"Call My Agent!" Jean
ID | 13184962 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Jean |
Release Name | Call.My.Agent.S03E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8116494 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
3
00:00:19,285 --> 00:00:21,565
Der var ingen tvivl om,
4
00:00:21,645 --> 00:00:23,005
jeg var den eneste!
5
00:00:24,325 --> 00:00:26,285
Du ved, de lyver!
6
00:00:26,965 --> 00:00:28,845
Nej, jeg vil ikke forhandle med dem.
7
00:00:28,925 --> 00:00:30,685
De skal betale for det, de har gjort.
8
00:00:32,245 --> 00:00:35,685
Okay. Ring tilbage til mig. Tak.
9
00:00:36,165 --> 00:00:37,365
Hvad siger din advokat?
10
00:00:37,685 --> 00:00:40,125
Han siger, det ikke ser godt ud.
UBA prøver at bevise,
11
00:00:40,205 --> 00:00:42,085
der var andre kandidater
til stillingen i New York.
12
00:00:42,165 --> 00:00:43,525
Men de trak jobtilbuddet tilbage,
13
00:00:43,605 --> 00:00:45,325
da han fortalte dem, du var gravid.
14
00:00:45,405 --> 00:00:47,365
Ja, men hvis UBA beviser,
15
00:00:47,445 --> 00:00:49,205
jeg ikke var den eneste kandidat,
16
00:00:49,285 --> 00:00:51,765
var der jo ingen diskrimination
ved ansættelsen.
17
00:00:51,845 --> 00:00:53,405
Det er bare banal konkurrence.
18
00:00:53,485 --> 00:00:56,645
Vi skal nok vinde.
Ved du hvorfor? Se.
19
00:00:57,245 --> 00:00:58,845
-Hvad?
-Se hendes hånd!
20
00:00:59,565 --> 00:01:00,805
Det er da løgn?
21
00:01:01,645 --> 00:01:02,485
Det havde jeg ikke set!
22
00:01:03,805 --> 00:01:05,125
Hun siger skråt op, ikke?
23
00:01:06,285 --> 00:01:08,605
Hun er helt klart vores datter!
24
00:01:08,685 --> 00:01:09,605
Undskyld!
25
00:01:15,405 --> 00:01:17,125
Hej allesammen! Hvem vil have kager!
26
00:01:17,205 --> 00:01:19,725
Her! Tak!
27
00:01:21,925 --> 00:01:24,005
-Tak, Noémie!
-Selv tak!
28
00:01:24,725 --> 00:01:25,645
Nej tak...
29
00:01:25,725 --> 00:01:27,565
Du plejer da at elske dem!
30
00:01:27,645 --> 00:01:28,565
Jeg er ikke sulten.
31
00:01:28,645 --> 00:01:31,045
Årsopgørelsen stresser mig.
32
00:01:31,165 --> 00:01:33,885
Årsopgørelsen stresser alle.
33
00:01:33,965 --> 00:01:35,285
Jeg har kun fået fem kontrakter i hus,
34
00:01:35,365 --> 00:01:37,765
mens jeg har været agent.
Hicham lyncher mig!
35
00:01:37,845 --> 00:01:39,085
Når man bliver agent,
36
00:01:39,165 --> 00:01:40,605
skal man kunne tage presset.
37
00:01:40,685 --> 00:01:42,045
Det er ikke alle, der kan det.
38
00:01:42,125 --> 00:01:43,365
Så er det nok!
39
00:01:45,925 --> 00:01:47,485
Er Dujardins kontrakt kommet?
40
00:01:47,565 --> 00:01:48,445
Øh nej...
41
00:01:48,565 --> 00:01:49,645
Hvor irriterende.
42
00:01:50,365 --> 00:01:51,725
-Hej regnskabsfolk!
-Hej.
43
00:01:51,965 --> 00:01:53,165
Hvornår lukkes vores konti
44
00:01:53,245 --> 00:01:54,605
på grund af årsopgørelsen?
45
00:01:54,685 --> 00:01:55,525
På fredag.
46
00:01:55,605 --> 00:01:57,165
På fredag? Om fire dage?
47
00:01:57,245 --> 00:01:58,725
-Mmmm.
-Det bliver svært at nå!
48
00:01:58,805 --> 00:02:00,325
Vil alle kontrakter underskrevet
49
00:02:00,405 --> 00:02:02,645
før fredag blive
inkluderet i årsopgørelsen?
50
00:02:02,765 --> 00:02:04,325
-Lige præcis.
-Super.
51
00:02:05,285 --> 00:02:06,205
Hvad har Mathias tjent?
52
00:02:06,485 --> 00:02:09,125
Den oplysning må jeg ikke give dig.
53
00:02:09,525 --> 00:02:10,565
Det ved jeg godt, Jean-Pierrou.
54
00:02:11,085 --> 00:02:12,085
Jeg driller dig!
55
00:02:12,165 --> 00:02:13,925
Jeg er da ligeglad med,
hvad Mathias har tjent.
56
00:02:16,005 --> 00:02:17,845
-Av!
-Går det?
57
00:02:18,765 --> 00:02:19,645
Ja...
58
00:02:19,725 --> 00:02:21,085
Er du sikker?
59
00:02:21,725 --> 00:02:23,685
Nogle gange har jeg veer.
60
00:02:23,765 --> 00:02:25,205
Må jeg få et glas vand?
61
00:02:25,605 --> 00:02:26,885
-Sæt dig ned.
-Tak.
62
00:02:26,965 --> 00:02:28,565
-Jeg er tilbage med det samme!
-Super.
63
00:02:31,325 --> 00:02:32,245
Mathias...
64
00:02:45,125 --> 00:02:46,645
-Værsgo.
-Det er gået over.
65
00:02:50,245 --> 00:02:54,205
Den er ikke engang blandt de 12 bedste!
66
00:02:59,085 --> 00:03:00,365
Jeg har ikke spist morgenmad.
67
00:03:00,965 --> 00:03:03,085
Jeg kan stadig ikke fatte,
at du er blevet gravid!
68
00:03:03,365 --> 00:03:04,405
Det kan jeg heller ikke.
69
00:03:05,285 --> 00:03:07,525
Derfor behøver du ikke røre ved mig.
70
00:03:09,285 --> 00:03:10,925
Jeg ville spørge dig...
71
00:03:11,005 --> 00:03:13,525
Jeg har en lesbisk veninde,
der gerne vil have et barn.
72
00:03:13,605 --> 00:03:15,045
Hun har brug for oplysninger.
73
00:03:15,285 --> 00:03:17,085
Vil du fortælle,
hvordan du blev gravid?
74
00:03:17,325 --> 00:03:18,845
Kontaktede du en sæddonor?
75
00:03:18,925 --> 00:03:22,005
Spørger jeg dig, om du bruger spiral?
76
00:03:22,085 --> 00:03:23,165
Et brev til Andrea Martel.
77
00:03:23,605 --> 00:03:24,965
Det er til mig!
78
00:03:31,365 --> 00:03:32,285
Yes!
79
00:03:33,525 --> 00:03:35,445
Guillaume Canets kontrakt er indgået.
80
00:03:35,925 --> 00:03:37,085
Jeg er godt tilfreds.
81
00:03:37,485 --> 00:03:38,805
På min klients vegne.
82
00:03:39,405 --> 00:03:41,405
Guillaume ringede i morges og takkede mig.
83
00:03:41,485 --> 00:03:43,725
Vi indgår sjældent den slags kontrakter.
84
00:03:43,805 --> 00:03:46,605
Pas på, du ikke overskygger dine kolleger.
85
00:03:47,085 --> 00:03:47,925
Det er de vant til.
86
00:03:48,005 --> 00:03:50,645
De sidste ti år har jeg haft
agenturets bedste indtjening.
87
00:03:51,565 --> 00:03:53,805
Ja, men en Dujardin svarer til to Canet!
88
00:03:54,085 --> 00:03:56,445
Det er Dujardins kontrakt,
underskrevet af ham selv.
89
00:03:56,965 --> 00:03:58,165
Der er noget, der siger mig,
90
00:03:58,245 --> 00:04:00,805
at det er mig, der vil tjene mest i år.
Vi ses!
91
00:04:20,805 --> 00:04:21,885
Hvad er det?
92
00:04:27,405 --> 00:04:28,645
EB?
93
00:04:29,605 --> 00:04:31,445
EB? Hvad betyder det?
94
00:04:34,805 --> 00:04:35,965
Emile Berthier?
95
00:04:38,485 --> 00:04:39,325
Camille!
96
00:05:19,605 --> 00:05:21,645
-Hvad så?
-Jeans telefon er slukket.
97
00:05:21,725 --> 00:05:23,045
Hans kone svarer heller ikke.
98
00:05:23,765 --> 00:05:24,925
Måske er det en joke?
99
00:05:25,005 --> 00:05:25,885
En joke?
100
00:05:25,965 --> 00:05:26,845
Jean har masser af humor,
101
00:05:26,925 --> 00:05:28,245
men en ting tager han alvorligt,
102
00:05:28,325 --> 00:05:29,405
nemlig hans kontrakter.
Især når beløbet er så stort.
103
00:05:29,485 --> 00:05:31,125
Er du sikker på, han ikke stadig
indspiller <i>Desertøren</i>?
104
00:05:31,205 --> 00:05:33,285
Ja, jeg har undersøgt det.
Han blev færdig for to uger siden.
105
00:05:33,365 --> 00:05:35,525
Hvad fanden laver han?
106
00:05:35,605 --> 00:05:36,525
Det ved jeg ikke.
107
00:05:36,605 --> 00:05:38,365
Har du problemer med Jean Dujardin?
108
00:05:38,445 --> 00:05:39,485
Nej, jeg har ingen problemer
med Jean Dujardin!
109
00:05:39,565 --> 00:05:40,845
Vær sød at lukke døren, Mathias.
110
00:05:42,445 --> 00:05:43,485
Tak!
111
00:05:46,645 --> 00:05:47,565
Okay.
112
00:05:49,365 --> 00:05:51,405
-Du må gøre den ren.
-Det er umuligt.
113
00:05:51,485 --> 00:05:53,245
De to tusind sider lugter af døde dyr.
114
00:05:53,445 --> 00:05:55,165
Jeg er ligeglad.
Jeg skal møde producenten om lidt.
115
00:05:55,245 --> 00:05:56,645
Jeg skal give hende kontrakten.
116
00:05:56,925 --> 00:05:58,005
Tag til et byggemarked.
117
00:05:58,085 --> 00:05:59,605
Find et papirvaskemiddel.
Find en løsning.
118
00:05:59,685 --> 00:06:01,325
Papirvaskemidler findes ikke!
119
00:06:01,725 --> 00:06:02,565
Hvor ved du det fra?
120
00:06:03,045 --> 00:06:04,885
Hvordan vil du forklare underskriften
"Emile Berthier"?
121
00:06:05,125 --> 00:06:06,365
At det er hans ungpigenavn?
122
00:06:06,645 --> 00:06:09,485
Du skal ikke være smart,
bare fordi du er blevet agent!
123
00:06:09,845 --> 00:06:10,885
-Andréa?
-Ja?
124
00:06:10,965 --> 00:06:12,005
Din aftale er kommet...
125
00:06:12,925 --> 00:06:13,965
Hej Andréa!
126
00:06:14,245 --> 00:06:15,965
Babeth! Hvordan går det?
127
00:06:16,765 --> 00:06:19,685
Jeg kom forbi for at hente Jeans kontrakt.
128
00:06:19,925 --> 00:06:21,045
Fik du ikke min besked?
129
00:06:21,565 --> 00:06:22,525
Nej.
130
00:06:22,605 --> 00:06:25,645
Det er vores skyld.
Det er den juridiske afdeling.
131
00:06:25,965 --> 00:06:26,965
De har sendt den forkerte version.
132
00:06:27,485 --> 00:06:29,205
Nu har vi sendt den rigtige kontrakt,
133
00:06:29,285 --> 00:06:31,005
så vi har den i aften.
134
00:06:31,085 --> 00:06:33,245
Bare rolig!
Men det er hyggeligt at se dig.
135
00:06:33,765 --> 00:06:36,325
Hej med dig.
Hvad hedder den lille frækkert?
136
00:06:36,405 --> 00:06:37,485
Hvor er Dujardin?
137
00:06:37,885 --> 00:06:39,165
Indspiller han stadig <i>Desertøren</i>?
138
00:06:39,245 --> 00:06:40,925
Er de blevet forsinket igen?
139
00:06:41,005 --> 00:06:43,565
Nej, indspilningen af <i>Desertøren</i>
sluttede for to uger siden.
140
00:06:43,885 --> 00:06:46,765
Jean slapper af et par dage,
før han fortsætter med jeres film.
141
00:06:47,525 --> 00:06:50,085
Han glæder sig til at indspille filmen!
142
00:06:50,565 --> 00:06:52,085
Indspilningen begynder om to uger.
143
00:06:52,165 --> 00:06:53,805
Han skal prøve tøj og øve sig...
144
00:06:53,885 --> 00:06:55,245
To hundrede mennesker regner med ham!
145
00:06:55,445 --> 00:06:56,525
Et budget på 12 millioner!
146
00:06:56,605 --> 00:06:59,125
Vi har ventet på ham i flere uger
på grund af den skide <i>Desertør</i>!
147
00:06:59,365 --> 00:07:01,645
Jeg respekterer instruktører,
der skriver deres egne manuskripter.
148
00:07:01,725 --> 00:07:04,645
Jeg ved godt, pensionerede lærere
elsker dem.
149
00:07:05,085 --> 00:07:07,525
Men hvad lavede han
på den endeløse filmindspilning
150
00:07:07,605 --> 00:07:08,885
med den halvskøre kvindelige instruktør?!
151
00:07:08,965 --> 00:07:10,765
Solveig Akerfeld.
Grand Prix i Cannes for to år siden.
152
00:07:10,845 --> 00:07:11,805
Og 50 solgte billetter...
153
00:07:12,405 --> 00:07:13,965
Lad os diskutere det,
når han får sin César.
154
00:07:14,045 --> 00:07:17,085
-Ja...
-Prøv at se...
155
00:07:18,485 --> 00:07:20,205
Billeder fra filmindspilningen.
Dybt fortroligt.
156
00:07:20,285 --> 00:07:21,445
Jeg burde heller ikke have set dem.
157
00:07:21,525 --> 00:07:23,565
Men det vil give dig en ide om filmen.
158
00:07:23,725 --> 00:07:26,285
Kom og se. Ryk tættere på.
159
00:07:30,245 --> 00:07:31,605
Vi optager, Jean!
160
00:07:35,725 --> 00:07:38,845
Det handler om en såret soldat,
der deserterede under første verdenskrig
161
00:07:38,925 --> 00:07:39,925
og gemte sig i skoven i årevis
162
00:07:40,005 --> 00:07:42,045
for at undgå dødsstraf.
163
00:07:42,965 --> 00:07:44,005
Han er uigenkendelig.
164
00:08:35,725 --> 00:08:37,205
Stop indspilningen!
165
00:08:38,765 --> 00:08:40,045
Jean, det er slut!
166
00:08:42,285 --> 00:08:44,085
Jean, det er slut!
167
00:08:48,165 --> 00:08:49,445
Kan vi lave en optagelse til?
168
00:08:49,685 --> 00:08:50,605
Nej, Jean!
169
00:08:52,205 --> 00:08:53,125
Han er fantastisk!
170
00:08:53,765 --> 00:08:56,965
Hvad siger du så? Han spiller som
Di Caprio i <i>The Revenant</i>!
171
00:08:57,445 --> 00:09:00,885
Det er en rigtig kanin.
172
00:09:01,205 --> 00:09:04,765
Så er det nok, Andréa.
Hvor er Dujardin nu?
173
00:09:20,605 --> 00:09:22,245
-Hvordan har du det?
-Hvordan går det?
174
00:09:22,325 --> 00:09:23,405
Jeg er glad for at se dig!
175
00:09:23,485 --> 00:09:24,485
Du er flot bag dit skrivebord!
176
00:09:24,565 --> 00:09:26,125
Tak!
177
00:09:29,125 --> 00:09:30,645
-Har du det godt?
-Det går superfint.
178
00:09:31,125 --> 00:09:32,165
-Kommer du for at sige hej?
-Ja!
179
00:09:33,925 --> 00:09:34,525
Vi ses.
180
00:09:43,325 --> 00:09:46,045
Hvor er du smart!
181
00:09:50,565 --> 00:09:51,605
En elegant lady!
182
00:09:52,485 --> 00:09:53,325
Nu skal I bare se...
183
00:09:53,405 --> 00:09:54,405
Hvad er det?
184
00:10:03,245 --> 00:10:04,725
Hold da op, hvor er du lækker!
185
00:10:07,445 --> 00:10:08,325
Wow.
186
00:10:08,405 --> 00:10:10,405
Vi arbejdede helt vildt hårdt på det!
187
00:10:10,925 --> 00:10:13,685
Tænk, at det var lige ved
ikke at blive til noget.
188
00:10:13,765 --> 00:10:14,525
-Ja.
-Hvor er hun smuk.
189
00:10:14,605 --> 00:10:15,565
Ja. Det er smukt, ikke?
190
00:10:15,645 --> 00:10:17,845
Det er ikke for vulgært, vel?
191
00:10:17,925 --> 00:10:20,205
Hvorfor? Fordi man kan se dine bryster?
Du er så smuk!
192
00:10:20,525 --> 00:10:23,205
Selv en albansk matørpornofilm
kan ikke gøre Sofia Leprince vulgær.
193
00:10:23,285 --> 00:10:27,325
Åh Hervé! Tak, venner.
Jeg savner jer!
194
00:10:27,405 --> 00:10:28,365
Vi savner også dig.
195
00:10:28,445 --> 00:10:29,445
Af og til beder vi Antoine
196
00:10:29,525 --> 00:10:31,245
sige "iiiiii"<i>.</i>
197
00:10:34,005 --> 00:10:36,325
-Nå, jeg skal tale med min agent.
-Okay!
198
00:10:39,045 --> 00:10:41,205
-Tak!
-Du kommer tilbage, ikke?
199
00:10:45,445 --> 00:10:47,205
Camille, Camille.
200
00:10:47,285 --> 00:10:49,005
Aflys min aftale kl. 15.
Jeg tager hen til Dujardin.
201
00:10:49,085 --> 00:10:50,285
Har du talt med ham?
202
00:10:50,365 --> 00:10:52,165
Nej! Det er derfor, jeg går derhen.
Av for satan!
203
00:10:52,245 --> 00:10:53,205
Hvad sker der? Går det?
204
00:10:53,285 --> 00:10:54,365
-Klarer du dig?
-Det går!
205
00:10:54,725 --> 00:10:56,365
-Jeg har det fint!
-Vent!
206
00:10:56,645 --> 00:10:57,565
Det er bare en lille ve.
207
00:10:57,645 --> 00:10:58,885
-Skal du føde?
-Hvor er du åndsvag!
208
00:10:59,485 --> 00:11:02,045
Hun skal føde! Andrea skal føde!
209
00:11:02,125 --> 00:11:04,045
Hold da op!
Sikke en idiot!
210
00:11:04,125 --> 00:11:05,125
Hvad er der galt?
211
00:11:05,205 --> 00:11:06,605
-Har du det godt?
-Ja, ja!
212
00:11:06,685 --> 00:11:08,565
-Har du hyppige veer?
-Nej. Glem det!
213
00:11:08,645 --> 00:11:09,525
Vil du ikke tage fri og slappe af?
214
00:11:09,605 --> 00:11:12,805
Tag det roligt alle sammen.
Det er ikke fødselsveer.
215
00:11:12,885 --> 00:11:14,205
-Det er bare...
-Er du sikker?
216
00:11:14,285 --> 00:11:16,085
Min livmoder er stærk
217
00:11:16,165 --> 00:11:18,485
og trækker sig tit sammen!
218
00:11:18,565 --> 00:11:20,085
OK, hvornår går du på barselsorlov?
219
00:11:20,165 --> 00:11:22,925
Det ved jeg ikke.
Om et par uger.
220
00:11:23,005 --> 00:11:24,005
Når det føles rigtigt.
221
00:11:24,085 --> 00:11:25,645
Det er for sent!
Det er ikke godt for barnet.
222
00:11:25,885 --> 00:11:27,965
Han bliver lille og urolig
med en mindre hjerne.
223
00:11:28,285 --> 00:11:30,645
Hvordan går det med din søn?
Passer du godt på hans hjerne?
224
00:11:30,725 --> 00:11:33,085
Andréa, du behøver ikke lege wonder woman.
225
00:11:33,165 --> 00:11:35,565
Jeg elsker mit arbejde.
Og jeg tager ikke tage orlov.
226
00:11:35,645 --> 00:11:36,965
Ellers mister jeg en tredjedel
af mine klienter.
227
00:11:37,045 --> 00:11:38,645
-Kan vi stoppe nu?
-Du er paranoid.
228
00:11:38,725 --> 00:11:41,005
Hun er ikke paranoid.
Skuespillerne vil være vores eneste børn.
229
00:11:41,085 --> 00:11:42,725
De hader konkurrence.
Hun har ret.
230
00:11:42,805 --> 00:11:43,765
Så må du uddelegere.
231
00:11:43,845 --> 00:11:45,605
Vi kan godt tage os af
nogle af dine klienter.
232
00:11:45,805 --> 00:11:48,205
Hvem af jer har været gravide?
233
00:11:52,645 --> 00:11:54,685
Ingen af jer! Bland jer udenom!
234
00:11:55,805 --> 00:11:58,765
Flyt jer!
Mathias, du rører ikke mine klienter.
235
00:12:15,045 --> 00:12:18,365
Jeg ved, det ikke er nemt.
Vi har alle temperament.
236
00:12:18,445 --> 00:12:20,085
Vi overreagerer af og til. Det er normalt.
237
00:12:21,405 --> 00:12:25,765
Men vi har aftalt, vi ikke taler om barnet
foran alle de andre.
238
00:12:25,845 --> 00:12:28,285
Det er mig, der styrer min graviditet.
239
00:12:28,365 --> 00:12:29,485
Okay.
240
00:12:30,245 --> 00:12:31,405
Men jeg er også arbejdsgiver,
241
00:12:31,485 --> 00:12:33,525
og jeg bekymrer mig om mine ansatte.
242
00:12:34,045 --> 00:12:36,085
Tak for din betænksomhed...
243
00:12:36,805 --> 00:12:38,765
Jeg vil naturligvis gerne bistå med
244
00:12:39,165 --> 00:12:41,565
alle formaliteterne
i forbindelse med din barselsorlov.
245
00:12:41,645 --> 00:12:44,245
Jeg skal nok informere dig til den tid,
246
00:12:44,325 --> 00:12:46,525
men som sagt bliver det,
når jeg har behov for det.
247
00:12:46,925 --> 00:12:47,805
Forstået.
248
00:12:48,685 --> 00:12:50,205
Går det godt med din partner?
249
00:12:50,605 --> 00:12:52,045
Fint! Tak.
250
00:12:52,445 --> 00:12:55,725
Det er jeg glad for.
Hils hende fra mig.
251
00:12:56,085 --> 00:12:57,445
Det skal jeg nok!
252
00:13:01,325 --> 00:13:02,365
Hav en god dag!
253
00:13:03,405 --> 00:13:04,445
I lige måde!
254
00:13:10,325 --> 00:13:11,245
Ja?
255
00:13:12,165 --> 00:13:15,445
Gabriel, kan du spise frokost
med Norman i morgen kl. 13?
256
00:13:15,685 --> 00:13:19,245
Nej, i morgen kan jeg ikke.
257
00:13:19,325 --> 00:13:20,205
Der er meget, jeg skal...
258
00:13:20,285 --> 00:13:21,925
Jeg har ikke noteret
en frokostaftale i morgen.
259
00:13:22,005 --> 00:13:23,045
Har du selv lavet en aftale?
260
00:13:23,125 --> 00:13:24,245
Åh, Hervé, jeg klarer mig.
261
00:13:24,325 --> 00:13:25,885
Jeg ved, hvem jeg spiser frokost
med og hvornår!
262
00:13:26,965 --> 00:13:27,805
Okay.
263
00:13:27,885 --> 00:13:30,765
Nej, for du har aldrig haft
organisationsproblemer,
264
00:13:30,845 --> 00:13:33,765
som kun din vidunderlige assistent
Hervé André-Jezack kunne løse.
265
00:13:34,005 --> 00:13:35,445
Var det bare det, du ville?
266
00:13:36,165 --> 00:13:38,045
Laura Smets kontrakt
skal underskrives prompte.
267
00:13:38,125 --> 00:13:39,005
Men jeg har på fornemmelsen,
268
00:13:39,085 --> 00:13:41,005
juristen har begået en fejl.
269
00:13:41,645 --> 00:13:45,205
Du har da ikke forhandlet det beløb, vel?
Det er utroligt lavt.
270
00:13:46,885 --> 00:13:48,445
Mangler der ikke et tal?
271
00:13:49,525 --> 00:13:51,005
Læg den der. Jeg ser på den senere.
272
00:13:51,205 --> 00:13:53,565
Nu vil jeg gerne have arbejdsro.
273
00:14:15,045 --> 00:14:16,485
-Tak for turen. Farvel!
-Farvel!
274
00:14:30,645 --> 00:14:33,525
Jeg vil ikke være her mere!
Han ødelægger vores liv!
275
00:14:33,605 --> 00:14:34,645
Du går ingen steder!
276
00:14:34,725 --> 00:14:37,245
Han er fuldstændig vanvittig!
Den mand er syg i hovedet!
277
00:14:37,325 --> 00:14:38,485
Tal ikke sådan om din far!
278
00:14:38,565 --> 00:14:40,165
I det mindste generede han os ikke,
279
00:14:40,245 --> 00:14:41,685
da han lavede filmen i skoven!
280
00:14:41,765 --> 00:14:42,845
Hvordan går det, Andréa?
281
00:14:43,205 --> 00:14:45,125
Hvad med dig, Alice?
Jeg vil hilse på Jean.
282
00:14:45,205 --> 00:14:46,205
Desværre. Han er her ikke.
283
00:14:46,525 --> 00:14:48,365
Jo, han er.
Han er derhenne under træerne!
284
00:14:48,445 --> 00:14:49,365
Nej, han er her ikke.
285
00:14:49,445 --> 00:14:50,685
Mor, han er her. Lad være at lyve!
286
00:14:51,205 --> 00:14:52,685
Jeg er sikker på, hun kan hjælpe!
287
00:14:53,725 --> 00:14:56,285
Han har taget alle vores skærme.
Vi må ikke tænde lyset.
288
00:14:56,365 --> 00:14:58,965
Du må redde os!
Hjælp os!
289
00:15:01,845 --> 00:15:02,685
Ja.
290
00:15:04,645 --> 00:15:05,605
Derovre?
291
00:15:21,845 --> 00:15:22,685
Jean?
292
00:15:23,045 --> 00:15:23,925
Hvad?
293
00:15:25,565 --> 00:15:26,645
Hej Andréa!
294
00:15:29,885 --> 00:15:31,925
Du behøvede ikke komme her.
Jeg kunne tage til bureauet.
295
00:15:34,845 --> 00:15:36,325
Puha. Du stinker. Du skal vaskes.
296
00:15:36,405 --> 00:15:37,685
Dit tøj skal renses.
297
00:15:38,165 --> 00:15:39,805
Det siger min kone også.
298
00:15:40,485 --> 00:15:41,685
Bare tag det roligt.
299
00:15:41,765 --> 00:15:43,685
Det er lugten af jord og sved.
300
00:15:43,765 --> 00:15:44,805
Forrådnelse...
301
00:15:44,885 --> 00:15:47,285
I bor i en steril verden.
302
00:15:53,005 --> 00:15:54,085
Det er en falk.
303
00:15:56,805 --> 00:16:00,765
Hun flyver rundt deroppe,
fordi hun vil hugge mine kaniner.
304
00:16:08,685 --> 00:16:09,965
Okay, Jean.
305
00:16:10,725 --> 00:16:12,805
-Hvad?
-Jeg tror...
306
00:16:16,645 --> 00:16:19,405
Nej, det er for meget.
Jean...?
307
00:16:19,485 --> 00:16:20,965
-Ja?
-Hør engang:
308
00:16:21,045 --> 00:16:24,245
Du er helt åbenlyst meget påvirket
af din rolle i <i>Desertøren</i>.
309
00:16:24,325 --> 00:16:26,845
Det er en meget stærk rolle. Meget fysisk.
310
00:16:26,925 --> 00:16:28,525
Ja. Det har jeg aldrig oplevet før.
311
00:16:28,605 --> 00:16:31,325
Det ved jeg godt.
Men de venter på dig til filmoptagelsen.
312
00:16:31,405 --> 00:16:33,085
Den film, hvor du spiller bankmand.
313
00:16:33,165 --> 00:16:36,925
Det ved jeg godt, Andréa,
men jeg kan ikke overskue det.
314
00:16:37,925 --> 00:16:41,725
Jeg kan ikke gå fra den ene film
til den anden, forstår du det?
315
00:16:43,205 --> 00:16:45,845
Jeg har tilbragt seks måneder i skoven.
Jeg har skrællet alle lagene af.
316
00:16:46,725 --> 00:16:47,845
Det har gjort mig godt.
317
00:16:50,125 --> 00:16:53,685
Og jeg er kommet helt
ind til benet.
318
00:16:55,845 --> 00:16:57,005
Så jeg kan ikke forestille mig
319
00:16:58,205 --> 00:17:02,085
at sidde i et højhus på la Defense,
med støj, mennesker og lys.
320
00:17:06,005 --> 00:17:06,845
Kan vi ikke udsætte det?
321
00:17:06,925 --> 00:17:08,485
Nej, Jean, det er umuligt.
322
00:17:08,565 --> 00:17:10,125
De har allerede ventet meget længe.
323
00:17:10,205 --> 00:17:11,565
-Ja.
-Du har ikke engang underskrevet
324
00:17:11,645 --> 00:17:12,605
din kontrakt.
325
00:17:12,685 --> 00:17:13,805
Jo, jeg har!
326
00:17:13,885 --> 00:17:15,045
Du har underskrevet
med "Emile Berthier".
327
00:17:16,605 --> 00:17:19,085
Nåh ja...
328
00:17:19,605 --> 00:17:20,725
Det er din rolle, Jean.
329
00:17:20,805 --> 00:17:21,685
-Ja, ja.
-Det er ikke dig.
330
00:17:21,765 --> 00:17:22,605
Det ved jeg godt.
331
00:17:24,165 --> 00:17:25,445
Skal jeg hjælpe dig med...
332
00:17:25,525 --> 00:17:27,365
-At vikle dine hænder ud?
-Jeg klarer jeg selv.
333
00:17:28,725 --> 00:17:32,085
Du vil få det bedre,
hvis du tager dit kostume af.
334
00:17:32,365 --> 00:17:33,205
-Tror du?
-Ja.
335
00:17:33,285 --> 00:17:35,165
I aften tager du dig et dejligt varmt bad.
336
00:17:35,245 --> 00:17:36,485
Du skrubber dig grundigt.
337
00:17:36,565 --> 00:17:39,365
Du bruger den grønne side af svampen...
338
00:17:39,685 --> 00:17:41,045
Må jeg ikke beholde den?
339
00:17:41,445 --> 00:17:42,645
-Beholde hvad?
-Frakken.
340
00:17:43,285 --> 00:17:45,005
-Hvorfor det?
-Til...
341
00:17:46,085 --> 00:17:47,365
-Til rollen som bankmand?
-Ja.
342
00:17:48,885 --> 00:17:51,165
En usædvanlig bankmand.
Det kunne være interessant.
343
00:17:51,245 --> 00:17:52,485
Nej, Jean. Det går bare ikke.
344
00:17:52,565 --> 00:17:54,405
Jeg vil hellere spise en død kanins hjerne
345
00:17:54,485 --> 00:17:56,005
end have frakken i din kontrakt.
346
00:17:59,725 --> 00:18:02,285
Man viser tidligt potentialet
til den person, man bliver.
347
00:18:04,485 --> 00:18:05,805
Den karrierevej, man vælger,
348
00:18:06,085 --> 00:18:08,445
formes allerede i barndommen.
349
00:18:09,765 --> 00:18:12,765
Hvad kunne du bedst lide at lave,
da du var barn?
350
00:18:13,525 --> 00:18:15,765
Hvad lavede du, når du var alene?
351
00:18:18,005 --> 00:18:19,525
Det har jeg aldrig tænkt over.
352
00:18:20,165 --> 00:18:21,525
Jeg har en ven, der er arkitekt.
353
00:18:22,765 --> 00:18:25,205
Da han var dreng, byggede han træhytter!
354
00:18:25,925 --> 00:18:27,685
Han lavede ikke andet.
355
00:18:28,725 --> 00:18:31,125
Hvad med dig? Du må da have lavet noget.
356
00:18:33,285 --> 00:18:34,405
Det er rigtigt. Det er sjovt.
357
00:18:35,725 --> 00:18:37,405
Jeg spillede strategiske spil.
358
00:18:37,805 --> 00:18:40,645
Især skak, men også backgammon.
359
00:18:41,205 --> 00:18:42,485
Det spillede jeg rigtigt meget.
360
00:18:43,445 --> 00:18:47,005
Jeg spillede alene.
Satte mig på begge spilleres plads!
361
00:18:47,245 --> 00:18:49,565
Og du er blevet agent.
Er det ikke fantastisk?
362
00:18:52,565 --> 00:18:55,285
Hvad med dig?
363
00:18:56,085 --> 00:18:56,965
Det var altid mig, der bestemte.
364
00:18:58,565 --> 00:18:59,445
Ja.
365
00:18:59,925 --> 00:19:02,565
Jeg spillede ikke fodbold
for at komme på fodboldholdet,
366
00:19:03,365 --> 00:19:04,485
men for at lede det.
367
00:19:06,285 --> 00:19:07,925
Det er sjovt, ikke?
368
00:19:12,325 --> 00:19:15,165
Præcis kl. 20.30!
Sådan skal det være.
369
00:19:17,565 --> 00:19:18,485
Hvordan går det, wonder boys?!
370
00:19:18,565 --> 00:19:19,605
Går det godt, mester?
371
00:19:20,565 --> 00:19:21,405
Ja.
372
00:19:21,485 --> 00:19:22,205
Hvordan har du det?
373
00:19:22,765 --> 00:19:25,485
Super!
Det er Mathias Barneville...
374
00:19:25,565 --> 00:19:26,405
-Godaften!
-Godaften!
375
00:19:26,485 --> 00:19:28,005
...min kollega hos ASK.
376
00:19:29,525 --> 00:19:32,085
Nico og Jérémy er mine venner.
377
00:19:32,685 --> 00:19:34,005
Og nogle gange mine partnere.
378
00:19:35,285 --> 00:19:37,845
Jeg har talt med dem om ASK
379
00:19:38,685 --> 00:19:40,765
og min lyst til at udvikle
nye forretningsområder,
380
00:19:41,365 --> 00:19:43,245
som jeg har gjort det med
forvaltningen af reklamerettigheder.
381
00:19:43,845 --> 00:19:45,285
De skal hjælpe mig med
at modernisere bureauet!
382
00:19:45,365 --> 00:19:46,245
Ja!
383
00:19:47,045 --> 00:19:48,045
Vil du have et glas?
384
00:19:50,205 --> 00:19:51,525
OK, venner?
385
00:19:52,165 --> 00:19:53,325
-Skål!
-Skål!
386
00:19:53,405 --> 00:19:54,365
Skål!
387
00:19:58,445 --> 00:20:00,125
Det var en fælde!
388
00:20:00,965 --> 00:20:01,965
Jeg troede,
389
00:20:02,165 --> 00:20:04,765
jeg skulle mødes med Hicham
for at diskutere bureauets fremtid.
390
00:20:05,645 --> 00:20:07,805
Så kommer de to arrogante fyre,
391
00:20:07,885 --> 00:20:10,765
som han vil samarbejde med
for at udvikle nye forretningsområder.
392
00:20:10,845 --> 00:20:12,125
Fuldstændigt grotesk!
393
00:20:12,485 --> 00:20:15,085
Det er hans penge. Lad ham styre det.
394
00:20:15,965 --> 00:20:16,925
Det handler om ASK!
395
00:20:17,605 --> 00:20:18,725
Ret ryggen!
396
00:20:20,445 --> 00:20:22,845
En af de to fyre foreslog,
397
00:20:22,925 --> 00:20:25,845
vi rådgav sportsfolk og politikere
om deres image.
398
00:20:26,085 --> 00:20:27,965
Og Hicham sagde: "Hvorfor ikke?"
399
00:20:28,165 --> 00:20:29,445
Hvad skal det ende med?
400
00:20:30,805 --> 00:20:33,965
Det er da positivt, han har mod på at
401
00:20:34,565 --> 00:20:36,045
gennemgå det hele på en gang.
402
00:20:36,725 --> 00:20:39,685
Så vil han være mindre nærværende hos ASK.
403
00:20:40,445 --> 00:20:42,405
Hvis bureauet fungerer godt,
404
00:20:42,485 --> 00:20:45,245
vil han sikkert lade dig lede det,
som du vil.
405
00:20:48,165 --> 00:20:49,325
Han må jo så udnævne en direktør.
406
00:20:51,565 --> 00:20:52,805
Ja!
407
00:20:54,965 --> 00:20:58,005
Hvem bliver mon ASK's nye, stærke leder?
408
00:20:59,605 --> 00:21:01,325
En, der kender bureauet godt,
409
00:21:03,205 --> 00:21:05,605
og dyrker yoga for sin kones skyld.
410
00:21:06,205 --> 00:21:08,045
Jeg kan faktisk godt lide det.
411
00:21:08,445 --> 00:21:09,645
Det får mig til at slappe af.
412
00:21:11,365 --> 00:21:12,325
Er det rigtigt?
413
00:21:18,205 --> 00:21:20,485
Det er vigtigt, vi gør nogle ting sammen.
414
00:21:22,125 --> 00:21:23,565
Babeth Solis ringer hele tiden til mig.
415
00:21:23,805 --> 00:21:25,485
Hun har stadig ikke fået Jeans kontrakt.
416
00:21:26,325 --> 00:21:27,805
Ring til hende. Få optagelserne udsat.
417
00:21:28,805 --> 00:21:29,725
Hvordan?
418
00:21:29,805 --> 00:21:30,805
Find på noget.
419
00:21:32,445 --> 00:21:34,005
Sig, du har sendt kontrakten
til den forkerte adresse.
420
00:21:34,085 --> 00:21:34,925
Gør noget!
421
00:21:35,005 --> 00:21:35,925
Så fremstår jeg igen som en idiot.
422
00:21:36,005 --> 00:21:37,485
Det er det, vi har assistenter til.
423
00:21:37,565 --> 00:21:38,565
Jeg er også agent nu.
424
00:21:38,645 --> 00:21:40,285
Jeg må passe på min troværdighed.
425
00:21:40,365 --> 00:21:41,605
Tænk ikke på det.
Ingen kender dig.
426
00:21:41,765 --> 00:21:42,605
Hej allesammen.
427
00:21:43,405 --> 00:21:44,685
-Goddag.
-Goddag Noémie.
428
00:21:46,365 --> 00:21:47,325
Goddag.
429
00:21:50,885 --> 00:21:53,525
Hvad har vi på dagsordenen?
430
00:21:54,285 --> 00:21:55,325
Jean Dujardin.
431
00:21:58,565 --> 00:22:01,205
Hans filmoptagelser sluttede
432
00:22:01,285 --> 00:22:02,765
for to uger siden.
Han ser stadig sådan ud,
433
00:22:03,405 --> 00:22:04,685
og han skal i gang med en ny film.
434
00:22:06,485 --> 00:22:07,845
Det er et mareridt!
435
00:22:08,125 --> 00:22:11,205
Vil han ikke vaske sig og barbere sig?
436
00:22:11,285 --> 00:22:12,765
Nej.
437
00:22:13,765 --> 00:22:16,045
Nu du siger det, Gabriel:
Er din nye stil et forsøg på
438
00:22:16,125 --> 00:22:18,285
at være moderne,
eller vil du bare ikke se godt ud?
439
00:22:19,085 --> 00:22:21,605
Selvom du er gammel, kan du ikke
tillade dig at sige hvad som helst.
440
00:22:21,965 --> 00:22:24,285
Nej, men når de moderigtige
ligner vagabonder,
441
00:22:24,685 --> 00:22:25,765
bliver man forvirret.
442
00:22:26,365 --> 00:22:27,645
Måske er jeg gammel.
443
00:22:28,205 --> 00:22:30,605
Men der er mange, der dør,
før de bliver så gamle som mig.
444
00:22:30,685 --> 00:22:33,245
OK, venner, kan vi fokusere?
445
00:22:33,325 --> 00:22:34,885
Min skuespiller er gået helt Day Lewis!
446
00:22:35,245 --> 00:22:36,085
Hvad mener du?
447
00:22:36,325 --> 00:22:37,285
Daniel Day Lewis.
448
00:22:38,005 --> 00:22:39,285
Den engelske skuespiller,
der lever sig så dybt ind i sine roller,
449
00:22:39,365 --> 00:22:41,085
-at han ikke kan komme videre!
-Okay.
450
00:22:41,405 --> 00:22:43,165
Filmkundskab kan være nyttigt,
451
00:22:43,245 --> 00:22:44,965
når man leder et agentbureau.
452
00:22:45,805 --> 00:22:47,405
I <i>Den sidste mohikaner</i>
453
00:22:47,885 --> 00:22:50,085
levede Daniel Day Lewis
som indianer i et halvt år.
454
00:22:50,165 --> 00:22:52,725
Bagefter sov han stadig med sit gevær.
455
00:22:53,205 --> 00:22:56,205
Og efter <i>My Left foot</i> blev han ved
at skrive bogstaver med foden.
456
00:22:56,285 --> 00:22:57,405
<i>Actor Studio</i>-metoden...
457
00:22:57,645 --> 00:22:59,925
Okay. Er han mentalt svagelig?
458
00:23:00,245 --> 00:23:01,165
Personligt synes jeg, det er imponerende.
459
00:23:01,245 --> 00:23:03,605
Man er heldig, hvis man er
sig så påvirket af sit arbejde,
460
00:23:03,685 --> 00:23:05,605
at man bliver en helt anden person.
461
00:23:06,445 --> 00:23:07,365
Jeg har ikke forstået,
462
00:23:07,685 --> 00:23:10,205
om han har underskrevet sin kontrakt.
463
00:23:10,845 --> 00:23:13,605
Det har han. Jeg mener...
Det gør han snart.
464
00:23:13,685 --> 00:23:16,205
Du begynder ikke...
465
00:23:16,765 --> 00:23:18,245
Måske er han blevet forbandet.
466
00:23:18,565 --> 00:23:21,125
Så skal vi bare hæve forbandelsen.
467
00:23:21,205 --> 00:23:22,045
Jeg kender...
468
00:23:22,645 --> 00:23:24,605
en god chaman i Epinay-sur-Seine.
469
00:23:24,685 --> 00:23:27,165
Noémie, jeg foretrækker en løsning
i den virkelige verden.
470
00:23:27,245 --> 00:23:28,405
Det håber jeg, du forstår.
471
00:23:29,205 --> 00:23:30,245
Enhver har sin virkelighed.
472
00:23:31,045 --> 00:23:33,365
Hvordan kommer Daniel Day
Lewis ud af sine roller igen?
473
00:23:34,045 --> 00:23:35,525
Mathias, forklar mig det.
474
00:23:35,845 --> 00:23:38,725
Han køber sine sko
hos en skomager i Italien.
475
00:23:38,925 --> 00:23:40,525
Sådan finder han sig selv igen.
476
00:23:40,725 --> 00:23:42,205
Hvis det skal gå hurtigt,
477
00:23:42,285 --> 00:23:44,125
har Depardieu sagt,
han kom ud af Rodin-rollen
478
00:23:44,205 --> 00:23:45,285
ved at drikke sig fuld.
479
00:23:45,725 --> 00:23:46,605
Er det rigtigt?
480
00:23:55,165 --> 00:23:56,205
Endnu engang.
481
00:24:06,565 --> 00:24:07,685
I er godt nok tørstige, piger!
482
00:24:07,765 --> 00:24:09,565
Det er slut med <i>Desertøren</i>. Det må fejres!
483
00:24:09,965 --> 00:24:10,805
Du har helt ret!
484
00:24:11,965 --> 00:24:12,805
Er det vores grand cru?
485
00:24:13,485 --> 00:24:14,405
Din yndlingsvin, skat.
486
00:24:15,245 --> 00:24:16,405
Se, jeg kan bevæge dem igen.
487
00:24:16,485 --> 00:24:18,045
-Ja.
-Se, jeg kan gøre sådan her.
488
00:24:19,845 --> 00:24:20,845
Super!
489
00:24:21,045 --> 00:24:21,885
Ved du hvad:
490
00:24:23,525 --> 00:24:25,165
Du får en dråbe til,
for hændernes skyld.
491
00:24:25,245 --> 00:24:27,725
-Rolig nu.
-Kom nu! For hændernes skyld.
492
00:24:31,405 --> 00:24:33,965
Skål for dig
493
00:24:34,045 --> 00:24:35,485
og din næste film!
494
00:24:39,045 --> 00:24:39,925
Så bunder vi!
495
00:24:48,205 --> 00:24:49,725
Jeg skåler, men jeg drikker ikke.
496
00:24:50,885 --> 00:24:52,085
Akerfeld siger: ingen alkohol!
497
00:24:53,925 --> 00:24:56,325
Og jeg er da i god form, ikke?
498
00:25:07,925 --> 00:25:11,405
Jeg kan se en falk.
Eller en fugl fra falkefamilien.
499
00:25:11,485 --> 00:25:12,605
Jeg ringer til Akerfeld.
500
00:25:12,685 --> 00:25:14,045
Eller sådan noget...
501
00:25:14,485 --> 00:25:16,525
Solveig ! Kan du se mig?
502
00:25:16,725 --> 00:25:17,885
-Jean...
-Kan du høre mig?
503
00:25:17,965 --> 00:25:20,245
-Jean, jeg kan godt høre dig.
-Jeg kan se dig! Kan du se mig?
504
00:25:20,725 --> 00:25:22,325
-Jeg kan høre dig.
-Ja.
505
00:25:22,405 --> 00:25:24,925
-Jeg er glad for at se dig.
-Se.
506
00:25:26,165 --> 00:25:27,485
Jeg har beholdt den!
507
00:25:27,725 --> 00:25:28,845
-Ja...
-Den ægte vare, ikke!
508
00:25:28,925 --> 00:25:31,045
Jo, Jean, det kan jeg godt se.
509
00:25:31,125 --> 00:25:34,165
Filmoptagelserne var...
510
00:25:34,245 --> 00:25:35,645
-Det var vildt, ikke?
-En meget stærk oplevelse.
511
00:25:36,045 --> 00:25:39,525
Vi har haft nogle...
512
00:25:39,605 --> 00:25:45,165
store øjeblikke...og takket være dig...
513
00:25:45,245 --> 00:25:47,405
-Nej, takket være dig...
-Jean.
514
00:25:48,445 --> 00:25:50,245
-Takket være dit arbejde.
-Jeg...
515
00:25:50,325 --> 00:25:52,405
Det var et arbejde, Jean.
516
00:25:52,685 --> 00:25:54,965
-Et arbejde med en begyndelse,
-ja.
517
00:25:55,045 --> 00:25:57,685
en handling og en slutning.
518
00:25:59,005 --> 00:26:00,045
Forstår du det?
519
00:26:00,125 --> 00:26:03,245
-I dag er det slut.
-Ja.
520
00:26:04,445 --> 00:26:08,605
Du kan leve dit liv med din familie,
521
00:26:08,685 --> 00:26:11,285
din whisky...alt, hvad du vil.
522
00:26:12,045 --> 00:26:15,205
Ja, men Solveig,
jeg ville tale med dig om noget.
523
00:26:15,285 --> 00:26:18,245
Vi kunne lave Desertøren 2!
524
00:26:18,845 --> 00:26:19,885
På den måde...
525
00:26:19,965 --> 00:26:21,365
Nej, Jean.
526
00:26:22,325 --> 00:26:26,405
Der er kun en eneste Desertør.
Filmen er færdig.
527
00:26:26,525 --> 00:26:28,525
Optagelserne er færdige.
Forstår du det?
528
00:26:28,605 --> 00:26:29,725
Ja, men så kunne vi...
529
00:26:29,805 --> 00:26:31,645
Du må videre.
530
00:26:31,725 --> 00:26:33,605
Indspille andre film!
531
00:26:33,685 --> 00:26:34,525
Ja.
532
00:26:34,605 --> 00:26:37,205
Jeg skal nok lave andre film,
og så kunne vi lave <i>Desertøren 2</i>
533
00:26:37,285 --> 00:26:38,365
med mere skov...
534
00:26:38,725 --> 00:26:39,565
Nej...
535
00:26:39,805 --> 00:26:40,925
-og flere døde dyr...?
-Nej.
536
00:26:41,605 --> 00:26:43,085
Flere lemlæstelser...?
537
00:26:46,605 --> 00:26:49,405
Jean. Jeg holder meget af dig.
538
00:26:53,645 --> 00:26:54,685
Farvel.
539
00:26:54,765 --> 00:26:55,685
Farvel.
540
00:27:13,565 --> 00:27:17,005
Sådan. Bare giv slip på det hele.
541
00:27:18,925 --> 00:27:19,925
Giv slip.
542
00:27:22,565 --> 00:27:24,405
Tag det stille og roligt.
543
00:27:34,885 --> 00:27:35,765
Lad os komme i gang.
544
00:27:58,445 --> 00:27:59,445
Klarer du selv resten?
545
00:28:01,765 --> 00:28:03,405
Det er normalt, det tager lidt tid.
546
00:28:03,485 --> 00:28:05,205
Folk skynder sig ikke hen til mit kontor.
547
00:28:06,245 --> 00:28:07,325
Måske fordi jeg ikke har et kontor...
548
00:28:07,565 --> 00:28:09,565
Jeg ved da godt,
intet bliver serveret på et sølvfad.
549
00:28:09,645 --> 00:28:11,325
Men det irriterer mig, de ikke kan se,
550
00:28:11,405 --> 00:28:13,645
du er et godt menneske,
551
00:28:13,725 --> 00:28:14,925
i en udspekuleret verden!
552
00:28:16,165 --> 00:28:17,525
Hvad spiser du?
553
00:28:17,925 --> 00:28:18,805
Taboulé med quinoa.
554
00:28:18,885 --> 00:28:21,125
Der kan du selv se.
Du er blevet smittet af dem.
555
00:28:21,485 --> 00:28:23,045
De har klippet dit hår.
556
00:28:23,125 --> 00:28:24,125
Og du må arbejde om natten.
557
00:28:24,205 --> 00:28:25,645
Og nu sulter de dig også!
558
00:28:25,725 --> 00:28:27,165
Quinoa-salat!
559
00:28:27,445 --> 00:28:29,765
Gå i seng.
Jeg har medlidenhed med dig.
560
00:28:29,845 --> 00:28:31,605
Du ligner en lille, tør, hvid bønne.
561
00:28:31,685 --> 00:28:33,685
Jeg skal læse to manuskripter
til, før jeg kan gå i seng.
562
00:28:34,605 --> 00:28:36,085
Men, jeg sover i løbet af dagen.
563
00:28:36,165 --> 00:28:38,285
Jeg går ind på toilettet.
Der er ingen, der ser mig!
564
00:28:38,365 --> 00:28:40,005
Når jeg har slappet af i ti minutter,
går det bedre!
565
00:28:40,085 --> 00:28:41,925
Det er da skræmmende.
566
00:28:42,365 --> 00:28:43,325
Fuldstændigt vanvittigt.
567
00:28:43,405 --> 00:28:44,765
Tænk at være tilfreds med
at sove ti minutter
568
00:28:44,845 --> 00:28:46,205
på gulvet ude på toilettet!
569
00:28:46,605 --> 00:28:48,725
Du må få din værdighed igen, min pige!
570
00:28:48,805 --> 00:28:51,685
Ret ryggen!
Og se så at komme i seng!
571
00:28:52,245 --> 00:28:53,845
Din mor har ret.
Du må hellere gå hjem i seng.
572
00:28:55,765 --> 00:28:57,605
Godaften Annick. Undskyld forstyrrelsen...
573
00:28:57,685 --> 00:28:59,205
Det gør ingenting.
574
00:28:59,725 --> 00:29:02,525
Du giver mig jo ret, så jeg tilgiver dig.
575
00:29:03,845 --> 00:29:07,285
Hun skal nok klare det, ikke?
Hvordan ser du på det?
576
00:29:07,365 --> 00:29:08,965
Hun lider ikke for ingenting, vel?
577
00:29:09,725 --> 00:29:11,205
Hvis du ikke mener,
hun har det, der skal til,
578
00:29:11,285 --> 00:29:14,245
må du hellere sige det med det samme,
579
00:29:14,605 --> 00:29:18,725
så hun ikke ender med at blive udbrændt
som de hysteriske parisere.
580
00:29:18,805 --> 00:29:22,405
Hun har mange af de egenskaber,
en god agent har.
581
00:29:22,765 --> 00:29:25,605
Hun er fintfølende, instinktiv,
vedholdende, modig...
582
00:29:25,685 --> 00:29:26,765
Jeg kan mærke, der kommer et "men"...
583
00:29:27,165 --> 00:29:28,445
Men hun har ikke nok selvtillid.
584
00:29:28,525 --> 00:29:29,965
Okay, stop!
585
00:29:30,325 --> 00:29:31,805
Hold så op med det!
586
00:29:32,125 --> 00:29:33,165
I kan ikke tale om mig,
som om jeg ikke var der!
587
00:29:33,525 --> 00:29:35,245
Som om jeg var til psykolog...
588
00:29:35,525 --> 00:29:38,685
Camille, lyt til din far!
For en gangs skyld er han konstruktiv.
589
00:29:39,365 --> 00:29:40,365
Tak.
590
00:29:41,325 --> 00:29:42,445
Det var det, Samuel sagde:
591
00:29:43,285 --> 00:29:45,485
Lad ikke en skuespiller tro,
du har brug for ham.
592
00:29:45,565 --> 00:29:47,005
Men få ham til at tro,
han har brug for dig.
593
00:29:57,365 --> 00:29:59,485
Så er jeg hjemme! Hold da op!
594
00:30:00,325 --> 00:30:04,485
Din mor har været generøs!
595
00:30:04,925 --> 00:30:06,685
Jeg troede ellers, hun var lidt nærig.
596
00:30:07,045 --> 00:30:08,325
Det er ikke min mor, men Hicham.
597
00:30:09,045 --> 00:30:13,165
Han har vedlagt en besked:
"Så den lille pige kan drømme sødt."
598
00:30:14,085 --> 00:30:16,085
-Åh nej.
-Han kan ikke lade være...
599
00:30:16,165 --> 00:30:17,325
...med at blande sig i vores liv.
600
00:30:17,405 --> 00:30:19,645
Det er lidt akavet.
601
00:30:19,885 --> 00:30:22,885
Men vuggen er da flot!
602
00:30:23,685 --> 00:30:26,285
Du lader ham bare gøre det!
Du melder ikke klart ud!
603
00:30:26,365 --> 00:30:28,165
Hold da op.
Jeg holder ham på afstand hele tiden!
604
00:30:29,045 --> 00:30:30,325
-Det skulle man ikke tro.
-Nej.
605
00:30:30,405 --> 00:30:31,725
Men det er, fordi jeg ikke
fortæller dig,
606
00:30:31,805 --> 00:30:32,645
hver gang vi taler sammen.
607
00:30:35,245 --> 00:30:37,045
Luk så det køleskab.
608
00:30:37,525 --> 00:30:39,445
Er der ikke flere kager?
Har du spist dem?
609
00:30:39,685 --> 00:30:41,125
Ja, for du var ikke hjemme til middag.
610
00:30:42,405 --> 00:30:44,285
Det er da løgn. Du er sur på mig.
611
00:30:45,805 --> 00:30:47,925
Hvem insisterede på,
vi skulle beholde barnet?
612
00:30:48,445 --> 00:30:49,765
Du vidste, det ville blive
kompliceret med Hicham.
613
00:30:49,845 --> 00:30:52,045
Vi talte om det i timevis!
Du ville alligevel beholde det!
614
00:30:52,125 --> 00:30:55,405
Ja, og jeg tvang dig også til
at blive gravid med ham!
615
00:30:55,805 --> 00:30:58,485
Du var ligeglad med
konsekvenserne for mig!
616
00:30:58,565 --> 00:31:00,445
At jeg mistede mit arbejde i New York!
617
00:31:00,525 --> 00:31:02,645
At jeg er nødt til at se ham
hver dag på arbejdet!
618
00:31:03,005 --> 00:31:04,445
At jeg bliver tyk og fed,
og svært handicappet!
619
00:31:04,525 --> 00:31:06,445
Det eneste, der interesserer dig hos mig,
620
00:31:06,525 --> 00:31:07,645
er barnet!
621
00:31:11,885 --> 00:31:13,165
Hvor er du tarvelig at tale sådan til mig.
622
00:31:19,405 --> 00:31:20,445
Undskyld.
623
00:31:26,685 --> 00:31:28,645
Jeg glæder mig til
at få barnet sammen med dig.
624
00:31:30,245 --> 00:31:32,325
Det er det mest vanvittige,
jeg har gjort i hele mit liv.
625
00:31:33,765 --> 00:31:34,805
Og det er takket være dig.
626
00:31:40,605 --> 00:31:42,445
Du kan ikke holde vejret så længe.
627
00:31:50,685 --> 00:31:51,805
Jeg kan bare ikke holde op
med at tænke på det.
628
00:31:51,885 --> 00:31:54,805
Jeg er helt besat af tanken.
Hvorfor gik du i seng med ham?
629
00:31:57,685 --> 00:31:59,245
Jeg havde drukket for meget champagne.
630
00:31:59,325 --> 00:32:00,325
Du går da ikke i seng med en mand,
631
00:32:00,405 --> 00:32:01,885
hver gang du drikker for meget champagne!
632
00:32:02,245 --> 00:32:04,005
Det var en heteroseksuel champagne.
633
00:32:07,045 --> 00:32:09,005
Jeg må vide, hvad der skete i dit hoved!
634
00:32:09,525 --> 00:32:10,605
Det er ulækkert at gå i seng med en mand!
635
00:32:10,685 --> 00:32:12,445
Jeg forstår det ikke.
Det er derfor, jeg bliver vred.
636
00:32:12,765 --> 00:32:15,685
Hvis jeg forstod det, ville jeg måske
holde op med at bebrejde dig det.
637
00:32:18,285 --> 00:32:21,605
Jeg ved det ikke.
Det er svært at forklare!
638
00:32:23,565 --> 00:32:25,805
Først var jeg tiltrukket af en kvinde.
639
00:32:26,605 --> 00:32:28,445
Han scorede hende for næsen af mig.
640
00:32:28,525 --> 00:32:30,365
Jeg blev vred over, han gjorde det,
641
00:32:30,445 --> 00:32:32,085
og at hun accepterede det, den idiot.
642
00:32:32,685 --> 00:32:36,125
Pludselig var vi sammen alle tre.
643
00:32:36,645 --> 00:32:38,285
Og jeg syntes faktisk,
644
00:32:39,165 --> 00:32:40,685
kvinden var arrogant.
645
00:32:42,725 --> 00:32:44,485
Og det blev vildt med ham.
646
00:32:45,685 --> 00:32:47,725
Det var ikke sket for mig længe.
647
00:32:47,805 --> 00:32:49,965
Jeg havde helt glemt, hvordan det føltes.
648
00:32:51,485 --> 00:32:53,805
Det var brutalt.
649
00:32:54,005 --> 00:32:56,845
Jeg havde lyst til at slå ham.
650
00:32:57,645 --> 00:32:58,845
Dominere ham.
651
00:32:59,085 --> 00:33:00,765
Forføre ham hårdt og brutalt.
652
00:33:04,365 --> 00:33:06,725
Nu ser du det for dig, ikke...?
653
00:33:08,525 --> 00:33:13,125
Jeg burde ikke have fortalt dig det.
Nu hader du mig endnu mere!
654
00:33:21,725 --> 00:33:23,645
Vi er virkelig ikke fra den samme planet.
655
00:33:25,765 --> 00:33:28,125
Det gør ondt, men det er også det,
jeg elsker hos dig.
656
00:33:47,125 --> 00:33:48,005
Camille?
657
00:33:48,285 --> 00:33:49,405
-Ja?
-Undskyld.
658
00:33:49,485 --> 00:33:50,965
Ham, du har møde med, er her.
659
00:33:51,045 --> 00:33:52,725
Det er en ung skuespiller. Brian Valès?
660
00:33:52,805 --> 00:33:53,925
Okay! Jeg kommer nu!
661
00:33:54,645 --> 00:33:55,485
Jeg er klar.
662
00:33:58,445 --> 00:33:59,365
Han er lige derovre!
663
00:34:00,045 --> 00:34:00,925
Tak.
664
00:34:02,485 --> 00:34:04,485
Goddag Brian, Camille Valentini.
665
00:34:04,885 --> 00:34:05,885
-Hej.
-Hvordan går det?
666
00:34:05,965 --> 00:34:07,685
-Fint, tak.
-Undskyld. Jeg var midt i ...
667
00:34:07,765 --> 00:34:08,725
en forhandling.
668
00:34:09,645 --> 00:34:10,485
Kom denne vej.
669
00:34:11,565 --> 00:34:16,085
Lad os sætte os på mit kontor.
670
00:34:21,405 --> 00:34:23,285
-Flot kontor!
-Tak!
671
00:34:26,845 --> 00:34:29,485
Hvad kan jeg gøre for dig, Brian?
672
00:34:31,725 --> 00:34:32,925
Det ved jeg ikke.
673
00:34:33,005 --> 00:34:35,125
Det var dig, der ville møde mig.
674
00:34:35,725 --> 00:34:37,285
Selvfølgelig.
675
00:34:37,885 --> 00:34:40,685
Lad os tale om din fremtidige karriere.
676
00:34:42,045 --> 00:34:45,445
Som sagt har jeg allerede en agent,
677
00:34:45,525 --> 00:34:47,685
men jeg synes,
det er vigtigt at møde nye mennesker.
678
00:34:47,765 --> 00:34:48,845
Man ved jo aldrig...
679
00:34:49,405 --> 00:34:50,885
Og ASK er et anerkendt bureau.
680
00:34:50,965 --> 00:34:53,045
Det er interessant at se,
hvordan I arbejder.
681
00:34:53,125 --> 00:34:54,005
Hej Mathias!
682
00:34:56,725 --> 00:34:59,885
Det er min kollega og ven,
Mathias Barneville.
683
00:34:59,965 --> 00:35:00,965
Brian Valès.
684
00:35:01,165 --> 00:35:02,245
-Goddag.
-Goddag.
685
00:35:05,965 --> 00:35:06,805
Var der noget?
686
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
Nej. Jeg kommer igen senere.
Jeg kan se, du er optaget.
687
00:35:09,885 --> 00:35:10,725
Forresten
688
00:35:11,085 --> 00:35:13,285
har Jacques ringet til mig.
Jacques Audiard…
689
00:35:13,365 --> 00:35:14,925
Han har bedt mig præsentere
nogle unge talenter for ham!
690
00:35:15,485 --> 00:35:16,725
Audiard?
691
00:35:16,805 --> 00:35:19,285
Han ringer til mig flere gange om dagen.
692
00:35:20,765 --> 00:35:21,645
Okay...
693
00:35:22,125 --> 00:35:24,165
Hvordan går forhandlingerne med Cluzet?
Skal vi tale om det?
694
00:35:24,245 --> 00:35:25,765
Nej, jeg klarer mig.
695
00:35:27,125 --> 00:35:27,965
Undskyld mig!
696
00:35:28,325 --> 00:35:30,565
Vent, Mathias!
Må jeg tale med dig et øjeblik?
697
00:35:30,645 --> 00:35:31,805
Vi kender ikke hinanden.
Jeg kender dig...
698
00:35:31,885 --> 00:35:33,605
Jeg sendte dig en mail for et år siden
699
00:35:33,685 --> 00:35:35,885
med mine fotografier og et demobånd.
700
00:35:35,965 --> 00:35:37,285
Jeg er på teateret for tiden.
701
00:35:37,365 --> 00:35:39,125
Jeg kan give dig en invitation,
702
00:35:39,205 --> 00:35:40,525
eller to, hvis du....
703
00:35:45,245 --> 00:35:47,445
For fem måneder siden indgik vi en pagt.
Det har jeg ikke drømt, vel?
704
00:35:47,925 --> 00:35:49,725
-Nej. Det har du ret i.
-Vi talte længe sammen.
705
00:35:49,805 --> 00:35:51,405
Vi tænkte over det, og vi blev enige.
706
00:35:52,005 --> 00:35:55,245
Du sagde, du ikke ville opdrage barnet,
707
00:35:55,325 --> 00:35:57,605
og at du ville holde dig i baggrunden.
708
00:35:57,685 --> 00:36:00,005
Det var betingelsen for,
at Colette og jeg beholdt barnet.
709
00:36:00,685 --> 00:36:01,525
Det er korrekt.
710
00:36:01,605 --> 00:36:04,005
Ved du ikke, hvad det betyder at
"holde sig i baggrunden"?
711
00:36:04,085 --> 00:36:04,925
Hvad er problemet?
712
00:36:05,005 --> 00:36:07,205
Vi var enige om ikke at være aggressive.
Du er aggressiv!
713
00:36:07,285 --> 00:36:09,525
Hvad har jeg gjort?
Jeg holder mig da i baggrunden!
714
00:36:09,965 --> 00:36:10,885
Vuggen.
715
00:36:11,125 --> 00:36:12,005
Det er en gave.
716
00:36:13,085 --> 00:36:14,885
Andréa!
Kan vi end ikke give hinanden gaver?
717
00:36:14,965 --> 00:36:15,845
Nej, det kan vi ikke!
718
00:36:15,925 --> 00:36:17,125
Så bryder vi pagten!
719
00:36:17,645 --> 00:36:19,325
Det stresser Colette!
Og så bliver jeg stresset!
720
00:36:20,445 --> 00:36:21,525
Vil du give os gaver,
721
00:36:21,605 --> 00:36:24,045
kan du strikke babytøj,
722
00:36:24,125 --> 00:36:26,645
men store, dyre og luksuriøse gaver
723
00:36:27,965 --> 00:36:30,885
har Colette svært ved at klare.
724
00:36:33,885 --> 00:36:34,725
Okay.
725
00:36:37,005 --> 00:36:38,605
Det er en fin vugge.
Det er ikke jo ikke det.
726
00:36:43,725 --> 00:36:45,605
Hvor klamt!
727
00:36:47,725 --> 00:36:50,525
Okay. Gabriel har tilmeldt sig
en dating-hjemmeside. Og hvad så?
728
00:36:51,205 --> 00:36:53,165
Han er ungkarl og depressiv.
729
00:36:53,605 --> 00:36:54,965
Det er skabt til fyre som ham.
Hvad er problemet?
730
00:36:55,285 --> 00:36:57,085
Det er mig, der har tilmeldt ham på Happn.
731
00:36:57,965 --> 00:36:59,485
God ide!
732
00:36:59,965 --> 00:37:02,765
Det var for at lokalisere ham,
ikke for, at han skulle møde piger!
733
00:37:04,485 --> 00:37:05,325
Hvad siger du?
734
00:37:06,245 --> 00:37:09,045
Appen identificerer singler
i nærheden af,
735
00:37:09,125 --> 00:37:10,245
hvor du befinder dig.
736
00:37:10,965 --> 00:37:12,245
Umuligt. Det tror jeg ikke på.
737
00:37:12,565 --> 00:37:13,445
Det er rigtigt!
738
00:37:14,805 --> 00:37:17,365
Jeg har installeret programmet
på hans telefon.
739
00:37:18,085 --> 00:37:21,005
Jeg har oprettet en falsk kvindeprofil
for at se, hvor han er.
740
00:37:22,245 --> 00:37:25,085
Jeg kommer ikke for at beklage mig
eller kritisere ham.
741
00:37:25,565 --> 00:37:27,485
Jeg holder meget af ham.
742
00:37:28,285 --> 00:37:30,365
Det er derfor, jeg har brug for din hjælp.
743
00:37:30,685 --> 00:37:32,365
Jeg er meget bekymret for ham.
744
00:37:32,445 --> 00:37:34,685
Hold op med at lege skuespillerinde!
745
00:37:36,005 --> 00:37:36,885
Hvad der er galt!
746
00:37:37,725 --> 00:37:40,165
Han har længe opførst sig dybt mærkeligt.
747
00:37:40,685 --> 00:37:42,485
Og han ser frygtelig ud!
748
00:37:42,565 --> 00:37:44,565
Selvfølgelig er han meget behåret,
749
00:37:44,645 --> 00:37:46,405
men han opfører sig også dårligt.
750
00:37:46,485 --> 00:37:48,245
Når jeg spørger ham om noget,
er han utålelig.
751
00:37:49,405 --> 00:37:50,845
Han siger, han skal til møde,
752
00:37:50,925 --> 00:37:52,365
men han siger ikke med hvem.
753
00:37:53,485 --> 00:37:55,685
Jeg skal lave præcise notater.
754
00:37:55,765 --> 00:37:57,045
Jeg er jo hans assistent.
755
00:37:58,965 --> 00:38:02,245
Jeg har opdaget,
han ikke tager de steder hen, han siger!
756
00:38:02,445 --> 00:38:03,285
Hvor tager han hen?
757
00:38:05,565 --> 00:38:07,085
Vent.
758
00:38:07,165 --> 00:38:08,125
Nej, lad os gå derhen.
759
00:38:09,445 --> 00:38:13,765
Det må være til venstre.
Den næste allé.
760
00:38:15,405 --> 00:38:18,165
Jeg er sikker på,
han mødes med en gift kvinde!
761
00:38:19,805 --> 00:38:21,005
Hver dag i frokostpausen!
762
00:38:21,085 --> 00:38:23,925
I buskene i Jardin des plantes!
763
00:38:24,485 --> 00:38:26,685
Måske møder han en studerende
fra Jussieu-universitetet.
764
00:38:27,045 --> 00:38:28,925
Hvad hvis hun er mindreårig?
765
00:38:32,965 --> 00:38:34,205
Måske køber han stoffer.
766
00:38:35,965 --> 00:38:36,925
Fra dyrene?
767
00:38:38,725 --> 00:38:41,045
Jeg har hjertet helt oppe i halsen!
768
00:38:41,405 --> 00:38:45,045
Jeg er bange for, vi opdager noget slemt!
769
00:38:50,205 --> 00:38:51,965
Giv mig den!
770
00:38:55,245 --> 00:38:57,565
Vi er næsten fremme.
Det bliver spændende.
771
00:39:00,245 --> 00:39:01,365
Der!
772
00:39:37,205 --> 00:39:38,045
Tak!
773
00:39:39,165 --> 00:39:40,805
Hvor ser du flot ud!
774
00:39:40,885 --> 00:39:45,005
-Ja, gør jeg ikke?
-Og du lugter godt!
775
00:39:46,685 --> 00:39:47,725
-Har du det godt?
-Ja.
776
00:39:47,965 --> 00:39:48,805
Har du sovet godt?
777
00:39:48,885 --> 00:39:51,605
Ja! Du må undskylde...
778
00:39:51,845 --> 00:39:53,805
Jeg gik ud som et lys i går.
Jeg havde drukket lidt.
779
00:39:54,205 --> 00:39:56,005
Det undrer mig ikke.
Du var helt udmattet!
780
00:39:56,085 --> 00:39:58,405
-Ja.
-Der er du!
781
00:39:58,485 --> 00:40:00,125
Hej Babeth!
782
00:40:00,205 --> 00:40:01,405
-Hvordan går det?
-Du skræmte os.
783
00:40:01,485 --> 00:40:02,645
-Er du klar over det?
-Nej.
784
00:40:02,725 --> 00:40:04,085
Nu er han her jo.
785
00:40:04,165 --> 00:40:05,045
Lad os glemme det.
786
00:40:06,645 --> 00:40:07,565
Hvor er den sød!
787
00:40:08,285 --> 00:40:09,405
Lad mig præsentere Shrek.
788
00:40:09,485 --> 00:40:11,605
-Shrek…
-Kom! Er du i god form?
789
00:40:11,685 --> 00:40:12,885
Super! Ja.
790
00:40:15,325 --> 00:40:16,165
Ikke for stramt.
791
00:40:19,685 --> 00:40:22,205
-Meget elegant.
-Ja.
792
00:40:22,285 --> 00:40:23,725
Solène, vil du binde slipseknuden?
793
00:40:26,045 --> 00:40:28,285
Hvad laver han? Babeth,
794
00:40:28,565 --> 00:40:29,765
din hund har næsen i min taske!
795
00:40:30,285 --> 00:40:31,205
Shrek!
796
00:40:32,725 --> 00:40:33,565
Hvordan føles det?
797
00:40:33,645 --> 00:40:35,925
Det ved jeg ikke.
Jeg bryder mig ikke om slips!
798
00:40:38,925 --> 00:40:40,845
Babeth, kald på din hund!
799
00:40:41,085 --> 00:40:42,165
Shrek, kom her hen!
800
00:40:42,245 --> 00:40:43,165
Jeg ved ikke...
801
00:40:44,125 --> 00:40:46,605
Kan vi lave scenen uden slips?
802
00:40:46,685 --> 00:40:47,605
Åh nej, ikke frakken.
803
00:40:48,165 --> 00:40:50,245
Babeth, din hund! Kald på den! Nej!
804
00:40:50,325 --> 00:40:53,445
Giv slip! Giv slip!
805
00:40:53,525 --> 00:40:57,005
Giv slip!
806
00:40:57,405 --> 00:40:58,485
Gør noget, Andréa!
807
00:40:58,565 --> 00:40:59,525
Du må gøre noget!
808
00:40:59,605 --> 00:41:02,845
Slip min hund!
809
00:41:02,925 --> 00:41:04,325
Kald på din hund!
810
00:41:04,405 --> 00:41:06,885
-Det er min frakke!
-Slip frakken!
811
00:41:16,365 --> 00:41:17,445
Shrek!
812
00:41:17,525 --> 00:41:19,525
-Sådan!
-Shrek, vent på mig!
813
00:41:19,605 --> 00:41:23,045
Shrek!
814
00:41:23,445 --> 00:41:26,125
Shrek! Hvor er du, lille skat?
815
00:41:30,365 --> 00:41:31,245
Vent på mor.
816
00:41:34,285 --> 00:41:35,845
Det er, fordi...
Jeg havde repareret den.
817
00:41:39,845 --> 00:41:42,205
Så det er slut?
Dujardin skal ikke være med i filmen?
818
00:41:43,165 --> 00:41:44,085
Ja.
819
00:41:44,165 --> 00:41:46,605
Det var værre, hvis han
havde underskrevet kontrakten!
820
00:41:46,685 --> 00:41:48,205
Og vores skadesansvar er da mindre.
821
00:41:48,845 --> 00:41:50,565
Skal vi betale for, at han spiste hunden?
822
00:41:50,765 --> 00:41:51,605
Mener du det alvorligt?
823
00:41:52,365 --> 00:41:55,005
Løsningen må være at finde en
anden skuespiller hos os,
824
00:41:55,085 --> 00:41:56,925
der er lige så kendt og
kan erstatte Jean.
825
00:41:57,005 --> 00:41:58,205
Det er da en god løsning!
826
00:41:58,285 --> 00:42:00,485
Men jeg har checket min A-liste.
Ingen har tid.
827
00:42:01,685 --> 00:42:02,765
Canet…
828
00:42:03,325 --> 00:42:04,205
Canet egner sig til rollen, ikke?
829
00:42:05,205 --> 00:42:06,285
Han er ikke min klient.
830
00:42:07,005 --> 00:42:08,405
-Det er bureauets klient.
-Nej.
831
00:42:10,125 --> 00:42:11,405
Det er Mathias' klient.
832
00:42:12,165 --> 00:42:14,645
Jeg vil ikke spørge Mathias.
Det er helt udelukket.
833
00:42:15,645 --> 00:42:17,405
Hans næste film
er blevet udsat.
834
00:42:18,165 --> 00:42:20,525
-Måske er han ledig!
-Så er det nok, Camille!
835
00:42:25,805 --> 00:42:26,645
Andréa.
836
00:42:46,165 --> 00:42:47,005
Ja?
837
00:42:49,445 --> 00:42:50,325
Ja, Andréa?
838
00:42:51,885 --> 00:42:54,125
Er... Er...
839
00:42:54,405 --> 00:42:56,125
Har du det dårligt?
840
00:42:56,685 --> 00:42:58,325
Vil du bede Guillaume Canet overtage
841
00:42:58,405 --> 00:43:00,365
Jean Dujardins rolle i sidste øjeblik?
842
00:43:00,445 --> 00:43:01,645
Jeg hørte vist ikke rigtigt.
843
00:43:07,285 --> 00:43:10,845
Vil du bede Guillaume Canet overtage
844
00:43:10,925 --> 00:43:13,525
Jean Dujardins rolle i sidste øjeblik?
845
00:43:17,565 --> 00:43:18,525
Du løste ikke problemet?
846
00:43:19,445 --> 00:43:20,645
Du behøver ikke spille komedie.
847
00:43:20,725 --> 00:43:22,485
Jeg kan høre, drengen komme op at stå.
848
00:43:27,045 --> 00:43:28,885
Hvad laver I i aften, piger?
849
00:43:29,765 --> 00:43:31,645
I teateret for at finde
nye skuespillere.
850
00:43:32,045 --> 00:43:35,125
Jeg skal i biografen
for fornøjelsens skyld!
851
00:43:35,365 --> 00:43:37,165
Med hvem? Philippe?
852
00:43:37,245 --> 00:43:40,965
Nej. Med min kusine Mylène.
853
00:43:42,685 --> 00:43:43,565
Hvem er Philippe?
854
00:43:45,765 --> 00:43:47,005
Hvad?
855
00:43:47,285 --> 00:43:49,205
Vi har da talt om ham mange gange!
856
00:43:49,885 --> 00:43:52,005
-Har du Alzheimer?
-Det ved jeg ikke.
857
00:43:52,325 --> 00:43:54,045
Du er vist ikke værd at samle på!
858
00:43:54,125 --> 00:43:55,445
Hun havde taget agent-høretelefoner på
859
00:43:55,525 --> 00:43:57,045
for undgå vores assistentsnak.
860
00:43:57,125 --> 00:43:59,925
Fortæl, fortæl!
861
00:44:00,805 --> 00:44:01,765
Er det din kæreste?
862
00:44:02,405 --> 00:44:03,885
Nej. Philippe er hendes nabo.
863
00:44:04,645 --> 00:44:06,445
Nej, men altså...
864
00:44:06,525 --> 00:44:08,125
Han er gift.
865
00:44:08,205 --> 00:44:10,645
Vi havde en affære,
da han havde problemer med sin kone.
866
00:44:11,045 --> 00:44:13,165
Men nu er de sammen igen.
867
00:44:14,125 --> 00:44:15,885
Så elskerinden ryger ud
med jacuzziens badevand!
868
00:44:17,645 --> 00:44:20,325
Hun bor i samme bygning.
Kan du forestille dig det?
869
00:44:20,405 --> 00:44:22,925
Hver dag... postkassen, skraldespanden...
870
00:44:23,325 --> 00:44:25,005
Hun kan se ham fra sit stuevindue!
871
00:44:25,405 --> 00:44:28,045
Jeg ved ikke, hvordan du klarer det.
872
00:44:28,125 --> 00:44:30,405
Efter det, der er sket!
Hvis jeg var dig, flyttede jeg.
873
00:44:30,685 --> 00:44:32,645
Nej, det gør jeg altså ikke!
874
00:44:32,725 --> 00:44:35,005
Han kan flytte, hvis jeg generer ham.
875
00:44:35,525 --> 00:44:36,965
Jeg har det fint.
876
00:44:38,245 --> 00:44:41,045
Han ser på mig bag sin kones ryg.
877
00:44:42,245 --> 00:44:43,725
Jeg har set hans blik.
878
00:44:45,005 --> 00:44:46,285
Jeg ved, han tænker på mig.
879
00:44:47,965 --> 00:44:50,925
Jeg har ikke brug for ham,
men han har brug for mig.
880
00:44:53,565 --> 00:44:54,445
I må hygge jer!
881
00:45:09,205 --> 00:45:10,405
Vi må tale sammen.
882
00:45:12,045 --> 00:45:13,165
Jeg har talt med juristen.
883
00:45:14,645 --> 00:45:16,365
Du har ikke underskrevet
noget i flere uger.
884
00:45:17,885 --> 00:45:19,325
Dine forhandlinger er gået i stå,
885
00:45:19,725 --> 00:45:22,045
og din omsætning er i frit fald.
886
00:45:23,565 --> 00:45:25,325
Du orker ikke at passe dine skuespillere,
887
00:45:26,485 --> 00:45:27,845
så du kigger på orangutanger.
888
00:45:31,085 --> 00:45:33,845
Det er det eneste sted,
jeg føler, der er brug for mig.
889
00:45:36,005 --> 00:45:37,805
Jeg holder dem med selskab.
890
00:45:39,485 --> 00:45:41,765
Jeg tror, de er endnu mere triste end mig.
891
00:45:45,965 --> 00:45:47,325
Det er på grund af Sofia, ikke?
892
00:45:47,565 --> 00:45:49,045
Sørger du så dybt?
893
00:45:51,285 --> 00:45:52,165
Hvad har hun gjort dig?
894
00:45:52,245 --> 00:45:53,565
Ingenting.
895
00:45:54,765 --> 00:45:58,085
Hun har ikke gjort noget.
Hun er en prinsesse.
896
00:45:59,485 --> 00:46:02,365
Det er mig, der har ødelagt det hele.
897
00:46:04,445 --> 00:46:06,525
Jeg blev så bange for,
898
00:46:08,005 --> 00:46:09,085
hun ville forlade mig
for Julien,
899
00:46:09,165 --> 00:46:10,685
at jeg prøvede at ødelægge filmen.
900
00:46:12,445 --> 00:46:13,445
Og hun fandt ud af det.
901
00:46:16,285 --> 00:46:17,245
Men filmen blev da lavet?
902
00:46:18,045 --> 00:46:19,045
Fordi jeg prøvede at gøre det godt igen.
903
00:46:19,125 --> 00:46:20,685
Jeg hjalp dem finansieringen.
904
00:46:20,765 --> 00:46:24,525
Men det var for sent.
905
00:46:25,645 --> 00:46:26,485
Har hun ikke sagt noget til ham?
906
00:46:27,205 --> 00:46:29,605
Nej. Men hun er jo en prinsesse.
907
00:46:29,685 --> 00:46:30,925
En prinsesse.
908
00:46:31,005 --> 00:46:31,845
Ja.
909
00:46:33,605 --> 00:46:36,085
Okay.
910
00:46:36,165 --> 00:46:37,285
Vil du rulle en joint til mig?
911
00:46:37,365 --> 00:46:41,565
Jeg tror ikke, det hjælper at være sød.
912
00:46:44,285 --> 00:46:47,325
Jeg har vist givet dig store problemer.
913
00:46:48,125 --> 00:46:53,405
Du bed Babeth Solis' hund.
914
00:46:53,765 --> 00:46:57,885
Hendes hund.
915
00:46:58,845 --> 00:47:02,645
Alle i Paris drømte om det.
Jean Dujardin har gjort det!
916
00:47:04,685 --> 00:47:06,605
Ved du hvad?
Det bliver sikkert årets bedste
917
00:47:06,685 --> 00:47:08,085
PR-fremstød for mig.
918
00:47:08,645 --> 00:47:10,445
Og du har tabt penge på det. Undskyld.
919
00:47:10,525 --> 00:47:12,165
Nej, det er mig, der siger undskyld.
920
00:47:13,405 --> 00:47:14,245
Hvorfor det?
921
00:47:15,685 --> 00:47:18,445
Jeg tænkte ikke på dig,
men på mine forretninger.
922
00:47:19,685 --> 00:47:22,885
Jeg tænkte: "Jean er i god form.
Han kan klare alt."
923
00:47:23,605 --> 00:47:25,165
Jeg så ikke, hvad der skete med dig.
924
00:47:26,285 --> 00:47:28,645
At rollen vendte op og ned på dit liv.
925
00:47:30,365 --> 00:47:31,485
Jeg skulle have beskyttet dig bedre.
926
00:47:34,805 --> 00:47:36,565
Kom, lad os skåle.
927
00:47:40,285 --> 00:47:41,485
Nej tak, jeg skal ikke have noget.
928
00:47:41,805 --> 00:47:42,925
Jeg må tage det roligt.
929
00:47:43,005 --> 00:47:44,925
Sidste gang du fik mig til
at drikke whisky...
930
00:47:46,445 --> 00:47:47,605
Hvad... Er du gravid?
931
00:47:59,685 --> 00:48:00,565
Undskyld.
932
00:48:01,845 --> 00:48:03,085
Det gør ingenting.
933
00:48:03,325 --> 00:48:04,845
Nej, men… jeg…
934
00:48:04,925 --> 00:48:06,285
Det er helt fint.
935
00:48:06,365 --> 00:48:07,885
I det mindste er jeg ikke bare en mave.
936
00:48:09,365 --> 00:48:10,845
Hvor langt er du henne?
937
00:48:11,125 --> 00:48:12,285
-Syv måneder.
-Syv måneder?
938
00:48:13,605 --> 00:48:15,645
Det var starten på <i>Desertøren</i>.
939
00:48:17,445 --> 00:48:18,965
Det var der, jeg begyndte at...
940
00:48:20,245 --> 00:48:21,365
Desertere.
941
00:48:22,205 --> 00:48:23,285
Lige præcis.
942
00:48:27,525 --> 00:48:31,045
Syv måneder… Værsgo.
943
00:48:39,565 --> 00:48:42,445
Åh nej, Jean! Ikke den frakke!
944
00:49:20,525 --> 00:49:22,125
Nå. Jeg må se at komme hjem.
945
00:49:29,965 --> 00:49:31,125
Er det filmen, hvor Depardieu
946
00:49:31,205 --> 00:49:32,525
drak sig fuld for
at komme ud af rollen?
947
00:49:32,605 --> 00:49:33,445
Jo, det er.
948
00:49:33,605 --> 00:49:34,525
Må jeg låne den?
949
00:49:34,685 --> 00:49:37,565
Selvfølgelig. Hvis du er interesseret
i andre, så tag dem bare med.
950
00:49:38,325 --> 00:49:41,045
Hvorfor vælger du ikke nogen til mig?
951
00:49:41,685 --> 00:49:44,445
Det vil jeg gerne. Jeg har masser af film!
952
00:49:44,805 --> 00:49:46,645
Men vi har ikke samme smag, du og jeg.
953
00:49:47,165 --> 00:49:48,365
Netop.
954
00:49:48,925 --> 00:49:50,125
I år har jeg observeret jer.
955
00:49:50,205 --> 00:49:52,605
Og I ved, at jeg har ladet
jer arbejde på jeres egen måde
956
00:49:52,965 --> 00:49:54,125
uden at blande mig for meget.
957
00:49:54,965 --> 00:49:56,965
Jeg må indrømme, at I har klaret det godt.
958
00:49:58,205 --> 00:50:01,405
I har kæmpet som hunde,
og det kan jeg godt lide.
959
00:50:02,245 --> 00:50:03,485
Andréa er en pitbull.
960
00:50:03,885 --> 00:50:05,645
Du satte niveauet højt med Lucchini
961
00:50:06,205 --> 00:50:07,445
og bed dig fast hele året,
962
00:50:07,525 --> 00:50:08,925
selv da jeg bad dig tage det roligt.
963
00:50:10,045 --> 00:50:12,245
Mathias er jagthunden.
964
00:50:12,845 --> 00:50:16,205
En korthåret hønsehund
med exceptionel flair.
965
00:50:16,525 --> 00:50:18,085
Han kredser om sit offer i ugevis
966
00:50:18,685 --> 00:50:21,525
og får altid ram på det til sidst.
967
00:50:21,965 --> 00:50:25,045
I år har han haft den største omsætning.
Bravo.
968
00:50:29,645 --> 00:50:32,885
Arlette… det er Jean-Gabin!
969
00:50:33,645 --> 00:50:35,085
Hun angriber dig i læggen
970
00:50:35,645 --> 00:50:37,005
og får altid sin vilje.
971
00:50:37,245 --> 00:50:38,285
Altid.
972
00:50:38,365 --> 00:50:40,405
I år er hendes indtjening steget med 20 %.
973
00:50:40,485 --> 00:50:43,725
Og så var hun i Gala med Guy Marchand.
974
00:50:45,845 --> 00:50:46,965
Camille, jeg har ikke glemt dig.
975
00:50:47,485 --> 00:50:49,805
Den unge, kejtede cockerspaniel.
976
00:50:49,885 --> 00:50:53,205
Jeg har tillid til, du vokser med opgaven.
977
00:50:54,285 --> 00:50:56,205
Takket være jer alle,
har vi haft et godt år.
978
00:50:57,165 --> 00:50:58,165
Og ved I hvad?
979
00:50:58,645 --> 00:51:01,365
Det havde været et fantastisk år,
uden det uventede tab.
980
00:51:01,565 --> 00:51:03,685
Dujardin…I har vist alle hørt det...
981
00:51:03,885 --> 00:51:05,965
Det er gået i orden.
Canet har sagt ja.
982
00:51:07,125 --> 00:51:07,965
Gabriel…
983
00:51:10,485 --> 00:51:13,405
Gabriel…
Jeg vil ikke fortælle en hundehistorie
984
00:51:13,485 --> 00:51:14,605
for at hjælpe dig.
985
00:51:14,885 --> 00:51:18,405
For at fyre en partner skal man bevise,
han har begået en alvorlig fejl.
986
00:51:18,485 --> 00:51:21,325
Hvad siger du? Hvad er problemet?
987
00:51:21,405 --> 00:51:23,645
Gabriel, hvad har du gjort?
988
00:51:24,005 --> 00:51:27,085
Mon 100 lorteforhandlinger
udgør en alvorlig fejl?
989
00:51:27,805 --> 00:51:30,525
Eller 100 kontrakter,
der aldrig blev indgået?
990
00:51:30,605 --> 00:51:32,405
Det ved jeg ikke.
Men det er i hvert fald
991
00:51:32,845 --> 00:51:34,165
en alvorlig fejl at lyve
992
00:51:34,685 --> 00:51:36,765
og lade, som om du arbejdede,
993
00:51:36,845 --> 00:51:38,285
når du havde opgivet.
994
00:51:39,165 --> 00:51:40,965
At gemme sig som en kujon.
995
00:51:41,045 --> 00:51:43,485
Du har trukket hele bureauet med ned,
996
00:51:43,725 --> 00:51:44,725
fordi du ikke bad om hjælp.
997
00:51:44,805 --> 00:51:46,125
-Så er det nok!
-Hvad laver du?
998
00:51:47,805 --> 00:51:50,285
Jeg har forstået det.
Jeg går min vej.
999
00:51:50,365 --> 00:51:51,965
Det er ydmygende nok at blive fyret.
1000
00:51:52,045 --> 00:51:54,805
Jeg vil ikke lynches offentligt.
1001
00:51:54,885 --> 00:51:56,165
Udmærket. Bare gå din vej.
1002
00:51:56,445 --> 00:51:58,325
-Hicham!
-Nej! Vent!
1003
00:51:58,405 --> 00:52:00,645
Den beslutning må vi tage sammen!
1004
00:52:00,725 --> 00:52:02,045
Nej, glem det, Andréa.
1005
00:52:02,125 --> 00:52:03,565
Du burde give Arlette et knus!
1006
00:52:09,685 --> 00:52:11,445
Hun talte med mig om dig i morges.
1007
00:52:13,445 --> 00:52:14,885
Alle har ret til en chance til.
1008
00:52:15,445 --> 00:52:16,565
Vil du tage chancen?
1009
00:52:17,525 --> 00:52:19,685
Det ved jeg ikke...
1010
00:52:20,285 --> 00:52:21,365
Gabriel, hold nu op.
1011
00:52:21,565 --> 00:52:22,445
Gør ikke noget dumt.
1012
00:52:23,845 --> 00:52:25,365
Tænk på mig.
1013
00:52:26,245 --> 00:52:29,245
Du får en chance til.
På en betingelse.
1014
00:52:30,765 --> 00:52:33,885
At blive til en bulldog?
1015
00:52:34,685 --> 00:52:37,245
Netop. Overvåget af mig.
1016
00:52:40,325 --> 00:52:41,165
Af hvem?
1017
00:52:41,805 --> 00:52:42,645
Af mig.
1018
00:52:44,365 --> 00:52:46,565
Fra nu af laver jeg alt
sammen med dig, Gabriel Sarda.
1019
00:52:48,325 --> 00:52:49,165
Alt.
1020
00:53:21,245 --> 00:53:23,525
Tekster af: Mia Sorgenfrei
1020
00:53:24,305 --> 00:54:24,284
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm