:56,925 Nå er jeg blokkert, sensurert! 671 00:37:58,205 --> 00:38:00,845 Hvorfor lage film om jeg ikke kan si hva jeg vil? 672 00:38:02,845 --> 00:38:05,085 Jeg kan gjøre mye for en regissør... 673 00:38:06,645 --> 00:38:08,685 Dra til verdens ende! 674 00:38:10,445 --> 00:38:11,605 Og driter i moral! 675 00:38:12,925 --> 00:38:14,445 Hva er problemet, da? 676 00:38:17,805 --> 00:38:20,045 En dag ba man meg gjøre en nakenscene, 677 00:38:20,645 --> 00:38:23,965 som ikke var påkrevd… Jeg sa ja. 678 00:38:24,045 --> 00:38:27,645 Bare spurte om vi kunne gjøre den med et lite team. 679 00:38:28,885 --> 00:38:32,605 Er ikke så gøy å kle seg naken foran 35 teknikere. 680 00:38:34,445 --> 00:38:37,445 Men da jeg kom på settet, var hele teamet der. 681 00:38:39,085 --> 00:38:41,845 Alle ga totalt blaffen i min bluferdighet. 682 00:38:43,125 --> 00:38:46,805 Jeg bet i meg sinnet, og gjorde scenen... 683 00:38:48,765 --> 00:38:51,765 I hele min karriere har man villet ha meg naken. 684 00:38:51,845 --> 00:38:53,125 Iblant var det bra… 685 00:38:53,765 --> 00:38:55,005 Andre ganger billig! 686 00:38:58,165 --> 00:39:00,125 Tok meg 30 år å lære å si nei! 687 00:39:01,885 --> 00:39:03,405 Du forrådte meg, liksom! 688 00:39:04,885 --> 00:39:06,685 Når jeg nå sier "nei", betyr det nei. 689 00:39:12,165 --> 00:39:13,245 Jeg må innrømme noe… 690 00:39:15,085 --> 00:39:17,725 Jeg vet ikke hvordan jeg vil ha den scenen. 691 00:39:18,525 --> 00:39:20,325 Første gang jeg har opplevd det. 692 00:39:21,845 --> 00:39:25,525 Kvelden før var jeg helt stressa... 693 00:39:26,285 --> 00:39:29,085 Fikk ikke sove, så ingen utvei...! 694 00:39:31,485 --> 00:39:32,565 Derfor er jeg naken. 695 00:39:36,045 --> 00:39:38,285 -Hva vil du oppnå, Pascal? -Vet ikke... 696 00:39:39,165 --> 00:39:41,405 Noe sterkt. Noe litt spesielt… 697 00:39:41,805 --> 00:39:42,645 Han vil… 698 00:39:43,725 --> 00:39:45,685 Han vil beholde noe av denne kvinnen. 699 00:39:45,765 --> 00:39:47,765 Vil ikke se henne forsvinne! 700 00:39:52,805 --> 00:39:54,085 Jeg har en idé, men… 701 00:39:54,445 --> 00:39:56,925 Men du vil neppe ville gjøre det! 702 00:39:57,445 --> 00:39:58,445 Få høre... 703 00:39:59,285 --> 00:40:00,245 La meg fortelle. 704 00:40:02,125 --> 00:40:04,005 Han kommer... 705 00:40:04,085 --> 00:40:05,845 Han går nærmere... 706 00:40:07,405 --> 00:40:08,805 Posen blir åpnet... 707 00:40:09,245 --> 00:40:12,965 og så, veldig forsiktig… 708 00:40:14,045 --> 00:40:15,765 biter han av litt av øreflippen, 709 00:40:16,525 --> 00:40:18,285 for å ta med seg en bit av henne. 710 00:40:19,525 --> 00:40:20,405 Han spiser øret mitt? 711 00:40:21,485 --> 00:40:23,325 Ja… Eller...? 712 00:40:25,885 --> 00:40:26,925 Jeg elsker det! 713 00:40:27,645 --> 00:40:28,805 -Er det sant? -Ja! 714 00:40:31,405 --> 00:40:32,365 Elsker det! 715 00:40:33,965 --> 00:40:36,085 Fint vi kunne treffes så raskt. 716 00:40:36,165 --> 00:40:39,125 -Helt i orden. -Det var snilt av Dem. 717 00:40:41,165 --> 00:40:44,605 La meg først si De var fantastisk i filmen til Julien Doré… 718 00:40:44,685 --> 00:40:47,645 Er det sant? Flott De gikk og så den! 719 00:40:48,405 --> 00:40:50,445 Jeg angrer ikke! Ble så begeistret... 720 00:40:50,525 --> 00:40:52,085 Takk! Så snilt... 721 00:40:52,365 --> 00:40:54,685 De har en spesiell tilstedeværelse.. 722 00:40:55,485 --> 00:40:59,565 Så jeg ville treffe Dem før alle andre hev seg over Dem. 723 00:41:03,765 --> 00:41:07,725 For De har virkelig en helt utrolig fysikk! 724 00:41:08,085 --> 00:41:11,285 De er atletisk bygd, og samtidig svært sensuell. 725 00:41:11,365 --> 00:41:13,325 Det er sjelden i Frankrike. 726 00:41:14,365 --> 00:41:16,925 Deres vakre smil, huden Deres... 727 00:41:17,685 --> 00:41:20,085 En blanding av Beyoncé og Grace Kelly! 728 00:41:21,085 --> 00:41:22,245 Tusen takk, men... 729 00:41:22,325 --> 00:41:24,565 Ville De treffe meg for et prosjekt? 730 00:41:24,645 --> 00:41:27,885 Hva går det ut på, hvilken rolle...? 731 00:41:27,965 --> 00:41:30,365 De er nok sikkert i stand til alt... 732 00:41:30,445 --> 00:41:32,165 På et filmsett, altså! 733 00:41:32,245 --> 00:41:36,645 Noe annet ville jeg ikke tillate meg å tenke på...! 734 00:41:37,645 --> 00:41:40,605 Ville De treffe meg for å foreslå noe konkret? 735 00:41:40,685 --> 00:41:42,685 Det var derfor jeg kom... 736 00:41:43,125 --> 00:41:45,485 Unnskyld, har De det travelt? 737 00:41:45,565 --> 00:41:47,525 Nei, men jeg kom for arbeidets skyld. 738 00:41:47,605 --> 00:41:52,165 Ja, naturligvis, jeg også. Men glem ikke livets gleder... 739 00:41:54,485 --> 00:41:55,405 Greit… 740 00:41:55,845 --> 00:41:57,765 Men hva gjør De...? Vent, jeg... 741 00:41:58,405 --> 00:42:00,565 Hvor mange slike møter har De i uka? 742 00:42:01,045 --> 00:42:03,085 Det fins nok arbeidsledige skuespillerinner. 743 00:42:03,165 --> 00:42:08,005 Men når jeg møter noen, kommer jeg full av håp! 744 00:42:12,765 --> 00:42:14,365 Det kalles en "dhoti", 745 00:42:15,045 --> 00:42:16,845 alle menn går med det i India. 746 00:42:18,405 --> 00:42:21,965 Og jeg tenkte kanskje det var bra for deg å gå litt i skjørt! 747 00:42:23,045 --> 00:42:23,885 Takk. 748 00:42:24,925 --> 00:42:26,845 Knyttes det sånn? 749 00:42:26,925 --> 00:42:28,205 Nei, vent… 750 00:42:28,845 --> 00:42:29,765 La meg… 751 00:42:31,725 --> 00:42:32,605 Sånn… 752 00:42:33,685 --> 00:42:34,805 Der! 753 00:42:36,045 --> 00:42:37,885 Ville ikke dra med meg mye. 754 00:42:39,125 --> 00:42:42,245 Etter to ukers stillhet i en ashram, 755 00:42:42,645 --> 00:42:45,205 gjorde tanken på Delhis bråkete gater 756 00:42:45,285 --> 00:42:48,445 for å shoppe der, meg rent svimmel! 757 00:42:48,525 --> 00:42:51,885 Om tre dager har du nok glemt hva du nettopp sa! 758 00:42:51,965 --> 00:42:55,005 Når man har opplevd det gode ved å ha ingenting, 759 00:42:55,085 --> 00:42:57,965 er det fælt å være tilbake i alt! 760 00:43:01,525 --> 00:43:03,245 Brev fra et investeringsfond? 761 00:43:04,165 --> 00:43:06,725 Ja, det vil si, jeg forhørte meg litt. 762 00:43:08,405 --> 00:43:10,325 Unnskyld om jeg ser i papirene dine. 763 00:43:11,725 --> 00:43:12,565 Hva er det til? 764 00:43:13,525 --> 00:43:16,165 Det kan tenkes jeg kan kjøpe ut Hicham… 765 00:43:16,245 --> 00:43:17,365 Det ser iallfall bra ut… 766 00:43:19,885 --> 00:43:22,005 Ville ikke pappa låne deg mer? 767 00:43:22,405 --> 00:43:25,325 Jo da, men jeg vil helst ikke spørre ham. 768 00:43:26,565 --> 00:43:29,445 Jeg vil frigjøre meg litt fra din familie. 769 00:43:29,885 --> 00:43:30,845 Klare meg selv. 770 00:43:43,285 --> 00:43:45,085 Har du ikke hørt noe etter castingen? 771 00:43:45,645 --> 00:43:49,485 Jo, det har jeg. Det gikk dessverre ikke. 772 00:43:50,725 --> 00:43:51,805 Helvete...! 773 00:43:53,245 --> 00:43:54,565 Så jævlig… 774 00:43:56,605 --> 00:43:57,805 Hva sa hun, da? 775 00:43:58,965 --> 00:44:03,125 Ikke noe særlig, de hadde det så travelt, men hun sa 776 00:44:03,765 --> 00:44:05,645 det satt ikke helt… 777 00:44:06,845 --> 00:44:09,845 Vi øvde jo sammen. Det skjønner jeg ikke. 778 00:44:12,165 --> 00:44:14,125 Vel vel, det kommer sikkert flere. 779 00:44:14,485 --> 00:44:16,245 Nederlag? Ja, garantert… 780 00:44:17,005 --> 00:44:18,405 Nei, castinger... 781 00:44:20,765 --> 00:44:23,525 I det yrket får man oftere høre "nei" enn "ja". 782 00:44:23,605 --> 00:44:27,045 -Det er veldig tøft. Enkelte dør. -Kutt ut, nå. 783 00:44:27,125 --> 00:44:29,445 Filmhistorien er full av tragedier. 784 00:44:29,885 --> 00:44:32,405 Jeg vil beskytte deg mot all den ondskapen 785 00:44:32,485 --> 00:44:33,885 som eter en opp. 786 00:44:33,965 --> 00:44:36,805 Hva mener du, vil du ikke jeg skal bli skuespiller? 787 00:44:37,125 --> 00:44:40,005 Kanskje et annet yrke vil passe deg bedre. 788 00:44:40,085 --> 00:44:41,685 Men jeg vil ikke noe annet! 789 00:44:41,925 --> 00:44:43,965 Kan du ikke vite før du har prøvd! 790 00:44:44,045 --> 00:44:46,685 Kanskje du vil like å jobbe med metall… 791 00:44:47,085 --> 00:44:48,925 Eller bli event-arrangør? 792 00:44:49,205 --> 00:44:51,165 Du er ung, sprek, ser godt ut... 793 00:44:51,245 --> 00:44:53,085 Det er masse annet du heller kan bli! 794 00:44:53,725 --> 00:44:56,685 Etter én casting vil du ikke være agenten min mer? 795 00:44:56,765 --> 00:44:59,765 Det har jeg ikke sagt. Jeg vil ikke du skal lide. 796 00:44:59,845 --> 00:45:03,205 Men hva er det du mener, hvor vil du hen? 797 00:45:03,285 --> 00:45:06,005 -Ikke hiss deg opp... -Jo, visst søren! 798 00:45:07,085 --> 00:45:10,645 Det var du som kom med "jeg ser etter nye stjerner"! 799 00:45:10,725 --> 00:45:12,925 Var det bare for å ligge med meg? 800 00:45:13,285 --> 00:45:15,285 At du kastet blår i øynene på meg? 801 00:45:15,365 --> 00:45:16,885 Nei, det er ikke sant! 802 00:45:16,965 --> 00:45:18,645 Fy, så ekkel du er! 803 00:45:19,645 --> 00:45:22,005 Du tar feil, det er ikke sant... 804 00:45:22,085 --> 00:45:24,525 Du er en dritt, Camille Valentini! Vet du hva? 805 00:45:24,605 --> 00:45:26,445 Dette skal alle få høre om! 806 00:45:26,525 --> 00:45:28,685 Jeg skal sverte navnet ditt! For en jævel du er! 807 00:45:28,765 --> 00:45:30,605 Kom deg vekk! 808 00:45:33,125 --> 00:45:33,965 Helvete...! 809 00:45:35,925 --> 00:45:36,765 Hei sann! 810 00:45:38,565 --> 00:45:41,685 Jeg er så glad! Det ordnet seg med Béatrice! 811 00:45:41,765 --> 00:45:43,885 Atomkrigen er visst over. 812 00:45:45,885 --> 00:45:47,125 Hva er det? 813 00:45:48,805 --> 00:45:49,845 Et brev fra Hicham… 814 00:45:54,565 --> 00:45:56,325 Adressert til familiedomstolen. 815 00:45:59,485 --> 00:46:00,805 <i>"Jeg heter Hicham Janowski</i> 816 00:46:02,165 --> 00:46:03,845 <i>og er Floras biologiske far</i>." 817 00:46:05,565 --> 00:46:09,245 "<i>Jeg håper naturen vil gi henne</i> <i>noen av mine egenskaper,</i> 818 00:46:11,205 --> 00:46:13,805 <i>for selv om jeg er stri,</i> <i>har jeg tross alt noen</i>." 819 00:46:15,645 --> 00:46:18,605 "<i>Men småtteri i forhold til hva</i> <i>Andréa og Colette kan gi</i> 820 00:46:18,685 --> 00:46:19,565 <i>i det daglige</i>." 821 00:46:22,605 --> 00:46:24,565 Det er enkelt å lage barn, 822 00:46:25,245 --> 00:46:26,805 men vanskelig å oppdra dem. 823 00:46:28,565 --> 00:46:31,045 Jeg er glad for at Flora får vokse opp hos dem. 824 00:46:31,965 --> 00:46:33,445 Jeg er aldri langt unna. 825 00:46:34,445 --> 00:46:36,765 "<i>Jeg gir avkall på</i> <i>foreldreretten til Flora,</i> 826 00:46:36,845 --> 00:46:40,325 <i>slik at Colette, når tiden er inne</i>, <i>kan hevde sin</i> 827 00:46:40,605 --> 00:46:42,645 <i>og offisielt bli</i> <i>Floras andre forelder</i>." 828 00:46:44,085 --> 00:46:46,605 For det beste forholdet til ens barn sikrer en med 829 00:46:48,125 --> 00:46:49,685 respekt mellom foreldrene. 830 00:46:50,405 --> 00:46:51,285 "<i>Alle foreldrene</i>." 831 00:47:08,725 --> 00:47:11,085 Hadde aldri trodd jeg en dag skulle 832 00:47:11,165 --> 00:47:13,325 si det, men skål for Hicham! 833 00:47:15,205 --> 00:47:16,165 Skål for Hicham. 834 00:47:20,005 --> 00:47:21,765 Og samme kveld 835 00:47:22,405 --> 00:47:24,125 svikter du kona for å gå på bar? 836 00:47:24,205 --> 00:47:26,125 Moren hennes er jo hjemme! 837 00:47:26,925 --> 00:47:28,805 Ville treffe deg for å snakke jobb! 838 00:47:30,005 --> 00:47:32,085 For vi bør ta en alvorlig prat. 839 00:47:35,045 --> 00:47:36,885 -Andréa! -Hva da? 840 00:47:37,525 --> 00:47:41,285 Men slapp av litt, da! Første gang jeg er ute på evigheter! 841 00:47:41,765 --> 00:47:44,845 Nei, vi bør snakke litt alvor om byrået... 842 00:47:45,965 --> 00:47:46,925 Vårt byrå… 843 00:47:47,005 --> 00:47:49,245 Ja, jeg har vært litt opptatt med annet i det siste. 844 00:47:49,525 --> 00:47:52,485 Det er greit. Det er bare det at... 845 00:47:54,205 --> 00:47:56,365 Siden det er litt trøbbel hos ASK nå... 846 00:47:57,005 --> 00:47:58,605 Ja, vi kan ikke slutte nå. 847 00:47:59,205 --> 00:48:00,765 Har du pratet med Mathias? 848 00:48:00,845 --> 00:48:02,605 Nei, men med Huppert-gate, og… 849 00:48:02,685 --> 00:48:04,485 Vi kan ikke slutte midt i det. 850 00:48:04,565 --> 00:48:07,525 Og særlig nå, etter brevet fra Hicham, 851 00:48:07,605 --> 00:48:10,285 har jeg jeg ikke lyst til å ødelegge noe. 852 00:48:11,405 --> 00:48:12,805 Å, så lettet jeg ble nå! 853 00:48:19,005 --> 00:48:22,285 Var så redd du ville hate meg for ikke å ville satse... 854 00:48:24,405 --> 00:48:25,245 Litt morsomt, 855 00:48:25,325 --> 00:48:29,125 vi måtte stå ved kanten for å innse vi ikke lenger ville hoppe. 856 00:48:36,925 --> 00:48:37,885 Den er mytisk… 857 00:48:40,165 --> 00:48:42,565 Da Louis Malle ba ham lage musikken, 858 00:48:42,645 --> 00:48:44,845 vet du hva Miles Davis gjorde? 859 00:48:45,725 --> 00:48:47,805 Han og musikerne satt foran skjermen, 860 00:48:48,365 --> 00:48:51,645 så improviserte de til bildene. 861 00:48:51,725 --> 00:48:52,565 Vakkert, hva? 862 00:48:54,005 --> 00:48:55,725 Tror jeg betaler amerikanerne. 863 00:48:57,845 --> 00:48:58,685 Hva sier du nå? 864 00:48:59,645 --> 00:49:00,605 Jeg har vurdert det. 865 00:49:01,765 --> 00:49:03,605 Om vi ikke finner en annen løsning. 866 00:49:04,165 --> 00:49:09,565 Er tyngre enn jeg trodde... Men jeg har blitt knyttet til firmaet. 867 00:49:10,245 --> 00:49:11,285 Det visste jeg, 868 00:49:12,245 --> 00:49:13,525 men fint du sier det… 869 00:49:15,125 --> 00:49:16,565 Vi må ringe til notar Hirsch… 870 00:49:16,645 --> 00:49:18,445 Så han ikke går for langt med planene. 871 00:49:18,765 --> 00:49:20,165 -Nå? -Ja ! 872 00:49:21,085 --> 00:49:21,925 Ok. 873 00:49:23,125 --> 00:49:24,925 Skal vi se… Notar Hirsch… 874 00:49:30,005 --> 00:49:30,885 Skal du ikke svare? 875 00:49:31,245 --> 00:49:33,485 Nei, jeg ringer opp igjen. 876 00:49:35,765 --> 00:49:39,565 Hallo, Hirsch, det er Andréa Martel og Gabriel Sarda. 877 00:49:39,645 --> 00:49:42,365 Vi ringer angående byrået, vårt nye byrå. 878 00:49:42,445 --> 00:49:45,725 Har De allerede ordnet med registrering av firmaet? 879 00:49:45,805 --> 00:49:49,965 Vi bør treffes så snart som mulig for å diskutere dette. 880 00:49:50,045 --> 00:49:52,325 Ring oss gjerne så snart De kan. 881 00:50:00,045 --> 00:50:00,885 Arlette? 882 00:50:03,685 --> 00:50:04,525 Arlette! 883 00:50:06,685 --> 00:50:07,885 Arlette! 884 00:50:21,565 --> 00:50:23,005 Så er det det du vil? 885 00:50:25,565 --> 00:50:26,285 Faen ta dem! 886 00:50:29,685 --> 00:50:32,325 Hicham! Hold opp! Hva driver du med? 887 00:50:33,045 --> 00:50:35,885 -Ro deg ned! -Slipp meg! 888 00:50:35,965 --> 00:50:38,325 Ro deg ned, sa jeg! Ro deg ned! 889 00:50:39,205 --> 00:50:40,165 Ro deg ned... 890 00:50:40,565 --> 00:50:42,525 Hva er dette for kaos? 891 00:50:44,765 --> 00:50:45,605 Hun vil slutte… 892 00:50:47,565 --> 00:50:49,725 Hun og Gabriel… For å starte eget byrå! 893 00:50:51,285 --> 00:50:53,605 Det kan ikke være sant... 894 00:50:55,125 --> 00:50:56,565 Det er ikke mulig... 895 00:51:00,565 --> 00:51:01,565 Jeg er skuffet… 896 00:51:02,645 --> 00:51:05,885 Det forstår jeg… Hadde jeg også vært. 897 00:51:11,125 --> 00:51:12,325 Vet du… 898 00:51:13,165 --> 00:51:15,605 Burde kanskje ikke fortelle det nå, men... 899 00:51:17,405 --> 00:51:19,085 Kanskje det blir en lettelse. 900 00:51:20,405 --> 00:51:22,965 Det jeg prøver å si, er at... 901 00:51:23,645 --> 00:51:26,805 Forslaget jeg kom med for to måneder siden, det står ved lag. 902 00:51:27,805 --> 00:51:29,005 Kjøpe min andel? 903 00:51:29,485 --> 00:51:30,605 Frigjøre deg fra ASK. 904 00:51:32,445 --> 00:51:34,725 Det har jo blitt en byrde for deg? 905 00:51:35,205 --> 00:51:38,165 Amerikanere som dropper deg, partnere som svikter... 906 00:51:38,525 --> 00:51:40,885 Blir det noe annet for deg? 907 00:51:42,685 --> 00:51:43,685 ASK er mitt hjem. 908 00:51:45,525 --> 00:51:48,925 Det er lettere å kjempe for noe man tror på fullt og fast. 909 00:51:58,205 --> 00:52:00,685 Tenk over det. 910 00:52:22,765 --> 00:52:25,765 HICHAM: VI MÅ SNAKKES 911 00:52:25,845 --> 00:52:26,765 Hva er dette? 912 00:52:27,525 --> 00:52:29,125 Liker ikke den tonen… 913 00:52:29,845 --> 00:52:30,685 Jeg ringer ham… 914 00:52:31,765 --> 00:52:34,845 Å nei, inni helvete..! Full katastrofe! 915 00:52:34,925 --> 00:52:35,765 Hva er det? 916 00:52:36,485 --> 00:52:39,685 Det var Hicham jeg la igjen beskjed til, ikke Hirsch! 917 00:52:39,765 --> 00:52:41,245 Han er rett under i kontaktlisten! 918 00:52:41,325 --> 00:52:45,045 Men så inni helsike da, Andréa! 919 00:52:45,605 --> 00:52:46,445 Faen... 920 00:52:46,525 --> 00:52:49,805 PÅ KONTORET. NÅ. 921 00:52:49,885 --> 00:52:53,645 -Vi ville ikke lenger slutte! -Vi ringte Hirsch for å si ifra! 922 00:52:53,725 --> 00:52:57,445 Ja, vi tenkte litt på det, en stund iallfall... 923 00:52:57,525 --> 00:52:59,205 Dere er noen feige forrædere! 924 00:52:59,285 --> 00:53:01,725 Du fikk angst bare av å sende en mail! 925 00:53:01,805 --> 00:53:04,045 Jeg hjalp deg på beina igjen! 926 00:53:04,245 --> 00:53:06,445 Og du...! Fy flate, du... 927 00:53:06,765 --> 00:53:10,445 Ja, det er sant. Men du må innse det er vanskelig å jobbe med deg. 928 00:53:10,525 --> 00:53:12,205 -Ja, det... -Hvordan da? 929 00:53:12,285 --> 00:53:16,085 Så det er naturlig det blir litt friksjon mellom oss! 930 00:53:16,165 --> 00:53:18,325 For iblant så bør du... 931 00:53:18,405 --> 00:53:20,485 Du tråkker oss flat, du... 932 00:53:20,565 --> 00:53:24,405 Det stemmer at du iblant gir oss... lite pusterom. 933 00:53:24,725 --> 00:53:29,685 Vet dere hva? Jeg selger min andel til Mathias. Dere får klare dere selv. 934 00:53:29,925 --> 00:53:30,885 -Hva? -Men... 935 00:53:30,965 --> 00:53:34,165 Nei, men det er greit. Jeg har ikke mer her å gjøre. 936 00:53:34,245 --> 00:53:38,085 Hicham, gi deg. Hvorfor tar du det slik? 937 00:53:38,165 --> 00:53:39,045 Hvorfor? 938 00:53:39,125 --> 00:53:40,005 Hva er dette? 939 00:53:41,525 --> 00:53:45,445 Beviset amerikanerne ga meg som viser Isabelle Huppert spilte i en annen film. 940 00:53:46,605 --> 00:53:50,205 Det er jo mitt! Det er dagsplanen min! 941 00:53:50,605 --> 00:53:53,325 Med den flekken fordi jeg sølte med sushi! 942 00:53:55,045 --> 00:53:56,045 Fy flate...! 943 00:53:57,205 --> 00:53:58,245 Lekkasjen kom fra oss! 944 00:54:27,245 --> 00:54:29,925 Tekst: Martin Bjørlo 944 00:54:30,305 --> 00:55:30,469 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.