"The Rookie" The Good, The Bad, and The Oscar

ID13184939
Movie Name"The Rookie" The Good, The Bad, and The Oscar
Release Namewebrip AMZ Flux,NTb
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36331898
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 Siadajcie. 2 00:00:09,509 --> 00:00:13,096 Przedstawiam waszą nową sierżant, Lucy Chen. 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,889 Cześć, miło was poznać. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,017 Sierżant Chen przenosi się do nocnej zmiany. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,812 - Będzie dowodziła zespołem 54. - Drużyna ze snów! 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,188 Spokojnie. 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,984 Ufam, że okażesz nowej sierżant szacunek, na jaki zasługuje, Hall. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 Się wie, szefowo. 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,488 Cieszę się, że przełożonym jest ktoś dorosły, sierżant Chen. 10 00:00:30,613 --> 00:00:31,406 Dziękuję. 11 00:00:31,406 --> 00:00:34,701 Chętnie dołączę do Drużyny ze snów i wezmę się mocno do roboty. 12 00:00:41,082 --> 00:00:45,211 <i>Do oczekujących jednostek: anonimowe zgłoszenie,</i> <i>adres to Stanley 2468.</i> 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 <i>Zgłaszający się rozłączył.</i> 14 00:00:47,797 --> 00:00:50,884 Centralo, tu L-300, jestem niedaleko. Przyjmuję zgłoszenie. 15 00:00:52,802 --> 00:00:56,181 Centralo, tu L-300, kod 4. Dziecko bawiło się telefonem. 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,599 <i>Przyjąłem.</i> 17 00:00:59,601 --> 00:01:04,105 <i>Do oczekujących jednostki,</i> <i>bójka przed Pomelo Diner.</i> 18 00:01:04,105 --> 00:01:05,607 Tu L-300, jadę. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,317 Dziękuję. 20 00:01:11,988 --> 00:01:15,992 Centrala, tu Lincoln-300, kod 4. Podejrzani się oddalili. 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,703 <i>Przyjąłem.</i> <i>Brak podejrzanych przy Pomelo Diner.</i> 22 00:01:18,787 --> 00:01:22,707 <i>Do oczekujących jednostek,</i> <i>cichy alarm przy Wilcox 11201.</i> 23 00:01:22,791 --> 00:01:24,292 Tu L-300, jadę. 24 00:01:27,796 --> 00:01:31,591 Tu L-300, kod 4, fałszywy alarm. 25 00:01:34,594 --> 00:01:37,514 - Centralo, możecie do mnie zadzwonić? <i>- Przyjąłem.</i> 26 00:01:39,182 --> 00:01:41,685 Mój zespół nie zgłasza się do wezwań, 27 00:01:41,685 --> 00:01:45,105 a system pokazuje, że są w jednym miejscu. 28 00:01:45,188 --> 00:01:47,315 Możesz sprawdzić, czy system GPS działa 29 00:01:47,315 --> 00:01:49,818 i potwierdzić, że dostali tam wezwanie? 30 00:01:49,901 --> 00:01:50,485 <i>Oczywiście.</i> 31 00:01:50,485 --> 00:01:53,405 <i>Wyślę ci ich lokalizację</i> <i>oraz historię wezwań.</i> 32 00:01:53,488 --> 00:01:54,698 <i>Dziękuję.</i> 33 00:01:55,281 --> 00:01:57,992 <i>System GPS działa poprawnie.</i> <i>Brak wezwań do wskazanego miejsca.</i> 34 00:01:59,000 --> 00:02:05,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:02:09,796 --> 00:02:11,297 Sierżant tu jest! 36 00:02:14,509 --> 00:02:17,220 Byliście tutaj cały czas? Spaliście? 37 00:02:17,679 --> 00:02:20,015 Żeby było jasne, ja nie spałem. 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,516 Bo stałeś na czatach! 39 00:02:21,683 --> 00:02:24,602 Teraz wiem, skąd nazwa "Drużyna ze snów". 40 00:02:26,479 --> 00:02:29,190 THE ROOKIE 7x18 Dobry, zły i Oscar 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,986 .:: GrupaHatak.pl::. Tłumaczenie: Xionc & blue girl 42 00:02:36,197 --> 00:02:38,908 - Hej. - Cześć. 43 00:02:39,909 --> 00:02:42,996 - Dzień dobry! - Może dla ciebie. 44 00:02:43,204 --> 00:02:46,291 Jak dla mnie, to czas na wino. 45 00:02:46,416 --> 00:02:51,004 - Ciężki dzień... noc? - Jedno i drugie. 46 00:02:51,212 --> 00:02:56,009 Nie wierzę, jak bardzo jestem zmęczona dopiero po jednej zmianie. 47 00:02:56,384 --> 00:03:00,597 Przynajmniej jesteś sierżantem, dowodzisz ludźmi. 48 00:03:00,597 --> 00:03:01,514 Ledwo. 49 00:03:01,598 --> 00:03:06,811 Wiesz, że nazywają się "Drużyną ze snów", bo śpią przez całą zmianę? 50 00:03:06,811 --> 00:03:08,313 O kurde... 51 00:03:08,313 --> 00:03:10,815 Na pewno znajdziesz sposób, by ich zmotywować. 52 00:03:10,815 --> 00:03:13,109 - Pytanie za 100 punktów... - Tak? 53 00:03:13,485 --> 00:03:18,281 - Czy Tim będzie częściej tu wpadał? - Słucham? Dlaczego? 54 00:03:18,490 --> 00:03:20,408 A tak tylko pytam. 55 00:03:20,992 --> 00:03:22,911 Nie wiem, czy nie przyda nam się grafik. 56 00:03:22,911 --> 00:03:26,915 Rodge jest teraz w trasie, ale jak wróci, to mogą być kłopoty. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,293 Zakładasz, że znowu jesteśmy razem? 58 00:03:30,293 --> 00:03:33,004 Macie takie same stanowiska, wasz problem się rozwiązał. 59 00:03:33,505 --> 00:03:35,799 Było ich jeszcze kilka. 60 00:03:35,799 --> 00:03:41,304 Czeka nas poważna rozmowa, zanim wydarzy się coś więcej. 61 00:03:41,388 --> 00:03:44,307 To na co czekasz? 62 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 Pracujemy na różnych zmianach. 63 00:03:45,809 --> 00:03:48,311 Kiedy ja nie śpię, śpi Lucy i na odwrót. 64 00:03:48,311 --> 00:03:50,188 Nieprawda, widzicie się na przekazaniu zmian. 65 00:03:50,188 --> 00:03:51,898 Znalazłbyś czas, gdybyś chciał. 66 00:03:51,898 --> 00:03:54,192 Oczywiście, że chcę... 67 00:03:54,901 --> 00:03:56,194 ale nie powinienem na nią naciskać. 68 00:03:56,194 --> 00:03:59,114 Staram się być taktowny, bo złamałem jej serce. 69 00:03:59,197 --> 00:04:02,117 Możesz zrobić to znowu, jeśli będziesz się tak ociągać. 70 00:04:06,496 --> 00:04:07,914 Cześć. 71 00:04:08,415 --> 00:04:12,502 - Co to? - Ściana Oscara. 72 00:04:12,502 --> 00:04:14,879 Tylko nie wisi na ścianie, bo byłaby to ściana szaleństwa, 73 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 a ja nie jestem szalony, tylko... 74 00:04:16,381 --> 00:04:18,299 - Masz obsesję? - Tak! Nie... 75 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 Właściwie to... tak. 76 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 Oscar Hutchinson to najgorsza osoba na świecie. 77 00:04:23,805 --> 00:04:27,600 Musi znaleźć się w więzieniu, to nic irracjonalnego. 78 00:04:27,600 --> 00:04:28,518 Zgoda. 79 00:04:28,518 --> 00:04:31,896 Ale gapisz się na to zawsze, kiedy wychodzę? 80 00:04:31,896 --> 00:04:32,814 Nie! 81 00:04:33,815 --> 00:04:37,986 Tylko wtedy, gdy wyskakuje coś nowego w bazach organów ścigania, 82 00:04:37,986 --> 00:04:41,197 dodaję taką informację do wykresu. 83 00:04:41,197 --> 00:04:43,116 Czego dziś się dowiedziałeś? 84 00:04:44,284 --> 00:04:49,914 W motelu w Barstow zginął wczoraj niejaki Sal Detto. 85 00:04:49,914 --> 00:04:54,085 Sal i Oscar byli kumplami pod koniec lat 90-tych. 86 00:04:54,085 --> 00:04:55,503 Wchodzili w skład trzyosobowej ekipy, 87 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 która ukradła diamenty warte 10 milionów dolarów 88 00:04:58,006 --> 00:04:59,799 ze sklepu jubilerskiego w Las Vegas. 89 00:04:59,799 --> 00:05:02,886 Skoro Oscar miał tyle kasy, to dlaczego został w Los Angeles? 90 00:05:02,886 --> 00:05:07,182 Bo gdy wracali tutaj, Policja wpadła na ich ślad. 91 00:05:07,182 --> 00:05:09,392 Rozdzielili się i ukryli. 92 00:05:09,517 --> 00:05:12,812 Oscar uciekł, ale Sal Detto został aresztowany 93 00:05:12,896 --> 00:05:16,107 tak samo jak trzeci członek zespołu, Reggie Acosta. 94 00:05:16,316 --> 00:05:19,819 - Diamentów nigdy nie odzyskano. - Ukryli je przed aresztowaniem? 95 00:05:19,819 --> 00:05:22,489 Jeden z nich i myślę, że to Reggie Acosta. 96 00:05:22,614 --> 00:05:25,909 - Oscar nie śmierdział groszem. - Właśnie. 97 00:05:25,909 --> 00:05:30,413 A Sal Detto po wyjściu z więzienia, biedował w wynajętym mieszkaniu. 98 00:05:30,497 --> 00:05:34,209 Dlatego tylko Reggie Acosta może wiedzieć, 99 00:05:34,209 --> 00:05:35,710 gdzie ukryty jest łup. 100 00:05:35,710 --> 00:05:37,087 Kiedy wychodzi z więzienia? 101 00:05:37,212 --> 00:05:40,507 Dziś Reggie Acosta wychodzi z więzienia. 102 00:05:40,507 --> 00:05:45,512 To oczywiste, że Sal jechał do Barstow, by zaczekać na Reggiego. 103 00:05:45,512 --> 00:05:47,806 Gdy Oscar miał olej w głowie, zrobiłby to samo. 104 00:05:47,889 --> 00:05:50,809 Ale znając go, zabił Sala, żeby nie musieć się dzielić 105 00:05:50,892 --> 00:05:53,603 i jest więcej niż prawdopodobne, że zabije też Reggiego, 106 00:05:53,603 --> 00:05:55,313 gdy tylko odzyska diamenty. 107 00:05:55,397 --> 00:05:57,315 Skontaktowałeś się z FBI w sprawie tej teorii? 108 00:05:57,399 --> 00:06:00,485 Garza był na tyle uprzejmy, że nie zaśmiał mi się w twarz. 109 00:06:00,485 --> 00:06:01,820 Ludzie z biura szeryfa, już niekoniecznie. 110 00:06:01,820 --> 00:06:04,197 Wiesz, to bardzo naciągane. 111 00:06:04,197 --> 00:06:06,991 Ale skoro jesteś tego tak pewien, 112 00:06:06,991 --> 00:06:09,703 przydzielę ci to jako zadanie tymczasowe. 113 00:06:09,786 --> 00:06:14,708 Gratulacje, przez następne dwie doby będziesz detektywem. 114 00:06:14,708 --> 00:06:17,293 Poinformuj policję w Barstow i zabierz ze sobą Harper. 115 00:06:17,293 --> 00:06:19,504 - Tak jest. - Hej! 116 00:06:20,296 --> 00:06:22,090 Zabierz to z mojego biurka. 117 00:06:26,094 --> 00:06:28,388 Po prostu zejdź mi z oczu. 118 00:06:29,806 --> 00:06:31,891 To wszystko jest takie zagmatwane. 119 00:06:32,017 --> 00:06:34,102 Dobra, przez chwilę nie byłem w grze, ale nie sądziłem, 120 00:06:34,102 --> 00:06:36,688 że będę uczył się nowego języka, by korzystać z randkowej appki. 121 00:06:36,688 --> 00:06:37,605 Na przykład? 122 00:06:37,605 --> 00:06:40,984 Na przykład, co oznacza "etyczna nie-monogamia"? 123 00:06:40,984 --> 00:06:43,695 To sytuacja, w której osoby pozostające w związku 124 00:06:43,695 --> 00:06:46,197 umawiają się na randki lub sypiają z innymi osobami 125 00:06:46,197 --> 00:06:47,782 za zgodą wszystkich zainteresowanych. 126 00:06:47,782 --> 00:06:50,702 A chcę być "po prostu monogamiczny"? 127 00:06:50,702 --> 00:06:53,997 - To nadal jest dozwolone. - Super. Gdzie to znaleźć? 128 00:06:56,291 --> 00:06:59,419 Zaznaczasz to w sekcji "Intencje". 129 00:06:59,586 --> 00:07:03,214 Szukasz związku krótkotrwałego, długotrwałego, 130 00:07:03,214 --> 00:07:04,382 długotrwałego otwartego na krótkotrwały, 131 00:07:04,507 --> 00:07:06,301 czy krótkotrwałego otwartego na długotrwały? 132 00:07:06,301 --> 00:07:08,386 Dużo tego jak na jeden naraz. 133 00:07:08,386 --> 00:07:10,680 Za moich czasów po prostu chodziliśmy do barów. 134 00:07:10,680 --> 00:07:11,514 Tak, proszę pana. 135 00:07:11,514 --> 00:07:14,100 Właśnie uzupełniałem profile na portalu randkowym, 136 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 ale może nic z tego nie wyjdzie. 137 00:07:15,685 --> 00:07:17,395 Może, jeśli napiszesz, że jesteś policjantem. 138 00:07:17,604 --> 00:07:18,813 Dlaczego? To moja praca. 139 00:07:18,897 --> 00:07:21,608 Nie byłoby problemu, gdybyś był księgowym lub agentem nieruchomości, 140 00:07:21,608 --> 00:07:23,693 ale na temat policjantów ludzie mają zdecydowane opinie. 141 00:07:23,693 --> 00:07:25,403 Niektórzy nas nienawidzą i nie dadzą ci szansy, 142 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 a niektórzy kochają zbyt mocno, co jest równie złe. 143 00:07:27,989 --> 00:07:30,700 W Sugarland też mieliśmy dziewczyny zakochane w policjantach... 144 00:07:30,909 --> 00:07:33,203 Nie żebym miał z nimi jakieś osobiste doświadczenia, 145 00:07:33,203 --> 00:07:35,288 bo przez cały czas byłem z Camillą. 146 00:07:35,288 --> 00:07:37,415 Nie powinieneś mieć tego w profilu. 147 00:07:37,791 --> 00:07:39,501 W porządku, usunę to. 148 00:07:39,501 --> 00:07:41,586 - Wiesz, jak to zrobić? - Jedziemy, kocie! 149 00:07:41,586 --> 00:07:43,296 W porządku. 150 00:07:48,510 --> 00:07:49,886 Jeszcze raz dziękuję za pomoc. 151 00:07:49,886 --> 00:07:51,680 Wiem, że złapanie Oscara jest mało prawdopodobne. 152 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 I tak chętnie pomogę. 153 00:07:53,390 --> 00:07:55,684 Szczerze mówiąc, mieć łóżko tylko dla siebie przez całą noc, 154 00:07:55,684 --> 00:07:57,185 to znakomita rekompensata. 155 00:07:57,686 --> 00:08:01,898 - To był naprawdę szalony rok. - Żebyś wiedziała. 156 00:08:03,316 --> 00:08:05,985 Przepraszam, spotkało cię więcej nieszczęść niż mnie. 157 00:08:05,985 --> 00:08:06,986 Tak. 158 00:08:07,195 --> 00:08:10,615 Ale wszyscy przetrwaliśmy, w większości bez szwanku. 159 00:08:10,699 --> 00:08:11,908 W większości. 160 00:08:15,286 --> 00:08:16,788 W sumie to czuję się podekscytowany. 161 00:08:16,913 --> 00:08:19,416 Fajnie będzie wrócić do randkowania. 162 00:08:19,499 --> 00:08:21,292 Człowieku, randkowanie w tym mieście to koszmar, 163 00:08:21,292 --> 00:08:23,003 a ty jeszcze nawet nie zacząłeś. 164 00:08:23,294 --> 00:08:27,882 - Liczyłem na jakieś miłe słowo. - Ode mnie? 165 00:08:29,217 --> 00:08:30,719 Racja. 166 00:08:31,386 --> 00:08:33,680 Hej, właśnie znalazłem kogoś. Jest... 167 00:08:33,680 --> 00:08:35,390 Ładna, prawda? 168 00:08:37,183 --> 00:08:39,519 To zdjęcie ma pewnie 20 lat. 169 00:08:39,894 --> 00:08:42,981 Wiesz co? Czasami rozmowa z tobą to jak droga przez mękę. 170 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Nie wiem, jak Lucy to wytrzymywała. 171 00:08:45,900 --> 00:08:47,610 Słucham? 172 00:08:48,194 --> 00:08:49,904 O rany... przepraszam. 173 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 Coś mi odbiło, nie chciałem okazać panu braku szacunku. 174 00:08:53,408 --> 00:08:55,118 Wiesz co? Uważam, że to był brak szacunku! 175 00:08:55,201 --> 00:08:56,995 Najwyraźniej zapomniałeś, kto dowodzi w tym wozie. 176 00:08:57,120 --> 00:08:58,997 Nie jestem twoim kumplem, tylko instruktorem 177 00:08:58,997 --> 00:09:01,207 i mogę wyrzucić cię ze szkolenia z dowolnego powodu, 178 00:09:01,207 --> 00:09:04,294 a brak szacunku jest na szczycie listy tych powodów. 179 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 Tak jest, całkowicie rozumiem. 180 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 To się więcej nie powtórzy, obiecuję. 181 00:09:08,798 --> 00:09:13,219 <i>7-A-100, zgłoszono napad</i> <i>na Los Angeles Savings Bank.</i> 182 00:09:13,219 --> 00:09:16,097 <i>- Jest jeden podejrzany.</i> - Uratował cię bandzior. 183 00:09:17,182 --> 00:09:20,810 Przyjąłem, jedziemy tam. Wyślijcie trzy dodatkowe jednostki. 184 00:09:20,810 --> 00:09:22,896 Wyłączcie światła na okolicznych skrzyżowaniach. 185 00:09:26,483 --> 00:09:27,400 O Boże! 186 00:09:28,193 --> 00:09:31,112 Stawiam 20 dolców, że ten facet, który gubi forsę, to nasz rabuś. 187 00:09:31,112 --> 00:09:32,989 Uwielbiam, gdy robota jest łatwa. 188 00:09:41,915 --> 00:09:43,792 Masz przy sobie jakąś broń? 189 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 Tylko plastikową, w kieszeni bluzy. 190 00:09:47,504 --> 00:09:49,214 Trzymaj ręce na widoku! 191 00:09:49,798 --> 00:09:51,299 <i>Nie, proszę.</i> 192 00:09:51,800 --> 00:09:52,300 Nie rozumiecie, 193 00:09:52,384 --> 00:09:55,720 okradłem bank tylko po to, by uratować moją dziewczynę. 194 00:09:56,304 --> 00:09:58,598 Potrzebuje natychmiastowego przeszczepu serca. 195 00:09:59,099 --> 00:10:01,101 Inaczej umrze! 196 00:10:05,814 --> 00:10:08,900 Jedyny lekarz, który może uratować Bojanę, mieszka w Szwajcarii. 197 00:10:09,401 --> 00:10:13,405 Podróż z jej wioski w Bułgarii do Szwajcarii kosztuje 5.000 dolców, 198 00:10:13,405 --> 00:10:15,699 <i>a sama operacja - prawie 50.000.</i> 199 00:10:15,782 --> 00:10:18,410 <i>- Dlatego obrabowałeś bank?</i> <i>- Wiem, że zrobiłem źle.</i> 200 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 Ale ona ma szpiczaka obrotowego. 201 00:10:20,412 --> 00:10:23,206 <i>To rzadka choroba,</i> jej grupa krwi ciągle się zmienia. 202 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Przeszczep jest prawie niewykonalny. 203 00:10:24,916 --> 00:10:26,793 - To możliwe? - Jeśli tak, to dla mnie nowość. 204 00:10:26,793 --> 00:10:29,295 <i>- Jak poznałeś Bojanę?</i> - W mediach społecznościowych. 205 00:10:29,295 --> 00:10:33,216 Polubiła jeden z moich postów i między nami zaiskrzyło. 206 00:10:33,299 --> 00:10:35,385 Więc nie spotkaliście się osobiście? 207 00:10:35,510 --> 00:10:37,595 Nie, rozmawiamy tylko przez Internet. 208 00:10:37,679 --> 00:10:40,390 Nie zauważyłeś niczego dziwnego, patrząc na jej ręce? 209 00:10:41,099 --> 00:10:42,308 Nie. 210 00:10:42,892 --> 00:10:45,603 Tego, że ma siedem palców u jednej ręki, a trzy u drugiej? 211 00:10:47,480 --> 00:10:50,108 - To jakaś wada wrodzona? <i>- Nie.</i> 212 00:10:50,108 --> 00:10:52,402 To zdjęcie wygląda na wygenerowane przez SI. 213 00:10:52,402 --> 00:10:54,279 Szpiczak obrotowy nie istnieje. 214 00:10:54,279 --> 00:10:56,614 Ludzkie grupy krwi nie zmieniają się w magiczny sposób. 215 00:10:56,614 --> 00:11:00,410 Oszukał cię ktoś podszywający się pod Bojanę. 216 00:11:00,910 --> 00:11:02,412 To... 217 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Nie. 218 00:11:05,582 --> 00:11:07,000 - Mylisz się. - Nie mylę się. 219 00:11:07,083 --> 00:11:10,211 Za to ty popełniłeś wiele przestępstw i pójdziesz do więzienia. 220 00:11:10,211 --> 00:11:12,297 Ktoś przyjdzie i zabierze cię z powrotem do aresztu. 221 00:11:12,297 --> 00:11:14,382 Obrabowałem bank. 222 00:11:16,009 --> 00:11:18,303 Moja żona będzie wściekła. 223 00:11:18,720 --> 00:11:19,888 Jego żona? 224 00:11:20,096 --> 00:11:22,182 Nadal ekscytujesz się powrotem do randkowania, kocie? 225 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 Coraz mniej. 226 00:11:24,809 --> 00:11:27,187 Cóż, najwyraźniej ktoś go oszukał. 227 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Albo sam stworzył to zdjęcie na wypadek, gdyby został złapany. 228 00:11:29,898 --> 00:11:31,816 Mnie wygląda na kogoś, kto naprawdę ma złamane serce. 229 00:11:31,900 --> 00:11:34,194 Jest głupi jak but, ale myślał, że ją ratuje. 230 00:11:44,287 --> 00:11:46,790 - Cholera, było blisko! - Przepraszam. 231 00:11:49,209 --> 00:11:51,586 <i>Pokojówka znalazła Sala Detto</i> <i>wczoraj około 9:00 rano.</i> 232 00:11:51,586 --> 00:11:54,089 Koroner ustalił, że zgon nastąpił między 2:00 a 5:00 rano. 233 00:11:54,089 --> 00:11:56,383 Zameldował się tu dzień wcześniej, nie zgłaszał żadnych skarg. 234 00:11:56,383 --> 00:11:57,509 Oczywiście sprawdziliśmy go, 235 00:11:57,509 --> 00:12:00,387 miał kryminalną przeszłość już kiedy się urodziłem. 236 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 Zebrałeś zeznania od któregoś z pozostałych gości? 237 00:12:02,681 --> 00:12:04,391 Nikt nic nie widział ani nie słyszał, 238 00:12:04,391 --> 00:12:06,601 a wszystkie kamery bezpieczeństwa są tutaj zepsute. 239 00:12:06,601 --> 00:12:09,813 - Znasz już naszego podejrzanego? - Oscara Hutchinsona? Tak. 240 00:12:09,813 --> 00:12:11,898 Lokalna i stanowa Policja otrzymały jego zdjęcia. 241 00:12:11,898 --> 00:12:13,983 - Będziemy mieć oczy szeroko otwarte. - Są tu inne motele? 242 00:12:13,983 --> 00:12:16,319 Nie, ten jest jedyny w promieniu 60 km. 243 00:12:16,319 --> 00:12:19,197 - Mogę jeszcze jakoś pomóc? - Nie, rozpakujemy się tutaj. 244 00:12:19,197 --> 00:12:19,989 Tak jest. 245 00:12:20,115 --> 00:12:23,201 No dobra, detektywie Nolan. Co pan widzi? 246 00:12:24,202 --> 00:12:26,287 Cóż... 247 00:12:26,788 --> 00:12:29,290 Brak śladów walki. 248 00:12:30,291 --> 00:12:34,212 Denat leżał w łóżku, prawdopodobnie oglądając telewizję. 249 00:12:34,295 --> 00:12:36,297 Wstał, słysząc pukanie do drzwi. 250 00:12:36,381 --> 00:12:38,299 Napastnik wszedł i dźgnął go nożem. 251 00:12:38,299 --> 00:12:41,594 Ofiara zatoczyła się do tyłu i upadła na plecy. 252 00:12:41,720 --> 00:12:44,806 To logiczne, że otworzył drzwi Oscarowi, którego znał. 253 00:12:44,806 --> 00:12:46,808 A brutalne pchnięcie nożem starego przyjaciela na śmierć 254 00:12:46,808 --> 00:12:48,893 jest bardzo w stylu Oscara. 255 00:12:49,686 --> 00:12:53,481 - Dobra, załatw nam dwa pokoje z dobrym widokiem. - Jasne. 256 00:13:03,408 --> 00:13:06,786 Dash, jeśli będziesz latał dronem nad dziewczynami przy basenie, 257 00:13:06,786 --> 00:13:07,996 dostaniesz szlaban do końca życia. 258 00:13:07,996 --> 00:13:09,914 Mamo, kręcę film! 259 00:13:10,582 --> 00:13:11,916 Dobrze. 260 00:13:13,084 --> 00:13:15,086 - Cześć! - Nie wolno mi rozmawiać z nieznajomymi. 261 00:13:15,086 --> 00:13:18,006 - Jestem policjantem. - Świetnie. 262 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Niech pan powie mojej mamie, 263 00:13:19,007 --> 00:13:21,509 że filmowanie w miejscu publicznym jest całkowicie legalne. 264 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 Nie. 265 00:13:23,094 --> 00:13:25,180 - Byłeś tu wczoraj? - Nie. 266 00:13:25,305 --> 00:13:26,806 Przyjechaliśmy kilka godzin temu. 267 00:13:26,890 --> 00:13:28,516 Najnowszy kryzys wieku średniego mojej mamy. 268 00:13:28,516 --> 00:13:31,102 Myśli, że zostanie krupierką w Vegas. 269 00:13:31,186 --> 00:13:33,480 - To dobra praca, jak każda inna. - Nie potrwa długo. 270 00:13:33,605 --> 00:13:35,398 Miesiąc temu była przekonana, że zarobimy fortunę 271 00:13:35,398 --> 00:13:36,608 na hodowli kotów bengalskich. 272 00:13:36,608 --> 00:13:38,693 - Słyszałam! - Kocham cię! 273 00:13:39,319 --> 00:13:40,820 Jest pan tu z powodu morderstwa? 274 00:13:40,820 --> 00:13:42,405 Bo jeśli pan chce, mogę mieć oko 275 00:13:42,405 --> 00:13:44,282 i nagrywać wszystkich, którzy wyglądają podejrzanie. 276 00:13:44,282 --> 00:13:46,618 Chociaż to motel po drodze do Vegas, 277 00:13:46,701 --> 00:13:47,619 wszyscy tu tak wyglądają. 278 00:13:47,702 --> 00:13:51,581 Nie ma takiej potrzeby i to nie jest bezpieczne. 279 00:13:51,581 --> 00:13:54,501 Ale jeśli coś zauważysz, zadzwonisz do mnie? 280 00:14:32,205 --> 00:14:33,498 Proszę bardzo. 281 00:14:33,707 --> 00:14:36,793 Kupiłem też migdały, które pan lubi. 282 00:14:39,713 --> 00:14:42,382 Przeszkodziłem? Miał pan gdzieś zadzwonić? 283 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Powiem ci, jeśli będziesz przeszkadzać. Zapnij pasy. 284 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Tak jest. 285 00:14:48,805 --> 00:14:53,601 Mój mąż dał się wrobić w napad na bank 286 00:14:53,601 --> 00:14:56,980 dla nie istniejącej dziewczyny, z którą niby mnie zdradza? 287 00:14:56,980 --> 00:14:58,314 Tak. 288 00:14:58,815 --> 00:15:01,317 Nasze małżeństwo nie jest idealne, 289 00:15:01,317 --> 00:15:02,694 ale myślałam, że jesteśmy szczęśliwi. 290 00:15:02,694 --> 00:15:04,696 To okropna sytuacja. 291 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Co mam teraz zrobić? 292 00:15:10,201 --> 00:15:13,288 Na pani miejscu złożyłabym pozew o rozwód i zmieniła zamki. 293 00:15:14,289 --> 00:15:15,582 Chyba tak zrobię. 294 00:15:15,999 --> 00:15:17,500 Dziękuję. 295 00:15:30,013 --> 00:15:31,389 Jest Reggie. 296 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 Był w sklepie z narzędziami... ostateczne potwierdzenie. 297 00:15:39,314 --> 00:15:42,984 A łopata potwierdza moją teorię, że zakopał diamenty na pustyni. 298 00:15:43,109 --> 00:15:45,612 Jeśli będziemy go śledzić, zaprowadzi nas prosto do nich. 299 00:15:46,196 --> 00:15:48,114 Myślisz, że Oscar ma ten sam plan? 300 00:15:48,198 --> 00:15:50,200 Że teraz nas obserwuje? 301 00:15:50,700 --> 00:15:53,787 Myślę, że powinniśmy założyć, że tak i zachować ostrożność. 302 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 <i>Cześć, kolego.</i> 303 00:16:00,085 --> 00:16:02,212 Więzienie nie było dla ciebie łaskawe. 304 00:16:05,715 --> 00:16:07,092 No proszę...! 305 00:16:08,885 --> 00:16:11,012 Cała ekipa w komplecie. 306 00:16:19,020 --> 00:16:20,397 - Cześć. - Cześć. 307 00:16:20,397 --> 00:16:22,607 - Jak spałaś? - Niezbyt dobrze. 308 00:16:22,607 --> 00:16:23,900 Jak mogłam nigdy nie zauważywać, 309 00:16:23,900 --> 00:16:25,902 jak głośno jest w naszym mieszkaniu w ciągu dnia? 310 00:16:25,985 --> 00:16:28,113 - Ładnie wyglądasz. - Dziękuję. 311 00:16:28,113 --> 00:16:29,781 Kot idzie na randkę. 312 00:16:30,198 --> 00:16:32,909 - Możesz mi coś poradzić? - A co powiedział ci Tim? 313 00:16:33,201 --> 00:16:36,996 Przekonywał, żebym zbyt wiele nie oczekiwał. 314 00:16:37,080 --> 00:16:38,998 - To pierwsza randka? - Tak. 315 00:16:38,998 --> 00:16:42,919 Niech będzie poświęcona wyłącznie jej. Więcej słuchaj, mniej mów. 316 00:16:43,003 --> 00:16:45,005 Dobrze. Dziękuję. 317 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 Miles, mogę ci coś pokazać? To zajmie tylko chwilę. 318 00:16:51,886 --> 00:16:53,013 - Hej. - Hej. 319 00:16:53,096 --> 00:16:54,514 Wiem, że zaraz zaczynasz pracę, 320 00:16:54,597 --> 00:16:57,517 ale chciałbym umówić się, żeby pogadać o tym i owym. 321 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Chętnie. 322 00:16:59,102 --> 00:17:00,395 Masz wolne w środę, prawda? 323 00:17:00,520 --> 00:17:03,189 Dzień dobry, pani sierżant. Drużyna ze snów już tu jest. 324 00:17:03,189 --> 00:17:05,692 Nie mogę się doczekać, by wieczorem wyruszyć razem do akcji. 325 00:17:05,692 --> 00:17:07,318 - Czekamy na pani rozkazy. - Tak. 326 00:17:07,402 --> 00:17:09,195 Byłoby świetnie, gdyby choć raz nie poszli spać. 327 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 - Przepraszam, muszę lecieć. - Dobrze, ale co ze środą? 328 00:17:11,406 --> 00:17:14,284 Tak, racja. Zgadzam się. 329 00:17:25,295 --> 00:17:27,005 - Miles? - Rina. 330 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 - Cześć. - Cześć, miło cię poznać. - Ciebie też. 331 00:17:29,883 --> 00:17:32,802 - Mogę? - Pewnie, dziękuję. 332 00:17:34,679 --> 00:17:38,516 Prawdziwa restauracja na pierwszej randce, a facet to dżentelmen. 333 00:17:38,683 --> 00:17:41,811 Cóż mogę powiedzieć? Tak mnie wychowała mama. 334 00:17:41,895 --> 00:17:43,897 Mogę na początek zaproponować coś do picia? 335 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 Może nam pan polecić jakieś czerwone wino? 336 00:17:45,899 --> 00:17:47,692 Nasza mieszanka bordoska jest bardzo dobra. 337 00:17:47,692 --> 00:17:49,402 Dobrze, poproszę kieliszek. 338 00:17:49,986 --> 00:17:53,198 - A może zamówimy butelkę? - Tak, oczywiście. 339 00:17:53,198 --> 00:17:54,991 Cokolwiek pani sobie zażyczy. 340 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 Dziękuję. 341 00:17:58,912 --> 00:18:01,581 A tak przy okazji, wyglądasz świetnie. 342 00:18:02,290 --> 00:18:04,417 Ty też jesteś niczego sobie, 343 00:18:04,417 --> 00:18:07,295 chociaż miałam nadzieję, że będziesz miał na sobie mundur. 344 00:18:07,420 --> 00:18:09,881 Nie, trzymam go na posterunku. 345 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 A co z bronią? 346 00:18:12,592 --> 00:18:14,302 Dziękuję. 347 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 Dziękuję. 348 00:18:21,309 --> 00:18:23,603 Dziękuję. Wybacz, to mój brat. 349 00:18:23,603 --> 00:18:26,106 - Lubi mnie sprawdzać. - Nie ma sprawy. 350 00:18:26,106 --> 00:18:27,816 - Jesteście blisko? - Tak. 351 00:18:27,899 --> 00:18:30,402 Nie ma nic ważniejszego niż rodzina. 352 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 - Za rodzinę. - Tak. 353 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 354 00:18:39,786 --> 00:18:42,914 Od jak dawna pracujesz w Policji w Los Angeles? 355 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 W którym komisariacie? 356 00:18:45,500 --> 00:18:48,294 Od kilku miesięcy. Jestem rekrutem. 357 00:18:48,420 --> 00:18:50,505 Ach, tak? 358 00:18:52,007 --> 00:18:58,096 - Pójdę szybko do łazienki. Zaraz wracam. - Dobrze. 359 00:19:02,600 --> 00:19:04,310 Nie wiem, może przesadzam. 360 00:19:04,394 --> 00:19:06,187 Może siódemka to jej szczęśliwa liczba. 361 00:19:06,187 --> 00:19:08,898 <i>W numerologii</i> siódemka ma ogromne znaczenie. 362 00:19:08,898 --> 00:19:12,902 Symbolizuje mądrość, intuicję, tajemniczość. 363 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 Front Wschodni używa jej jako symbolu władzy. 364 00:19:15,405 --> 00:19:17,490 Tak, i nienawidzą naszej Policji, 365 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 bo wsadziliśmy do więzienia połowę ich przywódców 366 00:19:19,409 --> 00:19:21,119 po tym, jak zaatakowali Del Monte. 367 00:19:21,202 --> 00:19:23,204 Chcesz, żebym ją sprawdziła? Jak się nazywa? 368 00:19:23,204 --> 00:19:23,997 <i>Rina Davitt.</i> 369 00:19:24,080 --> 00:19:27,500 Może przesadzam z powodu tej sprawy z internetowym oszustwem? 370 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 A może uważasz, że coś jest nie tak, bo tak właśnie jest. 371 00:19:30,503 --> 00:19:32,005 Sprawdzę ją, jeśli ktoś się przyczepi, 372 00:19:32,005 --> 00:19:34,507 wyjaśnimy po prostu, że twoja dziewczyna zachowywała się podejrzanie. 373 00:19:34,507 --> 00:19:35,216 <i>Dobrze.</i> 374 00:19:35,216 --> 00:19:39,012 <i>- Jak Rina go tu ściągnie?</i> <i>- Poprosi, żeby odprowadził ją do auta.</i> 375 00:19:39,012 --> 00:19:43,016 A gdy to zrobi, dołożymy mu i wrzucimy do bagażnika. 376 00:19:47,520 --> 00:19:48,897 - Masz kłopoty. - Oj, mam. 377 00:19:48,980 --> 00:19:51,900 <i>Brat Riny jest we Wschodnim Froncie.</i> <i>Musisz stamtąd uciekać.</i> 378 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Idźcie od przodu! 379 00:19:58,490 --> 00:20:01,201 - Hej, co się dzieje? - Muszę iść. - Nie, zostań! 380 00:20:03,620 --> 00:20:05,914 <i>- Szybciej! Łapcie go!</i> <i>– Tam jest!</i> 381 00:20:06,706 --> 00:20:08,583 Policja! Potrzebuję pańskiego samochodu! 382 00:20:08,583 --> 00:20:10,293 - Stój! - Na ziemię! 383 00:20:23,014 --> 00:20:24,683 Bierz samochód! 384 00:20:37,612 --> 00:20:40,907 - Cześć, nie powinnaś spać? - Miles ma kłopoty. 385 00:20:40,907 --> 00:20:43,618 Wschodni Front zasadził się na niego w restauracji. 386 00:20:55,714 --> 00:20:57,215 <i>911, jak mogę pomóc?</i> 387 00:20:57,215 --> 00:21:01,219 Tu funkcjonariusz Miles Penn, numer odznaki 653013. 388 00:21:01,386 --> 00:21:04,514 Jestem ścigany pod ostrzałem przez uzbrojonych podejrzanych. 389 00:21:07,600 --> 00:21:09,310 Hej! Mamy funkcjonariusza w tarapatach. 390 00:21:09,394 --> 00:21:11,896 <i>Zbierajcie tyłki w troki!</i> 391 00:21:19,988 --> 00:21:24,617 Centralo, proszę przypisać A-50, A-44, A-46 i A-55 do mojego wezwania. 392 00:21:24,617 --> 00:21:26,286 <i>Przyjąłem, L-300.</i> 393 00:21:28,204 --> 00:21:30,999 - Proszę, powiedz, że zbliża się kawaleria! - Kod 3, gdzie jesteś? 394 00:21:30,999 --> 00:21:32,292 Na Van Nuys, jadę na południe. 395 00:21:32,292 --> 00:21:34,794 Skręć w prawo na następnej krzyżówce i jedź na parking widokowy. 396 00:21:34,794 --> 00:21:38,006 Musimy dorwać tych facetów w miejscu bezpiecznym dla cywilów. 397 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 - Doprowadź ich do nas. - Tak jest. 398 00:21:41,092 --> 00:21:42,802 Dalej, dalej! 399 00:22:01,112 --> 00:22:02,781 Mamy go! 400 00:22:14,084 --> 00:22:18,296 Wyłączcie silniki i wyrzućcie kluczyki przez okno! 401 00:22:18,296 --> 00:22:21,591 Potem wysiądźcie z samochodów! 402 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 Powoli, z rękami w górze! 403 00:22:24,094 --> 00:22:26,012 Idźcie. 404 00:22:27,889 --> 00:22:30,809 Centralo, kod 4. Zatrzymaliśmy pięciu podejrzanych. 405 00:22:31,017 --> 00:22:34,396 Pani sierżant, uratowaliście mi skórę. 406 00:22:34,688 --> 00:22:36,606 Tak, moi ludzie spisali się dobrze. 407 00:22:36,606 --> 00:22:38,900 Przykro mi, że twoja randka okazała się takim koszmarem. 408 00:22:38,900 --> 00:22:39,693 Dzięki. 409 00:22:39,693 --> 00:22:42,612 Myślę, że na razie będę cieszyć się życiem singla. 410 00:22:42,696 --> 00:22:44,489 Jasne. 411 00:22:53,998 --> 00:22:55,792 Czemu jeszcze nie śpisz? 412 00:22:56,001 --> 00:22:57,502 Martwię się o mojego faceta. 413 00:22:57,919 --> 00:23:00,380 - Oscar się pokazał? <i>- Jeszcze nie.</i> 414 00:23:00,505 --> 00:23:02,507 <i>- Musisz być zmęczony.</i> - Daję radę. 415 00:23:02,507 --> 00:23:05,510 Od trzech godzin wpatruję się w te same drzwi. 416 00:23:05,719 --> 00:23:10,181 Myślę, że Reggie wymknie się o świcie i wykopie ukryte diamenty. 417 00:23:10,306 --> 00:23:13,601 - Harper nie może cię zmienić? - Nie chcę jej jeszcze budzić. 418 00:23:13,601 --> 00:23:16,813 Miałem wrażenie, że cieszyła się na myśl o przespanej nocy. 419 00:23:17,105 --> 00:23:19,607 - Jesteś dobrym człowiekiem, Johnie Nolanie. <i>- Staram się.</i> 420 00:23:19,816 --> 00:23:23,111 <i>Dobra, chciałam tylko sprawdzić,</i> <i>co u ciebie.</i> 421 00:23:23,111 --> 00:23:27,282 <i>- Może powinieneś wspomóc się kofeiną?</i> - To niezły pomysł. 422 00:23:27,991 --> 00:23:30,285 - Na razie, kocham cię. <i>- Ja ciebie też.</i> 423 00:23:59,397 --> 00:24:03,193 Oj, John... to cię kiedyś zabije. 424 00:24:52,200 --> 00:24:56,079 John, to kierowca wybiera muzykę, przecież wiesz. 425 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 <i>Poza tym Pat Benatar</i> <i>to nasz skarb narodowy,</i> 426 00:24:59,082 --> 00:25:01,084 <i>co pasuje do tej sytuacji,</i> 427 00:25:01,084 --> 00:25:03,920 bo jesteśmy teraz poszukiwaczami skarbów. 428 00:25:04,004 --> 00:25:07,298 Technicznie rzecz biorąc, to ja nim jestem. 429 00:25:07,590 --> 00:25:12,679 <i>Ty na drugim końcu tęczy</i> znajdziesz płytki grób. 430 00:25:33,992 --> 00:25:36,911 Cholera, Nolan! Miałeś mnie obudzić. 431 00:25:48,006 --> 00:25:49,299 Hej, ty z dronem! 432 00:25:49,299 --> 00:25:51,301 - Widziałeś faceta, z którym wczoraj byłam? - Policjanta? 433 00:25:51,301 --> 00:25:52,385 - Tak. - Nie. 434 00:26:07,192 --> 00:26:09,194 Tu detektyw Nyla Harper z Policji w Los Angeles. 435 00:26:09,194 --> 00:26:11,112 Chcę zgłosić zagrożenie życia innego funkcjonariusza. 436 00:26:11,196 --> 00:26:13,698 - Motel Sunrise. - Hej, pani policjantko! 437 00:26:13,907 --> 00:26:15,283 Niech pani spojrzy na to. 438 00:26:38,014 --> 00:26:39,015 O kurde! 439 00:26:39,391 --> 00:26:40,892 Zapomina się, jak czyste jest powietrze, 440 00:26:40,892 --> 00:26:43,186 gdy się człowiek przemieszcza od miasta do miasta. 441 00:26:45,689 --> 00:26:48,191 Byłeś kiedyś w Montanie, John? 442 00:26:49,401 --> 00:26:51,111 Zawsze chciałem tam pojechać. 443 00:26:51,194 --> 00:26:52,195 Wiesz co? 444 00:26:53,697 --> 00:26:57,200 Może kupię sobie ranczo za pieniądze z tych diamentów. 445 00:26:57,701 --> 00:27:00,995 Dobra, John. Otworzę bagażnik. 446 00:27:00,995 --> 00:27:03,790 Jeden gwałtowny ruch, to cię zastrzelę, rozumiesz? 447 00:27:04,499 --> 00:27:05,917 <i>- Rozumiem.</i> - Świetnie! 448 00:27:06,001 --> 00:27:08,003 Miło pracować z profesjonalistami. 449 00:27:14,300 --> 00:27:15,802 Wychodź. 450 00:27:18,596 --> 00:27:21,099 Pomógłbym ci, ale nie jestem idiotą. 451 00:27:21,099 --> 00:27:24,019 Wiem, że nawet w tych łańcuchach niebezpieczny z ciebie hombre. 452 00:27:26,604 --> 00:27:28,690 - Gdzie jest Reggie? - Już go nie potrzebowałem. 453 00:27:28,690 --> 00:27:31,192 - Powiedział ci, gdzie ukrył diamenty? - Nawet lepiej. 454 00:27:31,401 --> 00:27:34,279 - Miał mapę wytatuowaną na ramieniu. - Boże! 455 00:27:34,487 --> 00:27:37,198 Najpierw nie chciał mi powiedzieć, musiałem go nawet torturować. 456 00:27:37,490 --> 00:27:40,910 A potem nagle zapytałem: "Hej, a co tam masz na ręce"? 457 00:27:41,202 --> 00:27:42,912 Gdy już miałem mapę, nie potrzebowałem go, 458 00:27:42,912 --> 00:27:43,997 bo miałem ciebie w bagażniku. 459 00:27:43,997 --> 00:27:46,207 Mogłeś po prostu zrobić zdjęcie tego tatuażu. 460 00:27:49,002 --> 00:27:50,503 Nawet o tym nie pomyślałem. 461 00:27:50,712 --> 00:27:52,297 Łap. 462 00:27:52,505 --> 00:27:55,592 Długoletnia odsiadka zmieniła moje życie, John. 463 00:27:55,717 --> 00:27:58,219 Zachowania jaskiniowca weszły mi w krew. 464 00:27:58,595 --> 00:28:01,097 Dobrze wyszło. 465 00:28:01,389 --> 00:28:03,516 - Co teraz? - Wyrzuć to. 466 00:28:06,895 --> 00:28:08,104 Tak. 467 00:28:08,396 --> 00:28:10,398 Teraz wybierzemy się na wycieczkę w poszukiwaniu skarbu, 468 00:28:10,398 --> 00:28:12,692 a potem go dla mnie wykopiesz, czyż to nie frajda? 469 00:28:12,817 --> 00:28:14,194 Dlaczego sam go nie wykopiesz? 470 00:28:14,402 --> 00:28:16,696 Okazało się, że w więzieniu nadwyrężyłem plecy. 471 00:28:17,280 --> 00:28:19,908 <i>Oscar porwał Nolana.</i> Na pewno szuka diamentów. 472 00:28:19,908 --> 00:28:22,994 Lokalna policja jest w drodze, ale obszar poszukiwań jest ogromny. 473 00:28:26,206 --> 00:28:27,707 Potrzebuję do pomocy każdej pary rąk. 474 00:28:27,707 --> 00:28:30,001 Federalni, szeryfowie, każdy, kto ma odznakę lub broń, 475 00:28:30,001 --> 00:28:31,920 niech weźmie się za szukanie Nolana. 476 00:28:34,798 --> 00:28:37,300 Przepraszam, potrzebuję pomocy pani syna. 477 00:28:37,384 --> 00:28:38,802 - Słucham? - Jestem policjantką. 478 00:28:38,802 --> 00:28:40,303 Mój partner został właśnie porwany, 479 00:28:40,303 --> 00:28:43,098 potrzebuję pani syna i jego drona, by pomógł mi go odnaleźć. 480 00:28:43,098 --> 00:28:44,391 - Co? - Super. - Nie! 481 00:28:44,516 --> 00:28:46,810 Proszę. Obiecuję, że nic mu nie grozi. 482 00:28:46,810 --> 00:28:49,312 Będę go chroniła własnym życiem. 483 00:28:50,188 --> 00:28:51,815 Weź, mamo. 484 00:28:51,815 --> 00:28:53,692 Zawsze mówisz mi, bym postępował jak należy. 485 00:28:54,609 --> 00:28:56,111 To jest taka sytuacja. 486 00:29:00,907 --> 00:29:03,702 - Obiecuje pani, że będzie bezpieczny? - Na 100%. 487 00:29:03,702 --> 00:29:05,787 Na 100%... 488 00:29:09,207 --> 00:29:10,500 Dobrze. 489 00:29:14,713 --> 00:29:16,089 Dziękuję. 490 00:29:35,483 --> 00:29:37,819 - Dobra, potrzebuję widoku z powietrza. - Się robi. 491 00:29:51,708 --> 00:29:52,917 Widzisz coś? 492 00:29:54,002 --> 00:29:58,298 - Tylko pustynię. - John, gdzie ty jesteś? 493 00:29:58,798 --> 00:30:02,510 Wiesz, naprawdę ucieszyłem się, widząc cię wczoraj w motelu. 494 00:30:03,803 --> 00:30:05,096 Wiem, to brzmi jak szaleństwo, 495 00:30:05,096 --> 00:30:07,015 bo jesteś policjantem, a ja przestępcą, ale... 496 00:30:07,390 --> 00:30:10,393 w życiu nie miałem stabilniejszej relacji niż nasza. 497 00:30:10,602 --> 00:30:13,688 - To naprawdę smutne. - Co ty nie powiesz? 498 00:30:14,606 --> 00:30:16,483 Skoro jesteśmy teraz najlepszymi psiapsiółami, 499 00:30:16,608 --> 00:30:19,694 możesz mi powiedzieć, jak ty i Jason uciekliście z więzienia? 500 00:30:19,694 --> 00:30:20,695 Pomogła nam Monica. 501 00:30:20,820 --> 00:30:24,115 Potrzebowała informacji z więzienia, a ja wynegocjowałem wyjściówkę. 502 00:30:24,115 --> 00:30:26,618 Ale zanim zapytasz, nie mam pojęcia, gdzie ona jest. 503 00:30:26,701 --> 00:30:28,620 Wiem tylko, że szykuje coś wielkiego. 504 00:30:30,789 --> 00:30:32,999 Mam problem z ustaleniem... Nie. 505 00:30:36,002 --> 00:30:41,007 Nie potrafię stwierdzić, czy to litera N, W czy M. 506 00:30:41,007 --> 00:30:42,884 Według ciebie, na co to wygląda? 507 00:30:43,593 --> 00:30:44,594 To W. 508 00:30:44,594 --> 00:30:47,806 A ta linia biegnąca w górę w kierunku palca wskazującego 509 00:30:47,806 --> 00:30:51,184 to wyschnięte koryto rzeki, które minęliśmy 10 minut temu. 510 00:30:52,602 --> 00:30:53,812 Cholera, przegapiłem je! 511 00:30:54,896 --> 00:30:57,899 No to zawracamy. 512 00:31:09,202 --> 00:31:10,495 Czekaj, chyba widzę... 513 00:31:10,620 --> 00:31:12,288 Tak, to chyba człowiek! 514 00:31:13,998 --> 00:31:16,501 - To kaktus. - Nie, to na pewno... 515 00:31:17,002 --> 00:31:18,294 Kaktus. 516 00:31:18,795 --> 00:31:20,505 Mogą być gdziekolwiek. 517 00:31:21,297 --> 00:31:24,009 Czekaj, widziałem odblask... z szyby samochodu? 518 00:31:27,512 --> 00:31:29,389 Tak, to oni! 519 00:31:48,116 --> 00:31:49,284 To tutaj. 520 00:31:51,619 --> 00:31:53,288 Skąd ta pewność? 521 00:31:55,582 --> 00:31:57,500 Nie spodziewałem się, że to będzie tak oczywiste. 522 00:32:08,887 --> 00:32:10,180 Zacznij kopać. 523 00:32:11,097 --> 00:32:14,309 Trochę trudno mi będzie w tych kajdankach, Oscar. 524 00:32:14,392 --> 00:32:16,603 Chlip-chlip, John. 525 00:32:16,603 --> 00:32:18,605 Może gdybym odstrzelił ci kilka palców u stóp, 526 00:32:18,605 --> 00:32:20,690 byłoby ci jeszcze trudniej? 527 00:32:34,204 --> 00:32:35,705 - Widzisz ślady stóp? - Nie... 528 00:32:35,997 --> 00:32:38,291 Nie wiem, może trzeba było jechać na południe od tego auta. 529 00:32:38,291 --> 00:32:39,918 Pokaż. 530 00:32:39,918 --> 00:32:42,212 Leć w prawo, w górę kanionu. 531 00:32:46,299 --> 00:32:48,009 Tak! Tam, to oni. 532 00:32:48,510 --> 00:32:50,387 Pospiesz się, mam napięty grafik. 533 00:32:52,097 --> 00:32:53,515 No, dalej! 534 00:32:55,308 --> 00:32:57,394 O, i to jest ten słodki dźwięk sukcesu. 535 00:32:57,394 --> 00:32:59,104 Dalej, wykop to. 536 00:33:04,484 --> 00:33:06,403 O to chodziło, otwórz to. 537 00:33:10,490 --> 00:33:11,991 Teraz otwórz to drugie. 538 00:33:12,909 --> 00:33:14,494 Mamuniu! 539 00:33:14,494 --> 00:33:16,996 Jest tego więcej, niż myślałem. 540 00:33:19,082 --> 00:33:21,001 Zamknij pudełko, John. 541 00:33:23,420 --> 00:33:24,379 John... 542 00:33:24,796 --> 00:33:28,008 Z naszej relacji nie wynika żadne współczucie. 543 00:33:28,008 --> 00:33:30,093 Czy on zamierza zastrzelić twojego partnera? 544 00:33:30,218 --> 00:33:32,220 Mogę cię bardzo skrzywdzić, zanim cię zabiję. 545 00:33:32,220 --> 00:33:34,097 Potem zajmę się twoją żoną. 546 00:33:34,389 --> 00:33:36,099 <i>- Tak, zamierza.</i> Uderz w niego dronem. - Co? 547 00:33:36,099 --> 00:33:38,393 Albo zrobię to szybko i bezboleśnie, a ją zostawić w spokoju. 548 00:33:38,518 --> 00:33:39,811 Zamknij to cholerne pudełko. 549 00:33:40,979 --> 00:33:42,897 Wleć w Oscara dronem tak mocno, jak tylko możesz. 550 00:33:42,897 --> 00:33:45,400 - Będę miał przez to kłopoty? - Nie, zostaniesz bohaterem. 551 00:33:45,400 --> 00:33:47,485 A teraz walnij go tym cholernym dronem! 552 00:34:08,298 --> 00:34:10,383 Wygląda na to, że jest tu już mój transport. 553 00:34:13,386 --> 00:34:14,888 Mój też! 554 00:34:29,611 --> 00:34:31,696 - Schowaj się w przestrzeni na nogi. - Dobrze! 555 00:34:46,586 --> 00:34:48,004 O mój Boże, nie! 556 00:35:05,105 --> 00:35:07,107 Leć! Ale szybko! 557 00:35:16,199 --> 00:35:17,784 Cholera! 558 00:35:24,416 --> 00:35:26,501 Cholera. 559 00:35:31,381 --> 00:35:32,298 O rany. 560 00:35:32,382 --> 00:35:34,718 Ten atak dronem uratował mi tyłek. To byłaś ty? 561 00:35:34,801 --> 00:35:36,594 Nie, to ten dzieciak. 562 00:35:37,512 --> 00:35:40,181 - Jest już bezpiecznie? - Tak. Jesteś cały? 563 00:35:40,306 --> 00:35:42,517 - Wszystko gra. - Świetny lot, młody. 564 00:35:42,600 --> 00:35:44,602 Jestem twoim dłużnikiem. - Nie ma sprawy. 565 00:35:45,103 --> 00:35:46,896 To nagranie to sztos. 566 00:35:47,105 --> 00:35:49,107 Zawsze jest ktoś, kto ma szczęście. 567 00:35:49,190 --> 00:35:51,901 Nam musi wystarczyć to, że Oscar został z pustymi rękami. 568 00:35:54,487 --> 00:35:56,406 Mogę wziąć sobie jednego? 569 00:35:58,783 --> 00:36:00,910 <i>Cześć, Heidi.</i> <i>Dzięki, że znowu przyszłaś.</i> 570 00:36:00,994 --> 00:36:03,288 <i>Mam kilka dodatkowych pytań</i> <i>dotyczących twojego męża.</i> 571 00:36:03,288 --> 00:36:05,999 <i>- Oczywiście. - Postaram się,</i> byś wyszła stąd jak najszybciej. 572 00:36:05,999 --> 00:36:07,709 Cokolwiek będzie potrzebne, po prostu... 573 00:36:07,917 --> 00:36:09,294 chcę to wszystko mieć już za sobą. 574 00:36:09,419 --> 00:36:11,004 To całkowicie zrozumiałe. 575 00:36:11,212 --> 00:36:14,799 Zauważyłaś ostatnio coś podejrzanego w pobliżu swojego domu? 576 00:36:14,799 --> 00:36:18,720 Jakieś próby włamania, nieznajomych na twojej posesji, 577 00:36:18,720 --> 00:36:20,597 zginęły wam laptopy albo inne urządzenia? 578 00:36:20,597 --> 00:36:22,390 Nie, niczego takiego nie zauważyłam. 579 00:36:22,390 --> 00:36:25,602 Cały dzień jestem w domu sama z dwójką małych dzieci, 580 00:36:25,602 --> 00:36:28,480 więc gdyby zdarzyło się coś podejrzanego, 581 00:36:28,480 --> 00:36:29,689 pewnie uznałabym to za ekscytujące. 582 00:36:29,689 --> 00:36:31,107 Rozumiem. 583 00:36:31,107 --> 00:36:33,610 Ile wiesz o adresach IP? 584 00:36:34,194 --> 00:36:35,904 - Nic. - Ja też nic. 585 00:36:36,112 --> 00:36:38,782 Ale według naszych nerdów, 586 00:36:38,907 --> 00:36:43,495 wiadomości od Bojany do Juliusa nie pochodziły z Europy Wschodniej, 587 00:36:43,495 --> 00:36:45,205 ale z twojego domu. 588 00:36:45,205 --> 00:36:47,290 - Co? - Szalone, prawda? 589 00:36:47,707 --> 00:36:50,418 Ale jeśli nikt inny nie miał dostępu do komputera, 590 00:36:50,418 --> 00:36:52,587 a Julius nie naciągał samego siebie, 591 00:36:52,587 --> 00:36:54,714 pozostaje tylko jeden podejrzany. 592 00:36:55,382 --> 00:36:56,383 Ty. 593 00:37:00,387 --> 00:37:02,514 Nie chciałam, by to wszystko tak się potoczyło. 594 00:37:02,681 --> 00:37:05,016 Mój mąż zawsze był łatwowierny, 595 00:37:05,016 --> 00:37:07,102 <i>a ja na początku uważałam to</i> <i>za urocze,</i> 596 00:37:07,185 --> 00:37:09,104 ale w ostatnich latach... 597 00:37:09,104 --> 00:37:10,397 zaczęło mnie to doprowadzać do szału. 598 00:37:10,480 --> 00:37:11,690 Myślałam tylko o rozwodzie, 599 00:37:11,815 --> 00:37:14,317 ale podział majątku po połowie nie byłby sprawiedliwy 600 00:37:14,317 --> 00:37:16,194 po wszystkim, co musiałam znosić. 601 00:37:16,403 --> 00:37:17,987 Chciałam tylko tego, co mi się należało. 602 00:37:17,987 --> 00:37:20,281 Myślałaś, że opróżni twoje konto oszczędnościowe, 603 00:37:20,281 --> 00:37:22,992 by opłacić operację serca Bojany, 604 00:37:22,992 --> 00:37:25,495 a wtedy będziesz mogła ukryć te pieniądze w trakcie rozwodu. 605 00:37:25,620 --> 00:37:29,082 A zamiast tego on obrabował dla niej bank! 606 00:37:29,207 --> 00:37:32,085 Nie pamięta, by kupić mleko, gdy go o to poproszę, 607 00:37:32,210 --> 00:37:35,296 ale dla Bojany był gotów zaryzykować więzienie? 608 00:37:40,593 --> 00:37:43,680 Naciągnięty przez własną żonę we własnym domu. 609 00:37:43,680 --> 00:37:45,306 Czaisz, ile oboje włożyli w to wysiłku? 610 00:37:45,306 --> 00:37:49,102 A gdyby po prostu skupili się na naprawie swojego związku? 611 00:37:51,104 --> 00:37:52,480 Teraz jest dobry moment, by potwierdzić, 612 00:37:52,480 --> 00:37:54,190 że nic przede mną nie ukrywasz. 613 00:37:54,190 --> 00:37:55,692 Nie bądź głupi. 614 00:37:55,692 --> 00:37:57,902 A ja i tak wiem, że ty nic przede mną nie ukrywasz. 615 00:37:57,902 --> 00:37:59,404 Zgadza się. 616 00:37:59,404 --> 00:38:01,614 Ale może powinniśmy potraktować tę przestrogę jako znak, 617 00:38:01,614 --> 00:38:04,492 by ponownie zbliżyć się do siebie jako para? 618 00:38:05,702 --> 00:38:07,579 - Co powiesz na weekendowy reset? - Hej... 619 00:38:07,704 --> 00:38:08,997 Właśnie dzwonił Garza. 620 00:38:08,997 --> 00:38:12,792 Rano w Departamencie Bezpieczeństwa odbędzie się ważne spotkanie. 621 00:38:12,792 --> 00:38:15,295 Prosi, byśmy się tam zjawili. 622 00:38:26,306 --> 00:38:29,100 - Witam! - Cześć. 623 00:38:30,810 --> 00:38:33,188 Wiem, że jestem wyczerpana tak, że mogę mieć omamy, 624 00:38:33,188 --> 00:38:35,315 ale nie jesteś moją współlokatorką. 625 00:38:35,607 --> 00:38:37,901 Celina wpuściła mnie do środka, zanim wyszła do pracy. 626 00:38:38,193 --> 00:38:42,697 Wiem, że bycie sierżantem nadzorującym nocną zmianę może być trudne, 627 00:38:42,697 --> 00:38:45,200 więc kupiłem wszystko to, co lubisz. 628 00:38:45,909 --> 00:38:49,287 Naleśniki, czekoladowe rogaliki... 629 00:38:50,205 --> 00:38:52,207 - Czy to wegetariańskie burgery? - Tak. 630 00:38:52,207 --> 00:38:53,917 Mam też okonia morskiego w piekarniku. 631 00:38:53,917 --> 00:38:57,003 To cudownie, nie będę musiała gotować przez tydzień. 632 00:38:57,712 --> 00:39:01,800 Idź sobie odpocznij, a ja tu skończę. 633 00:39:08,390 --> 00:39:10,517 Posłuchaj... 634 00:39:10,892 --> 00:39:14,312 sporo myślałem przez ostatnie kilka miesięcy. 635 00:39:14,312 --> 00:39:19,317 O tym, co robiliśmy, o szybkich numerkach, 636 00:39:19,317 --> 00:39:22,195 o rozmowach na temat tego, co może się wydarzyć, 637 00:39:22,195 --> 00:39:23,697 kiedy zostaniesz sierżantem. 638 00:39:23,697 --> 00:39:25,907 A teraz, gdy to się już stało... 639 00:39:26,116 --> 00:39:28,118 chcę, byś wiedziała, 640 00:39:28,118 --> 00:39:31,996 że nie mam zamiaru zakładać niczego na temat naszej przyszłości. 641 00:39:31,996 --> 00:39:34,708 Wiem, jak bardzo cię skrzywdziłem. 642 00:39:35,417 --> 00:39:40,380 Po wielu sesjach terapeutycznych wiem, dlaczego to zrobiłem. 643 00:39:40,380 --> 00:39:43,091 I pracowałem nad sobą, naprawdę. 644 00:39:43,299 --> 00:39:47,095 Pracowałem nad naprawieniem tego, co we mnie nie działało. 645 00:39:47,387 --> 00:39:50,098 Możesz mi więc wierzyć, 646 00:39:50,306 --> 00:39:53,393 że nigdy więcej nie skrzywdzę cię w ten sposób. 647 00:39:53,518 --> 00:39:55,186 Jeśli mamy wrócić do siebie, 648 00:39:55,395 --> 00:39:59,482 myślę, że powinniśmy zrobić kolejny krok... 649 00:40:00,400 --> 00:40:01,901 i powinnaś się do mnie wprowadzić, 650 00:40:02,193 --> 00:40:04,904 byśmy mogli... 651 00:40:07,407 --> 00:40:09,200 spróbować na poważnie. 652 00:40:15,081 --> 00:40:17,208 Nieźle mi poszło. 653 00:40:27,594 --> 00:40:29,304 Ciąg dalszy nastąpi. 654 00:40:38,813 --> 00:40:41,691 - W co my się pakujemy? - Nolan! 655 00:40:42,400 --> 00:40:43,693 Nie wiedziałem, że tu będziesz. 656 00:40:43,693 --> 00:40:46,780 Garza zadzwonił do mnie i powiedział, że mnie potrzebuje. 657 00:40:46,905 --> 00:40:48,907 Myślałem, że chce poznać aktualny status sprawy Oscara. 658 00:40:48,907 --> 00:40:52,202 Policja stanowa znalazła helikopter, którym uciekł. 659 00:40:52,202 --> 00:40:54,913 Pilot i strzelec byli martwi, 660 00:40:54,913 --> 00:40:57,791 widać Oscara nie było stać, by zapłacić im za ratunek, ale... 661 00:40:57,999 --> 00:41:01,920 widzę tu i was, i te wszystkie szychy, 662 00:41:01,920 --> 00:41:04,589 więc najwyraźniej chodzi o coś jeszcze, prawda? 663 00:41:04,714 --> 00:41:06,800 Tak, ale nie wiem o co. 664 00:41:06,883 --> 00:41:08,593 Dzięki, że tu jesteście. 665 00:41:08,802 --> 00:41:12,305 Zacznę od tego, że nikt nie cieszył się na to, co wam teraz powiem. 666 00:41:12,305 --> 00:41:13,306 Mocny początek. 667 00:41:13,306 --> 00:41:15,809 Decyzja została podjęta na samym szczycie łańcucha pokarmowego. 668 00:41:15,892 --> 00:41:17,394 Teraz cała społeczność wywiadowcza 669 00:41:17,394 --> 00:41:19,312 i agencje Departamentu Sprawiedliwości zebrały się, 670 00:41:19,396 --> 00:41:20,814 aby ocenić informacje wywiadowcze 671 00:41:20,814 --> 00:41:24,192 i konsekwencje dla bezpieczeństwa narodowego wynikające z ich ujawnienia. 672 00:41:24,192 --> 00:41:25,902 - Jakie informacje? - Nie mogę ci powiedzieć. 673 00:41:25,902 --> 00:41:30,281 To więcej niż tajne dane dotyczące bezpieczeństwa narodowego. 674 00:41:30,281 --> 00:41:33,618 - Przepraszam, czy tylko ja mam teraz mętlik w głowie? - Nie. 675 00:41:33,702 --> 00:41:36,079 Mówiąc najprościej, instytucje rządowe uległy szantażowi 676 00:41:36,079 --> 00:41:38,581 z wykorzystaniem tajemnic skradzionych z obiektu, 677 00:41:38,581 --> 00:41:41,292 który w tym mieście uważaliśmy za bezpieczny. 678 00:41:41,418 --> 00:41:43,920 - Kto był szantażystą? - Czekaj... 679 00:41:44,587 --> 00:41:46,089 - Nie. - Tak. 680 00:41:46,089 --> 00:41:49,092 Biorąc pod uwagę ryzyko ujawnienia tajemnic bezpieczeństwa narodowego, 681 00:41:49,092 --> 00:41:50,885 musieliśmy zaoferować immunitet. 682 00:41:50,885 --> 00:41:54,514 Uwierzcie, udowadniałem, że to może się źle skończyć, 683 00:41:54,514 --> 00:41:55,515 ale zostałem przegłosowany. 684 00:41:55,598 --> 00:41:57,600 Immunitet dla kogo? 685 00:42:04,315 --> 00:42:07,193 - Dla Moniki. - Tęskniłaś? 686 00:42:15,201 --> 00:42:19,998 <i>DZIĘKUJEMY ZA WSPÓLNIE SPĘDZONY SEZON!</i> <i>DO POCZYTANIA W PRZYSZŁYM ROKU!</i> 687 00:42:21,916 --> 00:42:26,379 .:: GrupaHatak. pl::. 688 00:42:28,381 --> 00:42:31,384 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::. 689 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-