Zombies 4: Dawn of the Vampires

ID13184904
Movie NameZombies 4: Dawn of the Vampires
Release NameZombies.4.Dawn.Of.The.Vampires.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID31241595
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,586 --> 00:00:03,837 <i>Bun venit în Seabrook.</i> 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,715 <i>Orașul nostru e puțin</i> <i>mai diferit decât altele...</i> 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,635 <i>Unde o Piatră Lunară galactică misterioasă</i> 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 <i>a dat lumii noastre zombi,</i> <i>vârcolaci și extratereștri.</i> 5 00:00:13,722 --> 00:00:17,142 <i>Și acum trăim ca o mare familie,</i> <i>fericită, păroasă, cu colți verzi.</i> 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,436 <i>Și acum unii dintre noi</i> <i>suntem la Mountain College.</i> 7 00:00:19,520 --> 00:00:23,440 <i>Am întâlnit oameni de peste tot</i> <i>și-am auzit multe povești...</i> 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,317 <i>Dar asta e</i> <i>preferata noastră.</i> 9 00:00:26,693 --> 00:00:30,030 <i>Legenda spune că o altă Piatră Lunară</i> <i>s-a prăbușit pe Muntele Rayburn,</i> 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,075 <i>creând doi monștri noi</i> <i>în două lumi separate.</i> 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,868 <i>Umblătorii de zi...</i> 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,079 <i>Și vampirii.</i> 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,834 <i>Piatra Lunară</i> <i>a creat și Fructul Sângelui,</i> 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,962 <i>de care ambele creaturi</i> <i>au nevoie pentru a supraviețui.</i> 15 00:00:47,631 --> 00:00:50,884 <i>Dar de-a lungul anilor, au început</i> <i>să se lupte pentru prețioasa lor sursă de hrană,</i> 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,512 <i>iar diferențele lor</i> <i>s-au transformat în suspiciune și teamă.</i> 17 00:00:54,554 --> 00:00:58,016 <i>Așa că s-au izolat</i> <i>de dușmanii lor înverșunați pentru totdeauna.</i> 18 00:00:58,850 --> 00:00:59,977 <i>Până acum.</i> 19 00:01:01,114 --> 00:01:09,114 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,953 Salut, sunt Zed, zombi, erou local, 21 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 și, cel mai recent, cea mai nouă vedetă de fotbal de la Mountain College. 22 00:01:21,540 --> 00:01:23,083 Da, rezervă. 23 00:01:24,084 --> 00:01:27,296 În regulă. Mai sunt câteva detalii de pus la punct, dar nimic ce nu pot rezolva. 24 00:01:27,379 --> 00:01:30,215 Zed. Dacă-ți petreci vara perfecționând elementele de bază, 25 00:01:30,424 --> 00:01:31,925 vei ajunge în echipa de start în cel mai scurt timp. 26 00:01:32,009 --> 00:01:34,886 Oh... Da, antrenor. 27 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Antrenamente la un cantonament intensiv de fotbal. 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 O să-mi fie greu să nu vă văd pe toți vara asta, 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,978 dar nu sunt singurul care încearcă să deschidă un drum. 30 00:01:47,357 --> 00:01:49,151 Salut, sunt Addison. 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 Ai crede că faptul că sunt parțial extraterestru 32 00:01:50,736 --> 00:01:52,904 mi-ar da un avantaj în echipa de majorete a facultății... 33 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 ...dar echipa asta e bună. 34 00:02:02,456 --> 00:02:05,459 Și dacă vreau să ajung Căpitanul majoretelor, trebuie să rămân concentrată. 35 00:02:05,959 --> 00:02:09,129 De-asta vara asta merg într-un cantonament de majorete de talie mondială. 36 00:02:09,963 --> 00:02:12,049 O să-mi lipsească Zed și prietenii mei atât de mult. 37 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 Dar dacă vrem să lăsăm o amprentă, trebuie să rămânem concentrați. 38 00:02:19,598 --> 00:02:21,642 Asta e trișat, Zed. 39 00:02:28,774 --> 00:02:30,651 <i>♪ Vreau să fiu cel mai bun,</i> <i>încerc să fiu o vedetă ♪</i> 40 00:02:30,734 --> 00:02:32,861 <i>♪ Credeam că voi ajunge-n vârf,</i> <i>dar sunt cam departe ♪</i> 41 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 <i>♪ Zombi, eroul fotbalistic</i> <i>din Seabrook ♪</i> 42 00:02:34,946 --> 00:02:36,948 <i>♪ Trebuie să vă fac mândri,</i> <i>trebuie să obțin trofeul ♪</i> 43 00:02:37,032 --> 00:02:38,784 <i>♪ Nu-i chiar ce mă așteptam ♪</i> 44 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 <i>♪ Trebuie să-mi reinventez</i> jocul ♪ 45 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 <i>♪ Mă voi întoarce mai puternic ♪</i> 46 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 <i>♪ Îmi voi îndeplini visul</i> <i>anul viitor ♪</i> 47 00:02:44,081 --> 00:02:45,457 <i>♪ Trebuie să fiu</i> <i>Căpitanul majoretelor ♪</i> 48 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 <i>♪ E timpul</i> <i>Să fiu mai bună ♪</i> 49 00:02:47,376 --> 00:02:49,419 <i>♪ Capul sus</i> <i>Nu cedez sub presiune ♪</i> 50 00:02:49,503 --> 00:02:51,463 <i>♪ Voi schimba tiparele</i> <i>Îmi voi atinge scopul ♪</i> 51 00:02:51,546 --> 00:02:54,091 <i>♪ Și data viitoare</i> <i>Voi ținti spre aur ♪</i> 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 <i>♪ N-am să mă opresc</i> <i>Până sus ajung ♪</i> 53 00:02:57,761 --> 00:02:59,554 <i>♪ Banii-o să cadă ♪</i> 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 <i>♪ Oh, da, oh, da ♪</i> 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,892 <i>- ♪ Indiferent ce-ar fi ♪</i> <i>- ♪ Eu las o urmă ♪</i> 56 00:03:03,975 --> 00:03:05,936 <i>♪ O să strălucesc în întuneric ♪</i> 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 <i>♪ Scânteia cea mai aprinsă ♪</i> 58 00:03:07,604 --> 00:03:09,439 <i>♪ Viitorul e</i> <i>de cucerit ♪</i> 59 00:03:09,523 --> 00:03:11,441 <i>♪ Suntem legende</i> <i>în devenire ♪</i> 60 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 <i>♪ Am vrut să excelez ♪</i> 61 00:03:14,736 --> 00:03:17,572 <i>♪ Sunt fericit să anunț că științifica</i> <i>mea misiune deschide noi orizonturi ♪</i> 62 00:03:17,656 --> 00:03:19,449 <i>♪ Se pare că facultatea</i> <i>a fost visul meu devenit realitate ♪</i> 63 00:03:19,533 --> 00:03:21,660 <i>♪ N-am sărit niciun an</i> <i>dar am sărit doi ♪</i> 64 00:03:21,785 --> 00:03:23,620 <i>♪ E tot ce am așteptat ♪</i> 65 00:03:23,704 --> 00:03:25,747 <i>♪ Urcă-n vârf</i> <i>Cu cei mai buni dintre cei mai buni ♪</i> 66 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 <i>♪ E pe drumul cel bun,</i> <i>conduce un nou grup ♪</i> 67 00:03:27,874 --> 00:03:30,460 <i>♪ Și abia aștept</i> <i>să mă-ntorc ♪</i> 68 00:03:30,544 --> 00:03:34,005 <i>♪ Nu ne vom opri</i> <i>Până sus ajungem ♪</i> 69 00:03:34,089 --> 00:03:35,841 <i>♪ Banii-o să cadă ♪</i> 70 00:03:36,133 --> 00:03:37,259 <i>♪ Oh yeah, oh yeah ♪</i> 71 00:03:37,342 --> 00:03:40,178 <i>- ♪ Indiferent ce-ar fi ♪</i> <i>- ♪ Noi lăsăm o urmă ♪</i> 72 00:03:40,262 --> 00:03:42,097 <i>♪ O să strălucim în întuneric ♪</i> 73 00:03:42,180 --> 00:03:43,890 <i>♪ Scânteia cea mai aprinsă ♪</i> 74 00:03:43,974 --> 00:03:45,642 <i>♪ Viitorul e</i> <i>de cucerit ♪</i> 75 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 <i>♪ Suntem legende</i> <i>în devenire ♪</i> 76 00:03:50,000 --> 00:03:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,338 <i>♪ O să-mi lipsești</i> <i>mai mult ca oricând ♪</i> 78 00:04:15,422 --> 00:04:17,424 <i>♪ O să simt că</i> <i>e o veșnicie ♪</i> 79 00:04:17,507 --> 00:04:20,886 <i>♪ Vara ar fi</i> <i>mult mai bună cu tine alături ♪</i> 80 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 <i>♪ Mi-aș dori să putem</i> <i>merge la plajă ♪</i> 81 00:04:22,763 --> 00:04:24,890 <i>♪ Să renunțăm la planuri</i> <i>și să fim liberi ♪</i> 82 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 <i>♪ Asta sună</i> <i>ca un plan grozav ♪</i> 83 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 <i>♪ Nu te-am mai văzut</i> <i>de-o veșnicie ♪</i> 84 00:04:28,852 --> 00:04:30,103 <i>- ♪ Ar trebui? ♪</i> <i>- ♪ Am putea? ♪</i> 85 00:04:30,187 --> 00:04:32,147 <i>- ♪ Mi-aș dori să putem fi ♪</i> <i>- ♪ Ar fi pur și simplu-- ♪</i> 86 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Hei, antrenorule. 87 00:04:33,607 --> 00:04:35,400 <i>Hei, Zed.</i> <i>Trebuie să vorbim despre fotbal.</i> 88 00:04:35,484 --> 00:04:38,987 <i>♪ Nu ne vom opri</i> <i>Până sus ajungem ♪</i> 89 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 <i>♪ Banii-o să cadă ♪</i> 90 00:04:41,072 --> 00:04:42,240 <i>♪ Oh yeah, oh yeah ♪</i> 91 00:04:42,324 --> 00:04:45,035 <i>- ♪ Indiferent ce-ar fi ♪</i> <i>- ♪ Noi lăsăm o urmă ♪</i> 92 00:04:45,118 --> 00:04:47,204 <i>♪ O să strălucim în întuneric ♪</i> 93 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 <i>♪ Scânteia cea mai aprinsă ♪</i> 94 00:04:48,914 --> 00:04:50,665 <i>♪ Viitorul e</i> <i>de cucerit ♪</i> 95 00:04:50,749 --> 00:04:53,043 <i>♪ Suntem legende</i> <i>în devenire... ♪</i> 96 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 Oh, da! 97 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 Ajutor! 98 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 <i>♪ ...Viitorul e</i> <i>de cucerit ♪</i> 99 00:05:15,565 --> 00:05:17,651 <i>♪ Suntem legende</i> <i>în devenire ♪</i> 100 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Excursie! Excursie! Excursie! 101 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 Foarte bine. Treabă bună, toată lumea. 102 00:05:48,682 --> 00:05:50,600 Nu uitați, puneți-vă tot corpul în asta. 103 00:05:50,684 --> 00:05:52,435 Fix în colți. Iaa! 104 00:05:52,519 --> 00:05:53,562 Iaa! 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,398 Trebuie să fim pregătiți, nu-i așa? 106 00:05:56,898 --> 00:06:00,735 Fructul nostru Sângeros moare și trebuie să găsim mai mult dacă vrem să supraviețuim. 107 00:06:01,278 --> 00:06:02,904 Deci, înapoi la treabă. 108 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 De ce trebuie să fac asta dacă oricum nu am voie să merg? 109 00:06:07,158 --> 00:06:09,786 Ca să poți proteja orașul cât suntem plecați, prostuțule. 110 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 Vino aici. 111 00:06:15,333 --> 00:06:16,543 <i>Nova?</i> 112 00:06:16,626 --> 00:06:17,836 <i>Hei!</i> 113 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 <i>Nova, răspunde Pământului.</i> 114 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 Nova. 115 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 Te-am rugat să-ți pui recruții să facă manevre de antrenament, 116 00:06:23,717 --> 00:06:26,177 și te găsesc făcând... exact ce? 117 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 Un pic de auto-reflecție. 118 00:06:28,930 --> 00:06:31,224 - Hai. Trebuie să vorbim. - Bine. 119 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 Continuați cu treaba bună, toată lumea. 120 00:06:33,768 --> 00:06:36,479 Nova, n-avem timp de viziunile tale. 121 00:06:36,563 --> 00:06:39,816 Dacă livezile noastre mor, s-ar putea să moară și vampirii. 122 00:06:39,900 --> 00:06:42,027 Ne vor distruge ca să obțină ultimul fruct. 123 00:06:42,110 --> 00:06:43,236 Tată... 124 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 Cât mai putem trăi cu frica 125 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 de oameni pe care nici măcar nu i-am văzut? 126 00:06:47,115 --> 00:06:49,159 Ei bine, cât timp sunt eu responsabil, 127 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 știu ce trebuie făcut ca să ne protejăm oamenii. 128 00:06:51,494 --> 00:06:54,289 Și dacă vrei să conduci într-o zi, vei urma exemplul meu. 129 00:06:55,498 --> 00:06:57,876 - Corect. - Nova. 130 00:06:58,835 --> 00:06:59,961 Pot conta pe tine? 131 00:07:00,879 --> 00:07:03,048 Poți. Promit. 132 00:07:03,673 --> 00:07:04,841 Știu că pot. 133 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 Faceți loc pentru Ray! 134 00:07:09,763 --> 00:07:11,806 Super, Ray. 135 00:07:11,890 --> 00:07:14,184 Am auzit că avem nevoie de oameni pentru a culege Fructe Sângeroase. 136 00:07:14,267 --> 00:07:16,853 Am vrut să mă asigur că sunt în prima linie, acolo unde e acțiunea. 137 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 Când vampirii se pun cu noi, sunt prăjiți, 138 00:07:19,522 --> 00:07:21,399 prin amabilitatea lui Ray. 139 00:07:21,483 --> 00:07:23,777 Ray, vei urma ordinele mele. 140 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 - Înțeles? - Absolut, Comandante Bright. 141 00:07:27,113 --> 00:07:28,281 Bună idee. 142 00:07:29,824 --> 00:07:31,201 Vrei să faci tu onoarea? 143 00:07:34,037 --> 00:07:37,499 Umblători de zi, călătoria noastră începe. 144 00:07:57,394 --> 00:07:59,062 Vargas, dacă mai fluieri, 145 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 te catapultez direct în soare. 146 00:08:00,855 --> 00:08:02,857 Vera, fluieratul mă face să uit că muncesc, 147 00:08:02,941 --> 00:08:05,193 iar munca mă face să uit că mi-e foame. 148 00:08:05,276 --> 00:08:06,277 Unde-i Victor? 149 00:08:06,361 --> 00:08:09,114 M-am săturat să lenevească în timp ce-mi stric manichiura perfectă 150 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 făcând munca lui. 151 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 Scuze, vin în viteză! 152 00:08:12,158 --> 00:08:13,576 Victor, oprește-te! 153 00:08:14,285 --> 00:08:15,412 Uau, amice! 154 00:08:16,079 --> 00:08:17,414 Uau! 155 00:08:17,497 --> 00:08:18,707 Una dintre cele mai bune aterizări ale mele. 156 00:08:19,582 --> 00:08:21,418 - Victor! - La dispoziția dumneavoastră. 157 00:08:21,501 --> 00:08:23,545 Bătrâna vampiră tot întreabă de tine. 158 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 Credeam că tu vei fi următorul nostru lider. 159 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 Nu te mai pot acoperi. 160 00:08:27,006 --> 00:08:29,384 Îmi pare rău, dar ți-am adus ceva ca să mă revanșez. 161 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 Fructe însângerate! 162 00:08:30,969 --> 00:08:35,014 Mi-ai luat un cadou și culoarea mea preferată. Roșu-sângeriu. 163 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Unde ai găsit asta? 164 00:08:38,601 --> 00:08:40,437 Am luat asta pentru noi trei, 165 00:08:40,520 --> 00:08:42,689 să sărbătorim că am scăpat în sfârșit din orașul ăsta. 166 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 Să sărbătorim? Toată lumea e îngrozită. 167 00:08:45,025 --> 00:08:46,526 Nimeni nu vrea să plece din Shadyside. 168 00:08:46,609 --> 00:08:47,652 Ei bine, eu vreau. 169 00:08:47,736 --> 00:08:49,362 Uite, iubesc Shadyside-ul. 170 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Chiar îl iubesc. Dar e o lume întreagă acolo afară, 171 00:08:52,240 --> 00:08:54,701 și vreau să o văd pe toată. Măcar o parte din ea. 172 00:08:55,243 --> 00:08:56,369 Poți să păstrezi tu lumea. 173 00:08:56,453 --> 00:08:59,122 Dacă nu trăiesc viața de noapte, nu trăiesc viața corectă. 174 00:08:59,664 --> 00:09:01,958 Nu-ți face griji, te vei întoarce și te vei plictisi în curând. 175 00:09:02,709 --> 00:09:04,961 Dar deocamdată, hai să împărțim asta. 176 00:09:05,045 --> 00:09:06,755 - Da. - Bine. Știi, urăsc să împart. 177 00:09:09,049 --> 00:09:10,675 - Dar sunt de acord. - Da! 178 00:09:10,759 --> 00:09:14,429 Vampiri! E timpul să salvăm Shadyside-ul. 179 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Recolta e asupra noastră. 180 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 Da! 181 00:09:22,395 --> 00:09:24,355 Corect, antrenorule. Stai calm în defensivă. 182 00:09:24,439 --> 00:09:26,149 Vizualizează faza înainte să se întâmple. Da. 183 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Vizualizez. Vizualizez! 184 00:09:27,942 --> 00:09:31,196 Antrenorule. Promit că mă voi gândi doar la fotbal vara asta și la nimic altceva. 185 00:09:31,321 --> 00:09:33,865 - Acum te gândești? - Mă gândesc chiar acum. 186 00:09:33,948 --> 00:09:36,659 Măcar putem împrumuta mașina lui Zed pentru excursia noastră cu cortul. 187 00:09:36,743 --> 00:09:39,204 Ce, Willa, nu e timpul de calitate pe care îl sperai? 188 00:09:39,287 --> 00:09:41,456 - Acum te gândești? - M-ai prins, antrenorule. Îmi pare rău. 189 00:09:41,539 --> 00:09:43,750 Nu mă gândeam la fotbal, dar acum mă gândesc. 190 00:09:47,921 --> 00:09:49,881 Willa! Ce! 191 00:09:49,964 --> 00:09:51,633 Trebuie să fi intrat într-o zonă moartă. 192 00:09:52,342 --> 00:09:55,512 Hei, voi doi, ce ziceți de un echilibru între viața de monstru și muncă? 193 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 Nu. Să mă echilibrez în vârful piramidei majoretelor 194 00:09:57,472 --> 00:09:59,307 e singurul lucru la care mă pot concentra acum. 195 00:09:59,390 --> 00:10:01,559 La ce mă gândeam? La fotbal, de exemplu... 196 00:10:04,938 --> 00:10:06,314 Zed, ce s-a întâmplat? 197 00:10:20,245 --> 00:10:22,288 Zed, forțezi prea mult această grămadă de fiare vechi. 198 00:10:22,372 --> 00:10:25,416 Da, ei bine, această grămadă de fiare vechi și cu mine ne descurcăm. 199 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Zed! 200 00:10:27,252 --> 00:10:29,045 Ok, nu ne descurcăm. 201 00:10:34,592 --> 00:10:37,512 Bezelele! Salvați bezelele! 202 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 Toată lumea e bine? 203 00:10:51,734 --> 00:10:53,736 - Ce a fost asta? - Nu e nevoie să vă panicați. 204 00:10:53,820 --> 00:10:55,029 Bezelele sunt bine. 205 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 Hai. Da! 206 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 A fost grozav! 207 00:11:16,342 --> 00:11:17,969 Ne putem despărți ca să găsim ajutor. 208 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Vom acoperi mai mult teren așa. 209 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 Simt ceva. Încolo. 210 00:11:23,892 --> 00:11:26,060 Poate că asta a dereglat Z-band-ul lui Zed. 211 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 Vii cu mine? S-ar putea să am nevoie de știință. 212 00:11:30,773 --> 00:11:32,734 - Deja mi-e dor de tine. - Mi-a fost dor de tine tot anul. 213 00:11:32,817 --> 00:11:35,737 Hei, știi ceva? O să ne întoarcem pe drum în curând. Oh. 214 00:11:36,279 --> 00:11:38,573 Corect, și apoi plecăm spre taberele noastre. 215 00:11:42,501 --> 00:11:43,502 Bine. 216 00:12:08,937 --> 00:12:11,773 E o diferență ca de la cer la pământ. 217 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Poate cineva din orașul ăla o să-mi spună ce se întâmplă. 218 00:12:27,580 --> 00:12:32,710 Mâine pe vremea asta, voi trăi, respira și mânca fotbal. 219 00:12:32,794 --> 00:12:34,963 Mă întreb ce gust are fotbalul. 220 00:12:37,590 --> 00:12:39,050 Civilizație instantanee! 221 00:12:44,722 --> 00:12:47,725 Umblători de zi, suntem aproape de tuneluri. 222 00:12:47,809 --> 00:12:50,186 Fiți puternici, fiți atenți. 223 00:12:51,854 --> 00:12:53,106 Stai. 224 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 Bună ziua. Salut, sunt Zed. 225 00:12:55,733 --> 00:12:58,528 Mă întrebam dacă aveți un mecanic pe care l-aș putea folosi? 226 00:13:00,989 --> 00:13:02,240 Ce? Okay, încetișor, încetișor! 227 00:13:02,323 --> 00:13:03,741 Ușor acum. Calmați-vă, calmați-vă, calmați-vă! 228 00:13:07,620 --> 00:13:10,415 - Bine, vampirule. Vorbește. - Vampir? 229 00:13:10,498 --> 00:13:13,710 Ce? Nu, nu. Sunt Zed. Sunt zombi. 230 00:13:13,793 --> 00:13:16,087 - Cum ai ajuns aici? - Nu știu. 231 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Conduceam și apoi Z-band-ul meu a luat-o razna. 232 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 Și dintr-o dată... 233 00:13:20,049 --> 00:13:22,218 Ești oaspetele de onoare la grătarul umblătorilor de zi. 234 00:13:25,425 --> 00:13:26,055 Ray! 235 00:13:26,306 --> 00:13:27,557 Stai liniștit. 236 00:13:32,061 --> 00:13:33,313 Comandante. 237 00:13:33,438 --> 00:13:35,481 De unde știi că chestia asta... 238 00:13:36,149 --> 00:13:37,817 nu e un spion vampir? 239 00:13:37,900 --> 00:13:39,736 Nova, sper că ai un motiv bun 240 00:13:39,819 --> 00:13:42,030 pentru care acest intrus nu a fost distrus imediat. 241 00:13:42,113 --> 00:13:44,073 Poți face să fie un motiv foarte bun? 242 00:13:44,157 --> 00:13:45,199 Îmi pare rău. 243 00:13:45,283 --> 00:13:48,244 Tată, nu cred că e vampir. 244 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 Zombi, zâmbește. 245 00:13:53,291 --> 00:13:54,375 Vezi? 246 00:13:54,459 --> 00:13:56,127 Fără colți. 247 00:13:56,210 --> 00:13:59,172 Fără colți înseamnă că primesc o primire călduroasă și pot să mă opresc din zâmbit? 248 00:13:59,255 --> 00:14:03,134 Tată, ne-ai spus mereu că vampirii sunt răi și nemiloși. 249 00:14:03,593 --> 00:14:05,928 Dar el e doar verde și habar n-are ce se întâmplă. 250 00:14:06,012 --> 00:14:07,221 Mulțumesc. Da. 251 00:14:07,305 --> 00:14:08,973 Stai. Asta e urât. Bine. 252 00:14:09,057 --> 00:14:10,767 Ne-ar prinde bine un recrut nou. 253 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Ce zici? 254 00:14:15,354 --> 00:14:17,106 Arată că are o spinare puternică, 255 00:14:17,190 --> 00:14:18,691 potrivită să culeagă multe fructe. 256 00:14:19,150 --> 00:14:22,111 O să vă culeg livada cap-coadă, 257 00:14:22,195 --> 00:14:23,905 dacă asta înseamnă că nu mă prăjiți. 258 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 - Nova, e responsabilitatea ta. - Bine. 259 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 Spre tunel! 260 00:14:30,328 --> 00:14:32,330 Bine. Vă rog, nu mă ardeți. 261 00:14:47,929 --> 00:14:50,181 Mă bucur să te văd! 262 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 Umblătorule de zi! 263 00:14:58,689 --> 00:15:00,608 Ce se întâmplă? 264 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 Ajutați-mă! 265 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 Dați-mă jos! 266 00:15:12,829 --> 00:15:15,373 Victor, de ce ai salva acest umblător de zi? 267 00:15:15,456 --> 00:15:16,958 Nu, nu sunt un umblător de zi. 268 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Sunt Addison. Sunt majoretă. 269 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 Mulțumesc că m-ai salvat. 270 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 Da, nicio problemă. 271 00:15:23,089 --> 00:15:24,090 Victor. 272 00:15:25,299 --> 00:15:27,093 Cine e creatura asta? 273 00:15:27,176 --> 00:15:31,514 Mătușă arăți deosebit de regală și impunătoare azi. 274 00:15:32,056 --> 00:15:37,854 Victor, linia noastră genealogică abundă în lideri vigilenți și muncitori. 275 00:15:37,979 --> 00:15:40,857 Dar toate astea s-au pierdut pe drum spre venele tale. 276 00:15:43,568 --> 00:15:45,778 - Aruncați-o în temniță. - Stai! 277 00:15:45,862 --> 00:15:47,071 Ah! Mănușă de foc! Ghemuiți-vă! 278 00:15:47,155 --> 00:15:48,781 Nu, e un Obiectiv Luma. 279 00:15:50,283 --> 00:15:51,534 Sunt parțial extraterestru. 280 00:15:51,617 --> 00:15:54,078 Vedeți, nu e un umblător de zi. 281 00:15:54,912 --> 00:15:57,540 E o chestie majoretă parțial extraterestru. 282 00:16:00,168 --> 00:16:03,421 Oricum, de ce ar trebui să stea la relaxare în temniță, 283 00:16:03,504 --> 00:16:07,258 când ar putea folosi mănușa aia ciudată și sofisticată 284 00:16:07,341 --> 00:16:08,593 ca să ne ajute să culegem fructe? 285 00:16:09,468 --> 00:16:10,803 Bine. 286 00:16:10,887 --> 00:16:11,971 E prizoniera ta. 287 00:16:13,556 --> 00:16:15,433 Dar dacă ceva merge prost... 288 00:16:15,516 --> 00:16:17,852 Atunci o să stau eu la relaxare în temniță. 289 00:16:19,395 --> 00:16:20,605 Felicitări. 290 00:16:21,355 --> 00:16:23,649 Ai fost recrutată în Armata Vampirilor. 291 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 Super! 292 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Cine-i asta? 293 00:16:37,330 --> 00:16:38,414 Nu știu. 294 00:16:39,707 --> 00:16:41,042 E cineva despre care visez. 295 00:16:43,461 --> 00:16:44,795 Dar destul despre mine. 296 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 Să ne alăturăm paradei? 297 00:16:48,257 --> 00:16:49,717 - Hai să mergem. - Bine. 298 00:16:52,511 --> 00:16:54,096 Felul în care ați venit toți după mine, 299 00:16:54,222 --> 00:16:56,307 cred că vampirii ăștia v-au speriat de moarte, nu? 300 00:16:56,390 --> 00:16:57,850 Nu știi nici jumătate din ce se întâmplă. 301 00:16:59,894 --> 00:17:01,562 <i>♪ Suntem cei care umblă ziua ♪</i> 302 00:17:01,646 --> 00:17:03,314 <i>♪ Avem puterea soarelui ♪</i> 303 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 <i>♪ Aici e mult mai cald ♪</i> 304 00:17:04,815 --> 00:17:06,609 <i>♪ Nu acceptăm umbră de la nimeni ♪</i> 305 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 <i>♪ Urmăriți senzația ♪</i> 306 00:17:08,361 --> 00:17:11,405 <i>♪ Facem un foc doar al nostru ♪</i> 307 00:17:11,489 --> 00:17:13,282 <i>♪ Mulțumită Pietrei Vieții ♪</i> 308 00:17:13,449 --> 00:17:15,034 <i>♪ Statutul numărul unu ♪</i> 309 00:17:15,117 --> 00:17:16,786 <i>♪ Vampirii ăia șireți o să învețe ♪</i> 310 00:17:16,869 --> 00:17:18,412 <i>♪ Încearcă să ne atace ♪</i> 311 00:17:18,496 --> 00:17:20,039 <i>♪ O să te întorci acasă cu o arsură ♪</i> 312 00:17:20,122 --> 00:17:21,749 <i>♪ Noi suntem cei mai răi ♪</i> 313 00:17:21,832 --> 00:17:24,961 <i>♪ Cu toată energia noastră solară ♪</i> 314 00:17:25,044 --> 00:17:26,754 <i>♪ E aproape nedrept ♪</i> 315 00:17:26,837 --> 00:17:29,507 <i>♪ Norocul tău ♪</i> 316 00:17:29,590 --> 00:17:32,593 <i>♪ Că ai nimerit aici ♪</i> 317 00:17:32,677 --> 00:17:34,345 <i>♪ Bun venit pe partea luminoasă ♪</i> 318 00:17:34,428 --> 00:17:35,680 <i>♪ Partea luminoasă ♪</i> 319 00:17:35,763 --> 00:17:37,682 <i>♪ E mai bine pe partea bună ♪</i> 320 00:17:37,765 --> 00:17:39,392 <i>♪ Partea bună ♪</i> 321 00:17:39,475 --> 00:17:42,270 <i>♪ Știi că suntem cei mai de neuitat ♪</i> 322 00:17:42,353 --> 00:17:44,272 <i>- ♪ Pe care-i vei vedea vreodată ♪ </i> <i>- ♪ Whoa-oh ♪</i> 323 00:17:44,355 --> 00:17:45,481 <i>♪ Mai incredibili ♪</i> 324 00:17:45,565 --> 00:17:47,775 <i>♪ Ăsta e locul unde trebuie să fii ♪</i> 325 00:17:52,363 --> 00:17:54,031 <i>♪ Ăsta e locul unde trebuie să fii ♪</i> 326 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 <i>♪ Noi suntem vampirii ♪</i> 327 00:17:55,658 --> 00:17:57,285 <i>♪ Ieșim sub clar de lună ♪</i> 328 00:17:57,368 --> 00:18:00,705 <i>♪ Nu ne săturăm niciodată să arătăm cool fără efort ♪</i> 329 00:18:00,788 --> 00:18:02,290 <i>♪ Zburăm mult mai sus ♪</i> 330 00:18:02,373 --> 00:18:04,750 <i>♪ Spunându-i vântului încotro să bată ♪</i> 331 00:18:05,626 --> 00:18:07,253 <i>♪ Mulțumită Pietrei Întunecate ♪</i> 332 00:18:07,336 --> 00:18:09,130 <i>♪ Temeți-vă de cei care umblă ziua ♪</i> 333 00:18:09,213 --> 00:18:11,048 <i>♪ Pentru că asta au făcut mereu vampirii ♪</i> 334 00:18:11,132 --> 00:18:12,508 <i>♪ Minciuni, vorbe dulci ♪</i> 335 00:18:12,592 --> 00:18:14,176 <i>♪ Se joacă cu focul doar de distracție ♪</i> 336 00:18:14,260 --> 00:18:15,928 <i>♪ Hei, dacă oferă ♪</i> 337 00:18:16,012 --> 00:18:18,889 <i>♪ Poate într-o zi vom fi cu toții prieteni ♪</i> 338 00:18:18,973 --> 00:18:20,766 <i>♪ Bine, atunci nu vom fi ♪</i> 339 00:18:20,850 --> 00:18:23,561 <i>♪ Norocul tău ♪</i> 340 00:18:23,644 --> 00:18:26,647 <i>♪ Că ai nimerit aici ♪</i> 341 00:18:26,772 --> 00:18:29,900 <i>♪ Bun venit pe partea nopții. Partea nopții ♪</i> 342 00:18:29,984 --> 00:18:31,861 <i>♪ Acolo unde vom zbura ♪</i> 343 00:18:31,944 --> 00:18:33,237 <i>♪ Zbor ♪</i> 344 00:18:33,362 --> 00:18:36,198 <i>♪ Știi că suntem cei mai de neuitat ♪</i> 345 00:18:36,282 --> 00:18:38,200 <i>♪ Pe care-i vei vedea vreodată Whoa-oh ♪</i> 346 00:18:38,284 --> 00:18:39,493 <i>♪ Mai incredibili ♪</i> 347 00:18:39,577 --> 00:18:41,829 <i>♪ Ăsta e locul unde trebuie să fii ♪</i> 348 00:18:46,417 --> 00:18:48,628 <i>♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪</i> 349 00:18:53,049 --> 00:18:55,134 <i>♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪</i> 350 00:19:01,807 --> 00:19:05,102 <i>♪ În sfârșit</i> <i>Voi vedea lumea de afară ♪</i> 351 00:19:05,186 --> 00:19:08,522 <i>♪ Păcat</i> <i>Că e doar în seara asta ♪</i> 352 00:19:08,606 --> 00:19:11,859 <i>♪ Ar fi vreo schimbare</i> <i>atât de rea? ♪</i> 353 00:19:11,942 --> 00:19:14,820 <i>♪ Înțelege cineva? ♪</i> 354 00:19:14,904 --> 00:19:18,658 <i>♪ E viață</i> <i>dincolo de vechile temeri ♪</i> 355 00:19:18,741 --> 00:19:21,911 <i>♪ Un cântec pe care ai mei</i> <i>nu-l aud ♪</i> 356 00:19:21,994 --> 00:19:25,414 <i>♪ Văd un viitor pe care ei nu-l pot vedea ♪</i> 357 00:19:25,498 --> 00:19:29,001 <i>♪ Înțelege cineva? ♪</i> 358 00:19:29,085 --> 00:19:31,921 <i>♪ Înțelege cineva? ♪</i> 359 00:19:32,004 --> 00:19:35,675 <i>- ♪ Înțelege cineva? ♪</i> <i>- ♪ Înțelege cineva? ♪</i> 360 00:19:35,758 --> 00:19:37,843 - Victor, hai! - Grăbește-te! 361 00:19:40,513 --> 00:19:41,722 - Haide! - Da! 362 00:19:44,392 --> 00:19:46,268 <i>♪ Bine ai venit de</i> <i>partea luminoasă ♪</i> 363 00:19:46,352 --> 00:19:47,978 <i>♪ Partea luminoasă ♪</i> 364 00:19:48,062 --> 00:19:49,772 <i>♪ E mai bine</i> <i>de partea bună ♪</i> 365 00:19:49,855 --> 00:19:51,023 <i>♪ Partea bună ♪</i> 366 00:19:51,107 --> 00:19:53,943 <i>♪ Știi că suntem</i> <i>cei mai de neuitat ♪</i> 367 00:19:54,026 --> 00:19:55,820 <i>♪ Pe care-i vei vedea vreodată</i> <i>Whoa-oh ♪</i> 368 00:19:55,945 --> 00:19:57,196 <i>♪ Mai incredibili ♪</i> 369 00:19:57,279 --> 00:19:59,573 <i>♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪</i> 370 00:20:04,161 --> 00:20:06,330 <i>♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪</i> 371 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 <i>♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪</i> 372 00:20:19,510 --> 00:20:22,096 Iată-l, vechiul livadă. 373 00:20:59,383 --> 00:21:02,303 E-n regulă, suntem în siguranță. Soarele nu ne face rău. 374 00:21:04,930 --> 00:21:07,516 Mereu am crezut că soarele va face vampirii să se aprindă în flăcări, 375 00:21:07,600 --> 00:21:10,060 dar e mai mult ca o pătură caldă și confortabilă. 376 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Știu, e dezgustător. 377 00:21:13,856 --> 00:21:14,982 Umblători de zi! 378 00:21:15,733 --> 00:21:17,234 Se îndreaptă spre livadă. 379 00:21:19,278 --> 00:21:20,571 Vampiri! 380 00:21:24,533 --> 00:21:25,868 Mișcați-vă, mișcați-vă! 381 00:21:25,951 --> 00:21:27,912 Trebuie să ajungem primii la Fructul Sângelui! 382 00:21:44,804 --> 00:21:45,971 Cum intrăm? 383 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 Trebuie să găsim o cale de a intra. 384 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 Tu ești. 385 00:21:52,728 --> 00:21:54,146 - Tu ești. - Zed! 386 00:21:54,230 --> 00:21:55,231 - Oh! - Zed. 387 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 Vampirilor, explicați-vă. 388 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 Ce faceți în livada noastră? 389 00:22:01,821 --> 00:22:04,281 Aș putea să vă întreb același lucru despre livada <i>noastră</i>. 390 00:22:04,406 --> 00:22:05,741 Hoți umblători de zi. 391 00:22:05,825 --> 00:22:06,992 Hoți! 392 00:22:09,245 --> 00:22:11,038 Hei, e un moment nepotrivit? 393 00:22:14,792 --> 00:22:16,627 Mă ocup eu de asta. Ieși din calea mea! 394 00:22:16,752 --> 00:22:18,170 Zbor pe deasupra. 395 00:22:18,796 --> 00:22:20,047 Stai. Oprește-te! 396 00:22:20,130 --> 00:22:21,423 S-ar putea să nu fie sigur. 397 00:22:27,638 --> 00:22:30,015 E un câmp de forță. 398 00:22:30,099 --> 00:22:31,267 Cum vom lua fructele? 399 00:22:31,392 --> 00:22:32,518 Nu știu. 400 00:22:32,601 --> 00:22:34,478 Se pare că au nevoie de trei chei. 401 00:22:35,187 --> 00:22:37,231 Există un indiciu sub prima cheie. 402 00:22:39,483 --> 00:22:41,151 Creaturi ale zilei, păziți poarta. 403 00:22:41,694 --> 00:22:43,362 Vampiri, pregătiți-vă. 404 00:22:51,704 --> 00:22:52,872 Stai! 405 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 Avem o propunere. 406 00:22:55,708 --> 00:22:57,376 Adunați un grup din tinerii voștri lideri, 407 00:22:57,459 --> 00:22:59,295 vă vom ajuta să găsiți cheile pentru a deschide poarta. 408 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Da, dacă sunteți de acord să împărțim recolta. 409 00:23:02,172 --> 00:23:04,592 E o idee grozavă, și putem sta în tabăra aia veche. 410 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Și de ce ar trebui să avem încredere în voi? 411 00:23:08,387 --> 00:23:10,723 Pentru că suntem doi zombi, un vârcolac și un extraterestru. 412 00:23:10,806 --> 00:23:13,434 Suntem dovada vie că toate creaturile pot lucra împreună. 413 00:23:16,395 --> 00:23:18,355 Eu voi fi primul care le acceptă termenii. 414 00:23:19,982 --> 00:23:21,567 Nova, tu ești responsabilă. 415 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 Da! 416 00:23:27,197 --> 00:23:28,240 Bine. 417 00:23:29,491 --> 00:23:30,576 Vom face la fel. 418 00:23:30,659 --> 00:23:34,288 Victor, arată-le ciine conduce muntele. 419 00:23:34,371 --> 00:23:36,332 În regulă. Pauză de zece minute. 420 00:23:40,419 --> 00:23:43,964 Scuze. Adică, da, hai să facem asta! 421 00:23:50,346 --> 00:23:51,347 Nova. 422 00:23:52,848 --> 00:23:55,559 În momentul în care poarta se deschide, tu iei toate fructele pentru noi, 423 00:23:55,643 --> 00:23:58,437 chiar dacă asta înseamnă să distrugi fiecare vampir. 424 00:23:59,939 --> 00:24:02,149 Tată, am spus că vom împărți. 425 00:24:02,232 --> 00:24:03,651 Nu sunt suficiente fructe pentru a împărți. 426 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Ori ei, ori noi. 427 00:24:06,820 --> 00:24:07,905 De acord, domnule. 428 00:24:08,030 --> 00:24:09,865 Sută la sută. 429 00:24:10,783 --> 00:24:11,992 Nova. 430 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Poți fi liderul de care are nevoie poporul nostru? 431 00:24:14,912 --> 00:24:16,205 A-ai cuvântul meu. 432 00:24:38,018 --> 00:24:41,772 Demon al nopții! Urăsc noaptea. 433 00:24:41,855 --> 00:24:43,941 E atât de întuneric și de înfricoșător, 434 00:24:44,024 --> 00:24:45,901 și atât de umed. 435 00:24:45,985 --> 00:24:48,278 Ce gașcă de fricoși. 436 00:24:48,362 --> 00:24:49,905 Uită-te la vampirii ăia. 437 00:24:49,989 --> 00:24:51,198 Nu sunt deloc înfricoșători. 438 00:24:51,281 --> 00:24:52,658 Nici măcar nu au colți. 439 00:24:54,576 --> 00:24:55,577 Nu-mi vine să cred. 440 00:24:55,661 --> 00:24:59,164 Noapte adevărată. E superb. 441 00:25:09,758 --> 00:25:11,677 Vă voi învăța cum să vă puneți cu creaturile zilei. 442 00:25:13,554 --> 00:25:15,222 Nu-i așa că-i grozav? 443 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 Știi, îmi amintește de vechea mea tabără de vară pentru zombi, 444 00:25:18,600 --> 00:25:20,602 unde am vrut mereu să fiu consilier. 445 00:25:20,686 --> 00:25:22,855 Cred că asta e oportunitatea mea. 446 00:25:23,772 --> 00:25:25,733 Consilierul șef Zed se prezintă la datorie! 447 00:25:25,816 --> 00:25:26,817 Okay. 448 00:25:26,900 --> 00:25:28,152 Da, îmi place. 449 00:25:28,235 --> 00:25:29,403 Îndrăznește să visezi, campionule. 450 00:25:29,486 --> 00:25:30,654 Sună bine. 451 00:25:31,321 --> 00:25:33,782 Deci, ce e locul ăsta? 452 00:25:33,866 --> 00:25:35,868 Sunt simboluri de daywalker peste tot. 453 00:25:38,912 --> 00:25:40,122 Simboluri vampirice. 454 00:25:40,998 --> 00:25:42,541 Aici era o tabără de vampiri. 455 00:25:43,375 --> 00:25:46,211 Locul ăsta probabil era o tabără de daywalkeri, 456 00:25:46,295 --> 00:25:48,589 și apoi vampirii au furat-o și au distrus-o. 457 00:25:48,672 --> 00:25:51,258 Exact cum spune comandantul Bright că faci cu orice. 458 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 Știi ce spune bătrâna despre daywalkeri? 459 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 Huh? 460 00:25:56,513 --> 00:25:59,349 Noi nu mâncăm săpun ca să avem organe strălucitoare! 461 00:25:59,433 --> 00:26:01,143 Ei sunt strălucitori de la natură. 462 00:26:12,029 --> 00:26:14,281 Daywalkeri! Am găsit cușetele noastre. 463 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 Ei bine, va trebui doar să aerisim locul ăsta vreo mie de ani. 464 00:26:25,042 --> 00:26:28,295 O să folosesc colțul ăsta puțin dezgustător ca să-mi instalez senzorul. 465 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Încearcă să prinzi pulsul ăla care a interferat cu Z-banda lui Zed. 466 00:26:31,090 --> 00:26:32,508 Da. Locul ăsta e oribil. 467 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 Știu, îmi place la nebunie. 468 00:26:34,802 --> 00:26:36,845 Și tipului ăstuia mic i-a plăcut atât de mult, 469 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 încât a rămas pentru totdeauna. 470 00:26:38,138 --> 00:26:40,057 Perfect Fang Shui. 471 00:26:41,308 --> 00:26:43,227 Vampiri! Am găsit cușetele noastre! 472 00:27:01,328 --> 00:27:02,955 Voi dormiți în sicrie? 473 00:27:03,038 --> 00:27:05,666 - Ce-i un sicriu? - Da, astea sunt paturi. 474 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 Voi în ce dormiți? 475 00:27:08,001 --> 00:27:09,294 Lasă. Oricum... 476 00:27:09,378 --> 00:27:12,464 Alegeți un sicr... un pat și dormiți. 477 00:27:13,090 --> 00:27:14,466 Și de ce ar trebui să te ascultăm pe tine? 478 00:27:14,550 --> 00:27:16,009 Da! 479 00:27:16,093 --> 00:27:20,013 Știți cum folosiți colții ăia doar pe fructe? 480 00:27:20,097 --> 00:27:21,890 - Da. - Eu nu. 481 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 Noapte bună. 482 00:27:41,118 --> 00:27:42,160 Uau! 483 00:27:42,244 --> 00:27:43,871 Un mic avertisment data viitoare, amice. 484 00:27:43,954 --> 00:27:45,873 Dar mulțumesc. Noapte bună, rază de soare. 485 00:27:45,956 --> 00:27:47,416 - Hei. - Salut. 486 00:27:47,499 --> 00:27:49,376 - Bine ai venit. - Mulțumesc. 487 00:27:49,459 --> 00:27:50,961 Am făcut totul singur, apropo. 488 00:27:52,796 --> 00:27:56,216 - E frumos să fiu în vacanță cu tine. - Da, eu și tu... 489 00:27:56,300 --> 00:27:58,510 - un milion de taberiști... - Da. 490 00:28:01,221 --> 00:28:02,347 A fost un an greu. 491 00:28:03,682 --> 00:28:07,144 Și a fost și mai greu să nu te văd, să nu merg acasă vara asta. 492 00:28:08,604 --> 00:28:09,855 Bucky s-a întors din spațiu. 493 00:28:10,522 --> 00:28:12,691 Bonzo și Bree tocmai și-au început primele joburi de vară. 494 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Willa mi-a spus că Wynter predă meditație. 495 00:28:16,862 --> 00:28:19,114 Nu mă așteptam la asta. 496 00:28:20,407 --> 00:28:22,993 Dar măcar avem această mică aventură neplanificată. 497 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 Da. Ajutăm prieteni noi... 498 00:28:24,870 --> 00:28:26,413 Care ne-au ajutat. 499 00:28:26,747 --> 00:28:29,541 Sunt atât de recunoscătoare că Victor v-a luat apărarea. 500 00:28:30,167 --> 00:28:31,168 La fel și Nova. 501 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Vă amintesc de cineva pe care-l știm? 502 00:28:35,839 --> 00:28:38,634 Doi copii aruncați împreună... 503 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 Popoarele lor sunt dușmane. 504 00:28:39,927 --> 00:28:43,055 Da, îmi amintește de doi oameni pe care-i știm. 505 00:29:08,914 --> 00:29:10,165 Nu-mi vine să cred. 506 00:29:11,792 --> 00:29:13,418 N-am crezut niciodată că ar putea fi adevărat. 507 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 - E reală. - E real. 508 00:29:17,673 --> 00:29:19,967 <i>♪ Ciupiți-mă</i> <i>Trebuie că visez ♪</i> 509 00:29:20,050 --> 00:29:22,427 <i>♪ Nu pot să cred</i> <i>că ești real ♪</i> 510 00:29:22,511 --> 00:29:24,846 <i>♪ N-am crezut niciodată</i> <i>că vei fi atât de aproape ♪</i> 511 00:29:24,930 --> 00:29:26,974 <i>♪ Nu știu ce să simt ♪</i> 512 00:29:27,057 --> 00:29:29,518 <i>♪ Ești acolo</i> <i>Ești perfect clar ♪</i> 513 00:29:29,601 --> 00:29:31,561 <i>♪ Am avut o viziune</i> <i>Acum ești aici ♪</i> 514 00:29:31,645 --> 00:29:33,563 <i>- ♪ Tu ești, da ♪</i> <i>- ♪ Da, tu ești, da ♪</i> 515 00:29:33,647 --> 00:29:36,024 <i>- ♪ Chiar tu ești ♪</i> <i>- ♪ Chiar tu ești ♪</i> 516 00:29:58,005 --> 00:29:59,172 Foc! 517 00:30:01,425 --> 00:30:03,010 Hei, ce se întâmplă? 518 00:30:03,093 --> 00:30:04,386 Încearcă să ne ardă. 519 00:30:05,178 --> 00:30:07,973 - Mă voi ocupa eu. - Mulțumesc. 520 00:30:15,689 --> 00:30:18,108 Și cu asta basta. 521 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Addison. 522 00:30:27,159 --> 00:30:29,077 Îți mulțumim foarte mult pentru că ne ajuți. 523 00:30:29,161 --> 00:30:30,996 Da, e cel mai puțin lucru pe care-l pot face. 524 00:30:31,079 --> 00:30:33,707 După ce mi-ați salvat iubitul de la a deveni un Zomburger. 525 00:30:34,416 --> 00:30:36,626 Ei bine, vă asumați foarte multe. 526 00:30:36,710 --> 00:30:40,839 Vampirii și cei care umblă ziua se urăsc de-o veșnicie. 527 00:30:41,715 --> 00:30:44,593 Bine, acum ne putem concentra pe a trece de acele porți 528 00:30:44,676 --> 00:30:47,596 și a salva ziua cu cei care umblă ziua. 529 00:30:48,847 --> 00:30:51,600 Poate ar ajuta dacă tu și liderul vampirilor ați face echipă. 530 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Victor. Cred că l-ai văzut în afara porții. 531 00:30:54,895 --> 00:30:56,521 Ascultă, Vic, pot să-ți spun Vic? 532 00:30:56,605 --> 00:30:57,731 - Nu, mersi. - Super. 533 00:30:57,814 --> 00:31:01,359 Deci, practic, asta funcționează doar dacă dăm toți 100%... 534 00:31:01,443 --> 00:31:03,445 ...Dacă voi doi arătați că puteți lucra împreună, 535 00:31:03,528 --> 00:31:05,864 le arată și lor că și ei pot lucra împreună. 536 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Da, are sens. 537 00:31:08,116 --> 00:31:10,452 Foarte bine, atunci. Să facem asta. 538 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Da! 539 00:31:11,620 --> 00:31:14,581 Ok, echipă, hai să ne entuziasmăm să găsim cheile alea. 540 00:31:14,664 --> 00:31:18,210 Noi, cei care umblă ziua și vampirii lucrând toți împreună. 541 00:31:18,293 --> 00:31:20,796 Da, sigur. Asta nu se va întâmpla. 542 00:31:20,879 --> 00:31:22,798 Haide, să ne apucăm de treabă. 543 00:31:22,881 --> 00:31:24,382 Cine va salva ziua? 544 00:31:24,466 --> 00:31:26,384 Vampirii și nimeni altcineva. 545 00:31:26,468 --> 00:31:28,095 Nu. Tu și cei care umblă ziua 546 00:31:28,178 --> 00:31:30,055 va trebui să lucrați umăr la umăr. 547 00:31:31,807 --> 00:31:33,266 Hai. Unde e spiritul vostru de echipă? 548 00:31:33,350 --> 00:31:35,894 Hai, lasă-mă. Avem spirit de echipă, pentru echipa noastră. 549 00:31:35,977 --> 00:31:38,480 - Umblători de zi. - Vampiri! 550 00:31:38,563 --> 00:31:40,607 Umblători de zi! 551 00:31:40,690 --> 00:31:42,359 Vampiri! 552 00:31:43,193 --> 00:31:44,402 <i>♪ Cred că e evident ♪</i> 553 00:31:44,486 --> 00:31:45,737 <i>♪ Uită-te la ei</i> <i>și uită-te la noi ♪</i> 554 00:31:45,821 --> 00:31:47,989 <i>♪ Suntem echipa</i> <i>care va sparge acest cod ♪</i> 555 00:31:48,281 --> 00:31:49,908 <i>♪ Poate cred</i> <i>că sunt numărul unu ♪</i> 556 00:31:49,991 --> 00:31:51,493 <i>♪ Dar noi folosim</i> <i>soarele ♪</i> 557 00:31:51,576 --> 00:31:54,162 <i>♪ Suntem atât de luminoși încât un vampir</i> <i>ar putea exploda ♪</i> 558 00:31:54,246 --> 00:31:56,706 <i>♪ E aproape drăguț</i> <i>când brutele alea simple și strălucitoare ♪</i> 559 00:31:56,790 --> 00:31:58,708 <i>♪ Își umflă piepturile</i> <i>și se prefac că sunt deștepte ♪</i> 560 00:31:58,792 --> 00:31:59,835 <i>♪ Nu sunt ♪</i> 561 00:31:59,918 --> 00:32:02,170 <i>♪ Căci realitatea va mușca</i> <i>în miezul nopții ♪</i> 562 00:32:02,254 --> 00:32:04,506 <i>♪ Fiecare dintre ei se teme</i> <i>de întuneric ♪</i> 563 00:32:04,589 --> 00:32:09,970 <i>♪ Pun pariu că aveți mai multe în comun</i> <i>decât ați fi crezut ♪</i> 564 00:32:10,053 --> 00:32:14,975 <i>♪ Chiar vreți</i> <i>să vă luptați pentru cine e cel mai bun? ♪</i> 565 00:32:15,308 --> 00:32:16,351 <i>♪ Da! ♪</i> 566 00:32:16,434 --> 00:32:17,936 <i>♪ Hei, hai, urcă ♪</i> 567 00:32:18,019 --> 00:32:21,523 <i>♪ Dacă vrei să mergi</i> <i>se va întâmpla ♪</i> 568 00:32:21,731 --> 00:32:23,650 <i>♪ Hei, intră ♪</i> 569 00:32:23,733 --> 00:32:26,403 <i>♪ Dacă vrei să dansezi</i> <i>Hai să ne dezlănțuim ♪</i> 570 00:32:27,112 --> 00:32:29,739 <i>♪ Ai grijă</i> <i>monstrule mic ♪</i> 571 00:32:29,823 --> 00:32:32,242 <i>♪ Te-am prins exact unde</i> <i>te voiam ♪</i> 572 00:32:32,325 --> 00:32:34,077 <i>♪ Hei, hai, urcă ♪</i> 573 00:32:34,161 --> 00:32:36,246 <i>♪ Ești pe cale să-ți înveți</i> <i>lecția ♪</i> 574 00:32:36,329 --> 00:32:37,956 <i>♪ Nu te pune cu noi ♪</i> 575 00:32:38,039 --> 00:32:41,042 <i>♪ Nu, nu, nu, nu,</i> <i>Nu te pune cu noi ♪</i> 576 00:32:41,126 --> 00:32:43,962 <i>♪ Nu, nu, nu, nu,</i> <i>Nu te pune cu noi ♪</i> 577 00:32:44,045 --> 00:32:46,256 <i>♪ Nu, nu, nu, nu,</i> <i>Nu te pune cu noi ♪</i> 578 00:32:46,339 --> 00:32:48,466 <i>♪ Doar nu te pune cu noi,</i> <i>cu noi ♪</i> 579 00:32:48,550 --> 00:32:49,885 <i>♪ Știi,</i> <i>poate au dreptate ♪</i> 580 00:32:49,968 --> 00:32:51,094 <i>♪ Mai bine să ne înțelegem ♪</i> 581 00:32:51,178 --> 00:32:52,596 <i>♪ Ce zici de o zi</i> <i>la plajă? ♪</i> 582 00:32:52,679 --> 00:32:54,014 <i>♪ Eu aduc</i> <i>pâine cu usturoi ♪</i> 583 00:32:54,097 --> 00:32:55,348 <i>♪ Apoi te vei înălța spre casă ♪</i> 584 00:32:55,432 --> 00:32:56,975 <i>♪ Cu vântul</i> <i>la comanda ta ♪</i> 585 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 <i>♪ Oh, stai, nu poți,</i> <i>dar hei, ce bronz frumos ♪</i> 586 00:32:59,561 --> 00:33:02,022 <i>- ♪ Putem face foc ♪</i> <i>- ♪ Și două bețe pot ♪</i> 587 00:33:02,105 --> 00:33:03,315 <i>♪ Suntem legende vii, Ray ♪</i> 588 00:33:03,398 --> 00:33:04,691 <i>♪ Voi sunteți trucuri de petrecere</i> <i>umblătoare ♪</i> 589 00:33:04,774 --> 00:33:07,527 <i>♪ Vă servesc ochiuri</i> <i>cu o spatulă ♪</i> 590 00:33:07,611 --> 00:33:10,155 <i>- ♪ Ooh, ce arsură ♪</i> <i>- ♪ Nici măcar nu știi să numeri, Dracula ♪</i> 591 00:33:10,238 --> 00:33:12,741 <i>♪ Putem respira</i> <i>și încerca să vedem ♪</i> 592 00:33:12,824 --> 00:33:15,660 <i>♪ Punctul de vedere</i> <i>al celuilalt? ♪</i> 593 00:33:15,744 --> 00:33:20,498 <i>♪ Nu vrei să rănești pe cineva</i> <i>cu toată furia aia din tine ♪</i> 594 00:33:20,582 --> 00:33:21,625 <i>♪ Ba da, vrem ♪</i> 595 00:33:21,708 --> 00:33:23,627 <i>♪ Hei, hai, urcă ♪</i> 596 00:33:23,710 --> 00:33:26,838 <i>♪ Dacă vrei să mergi, se va întâmpla ♪</i> 597 00:33:26,922 --> 00:33:29,466 <i>♪ Hei, intră, te rog ♪</i> 598 00:33:29,549 --> 00:33:32,427 <i>♪ Dacă vrei să dansezi, să ne dezlănțuim ♪</i> 599 00:33:32,510 --> 00:33:34,804 <i>♪ Ai grijă, mic monstru ♪</i> 600 00:33:34,888 --> 00:33:37,807 <i>♪ Te-am prins exact unde te vrem ♪</i> 601 00:33:37,891 --> 00:33:39,517 <i>♪ Hei, hai, urcă ♪</i> 602 00:33:39,601 --> 00:33:41,603 <i>♪ Ești pe cale să-ți înveți lecția ♪</i> 603 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 <i>♪ Nu te pune cu noi ♪</i> 604 00:33:46,066 --> 00:33:47,817 - Oh, salut. - Bună. 605 00:33:47,901 --> 00:33:48,902 Hei. 606 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 <i>♪ Am ceva destul de nebunesc de spus ♪</i> 607 00:33:51,488 --> 00:33:52,656 Și eu. 608 00:33:52,739 --> 00:33:55,075 Începe tu. Nu. 609 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 <i>♪ Bine, încep ♪</i> 610 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 <i>♪ Am avut viziuni cu tine ♪</i> 611 00:33:59,663 --> 00:34:02,165 <i>♪ E nebunesc pentru că și eu ♪</i> 612 00:34:02,249 --> 00:34:04,918 <i>♪ Ce înseamnă asta? ♪</i> 613 00:34:05,001 --> 00:34:09,172 <i>♪ Sentimentul ăsta pe care-l simt, e un vis? ♪</i> 614 00:34:10,090 --> 00:34:11,883 <i>♪ Ești real? ♪</i> 615 00:34:15,011 --> 00:34:17,138 Foarte real. 616 00:34:17,222 --> 00:34:20,267 - Am trecut prin asta. - Scuze, reflexe. 617 00:34:20,350 --> 00:34:22,894 Da, am înțeles. Acum o să-mi întind mâna. 618 00:34:23,478 --> 00:34:26,189 Nu mă arunca în soare. Victor. 619 00:34:27,857 --> 00:34:30,151 <i>♪ Hei, hai, urcă ♪</i> 620 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 <i>♪ Dacă vrei să mergi, se va întâmpla ♪</i> 621 00:34:33,363 --> 00:34:35,615 <i>♪ Hei, intră, te rog ♪</i> 622 00:34:35,699 --> 00:34:38,118 <i>♪ Dacă vrei să dansezi, să ne dezlănțuim ♪</i> 623 00:34:38,201 --> 00:34:41,621 <i>♪ Ai grijă, mic monstru ♪</i> 624 00:34:41,705 --> 00:34:44,207 <i>♪ Te-am prins exact unde te vrem ♪</i> 625 00:34:44,291 --> 00:34:46,209 <i>♪ Hei, hai, urcă ♪</i> 626 00:34:46,293 --> 00:34:48,461 <i>♪ Ești pe cale să-ți înveți lecția ♪</i> 627 00:34:48,545 --> 00:34:49,963 <i>♪ Nu te pune cu noi ♪</i> 628 00:34:50,046 --> 00:34:52,966 <i>♪ Nu, nu, nu, nu, nu te pune cu noi ♪</i> 629 00:34:53,049 --> 00:34:55,427 <i>♪ Nu, nu, nu, nu, nu te pune cu noi ♪</i> 630 00:34:55,510 --> 00:34:58,638 <i>♪ Nu, nu, nu, nu, nu te pune cu noi ♪</i> 631 00:34:58,722 --> 00:35:02,017 <i>♪ Nu te pune cu noi, cu noi ♪</i> 632 00:35:08,607 --> 00:35:09,941 Uite-l. 633 00:35:10,525 --> 00:35:12,902 Ăsta e simbolul care era deasupra cuvântului 'adună' 634 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 la poartă. 635 00:35:14,237 --> 00:35:15,905 Ei bine, cu siguranță ne-am adunat. 636 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 Asta e. Asta e cheia. 637 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 O să iau asta. 638 00:35:36,593 --> 00:35:38,011 La o parte. O să-l iau eu. 639 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 Dă-ne cheia, scânteie pe degete. 640 00:35:56,863 --> 00:35:58,531 E indiciul numărul doi. 641 00:35:59,783 --> 00:36:01,159 Ce înseamnă? 642 00:36:01,242 --> 00:36:02,369 Nicio idee. 643 00:36:02,452 --> 00:36:03,995 La fel. 644 00:36:04,079 --> 00:36:05,747 Ei bine, tabăra e acum oficial desfășurată. 645 00:36:17,926 --> 00:36:20,345 Deci nu vă folosiți colții ca să beți sânge? 646 00:36:20,428 --> 00:36:25,183 Fructul Sângelui. Nu bem sânge, doar dacă ne oferiți. 647 00:36:27,519 --> 00:36:30,730 Glumesc, glumesc. 648 00:36:33,024 --> 00:36:35,110 Campioni. E timpul de culcare. 649 00:36:40,031 --> 00:36:42,033 Noapte bună, umblători de zi. 650 00:36:44,244 --> 00:36:45,912 Noapte bună, vampiri. 651 00:37:04,806 --> 00:37:06,474 Mă distrez de minune. 652 00:37:09,561 --> 00:37:10,937 Aprinde cineva luminile. 653 00:37:14,399 --> 00:37:16,735 Știi, chiar dacă am ajuns consilieri... 654 00:37:16,818 --> 00:37:19,320 - La... - La cea mai periculoasă tabără de vară de pe Pământ? 655 00:37:19,404 --> 00:37:22,449 Da. E frumos. 656 00:37:22,907 --> 00:37:24,325 Mi-a fost foarte dor de voi. 657 00:37:24,409 --> 00:37:26,661 Da. Primul an ne-a cam dat de furcă. 658 00:37:26,745 --> 00:37:27,871 Mai ales pe voi doi. 659 00:37:27,954 --> 00:37:30,957 Nu glumești. Dar facultatea nu durează o veșnicie, nu? 660 00:37:31,040 --> 00:37:33,835 Trebuie doar să ne concentrăm pe obiectivele noastre acum. 661 00:37:33,918 --> 00:37:35,920 Așa ne lăsăm moștenirea. 662 00:37:36,421 --> 00:37:38,423 Mmm... Oare e singura cale? 663 00:37:38,506 --> 00:37:41,968 Adică, nu e viața mai mult decât să fii căpitan de majorete sau vedetă la fotbal? 664 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Cum ar fi să-ți faci timp pentru cei care te iubesc. 665 00:37:47,265 --> 00:37:50,518 Cred că e timpul pentru mai mulți s'mores, nu? Cine vrea? 666 00:37:50,602 --> 00:37:54,355 Haide, cine vrea? Unu, doi, trei, patru s'mores. 667 00:37:54,439 --> 00:37:55,815 A la Zed, imediat. 668 00:37:55,899 --> 00:37:59,235 Trebuie doar să accesez rezerva strategică de bezele a lui Eliza. 669 00:37:59,319 --> 00:38:01,362 - N-o să le găsești niciodată. - Le-am găsit deja. 670 00:38:01,446 --> 00:38:03,156 Ce? 671 00:38:03,782 --> 00:38:05,533 Crezi că Willa are dreptate? 672 00:38:05,742 --> 00:38:09,579 Ascultați, știu că ne e dor unora de alții. Mi-e dor de tata și de Zoey la nebunie. 673 00:38:09,662 --> 00:38:13,541 Dar n-am muncit atât de mult doar ca să merg la facultate și să stau pe bancă. 674 00:38:13,625 --> 00:38:14,834 Înțeleg. 675 00:38:14,918 --> 00:38:17,045 Să fii titular e o mare realizare. 676 00:38:17,128 --> 00:38:19,297 Să fiu căpitan de majorete e o mare realizare. 677 00:38:19,380 --> 00:38:21,674 Pentru mine, prietenii și familia mea din Seabrook. 678 00:38:21,758 --> 00:38:23,718 Chiar mi-aș dori să petrecem mai mult timp cu toți. 679 00:38:23,802 --> 00:38:26,137 Știu, dar avem destul timp de petrecut cu ei. 680 00:38:26,221 --> 00:38:28,348 Deocamdată e mai important să-i facem mândri. 681 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 Exact. Trebuie doar să ne concentrăm și să facem... 682 00:38:35,730 --> 00:38:37,774 Zed? 683 00:38:39,442 --> 00:38:40,860 E toată lumea bine? 684 00:38:42,821 --> 00:38:44,239 La cabana personalului, acum. 685 00:38:47,700 --> 00:38:49,661 Zed, credeam că pulsul te afectează doar pe tine... 686 00:38:49,744 --> 00:38:52,622 Pentru că te-ai jucat cu Z-band-ul tău mai mult decât orice zombi din istorie. 687 00:38:52,705 --> 00:38:54,499 Dar de fapt înseamnă că banda ta... 688 00:38:54,582 --> 00:38:56,835 L-a detectat prima oară doar pentru că e cea mai sensibilă. 689 00:38:56,918 --> 00:38:59,128 Ok, ce înseamnă asta? 690 00:38:59,212 --> 00:39:02,632 Păi, având în vedere cât de repede crește pulsul în putere și frecvență... 691 00:39:02,715 --> 00:39:04,717 Va fi destul de puternic ca să ajungă în Seabrook. 692 00:39:04,801 --> 00:39:06,302 Haita mea e în pericol. 693 00:39:06,386 --> 00:39:08,555 - Wynter, Wyatt. - Și Bonzo. 694 00:39:08,638 --> 00:39:09,848 Tata și Zoey. 695 00:39:11,349 --> 00:39:13,017 Tot Zombietown-ul. 696 00:39:33,121 --> 00:39:34,956 Ăsta e un creion? 697 00:39:35,832 --> 00:39:39,085 Sunt ultima persoană de care vrei să te apropii pe furiș. 698 00:39:39,168 --> 00:39:41,838 Oh, știu. Încă mă doare spatele după săritura aia. 699 00:39:41,921 --> 00:39:43,798 - Scuze. - Nu-i nimic. 700 00:39:43,882 --> 00:39:45,508 Îmi place cumva să merg șchiopătând. 701 00:39:45,592 --> 00:39:47,385 Mă face să par periculos și cool. 702 00:39:49,846 --> 00:39:52,515 Oricum, pot să-ți arăt ceva ce-am găsit? 703 00:39:53,057 --> 00:39:54,726 Okay. Haide. 704 00:40:07,739 --> 00:40:09,574 Haide. 705 00:40:27,300 --> 00:40:30,845 Ce-i locul ăsta? 706 00:40:30,929 --> 00:40:32,430 Nu-i uimitor? 707 00:40:32,513 --> 00:40:35,475 Simboluri de vampiri și simboluri de daywalkeri. 708 00:40:35,558 --> 00:40:38,353 Împreună peste tot. 709 00:40:38,436 --> 00:40:41,272 Se pare că ambele noastre sate obișnuiau să vină aici împreună. 710 00:40:41,356 --> 00:40:42,815 Intenționat. 711 00:40:42,899 --> 00:40:45,985 E nebunesc, având în vedere cât de mult se urăsc orașele noastre. 712 00:40:46,778 --> 00:40:49,113 Da, dar noi nu ne urâm unul pe altul. 713 00:40:50,281 --> 00:40:51,950 Da, trebuie să lucrăm la asta. 714 00:40:54,619 --> 00:40:58,206 Adică, ce fel de lideri suntem noi? 715 00:40:58,289 --> 00:41:00,208 Uite, eu nu sunt un lider. 716 00:41:00,291 --> 00:41:02,168 Nu vreau să conduc Shadyside. 717 00:41:02,251 --> 00:41:03,544 Vreau să-l părăsesc. 718 00:41:03,628 --> 00:41:05,004 De ce spui asta? 719 00:41:05,088 --> 00:41:08,299 Pentru că există o lume întreagă uimitoare acolo. 720 00:41:10,218 --> 00:41:12,845 Dar toată lumea e prea speriată ca să facă parte din ea. 721 00:41:12,929 --> 00:41:16,599 Liderii ar trebui să-și inspire oamenii să fie mai buni. 722 00:41:16,683 --> 00:41:19,519 Să gândească lucruri noi, să dărâme ziduri. 723 00:41:20,103 --> 00:41:22,271 Suni ca liderul de care au nevoie. 724 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 Nimeni n-a avut genul ăsta de încredere în mine. 725 00:41:26,025 --> 00:41:28,569 Înțeleg de ce tatăl tău crede că vei fi un lider grozav. 726 00:41:30,238 --> 00:41:31,739 Nu știu dacă crede asta. 727 00:41:35,284 --> 00:41:39,205 Adevărul e că oamenii mei sunt la fel de speriați ca ai tăi, 728 00:41:39,497 --> 00:41:41,124 și urăsc asta. 729 00:41:41,207 --> 00:41:44,043 Dar, când încerc să vorbesc cu el, 730 00:41:44,127 --> 00:41:47,797 se așteaptă să conduc așa cum vrea el, sau deloc. 731 00:41:48,256 --> 00:41:52,593 Nova, îmi dau seama că faci totul cu toată inima. 732 00:41:53,261 --> 00:41:56,305 Și când va veni timpul, știu că vei conduce așa cum simți. 733 00:41:57,890 --> 00:42:00,435 În felul corect. Din inimă. 734 00:42:02,103 --> 00:42:06,524 Când sunt aici cu tine, simt că sunt persoana care ar trebui să fiu. 735 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Ca și cum aș putea face orice. 736 00:42:11,195 --> 00:42:13,740 <i>♪ Acum, asta poate suna cam nebunesc ♪</i> 737 00:42:13,823 --> 00:42:16,409 <i>♪ Dar îți recunosc zâmbetul ♪</i> 738 00:42:16,492 --> 00:42:18,494 <i>♪ Ei bine, trebuie să fim amândoi nebuni ♪</i> 739 00:42:18,578 --> 00:42:20,788 <i>♪ Pentru că jur că te știu de ceva vreme ♪</i> 740 00:42:20,872 --> 00:42:23,541 <i>♪ E bine să te văd clar ca cristalul ♪</i> 741 00:42:23,624 --> 00:42:25,376 <i>♪ Am avut o viziune Acum ești aici ♪</i> 742 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 <i>♪ Tu ești, da ♪</i> 743 00:42:26,544 --> 00:42:27,712 <i>♪ Da, tu ești, da ♪</i> 744 00:42:27,795 --> 00:42:29,756 <i>♪ Chiar ești tu ♪</i> 745 00:42:31,382 --> 00:42:33,551 <i>♪ Zâmbetul tău strălucește chiar mai tare ♪</i> 746 00:42:33,634 --> 00:42:36,220 <i>♪ Decât l-am văzut în mintea mea ♪</i> 747 00:42:36,304 --> 00:42:38,222 <i>♪ Și suntem din două lumi diferite ♪</i> 748 00:42:38,306 --> 00:42:40,725 <i>♪ Dar totuși există un fir comun ♪</i> 749 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 <i>♪ Acum, în sfârșit, a fost dezvăluit ♪</i> 750 00:42:43,519 --> 00:42:45,938 <i>♪ Sunt într-un fel de câmp magnetic cu tine ♪</i> 751 00:42:46,022 --> 00:42:47,690 <i>♪ Oh, cu tine, da ♪</i> 752 00:42:47,774 --> 00:42:48,775 <i>♪ M-a atras spre tine ♪</i> 753 00:42:48,858 --> 00:42:50,401 <i>♪ M-a atras spre tine, da ♪</i> 754 00:42:50,485 --> 00:42:53,738 <i>♪ Și nu trebuie să mai spui un cuvânt ♪</i> 755 00:42:53,821 --> 00:42:55,156 <i>♪ Te-am auzit deja ♪</i> 756 00:42:55,239 --> 00:42:56,491 <i>- ♪ Te simt ♪ - ♪ Te simt ♪</i> 757 00:42:56,574 --> 00:42:59,952 <i>♪ Te aud tare și clar ♪</i> 758 00:43:00,036 --> 00:43:01,996 <i>♪ Știu că abia ne-am cunoscut ♪</i> 759 00:43:02,080 --> 00:43:04,707 <i>♪ Dar mă cunoști Nu mă cunoști încă pe de-a-ntregul ♪</i> 760 00:43:04,791 --> 00:43:08,336 <i>♪ Dar mi-ai arătat exact unde am fugit ♪</i> 761 00:43:08,419 --> 00:43:10,505 <i>♪ Am știut mereu că vei veni ♪</i> 762 00:43:10,588 --> 00:43:12,840 <i>♪ Sunt atras spre tine ca un magnet ♪</i> 763 00:43:12,924 --> 00:43:14,383 <i>♪ Nu știu ce este ♪</i> 764 00:43:14,467 --> 00:43:18,262 <i>♪ Dar o avem N-am mai întâlnit pe cineva ca tine ♪</i> 765 00:43:18,346 --> 00:43:20,723 <i>♪ Ești cam ca un vis devenit realitate ♪</i> 766 00:43:20,807 --> 00:43:22,850 <i>- ♪ Un vis devenit realitate ♪ - ♪ Un vis devenit realitate ♪</i> 767 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 <i>♪ Un vis devenit realitate ♪</i> 768 00:43:25,853 --> 00:43:28,272 <i>♪ Nu știu multe despre foc ♪</i> 769 00:43:28,356 --> 00:43:30,399 <i>♪ Dar recunosc o scânteie</i> ♪ 770 00:43:30,483 --> 00:43:33,152 <i>♪ Ți-ai petrecut viața cu garda sus ♪</i> 771 00:43:33,236 --> 00:43:35,071 <i>♪ Și tu ți-ai petrecut-o în întuneric ♪</i> 772 00:43:35,154 --> 00:43:37,740 <i>♪ Da, dar în sfârșit văd lumina ♪</i> 773 00:43:37,824 --> 00:43:39,283 <i>♪ Mhm, nu te voi arde ♪</i> 774 00:43:39,367 --> 00:43:41,035 <i>♪ Nu te voi mușca, pe tine nu, da ♪</i> 775 00:43:41,119 --> 00:43:43,329 <i>- ♪ Oh, pe tine nu, da ♪ - ♪ Nu, nu te voi mușca ♪</i> 776 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 <i>♪ Nu ♪</i> 777 00:43:45,081 --> 00:43:48,042 <i>♪ Și dacă ăsta e doar un vis frumos ♪</i> 778 00:43:48,126 --> 00:43:50,461 <i>♪ Sper să nu se termine niciodată ♪</i> 779 00:43:50,545 --> 00:43:52,672 <i>♪ Și știu că ar trebui să te urăsc ♪</i> 780 00:43:52,755 --> 00:43:54,924 <i>♪ Cred că va trebui să ne prefacem ♪</i> 781 00:43:55,007 --> 00:43:57,969 <i>♪ Vom călări vântul și vom înfrunta totul</i> ♪ 782 00:43:58,052 --> 00:44:01,097 <i>♪ Sper să mă prinzi dacă mă îndrăgostesc de tine, da ♪</i> 783 00:44:01,180 --> 00:44:04,642 <i>- ♪ Dacă mă îndrăgostesc de tine, mă îndrăgostesc de tine ♪ - ♪ Dacă mă îndrăgostesc de tine ♪</i> 784 00:44:04,725 --> 00:44:08,604 <i>♪ Nu trebuie să mai spui un cuvânt, te-am auzit deja ♪</i> 785 00:44:08,688 --> 00:44:09,730 <i>♪ În mintea mea ♪</i> 786 00:44:09,814 --> 00:44:10,815 <i>♪ Te simt ♪</i> 787 00:44:10,898 --> 00:44:14,652 <i>♪ Te aud tare și clar ♪</i> 788 00:44:14,735 --> 00:44:17,405 <i>♪ Știu că abia ne-am cunoscut dar mă cunoști ♪</i> 789 00:44:17,488 --> 00:44:20,700 <i>♪ Nu mă cunoști încă pe de-a-ntregul dar mi-ai arătat ♪</i> 790 00:44:20,783 --> 00:44:22,785 <i>♪ Te voi ridica dacă ai încredere în mine ♪</i> 791 00:44:22,869 --> 00:44:26,330 <i>♪ Da, nu am crezut niciodată că voi simți ceva atât de nou ♪</i> 792 00:44:26,414 --> 00:44:28,374 <i>♪ Știu că vântul m-a adus la tine ♪</i> 793 00:44:28,457 --> 00:44:29,959 <i>♪ Vântul m-a adus la tine ♪</i> 794 00:44:30,042 --> 00:44:32,420 <i>♪ N-am mai întâlnit pe cineva ca tine ♪</i> 795 00:44:32,503 --> 00:44:35,548 <i>♪ Ești ca un vis împlinit ♪</i> 796 00:44:35,631 --> 00:44:38,009 <i>♪ Nu e loc unde aș vrea să fiu mai mult ♪</i> 797 00:44:38,092 --> 00:44:39,969 <i>♪ Nu e loc unde aș vrea mai mult, nu ♪</i> 798 00:44:40,052 --> 00:44:42,638 <i>- ♪ Îmbunătățește-mă puțin ♪ - ♪ Ne întâlnim la mijloc ♪</i> 799 00:44:42,722 --> 00:44:44,473 <i>♪ Nu vreau să-ți dau drumul ♪</i> 800 00:44:44,557 --> 00:44:46,976 <i>♪ Nu vreau să-ți dau drumul Să-ți dau drumul ♪</i> 801 00:44:47,059 --> 00:44:49,270 <i>♪ Nu vreau să-ți dau drumul ♪</i> 802 00:44:51,981 --> 00:44:54,483 <i>♪ Știu prin ce-ai trecut, da, e greu ♪</i> 803 00:44:54,567 --> 00:44:57,361 <i>♪ Aș avea grijă de tine dacă m-ai lăsa ♪</i> 804 00:44:57,445 --> 00:44:59,780 <i>- ♪ M-am săturat să mă conformez ♪ - ♪ Sătul să mă conformez ♪</i> 805 00:44:59,864 --> 00:45:01,699 <i>♪ Și mă faci să mă simt ca și cum aș zbura ♪</i> 806 00:45:01,782 --> 00:45:04,285 <i>♪ Nu mai văd nimic altceva când sunt cu tine ♪</i> 807 00:45:04,368 --> 00:45:07,371 <i>♪ Chiar înainte să ne întâlnim mi-era dor de tine ♪</i> 808 00:45:07,455 --> 00:45:09,874 <i>♪ N-am mai întâlnit pe cineva ca tine ♪</i> 809 00:45:09,957 --> 00:45:13,252 <i>♪ Ești ca un vis împlinit ♪</i> 810 00:45:15,171 --> 00:45:17,506 <i>♪ Un vis împlinit ♪</i> 811 00:45:21,219 --> 00:45:22,220 Hai. 812 00:45:30,478 --> 00:45:31,812 Ce-s astea? 813 00:45:32,021 --> 00:45:34,607 Fazele lunii. Dar nu-s în ordinea corectă. 814 00:45:35,149 --> 00:45:37,068 Strălucirea pare să fie de competența ta. 815 00:45:37,151 --> 00:45:39,487 Culorile curcubeului. Tot în ordine greșită. 816 00:45:40,321 --> 00:45:41,697 Trebuie să le punem la punct. 817 00:46:10,935 --> 00:46:12,228 Da, am reușit. 818 00:46:14,397 --> 00:46:15,481 Am reușit. 819 00:46:25,032 --> 00:46:26,826 Hai. 820 00:46:34,583 --> 00:46:36,627 Întrece-o pe asta. 821 00:46:46,512 --> 00:46:49,473 Hei, Vera, uite, noapte portabilă. 822 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 - Hei, pot să le împrumut? - Da, frate, poți să le iei. 823 00:46:56,147 --> 00:46:57,481 Super. 824 00:47:01,402 --> 00:47:03,321 Ne spui și nouă de ce ne-ai adus aici? 825 00:47:03,404 --> 00:47:04,739 Am găsit cheia. 826 00:47:22,048 --> 00:47:23,507 Ultima încuietoare. 827 00:47:26,385 --> 00:47:28,846 Hei, aveți grijă! 828 00:47:43,402 --> 00:47:45,237 "Doar o echipă poate câștiga." 829 00:47:46,906 --> 00:47:49,158 Vampirii trebuie să împingă mingea spre lună. 830 00:47:49,784 --> 00:47:51,869 Și cei care umblă ziua, spre soare. 831 00:47:51,952 --> 00:47:54,163 Doar o echipă? 832 00:47:54,246 --> 00:47:56,290 A fost menit să ne luptăm unii împotriva celorlalți? 833 00:47:56,374 --> 00:47:58,459 - N-are niciun sens. - Are tot sensul. 834 00:47:58,542 --> 00:48:00,628 Ne luptăm să împingem piatra de partea noastră. 835 00:48:00,711 --> 00:48:03,255 Și câștigătorul deschide poarta și primește recolta. 836 00:48:03,339 --> 00:48:04,590 Și trebuie să fim noi. 837 00:48:04,673 --> 00:48:06,592 Și asta înseamnă că unul dintre orașele noastre nu va supraviețui. 838 00:48:06,675 --> 00:48:08,677 Și spoiler alert. Nu vom fi noi. 839 00:48:13,057 --> 00:48:15,434 Stai, stai. Ascultați. Trebuie să existe o altă cale. 840 00:48:17,770 --> 00:48:20,147 Ceva nu e în regulă. 841 00:48:25,986 --> 00:48:28,489 Gata, e destul! Destul! 842 00:48:33,577 --> 00:48:34,578 Se înrăutățește. 843 00:48:36,539 --> 00:48:38,541 - Mult mai rău pentru mine. - Oh, Zed! 844 00:48:38,624 --> 00:48:40,584 Zed! 845 00:48:46,340 --> 00:48:48,551 Bine. Haideți să-l ducem înapoi în tabără. 846 00:48:58,894 --> 00:49:00,855 Sper să fie bine. 847 00:49:06,902 --> 00:49:09,655 Pulsul a devenit atât de puternic, încât prăjește Z-band-ul lui Zed. 848 00:49:10,156 --> 00:49:13,159 Dacă nu-l oprim, va deveni zombi pentru totdeauna. 849 00:49:13,784 --> 00:49:15,035 Hei, sunt bine. 850 00:49:15,119 --> 00:49:17,538 În regulă? Du-te și verifică tabăra. 851 00:49:17,621 --> 00:49:18,956 Au nevoie de tine. 852 00:49:20,958 --> 00:49:22,126 Du-te. 853 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 O să fie bine? 854 00:49:33,095 --> 00:49:34,096 Mhm. 855 00:49:41,312 --> 00:49:43,898 Eliza, te rog spune-mi că ai o locație a acelui puls. 856 00:49:44,106 --> 00:49:46,192 Cred că am ceva, dar nu are sens. 857 00:49:46,734 --> 00:49:47,943 Arată-ne. 858 00:50:08,714 --> 00:50:10,716 Pulsul vine de aici? 859 00:50:10,799 --> 00:50:12,760 Este dedesubt. 860 00:50:14,136 --> 00:50:15,846 Nu te forța prea tare, Zed. 861 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Hei, hei, ești bine? 862 00:50:30,319 --> 00:50:31,862 Da, da. 863 00:50:31,946 --> 00:50:34,114 Pulsul vine de adânc sub pământ. 864 00:50:34,198 --> 00:50:36,283 Nu ne putem risca să ne îmbolnăvim cu toții. Mă duc eu. 865 00:50:36,367 --> 00:50:38,702 Cum? 866 00:50:40,120 --> 00:50:41,789 Hai să încercăm. 867 00:50:45,501 --> 00:50:48,212 <i>♪ Când nu vezi lumina</i> <i>trebuie să fii lumina ♪</i> 868 00:50:48,295 --> 00:50:50,839 <i>♪ Și în această noapte întunecată</i> <i>strălucesc foarte tare ♪</i> 869 00:50:50,923 --> 00:50:53,592 <i>♪ Sunt prins între un soare,</i> <i>o lună ca un satelit ♪</i> 870 00:50:53,676 --> 00:50:56,178 <i>♪ E perfid</i> <i>dar sunt gata să fac un sacrificiu ♪</i> 871 00:50:56,262 --> 00:50:58,347 <i>♪ Ai mei au nevoie de mine</i> <i>în modul bestie, așa că hrănește-mă ♪</i> 872 00:50:58,430 --> 00:51:01,141 <i>♪ Nimeni n-a spus că va fi</i> <i>ușor și stomacul meu se face rău ♪</i> 873 00:51:01,225 --> 00:51:04,478 <i>♪ Dar îmi înfrunt sentimentele</i> <i>pentru că nu sunt sigur dacă sunt destul de puternic ♪</i> 874 00:51:04,562 --> 00:51:07,189 <i>♪ Apoi o voce din capul meu</i> <i>spune: 'Poți face asta, frate' ♪</i> 875 00:51:07,273 --> 00:51:09,358 <i>♪ Nu vei pierde</i> <i>Ești aici să câștigi ♪</i> 876 00:51:09,441 --> 00:51:12,194 <i>♪ O iau razna</i> <i>Intru în acțiune ♪</i> 877 00:51:12,278 --> 00:51:14,488 <i>♪ Sunt la marginea locului unde</i> <i>nimeni n-a mai fost vreodată ♪</i> 878 00:51:14,572 --> 00:51:17,533 <i>♪ Așa că nu mă uit în sus</i> <i>pentru că un erou se află în interior ♪</i> 879 00:51:17,616 --> 00:51:19,285 <i>♪ Vieți sunt în joc ♪</i> 880 00:51:19,368 --> 00:51:20,619 <i>♪ Rămânem fără timp ♪</i> 881 00:51:20,703 --> 00:51:23,289 <i>♪ Trebuie să facem asta pentru</i> <i>cauză ♪</i> 882 00:51:23,372 --> 00:51:26,000 <i>♪ M-am hotărât,</i> <i>această luptă este doar a mea ♪</i> 883 00:51:26,083 --> 00:51:28,127 <i>♪ Îmi voi risca viața</i> <i>împotriva tuturor șanselor ♪</i> 884 00:51:28,210 --> 00:51:33,090 <i>♪ Depinde doar de mine să înfrunt</i> <i>un dușman fără chip ♪</i> 885 00:51:33,382 --> 00:51:37,761 <i>♪ Nu pot garanta</i> <i>că voi supraviețui, dar voi încerca ♪</i> 886 00:51:38,929 --> 00:51:43,809 <i>♪ Voi aduce căldura,</i> <i>mă hrănesc cu energia ta ♪</i> 887 00:51:43,892 --> 00:51:47,271 <i>♪ Dacă avem nevoie de foc ♪</i> 888 00:51:48,188 --> 00:51:50,316 <i>♪ Atunci eu sunt kerosenul-- ♪</i> 889 00:51:52,234 --> 00:51:53,819 Zed! 890 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 Ce naiba? 891 00:52:01,076 --> 00:52:02,453 Zed! 892 00:52:11,962 --> 00:52:14,048 Hai, urmati-ma. 893 00:52:19,011 --> 00:52:20,137 Zed! 894 00:52:20,220 --> 00:52:22,723 Nu se clinteste. 895 00:52:37,905 --> 00:52:40,532 - Esti bine? Da. - Da, multumesc. 896 00:52:42,451 --> 00:52:43,869 Ce e locul asta? 897 00:52:44,495 --> 00:52:46,163 Nu stiu. 898 00:52:49,875 --> 00:52:51,627 Radacini de Fructul Sangelui? 899 00:52:51,710 --> 00:52:54,672 Turnul distrus afecteaza radacinile si cauzeaza pulsul. 900 00:52:59,093 --> 00:53:00,386 Are dreptate. 901 00:53:00,469 --> 00:53:02,179 Pulsul vine de la radacini. 902 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Pulsul a fost un strigat de ajutor. 903 00:53:04,348 --> 00:53:06,600 Turnul trebuie sa actioneze ca o antena. 904 00:53:06,684 --> 00:53:08,727 Amplifica puterea pulsului. 905 00:53:08,811 --> 00:53:11,563 Deci, daca-l indepartam, vom opri pulsul. 906 00:53:13,691 --> 00:53:16,235 <i>♪ ...Stau drept</i> <i>cu spatele la zid ♪</i> 907 00:53:16,318 --> 00:53:18,737 <i>♪ Datoria ma cheama</i> <i>Sunt gata sa dau totul ♪</i> 908 00:53:18,821 --> 00:53:19,947 <i>♪ Pastreaza-ti distanta ♪</i> 909 00:53:20,030 --> 00:53:21,699 <i>♪ Fiindca pulsul</i> <i>devine periculos ♪</i> 910 00:53:21,782 --> 00:53:24,910 <i>♪ Asta ar putea fi ultima ta zi</i> <i>daca nu ne salvez eu ♪</i> 911 00:53:29,665 --> 00:53:31,625 <i>♪ Intens,</i> <i>nu stiu ce ne asteapta ♪</i> 912 00:53:31,709 --> 00:53:33,293 <i>♪ Incerc sa-mi tin</i> prietenii in siguranta ♪ 913 00:53:33,377 --> 00:53:34,962 <i>♪ In timp ce previn un razboi civil ♪</i> 914 00:53:35,045 --> 00:53:36,964 <i>♪ Genunchii imi sunt slabi</i> dar sunt implicat total ♪ 915 00:53:37,047 --> 00:53:38,507 <i>♪ Si cand indoiala incepe</i> sa se strecoare ♪ 916 00:53:38,590 --> 00:53:40,217 <i>♪ Imi amintesc</i> pentru ce fac asta ♪ 917 00:53:40,300 --> 00:53:41,719 <i>♪ Daca nu eu, atunci cine? ♪</i> 918 00:53:41,802 --> 00:53:45,305 <i>♪ Eu sunt, eu sunt scanteia</i> in intuneric cand e slab ♪ 919 00:53:45,389 --> 00:53:48,016 <i>♪ Imi iau echipa pe umeri</i> conduc atacul ♪ 920 00:53:48,100 --> 00:53:49,601 <i>♪ Sunt echipat cu un pachet Z ♪</i> 921 00:53:49,685 --> 00:53:51,145 <i>♪ Nu cedez... ♪</i> 922 00:53:51,937 --> 00:53:54,690 Hai, Zed. Hai, sa mergem. Hai, poti s-o faci! 923 00:53:55,149 --> 00:53:57,985 <i>♪ Ridica-le sus</i> <i>Maini spre cer ♪</i> 924 00:53:58,068 --> 00:53:59,403 <i>♪ Phoenix din cenusa ♪</i> 925 00:53:59,486 --> 00:54:01,947 <i>♪ Arata-mi cum zbori, arata-mi</i> <i>Arata-mi cum mergi</i> ♪ 926 00:54:02,030 --> 00:54:04,616 <i>♪ UNITATE</i> <i>Nu-ti pot distruge energia ♪</i> 927 00:54:04,700 --> 00:54:07,119 <i>♪ Legendele nu mor niciodata</i> <i>In miezul noptii ♪</i> 928 00:54:07,202 --> 00:54:08,746 <i>♪ Poti auzi</i> echipa mea tipand ♪ 929 00:54:08,829 --> 00:54:09,872 <i>♪ Eu sunt kerosenul... ♪</i> 930 00:54:09,955 --> 00:54:11,165 Are nevoie de ajutor. 931 00:54:11,790 --> 00:54:14,042 - Whoo! - Hai, poti s-o faci. 932 00:54:14,126 --> 00:54:16,754 <i>♪ ...Eu sunt kerosenul</i> <i>Whoo ♪</i> 933 00:54:21,592 --> 00:54:24,303 <i>- ♪ Kerosenul ♪</i> <i>- ♪ Totul depinde de mine ♪</i> 934 00:54:24,428 --> 00:54:28,265 <i>- ♪ Sa infrunt un inamic fara chip ♪</i> <i>- ♪ Inamic fara chip ♪</i> 935 00:54:28,348 --> 00:54:31,185 <i>♪ Nu pot garanta</i> ca voi supravietui ♪ 936 00:54:31,268 --> 00:54:32,352 <i>♪ Dar voi incerca ♪</i> 937 00:54:32,436 --> 00:54:33,687 <i>♪ Nu ne vei dezamagi ♪</i> 938 00:54:33,771 --> 00:54:35,647 <i>- ♪ Voi aduce caldura ♪</i> <i>- ♪ Caldura! ♪</i> 939 00:54:35,731 --> 00:54:38,358 <i>♪ Ma hranesc cu</i> energia ta ♪ 940 00:54:38,442 --> 00:54:41,653 <i>♪ Daca focul e ceea ce ne trebuie ♪</i> 941 00:54:43,989 --> 00:54:46,783 <i>♪ Daca focul e ceea ce ne trebuie ♪</i> 942 00:54:48,410 --> 00:54:50,204 <i>♪ Atunci eu sunt gazul lampant ♪</i> 943 00:55:04,134 --> 00:55:05,135 Da! 944 00:55:06,386 --> 00:55:08,639 - Am salvat lumea monștrilor. - Din nou. 945 00:55:08,722 --> 00:55:11,308 O spun direct. Ne pricepem destul de bine la asta. 946 00:55:11,391 --> 00:55:14,478 Ei bine, când lucrăm cu toții impreună, nu există lucru pe care să nu-l putem face. 947 00:55:14,561 --> 00:55:17,231 - Haideți, echipă! - Ura! 948 00:55:17,814 --> 00:55:21,068 Echipă. Dar doar o echipă poate câștiga. 949 00:55:21,151 --> 00:55:23,779 Noi suntem. Noi toți suntem. 950 00:55:23,862 --> 00:55:26,615 Hai. O echipă înseamnă exact asta. 951 00:55:26,907 --> 00:55:28,992 Noi sau ei. 952 00:55:29,576 --> 00:55:31,828 Și o să fim noi. Vampirii! 953 00:55:31,912 --> 00:55:33,080 Vampirii! 954 00:55:33,163 --> 00:55:35,332 - Umblătorii de zi! - Umblătorii de zi! 955 00:55:35,415 --> 00:55:36,833 - Vampirii! - Umblătorii de zi! 956 00:55:36,917 --> 00:55:39,336 Hei, nu. 957 00:55:39,419 --> 00:55:41,547 Ajunge! 958 00:55:46,885 --> 00:55:48,971 Venim dintr-un oraș numit Seabrook, 959 00:55:49,054 --> 00:55:51,515 unde toți monștrii trăiesc impreună în pace. 960 00:55:51,848 --> 00:55:53,475 Dar n-a fost mereu așa. 961 00:55:54,101 --> 00:55:56,311 O vreme, am fost învățați să ne urâm unii pe alții. 962 00:55:58,689 --> 00:56:00,566 Și a fost un mod oribil de a trăi. 963 00:56:01,316 --> 00:56:03,235 Dar suntem aici astăzi ca dovadă. 964 00:56:03,318 --> 00:56:05,404 Dovada că o schimbare reală se poate întâmpla doar 965 00:56:05,487 --> 00:56:08,115 dacă găsiți puterea în diferențele celuilalt. 966 00:56:08,198 --> 00:56:10,117 Așa obții o lume mai bună. 967 00:56:10,200 --> 00:56:11,785 Așa că stați împreună. 968 00:56:11,868 --> 00:56:13,453 Luptați pentru ceea ce credeți. 969 00:56:14,621 --> 00:56:17,791 Pentru că ceea ce este în joc nu este altceva decât viitorul orașului vostru. 970 00:56:17,874 --> 00:56:19,167 Viitorul vostru. 971 00:56:19,793 --> 00:56:21,670 Așa că fiți echipa care știm că puteți fi. 972 00:56:22,504 --> 00:56:25,465 Pentru că odată ce faceți asta, puteți face orice. 973 00:56:28,010 --> 00:56:29,428 Așa că vreau să vă aud spunând. 974 00:56:29,511 --> 00:56:31,138 - Ce suntem noi? - O echipă. 975 00:56:31,221 --> 00:56:33,599 Nu, nu vă aud. Ce suntem noi? 976 00:56:33,682 --> 00:56:35,517 - O echipă! - Ce suntem noi? 977 00:56:35,601 --> 00:56:37,853 O echipă! Da! 978 00:56:48,989 --> 00:56:51,116 Nova, 979 00:56:51,199 --> 00:56:54,870 Nu pot să cred că tu și vampirul ăla ați lucrat împreună în secret. 980 00:56:54,995 --> 00:56:57,581 Aș face orice și aș lucra cu oricine 981 00:56:57,664 --> 00:56:58,749 pentru a obține a treia cheie. 982 00:56:58,832 --> 00:57:00,542 Atâta timp cât le furăm partea lor. 983 00:57:01,835 --> 00:57:05,255 Nova, știi ce este în joc, nu? 984 00:57:05,339 --> 00:57:07,758 Tatăl tău, liderul tău depinde de tine. 985 00:57:07,841 --> 00:57:10,218 Depinde de mine să-i trădez pe vampiri. 986 00:57:10,302 --> 00:57:11,678 E greșit, Ray. 987 00:57:11,762 --> 00:57:13,138 Ei sunt dușmanii noștri, Nova. 988 00:57:13,221 --> 00:57:15,265 Pentru mine nu mai sunt. Nu mai sunt. 989 00:57:16,308 --> 00:57:18,101 Și eu încă sunt șefa aici. 990 00:57:18,185 --> 00:57:20,437 Ce s-a întâmplat cu adevărat între tine și vampirul ăla? 991 00:57:20,520 --> 00:57:24,358 Nimic. Dar chiar dacă ar fi ceva, nu e treaba ta. 992 00:57:26,943 --> 00:57:28,695 Nu uita, Nova. 993 00:57:29,821 --> 00:57:31,657 Oamenii tăi contează pe tine. 994 00:57:32,240 --> 00:57:34,076 Mulțumesc că-mi amintești. 995 00:57:51,551 --> 00:57:53,679 <i>♪ M-am băgat într-o aventură prea mare? ♪</i> 996 00:57:55,347 --> 00:57:59,393 <i>♪ Ei contează pe mine să fac</i> <i>Ce vor ei să fac ♪</i> 997 00:57:59,476 --> 00:58:02,562 <i>♪ Voi ajunge să am</i> <i>regrete? ♪</i> 998 00:58:03,021 --> 00:58:05,649 <i>♪ Nu vreau să-i dezamăgesc ♪</i> 999 00:58:05,732 --> 00:58:08,068 <i>♪ Aș putea ceda</i> <i>dar apoi ceva-mi spune ♪</i> 1000 00:58:08,193 --> 00:58:10,696 <i>♪ Aș fi mândră de mine ♪</i> 1001 00:58:10,779 --> 00:58:13,031 <i>♪ Dacă-l urmez pe tatăl meu ♪</i> 1002 00:58:13,115 --> 00:58:16,535 <i>♪ În loc ca inima mea</i> <i>să fie curajoasă ♪</i> 1003 00:58:16,868 --> 00:58:19,705 <i>♪ Dacă-mi urmez propriul drum ♪</i> 1004 00:58:19,996 --> 00:58:25,085 <i>♪ Fără teamă de consecințe</i> <i>asumându-mi riscurile ♪</i> 1005 00:58:25,419 --> 00:58:27,754 <i>♪ Știu că nu-i ușor ♪</i> 1006 00:58:27,838 --> 00:58:31,383 <i>♪ Prinsă între</i> <i>fiica perfectă ♪</i> 1007 00:58:31,508 --> 00:58:37,764 <i>♪ Și lăsând inima să mă conducă</i> <i>pe propriul meu drum ♪</i> 1008 00:58:38,014 --> 00:58:41,852 <i>♪ Nu, nu vreau</i> <i>să-i dezamăgesc ♪</i> 1009 00:58:42,144 --> 00:58:45,981 <i>♪ Îmi urmez propriul drum ♪</i> 1010 00:58:46,189 --> 00:58:51,278 <i>♪ Ce fac</i> <i>dacă nu-mi urmez propriul drum ♪</i> 1011 00:58:51,403 --> 00:58:55,782 <i>♪ Dar nu sunt genul care trădează ♪</i> 1012 00:58:55,866 --> 00:58:58,118 <i>♪ Toată încrederea</i> <i>pe care mi-au acordat-o ♪</i> 1013 00:58:58,201 --> 00:59:02,330 <i>♪ Dar sincer, mi-aș dori ♪</i> 1014 00:59:02,497 --> 00:59:06,960 <i>♪ Să existe o cale</i> <i>prin care lucrurile să se schimbe ♪</i> 1015 00:59:08,170 --> 00:59:10,505 <i>♪ Dacă-mi urmez propriul drum ♪</i> 1016 00:59:11,381 --> 00:59:16,386 <i>♪ Fără teamă de consecințe</i> <i>asumându-mi riscurile ♪</i> 1017 00:59:16,470 --> 00:59:18,764 <i>♪ Știu că nu-i ușor ♪</i> 1018 00:59:19,431 --> 00:59:22,684 <i>♪ Prinsă între</i> <i>fiica perfectă ♪</i> 1019 00:59:22,809 --> 00:59:29,065 <i>♪ Și lăsând inima să mă conducă</i> <i>pe propriul meu drum ♪</i> 1020 00:59:29,191 --> 00:59:33,236 <i>♪ Nu, nu vreau</i> <i>să-i dezamăgesc ♪</i> 1021 00:59:33,570 --> 00:59:37,199 <i>♪ Îmi urmez propriul drum ♪</i> 1022 00:59:37,532 --> 00:59:42,162 <i>♪ Ce fac</i> <i>dacă nu-mi urmez propriul drum ♪</i> 1023 00:59:46,041 --> 00:59:50,629 <i>♪ Ce fac</i> <i>dacă nu-mi urmez propriul drum ♪</i> 1024 01:00:00,889 --> 01:00:02,682 Hei, hei, hei, hei! Uitați-vă la asta. 1025 01:00:02,766 --> 01:00:04,226 E soarele și luna împreună. 1026 01:00:04,601 --> 01:00:05,644 Astea suntem noi. 1027 01:00:05,727 --> 01:00:07,854 Acolo trebuie să ajungă băiatul ăsta mare. 1028 01:00:07,979 --> 01:00:09,689 Haide! Să împingem! 1029 01:00:09,773 --> 01:00:10,857 Împreună! 1030 01:00:10,982 --> 01:00:12,317 Ca o singură echipă! 1031 01:00:15,028 --> 01:00:16,279 Da! 1032 01:00:16,488 --> 01:00:18,448 Hai! Hai! 1033 01:00:18,615 --> 01:00:21,117 Puteți s-o faceți. Hai. Știu că e greu. 1034 01:00:23,328 --> 01:00:25,455 - Ura! Puteți s-o faceți. - Împinge! Împinge! Împinge! 1035 01:00:28,208 --> 01:00:29,751 Bravo! Uimitor! 1036 01:00:38,301 --> 01:00:39,636 Cheia finală. 1037 01:00:40,095 --> 01:00:42,764 Umblători de zi, să topim chihlimbarul cu focul nostru. 1038 01:00:55,944 --> 01:00:56,987 Nu e destul de fierbinte. 1039 01:00:57,529 --> 01:00:59,739 Vampiri, să le ațâțăm flacăra. 1040 01:01:21,636 --> 01:01:22,637 Da! 1041 01:01:22,846 --> 01:01:23,847 Uhuu! 1042 01:01:27,350 --> 01:01:28,810 Am obținut cheia. 1043 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 E timpul recoltei. 1044 01:01:29,978 --> 01:01:31,021 Pentru noi toți! 1045 01:01:45,911 --> 01:01:46,912 Da! 1046 01:02:11,436 --> 01:02:13,855 Fructe de Sânge la maximum! Yeah! 1047 01:02:25,450 --> 01:02:26,576 Nova! 1048 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 Tată? 1049 01:02:30,538 --> 01:02:32,207 Ray ne-a avertizat că ceva nu e în regulă. 1050 01:02:32,916 --> 01:02:35,460 Te-am trimis să iei toate Fructele de Sânge 1051 01:02:35,543 --> 01:02:36,544 cu orice preț. 1052 01:02:37,003 --> 01:02:38,004 Stai, 1053 01:02:38,838 --> 01:02:39,839 toate Fructele de Sânge? 1054 01:02:41,049 --> 01:02:42,425 Ne lăsai să murim de foame? 1055 01:02:42,801 --> 01:02:43,969 Nu! 1056 01:02:44,135 --> 01:02:45,887 Îți mulțumesc că m-ai alertat, Vera. 1057 01:02:46,596 --> 01:02:49,391 Și Victor, lucrezi cu dușmanii noștri? 1058 01:02:49,474 --> 01:02:51,059 Ar trebui să te las fără colți. 1059 01:02:51,351 --> 01:02:53,728 Acest experiment se termină acum. 1060 01:02:56,564 --> 01:02:57,565 Atenție! 1061 01:03:01,194 --> 01:03:02,362 Livada! 1062 01:03:02,612 --> 01:03:03,613 Nu! 1063 01:03:11,496 --> 01:03:12,497 Zed! 1064 01:03:12,956 --> 01:03:13,957 Să-l ajute cineva! 1065 01:03:14,749 --> 01:03:15,834 Zed! 1066 01:03:20,255 --> 01:03:22,382 Ai distrus aproape jumătate din Fructele de Sânge. 1067 01:03:22,924 --> 01:03:24,009 Da. 1068 01:03:24,217 --> 01:03:25,427 Și tu ai ajutat. 1069 01:03:25,719 --> 01:03:27,178 Fructele de Sânge care au mai rămas 1070 01:03:27,262 --> 01:03:28,763 aparțin vampirilor! 1071 01:03:28,847 --> 01:03:31,307 Această livadă ne-a aparținut totdeauna. 1072 01:03:31,391 --> 01:03:33,685 Dacă atingeți un singur Fruct de Sânge, se va lăsa cu război. 1073 01:03:33,893 --> 01:03:34,894 Ăsta e război! 1074 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 Tabăra s-a terminat. 1075 01:03:37,480 --> 01:03:39,357 Faceți bagajele! Ne întoarcem acasă! 1076 01:03:39,607 --> 01:03:41,568 Trebuie să ne pregătim de luptă! 1077 01:03:47,532 --> 01:03:50,035 Chiar credeam că ești conducătorul de care avea nevoie poporul nostru. 1078 01:03:53,913 --> 01:03:54,956 Nova, 1079 01:03:55,248 --> 01:03:57,584 te rog, înțelege. Eu doar încercam... 1080 01:03:57,667 --> 01:03:59,127 Fă-ți bagajele, Ray. 1081 01:04:47,926 --> 01:04:49,052 Felicitări, Vera. 1082 01:04:49,677 --> 01:04:51,012 Ai obținut tot ce ai vrut. 1083 01:04:53,056 --> 01:04:54,432 Și ne-ai pus pe toți în pericol 1084 01:04:54,516 --> 01:04:56,309 având încredere oarbă în acel vânător de ziuă. 1085 01:04:56,476 --> 01:04:58,436 Am auzit-o vorbind cu Ray. 1086 01:04:58,728 --> 01:05:00,563 Aveau de gând să fure toate fructele. 1087 01:05:01,231 --> 01:05:03,399 Eu... Eu doar încercam să fac ce trebuie. 1088 01:05:03,566 --> 01:05:05,068 Voiam doar să fim în siguranță. 1089 01:05:05,360 --> 01:05:06,361 Te simți în siguranță? 1090 01:05:06,861 --> 01:05:07,862 Pentru că eu nu mă simt. 1091 01:05:08,363 --> 01:05:09,614 Livada e scrum 1092 01:05:09,906 --> 01:05:11,866 și am rănit oamenii care voiau să ne ajute. 1093 01:05:17,580 --> 01:05:20,041 Chiar dacă am ridicat turnul de pe rădăcini, 1094 01:05:20,125 --> 01:05:22,919 focul a adus pulsul napoi și e mult mai rău ca înainte. 1095 01:05:23,044 --> 01:05:24,295 - Da. - Zed! 1096 01:05:24,420 --> 01:05:26,589 Sunt bine. Sunt bine. Trebuie doar să... 1097 01:05:26,673 --> 01:05:27,966 ...îmi trag... sufletul. 1098 01:05:29,342 --> 01:05:30,718 A fost prea mult ca să suporte. 1099 01:05:30,802 --> 01:05:32,220 Îmi spui mie. 1100 01:05:37,100 --> 01:05:39,018 Curând, va fi prea mult ca să suportăm cu toții. 1101 01:05:39,269 --> 01:05:41,437 Aș vrea să pot face ceva, dar nu pot face nimic. 1102 01:05:41,521 --> 01:05:43,106 Niciunul dintre noi nu poate, dar trebuie să încercăm. 1103 01:05:43,189 --> 01:05:45,024 Voi merge mai departe. 1104 01:05:45,108 --> 01:05:47,819 Imediat ce îmi trag sufletul. 1105 01:05:48,027 --> 01:05:49,487 Uite, știu că ne doare pe toți, 1106 01:05:49,696 --> 01:05:51,406 dar trebuie să mă întorc în camera cazanului. 1107 01:05:51,531 --> 01:05:54,200 Trebuie să obțin o citire clară a semnalului care vine de la rădăcini. 1108 01:05:54,367 --> 01:05:55,702 Asta ar putea fi ultima noastră șansă. 1109 01:06:06,337 --> 01:06:08,882 Hei. Dacă o să zombific pentru totdeauna, 1110 01:06:09,716 --> 01:06:12,010 și o să vorbesc doar despre mâncat creiere tot timpul, 1111 01:06:13,178 --> 01:06:15,054 nu trebuie să rămâi cu mine. 1112 01:06:15,346 --> 01:06:17,599 De ce? Ai spus mereu că am destule creiere 1113 01:06:17,682 --> 01:06:18,766 pentru amândoi. 1114 01:06:21,186 --> 01:06:23,897 Da, doar că, credeam că avem mai mult timp. 1115 01:06:24,439 --> 01:06:25,565 Și eu. 1116 01:06:25,648 --> 01:06:27,108 Și dacă aș fi avut, dacă aș fi știut, 1117 01:06:27,233 --> 01:06:30,111 atunci aș fi petrecut fiecare secundă din primul an cu tine. 1118 01:06:31,237 --> 01:06:32,780 Și cu tine. Și cu tine. 1119 01:06:32,864 --> 01:06:35,491 Pur și simplu vă iubesc atât de mult. Îmi pare... 1120 01:06:35,700 --> 01:06:36,910 Îmi pare atât de rău. 1121 01:06:37,035 --> 01:06:38,536 E-n regulă. E-n regulă. 1122 01:06:38,620 --> 01:06:39,621 Doar respiră. 1123 01:06:39,704 --> 01:06:41,789 Zed, promite-mi că nu te vei atinge de Z-band-ul tău 1124 01:06:41,873 --> 01:06:42,999 până găsim un leac. 1125 01:06:43,249 --> 01:06:44,250 Putem? 1126 01:06:44,334 --> 01:06:45,543 Nu arată bine. 1127 01:06:46,252 --> 01:06:48,254 Rădăcinile sunt sub mult stres și durere 1128 01:06:48,338 --> 01:06:50,048 și pulsul crește exponential. 1129 01:06:50,173 --> 01:06:51,925 Ei bine, e fantastic. 1130 01:06:52,091 --> 01:06:53,551 Devine din ce în ce mai bine. 1131 01:06:53,635 --> 01:06:54,928 O să verific pe cei din tabără. 1132 01:06:55,136 --> 01:06:56,346 Stai. 1133 01:06:56,429 --> 01:06:57,430 Nu, Zed. 1134 01:06:58,139 --> 01:06:59,474 Uite, ești într-o formă proastă. 1135 01:07:00,058 --> 01:07:01,184 Ar trebui să stai aici. 1136 01:07:01,726 --> 01:07:02,936 Aveți grijă unul de celălalt. 1137 01:07:06,522 --> 01:07:08,566 Victor, trebuie să mă crezi. 1138 01:07:08,650 --> 01:07:11,110 N-aș face niciodată nimic ca să te rănesc pe tine sau pe oamenii tăi. 1139 01:07:11,819 --> 01:07:12,904 Da, dar tatăl tău ar face-o. 1140 01:07:14,072 --> 01:07:15,365 Și ultima oară când am verificat, 1141 01:07:15,698 --> 01:07:17,825 lucrezi pentru el. 1142 01:07:18,201 --> 01:07:19,661 Sunt stăpân pe mine. 1143 01:07:20,370 --> 01:07:21,496 Tu mi-ai arătat asta. 1144 01:07:22,413 --> 01:07:23,915 Că sunt aici cu tine, 1145 01:07:23,998 --> 01:07:25,458 mi-a deschis ochii, 1146 01:07:26,417 --> 01:07:27,543 și știu ceva. 1147 01:07:28,878 --> 01:07:31,589 Aceste viziuni ne-au adus aici împreună cu un scop, 1148 01:07:31,714 --> 01:07:33,299 și nu știu care e scopul ăsta, 1149 01:07:33,383 --> 01:07:35,009 dar știu că nu e ca poporul nostru să se 1150 01:07:35,093 --> 01:07:36,386 urăască și mai mult. 1151 01:07:38,930 --> 01:07:40,014 Da. 1152 01:07:40,098 --> 01:07:41,349 Nu are sens. 1153 01:07:41,432 --> 01:07:42,725 Dar noi avem. 1154 01:07:44,519 --> 01:07:45,645 Știu. 1155 01:07:59,534 --> 01:08:00,660 Uite asta. 1156 01:08:01,828 --> 01:08:04,789 Rădăcinile negre sunt din livada noastră. 1157 01:08:04,998 --> 01:08:06,416 Și rădăcinile albe sunt ale noastre. 1158 01:08:08,418 --> 01:08:09,585 Ambele arată groaznic. 1159 01:08:09,669 --> 01:08:11,212 Ca ambele livăzi ale noastre. 1160 01:08:11,879 --> 01:08:13,256 Atunci de ce sunt sănătoase? 1161 01:08:13,923 --> 01:08:14,924 Nici o idee. 1162 01:08:15,633 --> 01:08:17,969 Poate că ceaunul are vreo legătură cu asta? 1163 01:08:19,262 --> 01:08:21,806 Nova, ție cum ți se pare că arată? 1164 01:08:22,765 --> 01:08:24,934 Par că ar trebui să țină o Piatră Luminoasă. 1165 01:08:25,018 --> 01:08:26,227 Și o Piatră Întunecată. 1166 01:08:26,311 --> 01:08:27,812 Stați, voi aveți Pietre Lunare? 1167 01:08:27,895 --> 01:08:29,939 - Așa faci monștri. - Ok, punct bun. 1168 01:08:30,315 --> 01:08:32,275 Deci pentru asta e camera asta. 1169 01:08:32,358 --> 01:08:34,694 Să alimenteze toate livezile cu energia Pietrei noastre Lunare. 1170 01:08:34,777 --> 01:08:36,154 Orașele noastre, livezile noastre, 1171 01:08:36,321 --> 01:08:37,989 toate conectate prin acest sistem de rădăcini. 1172 01:08:38,114 --> 01:08:39,532 Deci, dacă aducem Pietrele noastre Lunare aici 1173 01:08:39,699 --> 01:08:40,908 și le punem în ceaun, 1174 01:08:40,992 --> 01:08:42,201 asta ne va reînvia livezile. 1175 01:08:42,285 --> 01:08:43,411 Da. 1176 01:08:43,870 --> 01:08:45,121 Da. 1177 01:08:45,204 --> 01:08:47,957 Deci tot ce trebuie să facem e să furăm lucrul cel mai important 1178 01:08:48,041 --> 01:08:50,043 din satele noastre și să-l aducem înapoi aici. 1179 01:08:50,418 --> 01:08:51,461 Corect. 1180 01:08:52,045 --> 01:08:53,296 N-o să se întâmple niciodată. 1181 01:09:04,891 --> 01:09:06,017 Stai. 1182 01:09:08,061 --> 01:09:10,772 <i>♪ Nu spune niciodată niciodată</i> <i>căci nu e prea târziu ♪</i> 1183 01:09:11,105 --> 01:09:13,816 <i>♪ Pune la cale un plan</i> <i>și inovează ♪</i> 1184 01:09:14,359 --> 01:09:17,195 <i>♪ Parcă a trecut o veșnicie</i> <i>de când aveam vârsta voastră ♪</i> 1185 01:09:17,278 --> 01:09:22,200 <i>♪ Vă predăm ștafeta,</i> <i>deci nu ezitați ♪</i> 1186 01:09:23,659 --> 01:09:25,995 <i>♪ Istoria vă aparține ♪</i> 1187 01:09:26,079 --> 01:09:28,664 <i>♪ E nevoie de forță</i> <i>ca să rupi lanțurile ♪</i> 1188 01:09:28,956 --> 01:09:31,459 <i>♪ Când ziua se unește cu noaptea ♪</i> 1189 01:09:31,542 --> 01:09:33,211 <i>♪ Doar voi doi puteți vedea ♪</i> 1190 01:09:33,294 --> 01:09:37,382 <i>♪ Destinele voastre</i> <i>sunt împletite ♪</i> 1191 01:09:37,465 --> 01:09:43,596 <i>♪ Deci pregătiți-vă</i> <i>căci urmează o luptă ♪</i> 1192 01:09:43,930 --> 01:09:44,931 <i>♪ Da ♪</i> 1193 01:09:45,014 --> 01:09:50,686 <i>♪ Știu că șansele</i> <i>sunt împotriva ta ♪</i> 1194 01:09:51,270 --> 01:09:56,359 <i>♪ Am încredere că vei</i> <i>găsi o cale ♪</i> 1195 01:09:57,360 --> 01:09:58,820 <i>♪ Poți face asta ♪</i> 1196 01:09:58,903 --> 01:10:00,071 <i>♪ Promit ♪</i> 1197 01:10:00,196 --> 01:10:03,449 <i>♪ Chiar dacă</i> <i>pare imposibil ♪</i> 1198 01:10:03,533 --> 01:10:06,202 <i>♪ Poți face asta</i> <i>dacă asta vrei ♪</i> 1199 01:10:06,285 --> 01:10:12,667 <i>♪ Imposibilul e posibil ♪</i> 1200 01:10:13,126 --> 01:10:16,087 <i>♪ Dacă nu încerci</i> <i>nu vei ști niciodată ♪</i> 1201 01:10:18,840 --> 01:10:19,966 <i>♪ Adunați-vă ♪</i> 1202 01:10:20,049 --> 01:10:21,467 <i>♪ Veniți și ascultați-mă ♪</i> 1203 01:10:21,592 --> 01:10:24,345 <i>♪ Dați-mi tăcerea voastră</i> <i>și vă voi da o moștenire ♪</i> 1204 01:10:24,429 --> 01:10:25,430 <i>♪ Nu există cale ♪</i> 1205 01:10:25,513 --> 01:10:27,974 <i>♪ Avem un plan</i> <i>să scriem o nouă istorie ♪</i> 1206 01:10:28,099 --> 01:10:30,727 <i>♪ Renunțați la ură</i> <i>și îmbrățișați unitatea ♪</i> 1207 01:10:30,810 --> 01:10:31,894 <i>♪ Putem face asta? ♪</i> 1208 01:10:31,978 --> 01:10:32,979 <i>♪ Putem opri un război ♪</i> 1209 01:10:33,062 --> 01:10:34,605 <i>- ♪ Înainte să-l înceapă ♪</i> <i>- ♪ Să mergem! ♪</i> 1210 01:10:34,689 --> 01:10:35,857 <i>♪ Ridicați-vă deasupra urii ♪</i> 1211 01:10:35,940 --> 01:10:37,275 <i>- ♪ Și a durerii de inimă ♪</i> <i>- ♪ Să mergem! ♪</i> 1212 01:10:37,358 --> 01:10:38,484 <i>♪ Deci, de partea cui ești? ♪</i> 1213 01:10:38,568 --> 01:10:40,820 <i>- ♪ Pentru că vom face tot ce putem ♪</i> <i>- ♪ Suntem gata! ♪</i> 1214 01:10:40,903 --> 01:10:42,864 <i>♪ Haide, să o reprezentăm</i> <i>pentru următoarea generație ♪</i> 1215 01:10:42,989 --> 01:10:44,699 <i>♪ E o necesitate ♪</i> 1216 01:10:44,782 --> 01:10:48,828 <i>♪ Destinele noastre</i> <i>sunt împletite ♪</i> 1217 01:10:48,911 --> 01:10:54,292 <i>♪ Ei bine, pregătiți-vă</i> <i>pentru că urmează o luptă ♪</i> 1218 01:10:54,959 --> 01:10:56,627 <i>♪ Știu că șansele... ♪</i> 1219 01:10:57,003 --> 01:10:58,254 Pregătiți-vă de luptă. 1220 01:10:58,337 --> 01:11:01,174 <i>♪ ...sunt împotriva</i> <i>noastră ♪</i> 1221 01:11:01,257 --> 01:11:02,592 <i>♪ Putem face asta! ♪</i> 1222 01:11:02,759 --> 01:11:07,054 <i>♪ Am încredere</i> <i>că vom găsi o cale ♪</i> 1223 01:11:07,263 --> 01:11:08,556 <i>♪ Să mergem! Să mergem! ♪</i> 1224 01:11:08,639 --> 01:11:09,766 <i>♪ Poți face asta ♪</i> 1225 01:11:09,974 --> 01:11:11,726 <i>♪ Nu, noi putem face asta ♪</i> 1226 01:11:11,809 --> 01:11:14,228 <i>♪ Voința noastră e indestructibilă ♪</i> 1227 01:11:14,353 --> 01:11:15,980 <i>♪ Noi putem face asta ♪</i> 1228 01:11:16,063 --> 01:11:17,857 <i>♪ Promitem ♪</i> 1229 01:11:17,940 --> 01:11:23,863 <i>♪ Imposibilul e posibil ♪</i> 1230 01:11:24,322 --> 01:11:27,492 <i>♪ Dacă nu încercăm,</i> <i>nu vom ști niciodată ♪</i> 1231 01:12:00,691 --> 01:12:01,984 Gata. 1232 01:12:11,536 --> 01:12:14,705 Îndepărtează-te de piatră și nimeni nu va fi rănit. 1233 01:12:17,124 --> 01:12:18,543 Hei, oameni buni. 1234 01:12:18,626 --> 01:12:20,503 Trebuie doar să împrumut Piatra Întunecată. 1235 01:12:21,212 --> 01:12:23,798 Promit că o voi înapoi... foarte curând. 1236 01:12:47,655 --> 01:12:49,031 Victor, nu face asta. 1237 01:12:49,156 --> 01:12:50,408 Vera, ascultă, 1238 01:12:50,491 --> 01:12:52,785 Știu că iubești vampirii din toată inima. 1239 01:12:53,327 --> 01:12:55,246 Ne iubești atât de mult încât nu pui la îndoială 1240 01:12:55,329 --> 01:12:56,622 lucruri care n-au sens. 1241 01:12:56,706 --> 01:12:59,917 Dar eu iubesc atât de mult încât trebuie să pun la îndoială lucrurile care n-au sens. 1242 01:13:01,210 --> 01:13:02,295 Are sens ce spun? 1243 01:13:07,341 --> 01:13:08,718 Nu poți câștiga, Victor. 1244 01:13:09,093 --> 01:13:10,219 Știu. 1245 01:13:10,970 --> 01:13:12,054 Dar noi putem. 1246 01:13:13,890 --> 01:13:14,891 Bine. 1247 01:13:14,974 --> 01:13:16,183 Te acopăr eu. 1248 01:13:16,267 --> 01:13:17,894 - Acum, mișcă-te. - Mulțumesc. 1249 01:13:30,239 --> 01:13:33,242 <i>♪ Acum e momentul să îndreptăm lucrurile ♪</i> 1250 01:13:33,326 --> 01:13:36,120 <i>♪ Luptăm pentru întuneric</i> <i>și pentru lumină ♪</i> 1251 01:13:36,370 --> 01:13:39,332 <i>♪ Ne jucăm cu viețile</i> <i>și aruncăm zarurile ♪</i> 1252 01:13:39,415 --> 01:13:41,876 <i>♪ Acum ori</i> <i>niciodată... ♪</i> 1253 01:13:46,339 --> 01:13:47,798 Fructul Sângelui a dispărut! 1254 01:13:47,965 --> 01:13:49,091 Găsiți-l. 1255 01:13:54,555 --> 01:13:59,018 <i>♪ Avem puterea</i> <i>în noi ♪</i> 1256 01:13:59,101 --> 01:14:04,273 <i>♪ Lăsați-o să ne ghideze</i> <i>prin cele mai întunecate zile ♪</i> 1257 01:14:06,984 --> 01:14:09,820 <i>♪ Ne descurcăm, promitem ♪</i> 1258 01:14:10,112 --> 01:14:13,074 <i>♪ Imposibilul e posibil ♪</i> 1259 01:14:13,282 --> 01:14:14,283 Ne descurcăm! 1260 01:14:14,867 --> 01:14:16,160 Ne descurcăm! 1261 01:14:16,243 --> 01:14:17,620 A fost mereu posibil. 1262 01:14:17,745 --> 01:14:19,163 Împreună, am făcut posibilul. 1263 01:14:19,246 --> 01:14:22,750 <i>♪ Știam că eu și tu vom găsi o cale ♪</i> 1264 01:14:26,003 --> 01:14:29,215 - Sunt aici. - Ascund Fructul Sângelui. 1265 01:14:31,926 --> 01:14:33,302 Îndepărtați-vă de fruct. 1266 01:14:43,729 --> 01:14:45,439 - Victor! - Nova. 1267 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 - Trădător. - Cred că vrei să spui 'lider'. 1268 01:14:47,733 --> 01:14:48,776 Predă Piatra Luminii. 1269 01:14:50,361 --> 01:14:51,862 Am crezut că poți conduce poporul meu, 1270 01:14:51,946 --> 01:14:53,072 dar m-am înșelat. 1271 01:14:53,155 --> 01:14:54,573 Și ei sunt poporul meu. 1272 01:14:54,657 --> 01:14:56,283 Și oamenii mei vreau să trăiască în pace. 1273 01:14:56,450 --> 01:14:57,535 Prindeți-i! 1274 01:14:57,618 --> 01:15:00,121 Să vedem dacă poți ghici ce sunt. 1275 01:15:00,204 --> 01:15:03,874 Sunt un phoenix. Ai prins-o? 1276 01:15:04,166 --> 01:15:05,292 Bravo, Ray. 1277 01:15:05,376 --> 01:15:06,919 Ce te-ai face fără mine? 1278 01:15:53,382 --> 01:15:54,383 Nu pot face asta. 1279 01:15:54,800 --> 01:15:55,968 Decât dacă nu mă transform complet în zombie. 1280 01:15:56,135 --> 01:15:57,303 Zed, nu, nu poți. 1281 01:15:57,386 --> 01:15:59,055 Vei rămâne blocat în forma ta de monstru pentru totdeauna. 1282 01:15:59,138 --> 01:16:00,139 Trebuie să încerc. 1283 01:16:00,890 --> 01:16:01,891 Te iubesc, Addison. 1284 01:16:03,267 --> 01:16:04,393 Te-am iubit mereu. 1285 01:16:05,561 --> 01:16:07,646 Nu! 1286 01:16:39,011 --> 01:16:41,013 Nu funcționează. 1287 01:16:41,263 --> 01:16:42,264 Te rog. 1288 01:16:45,601 --> 01:16:50,731 <i>♪ Într-o zi, asta ar putea fi,</i> <i>asta ar putea fi ceva obișnuit ♪</i> 1289 01:16:51,023 --> 01:16:56,737 <i>♪ Într-o zi, am putea fi</i> <i>ceva extraordinar? ♪</i> 1290 01:16:57,113 --> 01:16:59,115 <i>♪ Tu și eu, unul lângă altul ♪</i> 1291 01:16:59,740 --> 01:17:01,992 <i>♪ În plină zi ♪</i> 1292 01:17:02,785 --> 01:17:05,704 <i>♪ Dacă ei râd,</i> <i>noi vom spune... ♪</i> 1293 01:17:26,308 --> 01:17:27,852 Cele două Pietre Lunare ale noastre. 1294 01:17:27,935 --> 01:17:29,311 Sau o Piatră Lunară. 1295 01:17:59,592 --> 01:18:01,051 Hai! 1296 01:18:06,682 --> 01:18:08,017 Uită-te! 1297 01:18:33,125 --> 01:18:35,252 Am reușit! Am vindecat livezile! 1298 01:18:35,461 --> 01:18:36,462 Da! 1299 01:18:36,795 --> 01:18:38,255 Și livada ne-a vindecat pe noi. 1300 01:18:40,716 --> 01:18:42,801 Toți monștrii sunt conectați prin Pietrele Lunare. 1301 01:18:42,927 --> 01:18:44,762 Ați ținut Pietrele Lunare departe prea mult timp, 1302 01:18:44,887 --> 01:18:46,138 ceea ce a dus la moartea livezilor voastre. 1303 01:18:46,222 --> 01:18:48,849 Și pulsul eliberat ne-a afectat pe toți. 1304 01:18:50,851 --> 01:18:51,852 Strămoșii noștri, 1305 01:18:51,936 --> 01:18:53,520 au construit acest loc împreună. 1306 01:18:53,729 --> 01:18:56,065 Pentru ambele orașe. Pentru noi toți. 1307 01:18:56,148 --> 01:18:57,650 Pentru a celebra tot ceea ce suntem. 1308 01:18:57,816 --> 01:18:59,360 O dată pe an, vom veni în tabără 1309 01:18:59,485 --> 01:19:01,028 și ne vom aduce împreună. 1310 01:19:01,111 --> 01:19:03,989 Vom aduce echilibru livezilor și lumilor noastre. 1311 01:19:21,632 --> 01:19:24,385 Viitorul poporului nostru e pe mâini bune. 1312 01:19:29,265 --> 01:19:31,517 Victor? 1313 01:19:31,600 --> 01:19:33,227 Nu întotdeauna mi-am făcut partea, 1314 01:19:33,310 --> 01:19:34,728 dar sunt gata să fac un pas înainte. 1315 01:19:35,271 --> 01:19:36,397 Sunt de acord. 1316 01:19:36,480 --> 01:19:37,731 Ești pregătit. 1317 01:19:40,109 --> 01:19:42,194 Sunt atât de recunoscător că putem petrece mai mult timp împreună. 1318 01:19:42,278 --> 01:19:43,445 Și eu. 1319 01:19:44,613 --> 01:19:45,656 Tu și eu, și 1320 01:19:45,739 --> 01:19:47,324 - un milion de taberiști. - Un milion de taberiști. 1321 01:19:50,536 --> 01:19:54,415 <i>♪ Credeam că trofeul</i> <i>e un semn de glorie ♪</i> 1322 01:19:54,748 --> 01:19:56,208 <i>♪ Credeam că premiul</i> <i>pe care l-am primit ♪</i> 1323 01:19:56,292 --> 01:19:58,794 <i>♪ Era scopul principal</i> <i>al poveștii ♪</i> 1324 01:19:58,877 --> 01:20:01,547 <i>♪ Dar când citești</i> <i>printre rânduri ♪</i> 1325 01:20:01,630 --> 01:20:04,967 <i>♪ Îți dai seama</i> <i>că e mult mai mult ♪</i> 1326 01:20:05,217 --> 01:20:07,011 <i>♪ E mult mai mult ♪</i> 1327 01:20:07,136 --> 01:20:09,096 <i>♪ Uneori ești prins ♪</i> 1328 01:20:09,346 --> 01:20:11,015 <i>♪ În scopul pe care-l urmărești ♪</i> 1329 01:20:11,181 --> 01:20:13,058 <i>♪ Că nu poți vedea</i> <i>adevărata victorie ♪</i> 1330 01:20:13,142 --> 01:20:15,185 <i>♪ Stă în viețile</i> <i>pe care le schimbi ♪</i> 1331 01:20:15,311 --> 01:20:17,688 <i>♪ Pentru că e în inimile</i> <i>pe care le atingi ♪</i> 1332 01:20:17,813 --> 01:20:19,606 <i>♪ Găsești acea emoție ♪</i> 1333 01:20:19,690 --> 01:20:21,191 <i>♪ Și despre ce e vorba ♪</i> 1334 01:20:21,400 --> 01:20:23,277 <i>♪ Despre asta e vorba ♪</i> 1335 01:20:23,986 --> 01:20:27,197 <i>♪ Ai soarele și</i> <i>stelele de partea ta... ♪</i> 1336 01:20:27,364 --> 01:20:28,741 - Haideți, toată lumea! - Haide! 1337 01:20:28,824 --> 01:20:30,784 <i>♪ Arată lumii</i> <i>cine ești ♪</i> 1338 01:20:30,951 --> 01:20:32,661 <i>♪ Și ceea ce oferi</i> <i>lasă o urmă ♪</i> 1339 01:20:32,745 --> 01:20:34,204 <i>♪ Arată lumii</i> <i>ce crezi ♪</i> 1340 01:20:34,288 --> 01:20:36,498 <i>♪ Poți lăsa o amprentă</i> <i>pe o inimă ♪</i> 1341 01:20:36,582 --> 01:20:40,669 <i>♪ Făcând un pas înainte,</i> <i>voi porni un val ♪</i> 1342 01:20:41,211 --> 01:20:43,255 <i>♪ Folosește-ți vocea</i> <i>și riscă ♪</i> 1343 01:20:43,339 --> 01:20:44,548 <i>♪ Și fă o schimbare ♪</i> 1344 01:20:44,631 --> 01:20:46,342 <i>♪ Și arată lumii ♪</i> 1345 01:20:48,510 --> 01:20:52,222 <i>♪ Aproape credeam că n-o să fim niciodată</i> <i>aici împreună ♪</i> 1346 01:20:52,431 --> 01:20:54,099 <i>♪ Dar am tot sperat ♪</i> 1347 01:20:54,183 --> 01:20:56,852 <i>♪ La același lucru</i> <i>pentru totdeauna ♪</i> 1348 01:20:56,935 --> 01:20:59,313 <i>♪ Și știu că suntem zi și noapte ♪</i> 1349 01:20:59,396 --> 01:21:01,023 <i>♪ Dar când te uiți în interior ♪</i> 1350 01:21:01,106 --> 01:21:03,067 <i>♪ Suntem mult mai mult ♪</i> 1351 01:21:03,317 --> 01:21:05,110 <i>♪ Suntem mult mai mult ♪</i> 1352 01:21:05,194 --> 01:21:06,820 <i>♪ Când ai un sentiment ♪</i> 1353 01:21:06,904 --> 01:21:09,281 <i>♪ Nu lăsa pe nimeni să-l distrugă ♪</i> 1354 01:21:09,448 --> 01:21:11,241 <i>♪ Trebuie să fii curajos</i> <i>și neînfricat ♪</i> 1355 01:21:11,325 --> 01:21:13,202 <i>♪ Să te ridici și să ai încredere ♪</i> 1356 01:21:13,285 --> 01:21:15,537 <i>♪ Conducând cu</i> <i>inima ta cea mai sinceră ♪</i> 1357 01:21:15,746 --> 01:21:17,414 <i>♪ Cine ești cu adevărat ♪</i> 1358 01:21:17,498 --> 01:21:19,083 <i>♪ Despre asta e vorba ♪</i> 1359 01:21:19,166 --> 01:21:21,377 <i>♪ Despre asta e vorba ♪</i> 1360 01:21:21,919 --> 01:21:25,923 <i>♪ Avem soarele și stelele</i> <i>de partea noastră ♪</i> 1361 01:21:26,006 --> 01:21:27,883 <i>♪ Arată lumii</i> <i>cine ești ♪</i> 1362 01:21:27,966 --> 01:21:30,219 <i>♪ Și ce oferi</i> <i>lasă o urmă ♪</i> 1363 01:21:30,427 --> 01:21:32,179 <i>♪ Arată lumii</i> <i>ce crezi ♪</i> 1364 01:21:32,262 --> 01:21:34,640 <i>♪ Poți lăsa o amprentă</i> <i>pe inimă ♪</i> 1365 01:21:35,140 --> 01:21:39,019 <i>♪ Făcând un pas înainte,</i> <i>voi porni un val ♪</i> 1366 01:21:39,103 --> 01:21:41,021 <i>♪ Folosește-ți vocea</i> <i>și riscă ♪</i> 1367 01:21:41,105 --> 01:21:42,356 <i>♪ Și fă o schimbare ♪</i> 1368 01:21:42,439 --> 01:21:43,941 <i>♪ Și arată lumii! ♪</i> 1369 01:21:44,024 --> 01:21:46,193 <i>♪ Arată lumii! ♪</i> 1370 01:21:46,735 --> 01:21:49,696 <i>♪ Arată lumii ♪</i> 1371 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 <i>♪ Yeah! ♪</i> 1372 01:21:51,532 --> 01:21:55,452 <i>♪ Făcând un pas înainte,</i> <i>voi porni un val ♪</i> 1373 01:21:55,702 --> 01:21:57,413 <i>♪ Folosește-ți vocea</i> <i>și riscă ♪</i> 1374 01:21:57,496 --> 01:21:58,997 <i>♪ Și fă o schimbare ♪</i> 1375 01:21:59,081 --> 01:22:00,749 <i>♪ Și arată lumii! ♪</i> 1376 01:22:02,584 --> 01:22:03,585 Da! 1377 01:22:04,503 --> 01:22:06,338 Da! 1378 01:22:13,220 --> 01:22:15,264 Am o idee. 1379 01:22:15,347 --> 01:22:17,808 E cumva 'hai să uităm de taberele noastre'? 1380 01:22:17,975 --> 01:22:19,351 Mi-ai citit gândurile. 1381 01:22:19,476 --> 01:22:21,937 Cred că ar trebui să petrecem vara în Seabrook, știi? 1382 01:22:22,020 --> 01:22:23,063 Da. 1383 01:22:23,147 --> 01:22:24,356 Prietenii și familia ne iubesc, 1384 01:22:24,440 --> 01:22:25,816 indiferent de ce facem. 1385 01:22:25,899 --> 01:22:27,359 În echipa principală sau secundară. 1386 01:22:27,443 --> 01:22:29,945 Căpitan de majorete sau majoretă, nu contează. 1387 01:22:30,404 --> 01:22:32,614 Ce contează e că suntem cu oamenii pe care îi iubim. 1388 01:22:32,698 --> 01:22:33,699 Ca tine. 1389 01:22:34,158 --> 01:22:35,159 Ca tine. 1390 01:22:44,334 --> 01:22:48,422 <i>♪ Tu și eu pentru tot restul</i> <i>vieții noastre împreună ♪</i> 1391 01:22:49,298 --> 01:22:51,884 <i>♪ Nu ne despărțim</i> <i>Nu ne certăm ♪</i> 1392 01:22:51,967 --> 01:22:53,635 <i>♪ Nu ne vom schimba ♪</i> 1393 01:22:54,595 --> 01:22:58,974 <i>♪ Trăind perfect</i> <i>atât de fericiți pentru totdeauna ♪</i> 1394 01:22:59,725 --> 01:23:01,435 <i>♪ Când vine vorba de încredere ♪</i> 1395 01:23:01,518 --> 01:23:04,313 <i>♪ Nu e nimic</i> <i>pe care să nu-l putem spune ♪</i> 1396 01:23:25,626 --> 01:23:28,795 <i>♪ O să fim bine,</i> <i>foarte bine ♪</i> 1397 01:23:28,879 --> 01:23:30,756 <i>♪ Nu există nicio îndoială ♪</i> 1398 01:23:30,881 --> 01:23:33,842 <i>♪ Totul merge bine,</i> <i>foarte bine ♪</i> 1399 01:23:33,967 --> 01:23:36,428 <i>♪ La care mă gândesc e ♪</i> 1400 01:23:36,553 --> 01:23:38,972 <i>♪ Că totul</i> <i>va fi bine ♪</i> 1401 01:23:39,056 --> 01:23:41,683 <i>♪ Fără complicații</i> <i>în calea noastră ♪</i> 1402 01:23:41,808 --> 01:23:43,810 <i>♪ E bine, suntem bine ♪</i> 1403 01:23:44,269 --> 01:23:46,104 <i>♪ Nu există nicio îndoială ♪</i> 1404 01:23:46,188 --> 01:23:49,024 <i>♪ O să fie bine,</i> <i>suntem bine ♪</i> 1405 01:23:49,525 --> 01:23:53,028 <i>♪ Nu există nicio îndoială ♪</i> 1406 01:24:21,098 --> 01:24:22,099 Deci... 1407 01:24:22,975 --> 01:24:24,142 ne mai vedem curând? 1408 01:24:24,810 --> 01:24:25,811 Da, 1409 01:24:26,061 --> 01:24:27,813 curând. Promit. 1410 01:24:28,730 --> 01:24:30,023 Ne vedem. 1411 01:24:37,239 --> 01:24:38,240 Stai! 1412 01:24:54,025 --> 01:25:02,025 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 1413 01:25:06,643 --> 01:25:09,313 <i>♪ Cine va salva noaptea ♪</i> 1414 01:25:09,396 --> 01:25:13,650 <i>♪ E timpul să încheiem lupta ♪</i> 1415 01:25:13,734 --> 01:25:16,528 <i>♪ Putem urca sus</i> <i>ca un vampir ♪</i> 1416 01:25:16,612 --> 01:25:19,698 <i>♪ Iluminăm cerul</i> <i>pentru că suntem în flăcări ♪</i> 1417 01:25:19,823 --> 01:25:22,784 <i>♪ Putem face asta,</i> <i>face asta ♪</i> 1418 01:25:22,868 --> 01:25:25,245 <i>♪ Împreună ca unul,</i> <i>împreună ca unul ♪</i> 1419 01:25:25,329 --> 01:25:27,831 <i>♪ Putem străluci puternic</i> <i>ca un daywalker ♪</i> 1420 01:25:27,914 --> 01:25:30,500 <i>♪ Acesta e timpul nostru,</i> <i>vântul e puterea noastră ♪</i> 1421 01:25:30,626 --> 01:25:33,337 <i>♪ Putem face asta,</i> <i>face asta ♪</i> 1422 01:25:33,587 --> 01:25:35,964 <i>♪ Împreună ca unul,</i> <i>împreună ca unul ♪</i> 1423 01:25:36,305 --> 01:26:36,871 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi