"Call My Agent!" Béatrice
ID | 13184966 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Béatrice |
Release Name | Call.My.Agent.S03E05.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8550876 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,005 --> 00:00:12,765
<i>Lille pige, nu skal du sove.</i>
3
00:00:12,845 --> 00:00:17,725
<i>Ellers bliver din mor vanvittig.</i>
4
00:00:18,205 --> 00:00:21,525
<i>Og så bliver hun så træt,</i>
5
00:00:22,965 --> 00:00:26,045
<i>at hun efterlader dig ude i skoven.</i>
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,205
Det er rigtigt.
7
00:00:29,325 --> 00:00:30,605
Det er hårdt, men sandt…
8
00:00:30,685 --> 00:00:33,765
Åh nej! Nej! Nej!
9
00:00:38,245 --> 00:00:40,365
Han udmatter os fuldstændig!
10
00:00:40,605 --> 00:00:42,685
Det er godt nok hårdt…
27 optagelser af samme scene!
11
00:00:42,925 --> 00:00:45,165
Jeg smadrede døren 27 gange.
12
00:00:45,845 --> 00:00:46,845
Du burde lægge is på.
13
00:00:47,365 --> 00:00:48,565
Skal jeg hente noget is til dig?
14
00:00:48,925 --> 00:00:50,005
Ja tak, min ven!
15
00:00:50,085 --> 00:00:51,365
-Jeg kommer tilbage med det samme.
-Tak!
16
00:00:53,125 --> 00:00:55,325
Undskyld Béatrice,
men vi må hellere komme afsted.
17
00:00:55,565 --> 00:00:56,885
Vi har da masser af tid!
18
00:00:56,965 --> 00:00:58,285
Bare du pudrer mig lidt, stråler jeg!
19
00:00:58,805 --> 00:01:01,005
Det ved jeg godt,
men vi skal ordne hele din krop.
20
00:01:01,405 --> 00:01:02,725
Er det ikke scenen i lighuset?
21
00:01:03,325 --> 00:01:04,165
Jo.
22
00:01:04,245 --> 00:01:05,205
Jeg skal ligge i en pose.
23
00:01:07,005 --> 00:01:09,525
Pascal bad mig lægge make-up
på hele kroppen.
24
00:01:11,205 --> 00:01:12,525
Det lyder mærkeligt!
25
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
26
00:01:25,125 --> 00:01:26,685
-Hallo?
-Hallo, det er Béa!
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,365
Er du stadig på barselsorlov?
28
00:01:28,605 --> 00:01:29,445
Ja.
29
00:01:29,525 --> 00:01:31,885
Der er nu ikke meget ferie over det.
30
00:01:31,965 --> 00:01:34,565
Jeg kan hverken slappe af eller vaske mig.
31
00:01:34,645 --> 00:01:37,285
<i>Jeg ved ikke, hvorfor det kaldes orlov.</i>
32
00:01:37,365 --> 00:01:39,005
Det er nok en barnløs mands ide.
33
00:01:39,085 --> 00:01:40,725
Hvad laver du i eftermiddag?
34
00:01:41,525 --> 00:01:43,805
Ingenting.
Jeg håber, jeg snart kan sætte mig ned.
35
00:01:43,885 --> 00:01:45,325
Men ellers ingenting? Hvorfor?
36
00:01:45,405 --> 00:01:47,685
Jeg indspiller en film med Pascal Birague.
37
00:01:48,205 --> 00:01:49,165
<i>Shit. Hvad er problemet?</i>
38
00:01:49,245 --> 00:01:50,085
Jeg tror, han har tænkt sig
39
00:01:50,165 --> 00:01:52,325
at lave nøgenoptagelser af mig
i lighuset i morgen.
40
00:01:52,405 --> 00:01:53,245
Det har vi ikke aftalt.
41
00:01:53,525 --> 00:01:54,485
Har han sagt så meget?
42
00:01:54,565 --> 00:01:57,365
Nej… men de har bedt mig få
lagt make-up på hele kroppen.
43
00:01:57,445 --> 00:01:58,565
Selv om jeg skal ligge i en ligpose.
44
00:01:58,805 --> 00:02:01,445
Du skal ikke være bekymret.
Jeg gør, hvad jeg kan for at komme.
45
00:02:01,525 --> 00:02:04,005
Kom herhen, Andréa.
Ellers går det galt. Det lover jeg dig!
46
00:02:04,085 --> 00:02:05,925
Man skal bestemt ikke se
min røv i lighuset!
47
00:02:06,005 --> 00:02:07,165
Det sker ikke!
48
00:02:07,245 --> 00:02:09,125
Tag det roligt.
Jeg skal nok komme.
49
00:02:09,205 --> 00:02:11,765
Kl. 15! Bare rolig. Jeg kommer.
50
00:02:50,965 --> 00:02:52,645
Der ankommer folk.
51
00:02:53,645 --> 00:02:55,245
Der er garderoben.
52
00:02:56,405 --> 00:02:58,645
Her er et glas velkomstchampagne.
53
00:02:59,285 --> 00:03:02,125
Og så går alle ud på terrassen,
med udsigt over hele Paris!
54
00:03:04,885 --> 00:03:07,725
Jeg ved, det er vigtigt for dig,
så jeg vil ikke modarbejde dig...
55
00:03:08,365 --> 00:03:11,285
Men hvorfor fejrer vi ikke bureauets
30-års jubilæum et mere elegant sted?
56
00:03:11,965 --> 00:03:14,605
Jeg vil gerne betale for det.
57
00:03:15,165 --> 00:03:17,125
Kom. Nu skal jeg vise dig noget.
58
00:03:17,645 --> 00:03:19,285
Vi begyndte her med Samuel.
59
00:03:19,365 --> 00:03:21,485
Vi lejede et lille værelse,
hvor vi alle arbejdede.
60
00:03:22,325 --> 00:03:23,365
Hvor var det?
61
00:03:23,445 --> 00:03:24,285
Her!
62
00:03:25,085 --> 00:03:27,885
Mellem Andréas og mit kontor.
63
00:03:38,005 --> 00:03:40,445
Vi havde to borde, et skab
64
00:03:40,805 --> 00:03:43,005
og to lænestole, hvor klienterne ventede.
65
00:03:43,725 --> 00:03:44,885
Efterhånden blev bureauet større.
66
00:03:44,965 --> 00:03:46,445
Til sidste ejede vi
halvdelen af bygningen.
67
00:03:48,005 --> 00:03:49,685
Forstår du nu,
at festen må holdes her?
68
00:03:50,805 --> 00:03:51,965
Okay, mester Yoda…
69
00:03:53,445 --> 00:03:55,245
Jeg har lige modtaget et anbefalet brev.
70
00:03:55,325 --> 00:03:57,645
Fra Moss & Downing,
de amerikanske filmproducenter.
71
00:04:04,205 --> 00:04:05,565
De anklager os for kontraktbrud.
72
00:04:06,565 --> 00:04:08,685
De ved, Isabelle Huppert har
indspillet to film samtidig.
73
00:04:08,765 --> 00:04:09,805
De vil have to millioner dollars
i erstatning.
74
00:04:09,885 --> 00:04:12,005
Hvad? To millioner?
75
00:04:12,245 --> 00:04:13,085
Hold da op!
76
00:04:13,325 --> 00:04:14,165
Det er godt nok meget!
77
00:04:14,685 --> 00:04:16,645
Det koster en uges afbrydelse
af optagelserne,
78
00:04:16,725 --> 00:04:18,045
fordi Isabelle mistede stemmen!
79
00:04:19,445 --> 00:04:20,845
Hvordan har de fundet ud af det?
80
00:04:21,285 --> 00:04:22,765
Det er ligegyldigt.
81
00:04:22,845 --> 00:04:24,085
Det kan komme alle mulige steder fra:
82
00:04:24,165 --> 00:04:26,765
filmproduktion, skuespillere, teknikere…
Verden er lille.
83
00:04:26,845 --> 00:04:28,725
Man kan ikke holde noget hemmeligt.
84
00:04:28,805 --> 00:04:30,565
Jeg forstår det ikke.
De er da dækket af forsikringen
85
00:04:30,645 --> 00:04:31,685
for afbrydelsen af optagelserne, ikke?
86
00:04:31,765 --> 00:04:33,845
Nej!
Forsikringen har afvist deres ansøgning.
87
00:04:34,725 --> 00:04:38,245
Hvis hun har mistet stemmen
på grund af overanstrengelse,
88
00:04:38,325 --> 00:04:40,045
er de ikke dækket.
89
00:04:40,805 --> 00:04:41,885
Det er bare løgn.
90
00:04:43,285 --> 00:04:44,605
Hvem er de forsikret hos i Frankrig?
91
00:04:46,245 --> 00:04:47,565
Horizon Image.
92
00:04:47,645 --> 00:04:49,085
Kan vi ikke overtale dem?
93
00:04:49,165 --> 00:04:51,205
Mathias,
kender du ingen hos Horizon Image?
94
00:04:51,605 --> 00:04:53,725
Nej. Det gør du jo heller ikke.
95
00:04:53,805 --> 00:04:55,365
<i>To millioner.</i>
<i>Det er for at skræmme os.</i>
96
00:04:56,125 --> 00:04:56,965
<i>Amerikanerne</i>
97
00:04:57,045 --> 00:04:59,605
råber altid højt,
for så kan de bedre forhandle.
98
00:05:00,605 --> 00:05:01,925
Det kan umuligt ende i retten.
99
00:05:02,005 --> 00:05:04,125
Fint nok, men vi har ikke
noget at forhandle med.
100
00:05:04,205 --> 00:05:06,685
De har jo ret, ikke?
101
00:05:06,965 --> 00:05:08,485
Vi har vel pengene?
102
00:05:08,845 --> 00:05:10,605
Du mener, jeg har pengene.
103
00:05:10,845 --> 00:05:12,405
Jeg har ingen penge. Det ved alle.
104
00:05:12,725 --> 00:05:14,245
Og to millioner er ingenting for mig?
105
00:05:14,605 --> 00:05:16,245
For jeg tæller mine guldmønter
106
00:05:16,325 --> 00:05:17,245
hver aften, når jeg kommer hjem?
107
00:05:17,325 --> 00:05:19,765
Du var da på forsiden af
<i>Business Magazine.</i>
108
00:05:19,845 --> 00:05:21,245
Billedet hænger på dit kontor.
109
00:05:21,325 --> 00:05:22,325
<i>Helt ærlig, Mathias!</i>
110
00:05:22,405 --> 00:05:23,525
<i>Jeg har givet jer så mange fordele:</i>
111
00:05:23,605 --> 00:05:25,165
Jeg har betalt jeres gæld.
I får bonus ved årets slutning.
112
00:05:25,245 --> 00:05:26,205
Jeg har forøget kapitalen for
113
00:05:26,285 --> 00:05:27,565
at udvikle nye forretningsområder!
114
00:05:27,645 --> 00:05:29,485
Skal jeg miste halvdelen
af min investering,
115
00:05:29,565 --> 00:05:31,285
fordi I har kvajet jer hele vejen igennem?
116
00:05:32,685 --> 00:05:33,685
Hvad forestiller I jer?
117
00:05:33,765 --> 00:05:35,685
At Janowski er et pengetræ?
118
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
Glem mig og få styr på jeres rod!
119
00:05:44,125 --> 00:05:46,205
Alle de metaforer.
120
00:05:46,445 --> 00:05:47,925
ASK's 30-års fødselsdag
121
00:05:48,005 --> 00:05:50,765
ender med at blive en begravelsesfest.
122
00:06:01,845 --> 00:06:05,085
Har du været hos Biocoop! Genialt!
123
00:06:08,245 --> 00:06:10,205
Jeg har ikke spist hele dagen.
Jeg er ved at dø af sult!
124
00:06:13,845 --> 00:06:16,965
Kan du passe Flora i eftermiddag?
125
00:06:17,045 --> 00:06:18,005
Hvorfor det?
126
00:06:19,485 --> 00:06:20,445
Fordi...
127
00:06:21,765 --> 00:06:24,765
...Béatrice Dalle spiller i en film
med en kompliceret instruktør.
128
00:06:25,085 --> 00:06:27,205
Jeg må derhen.
Jeg er bange for, det går helt galt.
129
00:06:27,445 --> 00:06:28,725
Jeg er ked af det,
130
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
men jeg har et vigtigt møde kl. 14.
131
00:06:33,245 --> 00:06:35,125
Jeg ville gerne kunne tage forældreorlov.
132
00:06:35,205 --> 00:06:36,645
Men jeg er ikke mor endnu!
133
00:06:37,045 --> 00:06:38,285
Skidt med det.
Jeg finder en, der kan passe hende.
134
00:06:40,205 --> 00:06:41,605
Nu? Til i eftermiddag?
135
00:06:42,045 --> 00:06:44,405
Vi kan ikke efterlade hende
hos en vildt fremmed!
136
00:06:45,125 --> 00:06:46,365
Hun har mødt vores nabo.
137
00:06:46,445 --> 00:06:48,885
Den gamle, skøre kvinde,
der stinker af mølposer?
138
00:06:48,965 --> 00:06:51,205
Hvorfor ikke? Så vender hun sig til
139
00:06:51,285 --> 00:06:53,165
dårlige lugte,
140
00:06:53,725 --> 00:06:55,885
alderdom, at være anderledes!
141
00:06:56,165 --> 00:06:57,405
Sikke noget vrøvl!
142
00:06:59,045 --> 00:07:00,645
Okay, men hvad skal jeg gøre?
143
00:07:00,725 --> 00:07:03,885
Jeg kan ikke holde ud
at sidde hjemme hele døgnet!
144
00:07:05,125 --> 00:07:06,005
Vær tålmodig!
145
00:07:06,085 --> 00:07:07,405
Bagefter får vi en barnepige!
146
00:07:07,485 --> 00:07:09,005
Men hun er kun en måned gammel.
147
00:07:09,085 --> 00:07:11,325
Hun har brug for at være
sammen med sin mor!
148
00:07:11,405 --> 00:07:12,605
Hvem siger det?
149
00:07:12,685 --> 00:07:15,125
Sådan er naturen!
Sådan er det hos alle pattedyr.
150
00:07:15,205 --> 00:07:16,445
Hunnerne passer børnene.
151
00:07:16,525 --> 00:07:17,765
Ja, men de spiser også græs
152
00:07:17,845 --> 00:07:18,685
og skider på jorden!
153
00:07:19,685 --> 00:07:21,285
Det gør vi ikke!
154
00:07:21,845 --> 00:07:23,565
Vi lever på en helt anden måde!
155
00:07:23,965 --> 00:07:25,165
Det kan godt være,
156
00:07:25,245 --> 00:07:27,205
hunpattedyr bliver sammen
157
00:07:27,285 --> 00:07:29,325
med deres børn hele døgnet,
158
00:07:29,405 --> 00:07:30,645
men jeg synes, det er umenneskeligt!
159
00:07:30,725 --> 00:07:32,605
Du har ret. Men nu må jeg altså gå.
160
00:07:33,045 --> 00:07:33,885
Vi ses.
161
00:07:39,885 --> 00:07:40,725
Åh nej…
162
00:07:49,845 --> 00:07:50,685
Hvad er der, Noémie?
163
00:07:50,765 --> 00:07:52,045
Uha, Mathias!
164
00:07:53,005 --> 00:07:57,245
Mathias… Jeg er så nervøs!
Jeg kan ikke trække vejret.
165
00:07:57,485 --> 00:07:59,325
Bare rolig. Det går jo fint foreløbig.
166
00:07:59,885 --> 00:08:03,365
Ja, nej... men jeg...
Jeg har tillid til dig,
167
00:08:03,445 --> 00:08:04,485
men er du sikker på,
168
00:08:04,565 --> 00:08:06,605
du kan stoppe amerikanernes
angreb om nødvendigt?
169
00:08:06,685 --> 00:08:07,965
Det er bekymrer mig sådan.
170
00:08:08,045 --> 00:08:10,205
Noémie… Jeg ved, hvad jeg gør.
171
00:08:10,285 --> 00:08:13,405
Ja, men det er usikkert!
Det gør mig utryg!
172
00:08:15,245 --> 00:08:16,805
Det, jeg nu vil fortælle dig,
må du ikke sige til nogen.
173
00:08:17,325 --> 00:08:18,245
Selvfølgelig ikke!
174
00:08:19,045 --> 00:08:20,805
Før jeg blev agent,
var jeg advokat i den private sektor.
175
00:08:21,205 --> 00:08:22,045
Ja?
176
00:08:22,285 --> 00:08:25,805
En dag skulle jeg behandle en sag
for en klient, en meget stor bank.
177
00:08:26,925 --> 00:08:27,765
Sagen handlede om
178
00:08:27,845 --> 00:08:30,765
finansielle investeringer
i et skatteparadis.
179
00:08:31,565 --> 00:08:32,445
Okay?
180
00:08:32,725 --> 00:08:34,445
Der stod mange navne i den sag.
181
00:08:35,885 --> 00:08:37,685
Fra Horizon Image?
182
00:08:37,765 --> 00:08:39,205
Stéphane Pellini. Firmaets ejer.
183
00:08:39,285 --> 00:08:42,205
Hold da op! Åh Mathias!
184
00:08:42,285 --> 00:08:45,325
Nu vil jeg sende Hicham alene ud at kæmpe
185
00:08:45,405 --> 00:08:46,645
mod Moss & Downing.
186
00:08:46,725 --> 00:08:47,925
Hvor vildt!...
187
00:08:48,885 --> 00:08:53,525
Det er en serum...
188
00:08:53,605 --> 00:08:55,365
som lægges under dagcremen.
Den er til Nathalie Baye.
189
00:08:55,445 --> 00:08:57,005
-Udmærket!
-Den er perfekt. Meget fugtgivende.
190
00:08:57,085 --> 00:08:58,845
Det lyder godt! Det vidste jeg ikke!
191
00:09:04,005 --> 00:09:06,765
SKUESPILLERGARDEROBER
192
00:09:06,845 --> 00:09:09,525
FILMPRODUCENTENS KONTOR
193
00:09:15,285 --> 00:09:16,725
Undskyld… Optager I?
194
00:09:17,205 --> 00:09:18,285
Nej. De diskuterer.
195
00:09:20,885 --> 00:09:22,605
Er du god til børn?
Jeg stiller hende hos dig.
196
00:09:23,365 --> 00:09:25,885
Hvis hun græder, synger du:
"Nu skal du sove. Ellers går mor amok".
197
00:09:25,965 --> 00:09:26,805
Det elsker hun.
198
00:09:27,085 --> 00:09:29,125
-Vent...
-Jeg henter Flora om fem minutter.
199
00:09:29,925 --> 00:09:31,365
Du er død.
200
00:09:31,445 --> 00:09:32,605
Han har lige identificeret din krop.
201
00:09:33,045 --> 00:09:35,245
Han begærer dig stadig.
Det er vigtigt, at han ser dig nøgen.
202
00:09:35,325 --> 00:09:36,285
Så enkelt er det…
203
00:09:36,365 --> 00:09:38,085
Hvis min mand dør,
og jeg kommer for at se ham i lighuset,
204
00:09:38,165 --> 00:09:39,965
beder jeg ikke om at se hans pik!
205
00:09:40,405 --> 00:09:41,765
Vi har forskellige opfattelser.
206
00:09:41,845 --> 00:09:43,325
Ja. Men det er min film,
så det er min vision, vi følger.
207
00:09:43,605 --> 00:09:45,605
Og det fandt du pludselig på,
midt om natten?
208
00:09:45,845 --> 00:09:46,925
Lad os gå i gang. Okay?
209
00:09:47,005 --> 00:09:49,125
-Hej.
-Hej!
210
00:09:49,485 --> 00:09:50,965
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
211
00:09:51,045 --> 00:09:53,765
Desværre. Vi optager ikke lige nu!
212
00:09:54,325 --> 00:09:56,165
Béatrice, jeg forstår dig ikke.
213
00:09:56,245 --> 00:09:57,765
Hele dit liv har du spillet
skøre kvinder og kannibaler.
214
00:09:57,845 --> 00:10:00,125
Men du vil ikke acceptere
at ligge nøgen efter din død?
215
00:10:00,205 --> 00:10:01,125
Nej, det vil jeg ikke!
216
00:10:02,245 --> 00:10:04,165
Du bliver smuk. Stol på mig!
217
00:10:04,605 --> 00:10:05,445
Det er ikke problemet!
218
00:10:05,525 --> 00:10:07,845
Jeg vil ikke ligge nøgen
på et obduktionsbord!
219
00:10:08,125 --> 00:10:09,565
Er det en form for nekrofil voyeurisme?
220
00:10:09,645 --> 00:10:11,645
Hun mener, det virker lidt for nemt.
221
00:10:12,045 --> 00:10:13,885
Intet er nemt i mit arbejde!
222
00:10:15,845 --> 00:10:18,365
Det ville være pirrende, diskret erotisk.
223
00:10:18,445 --> 00:10:19,285
Hvis du er så dygtig,
224
00:10:19,365 --> 00:10:21,405
så gør scenen pirrende og diskret erotisk,
225
00:10:21,485 --> 00:10:22,685
uden at jeg skal tage tøjet af.
226
00:10:22,765 --> 00:10:24,045
Jeg troede, du var en skuespillerinde,
227
00:10:24,125 --> 00:10:25,285
der kastede sig ud i mere vovede ting.
228
00:10:25,365 --> 00:10:26,525
-Er det rigtigt?
-Ja, jeg er skuffet.
229
00:10:26,605 --> 00:10:28,045
Vent, til jeg bliver vred,
så bliver du virkelig skuffet!
230
00:10:28,325 --> 00:10:29,405
Undskyld? Må jeg se? Tak…
231
00:10:29,765 --> 00:10:30,605
Hvad står der i manuskriptet?
232
00:10:31,125 --> 00:10:33,045
Det må vi tage udgangspunkt i.
233
00:10:33,125 --> 00:10:35,965
Der står:
"Han åbner posen og ser hendes ansigt"!
234
00:10:36,245 --> 00:10:38,805
-Det står sort på hvidt: hendes ansigt!
-Jeg er ligeglad.
235
00:10:38,885 --> 00:10:40,525
Et manuskript kan ændres!
236
00:10:40,605 --> 00:10:41,565
Filmen skabes under optagelserne!
237
00:10:41,645 --> 00:10:44,645
Ja. Men en kontrakt underskrives
på grundlag af et manuskript.
238
00:10:44,885 --> 00:10:47,245
Du optager det, der står,
eller kontrakten er ugyldig.
239
00:10:47,325 --> 00:10:48,605
Og så kan du glemme alt om Béatrice!
240
00:10:49,845 --> 00:10:51,245
-Okay.
-Du må gerne tænke over det.
241
00:10:52,405 --> 00:10:53,245
Kom, vi går ud og ryger.
242
00:10:55,845 --> 00:10:57,125
Du er genial, min ven.
243
00:10:59,485 --> 00:11:00,845
-Skal jeg vise dig det?
-Ja!
244
00:11:02,005 --> 00:11:02,845
-Men du tier stille.
-Ja!
245
00:11:05,005 --> 00:11:06,805
Wow, hvor er han lækker!
246
00:11:08,925 --> 00:11:10,565
Han er smuk!
247
00:11:10,645 --> 00:11:12,365
-Jeg kan godt lide ham.
-Enig!
248
00:11:13,685 --> 00:11:14,645
Kommer I sammen?
249
00:11:16,685 --> 00:11:17,765
Det er min drøm.
250
00:11:19,845 --> 00:11:22,245
Foreløbig går vi i seng sammen.
251
00:11:22,605 --> 00:11:24,085
Det er da også fint, ikke…
252
00:11:24,565 --> 00:11:26,445
Det kender jeg alt for godt!
253
00:11:27,565 --> 00:11:29,325
Hvis du vil,
254
00:11:30,165 --> 00:11:31,685
kan jeg trække Yi King for dig.
255
00:11:32,565 --> 00:11:34,525
Det hjalp mig
256
00:11:35,285 --> 00:11:36,925
-med Philippe…
-Med at komme dig over ham?
257
00:11:38,325 --> 00:11:39,525
Med at begynde igen.
258
00:11:40,765 --> 00:11:43,165
-Er I sammen igen?
-Ja.
259
00:11:43,525 --> 00:11:45,165
-Men nu er det virkelig hedt!
-Jeg har en casting til dig.
260
00:11:45,645 --> 00:11:48,245
En genial rolle i en ny serie…
261
00:11:48,605 --> 00:11:53,165
En ung mand, der ikke har styr på sit liv
og forelsker sig i en forretningskvinde.
262
00:11:53,245 --> 00:11:54,685
Super. Ved du hvad?
263
00:11:54,765 --> 00:11:55,645
Der er en, der hedder Kranen.
264
00:11:55,725 --> 00:11:57,365
-Jeg sender dig prøvefilm-teksten.
-Hører du, hvad jeg siger?
265
00:11:57,445 --> 00:11:58,925
-Ja, jeg stiller dig om til hende.
-Hej.
266
00:11:59,245 --> 00:12:00,685
-Hvordan går det, Sofia?
-Det går fint.
267
00:12:00,765 --> 00:12:02,205
Har du møde med Mathias?
268
00:12:02,565 --> 00:12:03,405
Ikke rigtigt...
269
00:12:03,485 --> 00:12:04,925
Men jeg var i nærheden, så jeg tænkte...
270
00:12:05,765 --> 00:12:07,445
-Det er det samme hver gang!
-Mathias!
271
00:12:07,525 --> 00:12:08,685
Jeg var i nærheden, så jeg tænkte...
272
00:12:08,765 --> 00:12:10,165
-Sofia, hvordan går det?
-Supergodt!
273
00:12:10,245 --> 00:12:11,605
Jeg er på toppen!
Jeg ville tale med dig om andre roller
274
00:12:11,685 --> 00:12:13,365
efter <i>Havets orgasme</i>!
275
00:12:13,445 --> 00:12:15,365
Udmærket. Lad os gøre det!
276
00:12:15,445 --> 00:12:16,925
Men ikke nu,
for jeg har møde med Jean-Pierre…
277
00:12:17,005 --> 00:12:17,885
-Goddag Jean-Pierre!
-Tak!
278
00:12:17,965 --> 00:12:19,205
Har du på fornemmelsen, der sker lidt?
279
00:12:19,285 --> 00:12:20,925
Taler folk om, at de har set mig?
280
00:12:21,005 --> 00:12:21,965
Selvfølgelig har de set dig!
281
00:12:22,045 --> 00:12:24,445
Men det tager tid. Vi må vente på,
der kommer et godt tilbud.
282
00:12:24,525 --> 00:12:25,805
-Noémie?
-Ja?
283
00:12:25,885 --> 00:12:27,045
Lav en aftale med Noémie,
284
00:12:27,125 --> 00:12:28,445
så taler vi om det i ro og fred.
285
00:12:29,045 --> 00:12:30,125
Men ikke nu.
286
00:12:32,725 --> 00:12:34,325
...så det er meget stille for tiden.
287
00:12:34,405 --> 00:12:35,765
Det må jeg indrømme!
288
00:12:35,845 --> 00:12:37,685
Jeg får ingen tilbud… Mathias undgår mig.…
289
00:12:37,765 --> 00:12:39,925
Nogle gange er han stresset,
290
00:12:40,005 --> 00:12:41,005
men han holder meget af dig!
291
00:12:41,085 --> 00:12:41,925
Og du skal bare vide,
292
00:12:42,005 --> 00:12:43,805
at vi får masser af fanbreve til dig!
293
00:12:43,885 --> 00:12:46,605
Kun fra mænd, der vil have nøgenfotos
af mig med min autograf!
294
00:12:46,685 --> 00:12:47,525
Du kunne vælge at nyde det.
295
00:12:47,605 --> 00:12:50,045
Jeg kunne godt tænke mig,
der var en illegal trafik med mine fotos.
296
00:12:50,125 --> 00:12:51,685
Det eneste, jeg har hørt om i en måned,
297
00:12:51,765 --> 00:12:53,085
er, at jeg har spillet nøgen!
298
00:12:53,165 --> 00:12:55,085
Hvis I taster #SofiaLeprince på Twitter,
299
00:12:55,165 --> 00:12:56,725
vil I se, at mændene ikke twitter
med deres fingre.
300
00:12:57,005 --> 00:12:58,765
"Filmen er ikke fantastisk,
men jeg kunne godt lide den.
301
00:12:58,845 --> 00:13:00,445
Takket være #SofiaLeprince's" røv.
302
00:13:00,525 --> 00:13:01,445
Det er da en kompliment.
303
00:13:01,525 --> 00:13:03,405
"Sofias ende var en drøm."
304
00:13:03,485 --> 00:13:04,645
Det er da sødt...
305
00:13:04,725 --> 00:13:06,965
"Sofia Leprince fik enden på komedie"!
306
00:13:07,525 --> 00:13:10,165
Det er uudholdeligt!
Der står også andre ting.
307
00:13:10,245 --> 00:13:12,405
"Jeg drikker skummet
fra dit havs orgasme."
308
00:13:12,485 --> 00:13:14,005
Nu har jeg fået nok.
Jeg bliver nødt til at jorde dem!
309
00:13:14,085 --> 00:13:15,045
Det gør du bare ikke.
310
00:13:15,125 --> 00:13:17,285
Det bliver bare endnu værre!
311
00:13:17,365 --> 00:13:19,005
Sådan er det desværre i branchen.
312
00:13:19,445 --> 00:13:20,805
Hvad skal jeg så gøre?
313
00:13:23,285 --> 00:13:24,125
Ignorer dem.
314
00:13:24,205 --> 00:13:25,405
<i>Dørene lukkes.</i>
315
00:13:26,525 --> 00:13:27,485
Du må ikke trække vejret.
316
00:13:27,565 --> 00:13:29,165
-Jeg vil ikke se din strube bevæge sig.
-Okay.
317
00:13:29,245 --> 00:13:31,965
Det bliver super.
Bare vent og se! Lad os gå i gang.
318
00:13:35,325 --> 00:13:36,245
Action.
319
00:13:36,325 --> 00:13:37,405
Vi afspiller lyden.
320
00:13:37,485 --> 00:13:39,525
Stille. Vi optager!
321
00:13:41,365 --> 00:13:42,645
Er I klar? Så går vi i gang.
322
00:13:43,845 --> 00:13:44,685
-Lad os starte.
-Kom nu.
323
00:13:44,765 --> 00:13:46,125
Scene 513, 2 ud af 2.
324
00:13:47,885 --> 00:13:49,085
Action!
325
00:13:50,085 --> 00:13:51,045
Vi skal nok skynde os.
326
00:13:52,765 --> 00:13:55,045
Det er hårdt, men det er nødvendigt.
327
00:13:55,485 --> 00:13:57,405
Bare gå i gang. Jeg er klar.
328
00:14:14,045 --> 00:14:15,525
Hvorfor gjorde du det?
329
00:14:15,605 --> 00:14:16,445
Undskyld… Jeg vidste ikke...
330
00:14:16,525 --> 00:14:19,285
Jeg har vist misforstået...
331
00:14:19,365 --> 00:14:20,285
Var det dig, der bad ham om det?
332
00:14:20,365 --> 00:14:22,365
Nej. Det var ham.
333
00:14:22,445 --> 00:14:24,205
-Han blev forvirret.
-Giv mig min badekåbe.
334
00:14:24,285 --> 00:14:25,605
Jeg bruger ikke optagelsen til filmen!
335
00:14:25,685 --> 00:14:26,565
Det er ikke noget problem.
336
00:14:28,965 --> 00:14:29,925
Hvad?
337
00:14:31,125 --> 00:14:32,005
Mig ser du aldrig mere!
338
00:14:33,405 --> 00:14:35,045
Hold da op!
339
00:14:35,125 --> 00:14:37,445
-Béatrice!
-Fandens også...
340
00:14:41,605 --> 00:14:42,605
Hej.
341
00:14:46,405 --> 00:14:47,525
Sådan, min skat.
342
00:14:48,005 --> 00:14:48,965
Pascal har ringet til mig.
343
00:14:49,645 --> 00:14:50,965
Skred Béatrice fra optagelsen?
344
00:14:51,285 --> 00:14:52,365
Hvad er der nu galt?
345
00:14:53,885 --> 00:14:55,005
Arlette, sig mig engang…
346
00:14:55,085 --> 00:14:56,245
Din flaske er snart klar, min skat.
347
00:14:56,325 --> 00:14:58,165
Hvor længe har du repræsenteret Pascal?
348
00:14:58,245 --> 00:14:59,685
-Tyve år…
-Tyve år!
349
00:15:00,085 --> 00:15:01,245
Tror du stadig på ham?
350
00:15:01,645 --> 00:15:03,285
Jeg var der under filmoptagelserne!
351
00:15:04,005 --> 00:15:04,845
Han løj for Béatrice.
352
00:15:04,925 --> 00:15:06,965
Han bad en skuespiller åbne ligposen,
selv om hun havde sagt nej.
353
00:15:07,405 --> 00:15:08,765
Sikke en idiot.
354
00:15:09,325 --> 00:15:10,365
Hvor er Béatrice nu?
355
00:15:10,765 --> 00:15:12,005
Det ved jeg ikke! Hun er forsvundet!
356
00:15:13,285 --> 00:15:14,765
Hvad mener du?
Var du ikke sammen med hende?
357
00:15:14,845 --> 00:15:15,845
Jo, jeg var.
358
00:15:15,925 --> 00:15:18,005
Hun ville ikke tale med mig.
Hun løb ud og tog en taxa.
359
00:15:18,805 --> 00:15:21,325
Jeg stod med den lille og barnevognen.
360
00:15:21,405 --> 00:15:23,605
Ja, min skat!
Så jeg kunne ikke løbe efter hende.
361
00:15:24,325 --> 00:15:25,645
Ring til hende!
362
00:15:25,725 --> 00:15:28,125
Jeg ringer hele tiden!
Men jeg får hendes telefonsvarer.
363
00:15:28,205 --> 00:15:30,405
-Er du ikke bekymret?
-Det ved jeg ikke rigtigt.
364
00:15:30,485 --> 00:15:31,965
Måske skal vi bare vente på,
hun falder lidt ned igen.
365
00:15:32,325 --> 00:15:34,565
Skal vi bare vente på anklagen
for kontraktbrud?
366
00:15:34,645 --> 00:15:36,325
-Den anden i dag?
-Hør nu!
367
00:15:36,405 --> 00:15:38,925
Se min smukke, lille datter!
368
00:15:39,005 --> 00:15:41,605
Hvem er den smukkeste pige i Paris?
369
00:15:42,125 --> 00:15:43,325
Nu ringer den!
370
00:15:44,125 --> 00:15:45,205
-Hallo!
-Hallo!
371
00:15:45,285 --> 00:15:47,485
Béatrice? Hvordan går det? Hvor er du?
372
00:15:47,565 --> 00:15:48,645
Hos min veninde Suzanne.
373
00:15:48,725 --> 00:15:50,005
Godt du er i sikkerhed!
374
00:15:50,085 --> 00:15:52,245
Selv om jeg ikke kender hende.
375
00:15:52,325 --> 00:15:53,245
Jeg er i et kloster!
376
00:15:53,845 --> 00:15:54,685
Hvad siger du?
377
00:15:54,765 --> 00:15:57,805
Suzanne er nonne. Hun er min veninde.
378
00:15:57,885 --> 00:15:58,925
Nåh. Okay.
379
00:15:59,005 --> 00:16:00,725
-Hvordan går det, min ven?
-Det går fint. Hvad med dig?
380
00:16:00,805 --> 00:16:01,645
Vil du gå i kloster?
381
00:16:01,725 --> 00:16:03,005
Det ved jeg ikke.
382
00:16:03,325 --> 00:16:06,165
Jeg samler gulerødder, grøntsager...
383
00:16:06,245 --> 00:16:09,805
Her er gode kvinder, stilhed
og manden i mit liv... Jesus.
384
00:16:10,125 --> 00:16:11,965
Er du sammen med Jesus? Det lyder godt.
385
00:16:13,285 --> 00:16:15,525
Men hvad vil du gøre
386
00:16:15,605 --> 00:16:16,725
med filmoptagelserne?
387
00:16:16,965 --> 00:16:17,845
Jeg må gå nu. Det er solnedgang!
388
00:16:27,605 --> 00:16:29,405
Okay.
Krisemøde om "Isabelle Huppert-gate".
389
00:16:29,685 --> 00:16:31,725
Giv mig en præcis og konkret forklaring!
390
00:16:32,125 --> 00:16:34,965
Jeg har tænkt over, hvem
der har videregivet oplysningerne.
391
00:16:35,045 --> 00:16:37,205
Det gør mig ret nervøs.
392
00:16:37,605 --> 00:16:39,725
Derfor er jeg ikke kommet videre.
393
00:16:40,125 --> 00:16:41,645
Jeg plejer at koncentrere mig
394
00:16:41,725 --> 00:16:43,365
om den menneskelige kontakt.
395
00:16:43,725 --> 00:16:47,565
Det har jeg prøvet med dem.
Men det virker ikke.
396
00:16:47,645 --> 00:16:49,005
Skal vi prøve den umenneskelige tilgang?
397
00:16:49,245 --> 00:16:50,485
Det er hans specialitet!
398
00:16:51,965 --> 00:16:54,325
Hvis du mener, det er umenneskeligt
ikke at lade sig påvirke af sine følelser,
399
00:16:54,405 --> 00:16:56,645
så kan det være en fordel, Gabriel.
400
00:16:57,325 --> 00:16:58,445
Udmærket? Hvad gør vi så?
401
00:17:00,725 --> 00:17:02,645
Vi ved, det bliver en svær styrkeprøve.
402
00:17:03,685 --> 00:17:06,005
Så vi må sende den bedste i kamp.
403
00:17:06,765 --> 00:17:08,045
I dette tilfælde mener jeg, det er mig.
404
00:17:10,125 --> 00:17:11,085
Hvad siger du?
405
00:17:12,245 --> 00:17:14,325
Nå. Foreligger der en officiel vurdering?
406
00:17:15,525 --> 00:17:16,845
Hvem har evalueret os?
407
00:17:16,925 --> 00:17:18,685
Jeg siger ikke, at du ikke er god.
408
00:17:19,525 --> 00:17:21,125
Men du er ny i branchen.
409
00:17:21,445 --> 00:17:22,765
Du kender ikke alle manøvrerne.
410
00:17:23,285 --> 00:17:26,325
Jeg har erfaring og juridisk ekspertise.
411
00:17:26,405 --> 00:17:27,645
Jeg er god til at bluffe.
412
00:17:27,885 --> 00:17:29,845
Og jeg er blevet rig på under ti år
413
00:17:30,285 --> 00:17:32,685
ved at slå de engelske konkurrenter
i min branche.
414
00:17:33,365 --> 00:17:35,205
Jeg spiller poker hver tirsdag.
415
00:17:36,765 --> 00:17:38,285
Så jeg må hellere tage derhen.
416
00:17:40,965 --> 00:17:43,725
Som du vil. Det er dig, der er chefen.
417
00:17:44,845 --> 00:17:47,165
Må jeg give dig en lille briefing,
før du tager derhen?
418
00:17:56,005 --> 00:17:58,365
Her er virkeligt elegant!
419
00:17:59,365 --> 00:18:00,405
-Synes du ikke?
-Jo.
420
00:18:01,205 --> 00:18:02,885
Hvor er dit kontor?
421
00:18:02,965 --> 00:18:03,805
Derovre.
422
00:18:06,805 --> 00:18:07,645
Sådan.
423
00:18:12,205 --> 00:18:13,045
Valentin?
424
00:18:15,245 --> 00:18:16,085
Valentin!
425
00:18:18,645 --> 00:18:20,725
Åh nej, nej, nej!
426
00:18:20,805 --> 00:18:22,885
Hold da op! Den er jeg helt vild med!
427
00:18:22,965 --> 00:18:25,085
Den rører du ikke. Det er min chefs!
428
00:18:25,165 --> 00:18:26,165
Er det rigtigt?
429
00:18:26,245 --> 00:18:27,085
Hold op!
430
00:18:27,165 --> 00:18:29,485
Det bliver da snart dit kontor, ikke?
431
00:18:29,845 --> 00:18:32,045
"Agence Camille Valentini"!
432
00:18:34,205 --> 00:18:35,045
Lænestolen.
433
00:18:35,925 --> 00:18:36,965
Hvad er der i den?
434
00:18:37,285 --> 00:18:38,765
Du må ikke røre!
435
00:18:38,845 --> 00:18:41,205
Vi er her jo alene.
436
00:18:41,965 --> 00:18:43,245
Slap af.
437
00:18:46,285 --> 00:18:48,085
-Skal vi øve min scene?
-Her?
438
00:18:48,605 --> 00:18:51,045
Ja! Vi er da klar, ikke?
439
00:18:52,285 --> 00:18:53,485
Skal jeg begynde?
440
00:18:54,685 --> 00:18:55,645
Bare gå i gang.
441
00:18:56,765 --> 00:18:59,685
"Du skal tage derhen.
Det er vigtigt for dig.
442
00:19:00,445 --> 00:19:02,445
Det er en stor chance.
Du må ikke ødelægge det."
443
00:19:02,725 --> 00:19:05,445
"Er du ligeglad med, jeg rejser?
444
00:19:05,885 --> 00:19:07,085
Hvad vil du gøre, Sylvia?
445
00:19:07,165 --> 00:19:09,125
Hvorfor vil du ikke tage med mig?"
446
00:19:09,405 --> 00:19:11,925
Hvorfor råber du?
447
00:19:12,005 --> 00:19:14,325
Det er en intim scene.
Hun er lige ved siden af dig.
448
00:19:14,405 --> 00:19:15,925
Du behøver ikke råbe af hende.
449
00:19:16,005 --> 00:19:18,005
Han er jo vred.
450
00:19:18,245 --> 00:19:20,805
Nej, Valentin.
Det er ikke det rigtige udtryk.
451
00:19:21,725 --> 00:19:23,725
Scenen udvikler sig.
452
00:19:23,805 --> 00:19:26,565
Hvis du udtrykker dig så voldsomt,
kan du ikke forøge intensiteten.
453
00:19:26,645 --> 00:19:28,525
De vil jo filme dig.
454
00:19:28,605 --> 00:19:30,205
Kameraet filmer dine tanker.
455
00:19:30,565 --> 00:19:33,725
Du skal tænke meget intenst,
uden at udtrykke dig, som en maske...
456
00:19:35,605 --> 00:19:36,525
Det er ret enkelt.
457
00:19:38,205 --> 00:19:39,285
Er du skuespiller?
458
00:19:39,365 --> 00:19:41,045
Jeg ville bare give dig et råd, min skat.
459
00:19:41,125 --> 00:19:42,805
Drop det!
460
00:19:42,885 --> 00:19:43,885
-Jeg skrider!
-Nej!
461
00:19:43,965 --> 00:19:45,525
Lad os stoppe med det samme!
462
00:19:45,605 --> 00:19:46,525
Nej. Bliv her!
463
00:19:46,605 --> 00:19:47,445
-Helt ærligt.
-Kom!
464
00:19:47,525 --> 00:19:48,765
-Nej. Jeg har fået nok!
-Hold nu op.
465
00:19:48,845 --> 00:19:50,925
Vent... Det skal nok blive godt!
466
00:19:51,005 --> 00:19:52,005
Du må undskylde,
hvis jeg fik dig til at tvivle.
467
00:19:52,085 --> 00:19:53,445
Undskyld. Det er min skyld.
468
00:19:53,525 --> 00:19:54,365
Helt ærligt...
469
00:19:55,725 --> 00:19:58,085
-Undskyld. Jeg skal nok tie stille.
-Okay. Lad os starte forfra.
470
00:20:04,045 --> 00:20:06,245
"Måske er det mit livs chance."
471
00:20:06,325 --> 00:20:07,165
Ja?
472
00:20:07,245 --> 00:20:08,765
"Men jeg rejser ikke uden dig!"
473
00:20:12,125 --> 00:20:13,805
"Men jeg kan ikke tage med dig.
474
00:20:14,765 --> 00:20:18,325
Jeg kan ikke forlade alt for din skyld.
475
00:20:18,765 --> 00:20:19,885
Du er ung, Pierre.
476
00:20:20,565 --> 00:20:22,645
Du er fri, uden bindinger.
477
00:20:23,605 --> 00:20:26,525
Fremtiden ligger for dine fødder.
478
00:20:27,085 --> 00:20:28,165
Min elskede…"
479
00:20:29,765 --> 00:20:32,165
"Jeg er ligeglad med min frihed,
480
00:20:32,645 --> 00:20:34,725
hvis du ikke kan opleve den
sammen med mig!"
481
00:20:38,445 --> 00:20:39,845
Det var godt, ikke?
482
00:20:41,125 --> 00:20:42,445
Det var fantastisk.
483
00:20:44,925 --> 00:20:47,405
Det er Béatrices kontrakt.
484
00:20:49,285 --> 00:20:51,245
Det er praktisk med de klistermærker.
485
00:20:51,325 --> 00:20:53,085
For man kan bruge dem til at fremhæve
486
00:20:53,165 --> 00:20:54,765
de detaljer, man har overset.
487
00:20:55,085 --> 00:20:58,805
"Skuespillerinden accepterer at spille
nøgen på instruktørens opfordring,
488
00:20:58,885 --> 00:21:00,365
på den udtrykkelige betingelse,
489
00:21:00,445 --> 00:21:04,565
at det drejer sig om en kærlighedsscene,
der er altafgørende for handlingen."
490
00:21:04,845 --> 00:21:06,325
Det er jo en kærlighedsscene,
der er altafgørende for handlingen.
491
00:21:06,725 --> 00:21:08,525
Nej, det er ikke en kærlighedsscene.
Det er en scene i lighuset.
492
00:21:08,605 --> 00:21:11,085
Hvad sker der i den scene?
493
00:21:11,365 --> 00:21:12,205
Se selv efter.
494
00:21:12,925 --> 00:21:14,925
Manden kommer for at se en kvindes lig.
Det er den kvinde, han elsker.
495
00:21:15,005 --> 00:21:16,245
Han tænker på alt,
hvad de har oplevet sammen.
496
00:21:16,525 --> 00:21:17,645
Han kan ikke røre hende mere,
497
00:21:17,925 --> 00:21:20,645
men han kærtegner hende en sidste gang
med sit kærlige blik.
498
00:21:20,725 --> 00:21:22,285
Hun ligger i en ligpose.
499
00:21:22,525 --> 00:21:23,365
Nøgen, hvis jeg ønsker det.
500
00:21:23,445 --> 00:21:24,445
Der er en kærlighedsscene,
501
00:21:24,525 --> 00:21:26,605
og det er op til instruktøren,
502
00:21:26,685 --> 00:21:27,645
og det er mig, der er instruktør.
503
00:21:27,725 --> 00:21:29,165
Sikke noget vrøvl.
504
00:21:29,245 --> 00:21:30,885
Din fortolkning stemmer ikke overens med
betydningen i en juridisk kontrakt.
505
00:21:30,965 --> 00:21:32,645
Du ved udmærket godt,
en kærlighedsscene betyder en sexscene!
506
00:21:33,085 --> 00:21:35,485
Der står kærlighedsscene, ikke sexscene.
507
00:21:35,565 --> 00:21:37,325
Ordene er vigtige i en kontrakt.
508
00:21:38,925 --> 00:21:40,925
Jeg er ked af det, men han har ret.
509
00:21:41,005 --> 00:21:42,605
Så er vi enige, ikke, Andréa?
510
00:21:42,685 --> 00:21:44,445
Filmoptagelserne med Béatrice
genoptages i eftermiddag.
511
00:21:44,525 --> 00:21:47,445
Ellers må vi anse det for kontraktbrud.
512
00:21:47,525 --> 00:21:48,765
Og det ønsker jeg bestemt ikke.
513
00:21:55,165 --> 00:21:56,205
Jeg vil gerne takke dig!
514
00:21:56,285 --> 00:21:59,445
Jeg ved, du hjælper Béatrice
i svære perioder.
515
00:21:59,725 --> 00:22:02,005
Måske skulle jeg være
blevet agent for stjerner!
516
00:22:02,925 --> 00:22:05,165
Men jeg har valgt at
repræsentere en anden!
517
00:22:05,845 --> 00:22:07,205
Det er forbundet
med andre problemer, ikke?
518
00:22:07,285 --> 00:22:09,205
Han er heller ikke så nem at arbejde for.
519
00:22:09,685 --> 00:22:11,605
Men han giver os uvurderlige gaver!
520
00:22:13,085 --> 00:22:15,205
Du må være lykkelig med din mand.
521
00:22:16,805 --> 00:22:18,885
Undskyld! Den ringer hele tiden.
522
00:22:19,845 --> 00:22:20,885
Må jeg tage den?
523
00:22:20,965 --> 00:22:23,125
Det er min kone! Hallo?
524
00:22:23,205 --> 00:22:24,085
Hvordan går det?
525
00:22:24,165 --> 00:22:25,805
Fint, hvad med dig?
526
00:22:25,885 --> 00:22:27,445
Jeg lod, som om jeg besvimede på kontoret!
527
00:22:27,525 --> 00:22:28,365
Hvad gjorde du?
528
00:22:28,445 --> 00:22:31,165
For at få sygeorlov!
529
00:22:31,245 --> 00:22:34,005
Jeg har fået fri i to uger,
med mulighed for forlængelse!
530
00:22:34,085 --> 00:22:34,965
Er det rigtigt?
531
00:22:35,045 --> 00:22:36,845
Nu kan vi være sammen alle tre!
532
00:22:36,925 --> 00:22:39,805
Det er genialt, min skat!
Hvor er jeg glad!
533
00:22:41,085 --> 00:22:42,165
Men hvor er du nu?
534
00:22:43,045 --> 00:22:45,365
Hjemme. Men du er her ikke.
535
00:22:46,205 --> 00:22:48,605
Nej, jeg er på arbejde.
536
00:22:48,685 --> 00:22:50,245
Hvor er Flora?
537
00:22:50,325 --> 00:22:52,365
Flora drikker te med sine veninder.
538
00:22:52,965 --> 00:22:54,885
Nej. Hun er i kloster med mig.
539
00:22:54,965 --> 00:22:56,285
Hvad mener du?
540
00:22:57,005 --> 00:23:00,765
Jeg begynder vores datters
religiøse opdragelse.
541
00:23:00,845 --> 00:23:02,245
Dine forældre bliver glade!
542
00:23:02,645 --> 00:23:03,485
Så vidt jeg har forstået,
543
00:23:03,565 --> 00:23:05,245
kan en skuespillerinde
virkelig skabe problemer.
544
00:23:05,325 --> 00:23:06,845
Det er helt sikkert.
545
00:23:06,925 --> 00:23:07,885
Er vi enige?
546
00:23:07,965 --> 00:23:10,005
Jeg vil skræmme amerikanerne!
547
00:23:10,085 --> 00:23:11,005
Hvad mener du?
548
00:23:11,085 --> 00:23:13,285
Jeg vil opfinde de mest
vanvittige divanykker.
549
00:23:13,365 --> 00:23:16,285
En kombination af Céline Dion,
Mariah Carey og Madonna!
550
00:23:16,365 --> 00:23:18,125
I forbindelse med både lanceringen
af filmen og filmfestivalerne!
551
00:23:18,205 --> 00:23:20,445
Isabelle Huppert vil kun opholde sig
i rum med 23 graders varme,
552
00:23:20,965 --> 00:23:21,805
hverken mere eller mindre.
553
00:23:21,885 --> 00:23:23,765
Hun vil bo på lyserøde hotelværelser.
554
00:23:23,845 --> 00:23:26,205
Hun vil kun gå på toilettet
i nye hoteller.
555
00:23:28,885 --> 00:23:30,605
Hun har en kostplan med
556
00:23:30,685 --> 00:23:32,205
frøspirer importeret fra Peru.
557
00:23:32,445 --> 00:23:33,285
Hvad siger du så?
558
00:23:33,605 --> 00:23:34,725
Vi kan gøre deres liv til et helvede.
559
00:23:34,805 --> 00:23:36,005
Ikke dårligt.
560
00:23:36,085 --> 00:23:39,045
Men udgifterne til lanceringen
og festivalerne
561
00:23:39,125 --> 00:23:40,165
dækkes ikke
562
00:23:40,245 --> 00:23:41,765
af produktionen.
563
00:23:42,325 --> 00:23:44,845
-De dækkes af distributionen.
-Nå.
564
00:23:45,285 --> 00:23:46,125
Ja!
565
00:23:48,885 --> 00:23:50,805
Hvad foreslår du så?
566
00:23:53,845 --> 00:23:54,925
Solaris.
567
00:23:58,005 --> 00:23:59,685
Camille? Det er Constant fra Lamar Série.
568
00:23:59,885 --> 00:24:00,765
Ja! Goddag!
569
00:24:00,845 --> 00:24:01,965
<i>Jeg ringer til dig om den skuespiller,</i>
570
00:24:02,045 --> 00:24:05,765
<i>du sendte til mig i morges</i>
<i>til castingen: Valentin Chollet…</i>
571
00:24:06,605 --> 00:24:07,845
-Ja?
-<i>Hvad er det for en dilettant?</i>
572
00:24:09,125 --> 00:24:10,765
<i>Hvor fandt du ham? I Den Blå Avis?</i>
573
00:24:10,845 --> 00:24:11,685
Hvad skete der?
574
00:24:11,765 --> 00:24:13,525
<i>Det må du ikke gøre igen!</i>
575
00:24:13,605 --> 00:24:14,925
<i>Hvis du ikke kan arbejde professionelt,</i>
576
00:24:15,205 --> 00:24:16,805
<i>sletter jeg dig fra min kontaktliste.</i>
577
00:24:16,885 --> 00:24:18,285
Nej! Vent. Der er sket en fejl.
578
00:24:18,365 --> 00:24:20,085
Jeg ville præsentere dig
for en anden Valentin.
579
00:24:20,165 --> 00:24:22,485
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
Jeg må have set forkert i min talentfil.
580
00:24:22,565 --> 00:24:24,525
<i>Så mange talenter har du da heller ikke.</i>
581
00:24:24,605 --> 00:24:25,565
<i>Pas på næste gang.</i>
582
00:24:26,885 --> 00:24:27,805
<i>Farvel!</i>
583
00:24:30,725 --> 00:24:31,565
Du huggede min casting
584
00:24:31,645 --> 00:24:33,245
og sendte din kæreste derhen
uden at fortælle mig det?
585
00:24:33,605 --> 00:24:36,005
Jeg indtastede hans aftale i vores box.
Har du ikke set det?
586
00:24:36,085 --> 00:24:37,045
Nej, men ved du hvad?
587
00:24:37,125 --> 00:24:39,245
Du kan gøre, hvad du vil med ham
i din seng, men ikke i min talentfil!
588
00:24:41,285 --> 00:24:43,245
-Din talentfil?
-Ja, min fil!
589
00:24:43,325 --> 00:24:45,525
Det er mig, der bliver til grin,
når du kvajer dig!
590
00:24:46,125 --> 00:24:47,525
Fyrer du mig fra Camille Valentini?
591
00:24:47,605 --> 00:24:49,885
Nej!
Jeg fyrer Valentin fra Camille Valentini!
592
00:24:49,965 --> 00:24:51,045
Jeg gør ham en tjeneste.
593
00:24:51,125 --> 00:24:52,165
Du lader, som om du hjælper,
594
00:24:52,245 --> 00:24:54,005
men du sender ham hen
for at blive ydmyget!
595
00:24:54,365 --> 00:24:56,925
Den fyr bliver aldrig skuespiller!
Det ved du godt!
596
00:24:57,005 --> 00:24:58,125
Det er helt åbenlyst!
597
00:25:01,365 --> 00:25:02,325
Hvorfor gør du det?
598
00:25:05,205 --> 00:25:06,445
For at han skal elske dig højere?
599
00:25:08,925 --> 00:25:10,325
For at han skal elske mig.
600
00:25:30,445 --> 00:25:31,365
Kan vi tale sammen?
601
00:25:34,325 --> 00:25:35,165
Kom og sæt dig.
602
00:25:36,685 --> 00:25:39,285
Det gør godt.
603
00:26:03,365 --> 00:26:05,845
Du kan vist også lide at se på nøgne lig.
604
00:26:07,405 --> 00:26:08,365
Hold op!
605
00:26:09,765 --> 00:26:10,765
Det er ikke sjovt.
606
00:26:18,605 --> 00:26:20,325
Nu tænker jeg på Birague.
607
00:26:21,925 --> 00:26:23,205
Det gør mig rasende!
608
00:26:25,765 --> 00:26:28,605
Vi må gøre optagelserne færdige.
Vi har ikke noget valg.
609
00:26:32,525 --> 00:26:33,605
Nej. Jeg tager ikke tilbage!
610
00:26:35,045 --> 00:26:37,005
De kan sagsøge mig, hvis de vil!
Jeg er ligeglad. Jeg har ingen penge!
611
00:26:37,525 --> 00:26:38,485
Vi taber.
612
00:26:39,205 --> 00:26:41,405
Hvis du ikke kan betale,
skal ASK gøre det.
613
00:26:41,645 --> 00:26:42,485
Mener du det?
614
00:26:42,565 --> 00:26:44,925
Ja. Vi er ansvarlige for de kontrakter,
du underskriver.
615
00:26:45,445 --> 00:26:46,885
Medmindre vi sagsøger dig.
616
00:26:47,205 --> 00:26:48,405
Men det vil vi selvfølgelig ikke gøre.
617
00:26:49,085 --> 00:26:50,965
-Lader du mig i stikken?
-Nej, Béatrice, det gør jeg ikke.
618
00:26:51,045 --> 00:26:52,085
Jeg støtter dig 100 procent.
619
00:26:52,685 --> 00:26:55,245
Jeg mener det.
Vi skal nok finde en løsning.
620
00:26:56,965 --> 00:26:59,165
Men jeg har ingen ideer lige nu.
621
00:27:01,165 --> 00:27:02,005
Er du træt?
622
00:27:04,085 --> 00:27:05,005
Lidt.
623
00:27:06,565 --> 00:27:08,605
-Sover hun ikke om natten?
-Nej.
624
00:27:10,125 --> 00:27:11,485
Men det går nok.
625
00:27:15,125 --> 00:27:16,445
Hvad er arbejdsplanen i dag?
626
00:27:16,525 --> 00:27:17,885
Er det scenen i lighuset igen?
627
00:27:17,965 --> 00:27:20,325
Nej. Lighuset er i morgen.
I dag vil de optage noget andet.
628
00:27:23,125 --> 00:27:24,485
Hvorfor? Har du en ide?
629
00:27:25,405 --> 00:27:26,245
Måske...
630
00:27:26,685 --> 00:27:28,045
Det er første gang, I mødes.
631
00:27:28,125 --> 00:27:31,045
Det er en helt almindelig
lægekonsultation... Okay?
632
00:27:32,205 --> 00:27:33,805
Går det, Béatrice?
633
00:27:34,325 --> 00:27:36,485
Det er din film, der er vigtig.
Så lad os bare komme i gang.
634
00:27:36,845 --> 00:27:38,445
Ja... Action!
635
00:27:38,525 --> 00:27:39,485
Stille!
636
00:27:39,565 --> 00:27:41,325
-Stille!
-Optag.
637
00:27:41,405 --> 00:27:42,245
32/1, første optagelse.
638
00:27:44,845 --> 00:27:45,725
Gå i gang!
639
00:27:48,605 --> 00:27:50,045
12-7, det er perfekt.
640
00:27:52,445 --> 00:27:53,405
Hvad laver du?
641
00:27:53,885 --> 00:27:55,005
Det ser ud, som om du river armen af ham!
642
00:27:55,365 --> 00:27:57,925
Jeg prøver at udtrykke dominans.
643
00:27:58,005 --> 00:27:59,365
I deres fremtidige forhold.
644
00:27:59,445 --> 00:28:01,565
Det fungerer ikke.
Du er voldelig uden grund.
645
00:28:01,645 --> 00:28:03,565
Nej, jeg er diskret erotisk.
646
00:28:03,645 --> 00:28:07,365
Lad os prøve igen.
647
00:28:07,645 --> 00:28:09,405
Optager I?... Action!
648
00:28:13,525 --> 00:28:15,325
Er du allergisk?
649
00:28:16,445 --> 00:28:18,245
Jeg er allergisk over for skadedyr,
hunde, katte, pollen.…
650
00:28:19,125 --> 00:28:20,325
Og i mindre grad, mælkeprodukter…
651
00:28:20,405 --> 00:28:22,085
Hvad laver du med kuglepennen?
652
00:28:22,165 --> 00:28:25,005
Libidoen kan da stimuleres gennem munden.
653
00:28:25,085 --> 00:28:26,565
Nej, det mener jeg ikke!
654
00:28:26,845 --> 00:28:27,925
Helt ærligt!
655
00:28:29,565 --> 00:28:30,405
Skal vi gå i gang?
656
00:28:31,125 --> 00:28:33,725
Klar… Action!
657
00:28:37,805 --> 00:28:39,085
Nej, nej, nej! Nej!
658
00:28:39,165 --> 00:28:40,765
Hvad laver du? Man tror, du er tosset!
659
00:28:41,125 --> 00:28:43,005
Nej da! Jeg er en intuitiv læge.
660
00:28:43,085 --> 00:28:44,565
Dyrisk og sanselig!
661
00:28:44,645 --> 00:28:46,965
Vidste du, at der er hunde,
der kan lugte kræft?
662
00:28:47,205 --> 00:28:49,205
Nej. Jeg ved, når man gør grin med mig!
663
00:28:49,605 --> 00:28:52,005
Jeg bad dig om en almindelig
og banal lægekonsultation!
664
00:28:52,245 --> 00:28:53,525
Det er din scene, der er banal!
665
00:28:53,605 --> 00:28:55,085
Smagløs og uden rygrad.
666
00:28:55,365 --> 00:28:56,725
Gider du lige holde op?
667
00:28:56,805 --> 00:28:58,005
Ved du hvad, Pascal…
668
00:28:58,605 --> 00:29:01,285
Jamen, Pascal... Det er da interessant.
Ellers bliver scenen...
669
00:29:01,565 --> 00:29:02,805
En film skabes under optagelserne.
670
00:29:04,565 --> 00:29:07,325
Hvad sagde du?
671
00:29:07,605 --> 00:29:10,085
Hvad fanden er det her?
Skal vi holde en afstemning?
672
00:29:10,165 --> 00:29:11,685
Er I enige allesammen?
673
00:29:11,765 --> 00:29:13,405
Idioternes sammensværgelse!
674
00:29:13,845 --> 00:29:15,085
Hold kæft, hvor er jeg træt af det!
675
00:29:15,165 --> 00:29:17,045
I vinder!
Optagelserne er slut! Jeg går nu!
676
00:29:19,245 --> 00:29:23,045
Vi er kede af situationen
med Madame Huppert...
677
00:29:23,325 --> 00:29:25,365
Det tror jeg ikke på.
678
00:29:26,085 --> 00:29:28,125
To millioner dollars for
en uges optagelser...
679
00:29:28,765 --> 00:29:30,285
Hvad spiser I under optagelserne?
680
00:29:31,005 --> 00:29:32,925
Kaviar hver dag i kantinen?
681
00:29:33,645 --> 00:29:34,645
Lad os tage situationen alvorligt.
682
00:29:35,165 --> 00:29:37,245
I vil have os til at betale for
jeres problemer med forsikringen
683
00:29:37,325 --> 00:29:40,805
uden beviser…
684
00:29:40,885 --> 00:29:43,245
Du er ny i branchen, hr. Janowski.
685
00:29:43,605 --> 00:29:45,285
Du er kender vist ikke filmbudgetter?
686
00:29:45,365 --> 00:29:46,805
Jeg er ny, men jeg lærer hurtigt.
687
00:29:47,285 --> 00:29:48,125
Jeg har for eksempel hørt,
688
00:29:48,205 --> 00:29:50,085
I vil skabe en co-produktion med Solaris.
689
00:29:50,165 --> 00:29:51,325
Fantastisk projekt i øvrigt.
690
00:29:51,405 --> 00:29:52,525
-Tak.
-Selv tak.
691
00:29:53,605 --> 00:29:55,845
Solaris er meget vigtig i Frankrig.
692
00:29:57,005 --> 00:29:58,405
Vi samarbejder meget med dem.
693
00:29:59,485 --> 00:30:02,005
Det ville være meget kompliceret for dem
at klare sig uden ASK's talenter.
694
00:30:02,765 --> 00:30:03,685
Lad mig være ærlig.
695
00:30:04,085 --> 00:30:05,725
Jeg kan blive nødt til at råde Solaris
696
00:30:05,805 --> 00:30:07,245
til at få nye amerikanske partnere
697
00:30:07,325 --> 00:30:09,205
til produktionen af
Marion Cotillard-filmen.
698
00:30:10,005 --> 00:30:11,845
Det behøver du skam ikke.
699
00:30:12,405 --> 00:30:14,005
Vi underskrev aftalen med dem i går.
700
00:30:14,565 --> 00:30:16,605
Desværre.
701
00:30:17,285 --> 00:30:19,565
Og hvad angår Isabelle…
702
00:30:21,485 --> 00:30:23,165
har vi et bevis.
703
00:30:33,885 --> 00:30:34,725
-Hej.
-Hej.
704
00:30:34,805 --> 00:30:36,245
-Jeg kommer for at hente Camille!
-Hun er vist snart færdig…
705
00:30:36,325 --> 00:30:37,405
Nej! Jeg...
706
00:30:37,685 --> 00:30:39,485
Jeg bliver nødt til at løbe.
Hav det godt.
707
00:30:40,165 --> 00:30:41,765
Jeg...
708
00:30:43,165 --> 00:30:44,205
Okay. Bare rolig.
709
00:30:47,565 --> 00:30:49,005
Og sådan slutter det...
710
00:30:57,605 --> 00:30:58,445
ASK, goddag…
711
00:31:00,005 --> 00:31:01,885
Ja, er det til ASK's 30-års jubilæum?
712
00:31:02,845 --> 00:31:04,165
Nej, der er ingen parkeringspladser,
713
00:31:04,245 --> 00:31:06,845
men der er pladser på gaden til varevogne,
der leverer.
714
00:31:07,405 --> 00:31:09,045
Selv tak. Farvel.
715
00:31:09,125 --> 00:31:10,005
Det er... Ja.
716
00:31:10,525 --> 00:31:13,365
Det har jeg forstået...
717
00:31:14,205 --> 00:31:15,885
Øhhh...
718
00:31:17,325 --> 00:31:20,245
Er det manuskriptet, du læser op for mig?
719
00:31:20,325 --> 00:31:21,725
Eller en pitch? Okay.
720
00:31:21,805 --> 00:31:23,405
Nej, jeg lytter skam... Naturligvis.
721
00:31:27,325 --> 00:31:28,245
ASK, goddag!
722
00:31:30,565 --> 00:31:31,845
Ja. Sofia Leprince, ja!
723
00:31:31,925 --> 00:31:33,285
Ja, den skuespiller repræsenterer vi!
724
00:31:34,205 --> 00:31:35,485
Hvilket projekt?
725
00:31:37,005 --> 00:31:39,045
Lige et øjeblik.
Så ser jeg på hendes tidsplan.
726
00:31:41,125 --> 00:31:42,245
Lad mig se...
727
00:31:43,085 --> 00:31:44,405
Ja, det var sørme heldigt!
728
00:31:44,485 --> 00:31:46,365
I morgen har hun tid,
for en af hendes aftaler er blevet aflyst!
729
00:31:47,085 --> 00:31:48,565
Udmærket. Kl. 10.
730
00:31:48,645 --> 00:31:50,485
Det noterer jeg! Super!
731
00:31:50,565 --> 00:31:52,045
Ja! Tak. Farvel!
732
00:31:53,045 --> 00:31:54,445
Det var da helt utroligt!
733
00:31:55,965 --> 00:31:58,125
Jeg har lige fået en aftale i morgen
734
00:31:58,205 --> 00:31:59,085
om en film!
735
00:31:59,165 --> 00:32:00,405
Det er for vildt! Genialt!
736
00:32:01,085 --> 00:32:03,205
Hvis det var gået godt med amerikanerne,
737
00:32:03,285 --> 00:32:04,805
havde Hicham ringet for længe siden.
738
00:32:04,885 --> 00:32:06,645
Han kan godt lide at prale!
739
00:32:06,965 --> 00:32:07,805
Det er rigtigt nok…
740
00:32:08,485 --> 00:32:09,325
Jamen så...
741
00:32:11,525 --> 00:32:13,205
Hold op med at stresse!
742
00:32:16,325 --> 00:32:18,285
-Stop.
-Okay.
743
00:32:22,125 --> 00:32:24,645
Du er så stresset,
at du ikke engang har lagt mærke til det.
744
00:32:24,885 --> 00:32:25,845
Til hvad?
745
00:32:27,605 --> 00:32:28,445
Kan du ikke se det?
746
00:32:31,645 --> 00:32:33,925
Jeg går ikke med korset mere! Det er slut!
747
00:32:34,405 --> 00:32:36,485
Se! Jeg kan danse mavedans!
748
00:32:38,525 --> 00:32:40,205
Jeg kunne nu godt lide dit korset.
749
00:32:40,285 --> 00:32:41,365
-Er det rigtigt?
-Ja.
750
00:32:42,605 --> 00:32:44,885
Jeg kan tage det på indimellem,
hvis det tænder dig.
751
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Det er ham!
752
00:32:52,885 --> 00:32:53,725
Hallo?
753
00:32:56,925 --> 00:32:57,765
Nej? Det kan ikke være rigtigt.
754
00:32:57,845 --> 00:33:00,205
Underskrev de kontrakten
med Solaris i går?
755
00:33:01,805 --> 00:33:03,125
Nej, det vidste jeg ikke!
756
00:33:04,445 --> 00:33:05,365
Det er jeg ked af.
757
00:33:08,285 --> 00:33:09,565
Det var godt nok uheldigt.
758
00:33:10,525 --> 00:33:12,645
Så ved jeg ikke, hvad vi skal gøre.
759
00:33:15,125 --> 00:33:18,445
Jeg er virkelig ked af det, Hicham.
760
00:33:19,885 --> 00:33:20,965
I lige måde. Vi ses i morgen.
761
00:33:24,805 --> 00:33:27,205
Utroligt! Hold da op, Mathias!
762
00:33:38,605 --> 00:33:39,485
<i>Hej.</i>
763
00:33:39,765 --> 00:33:41,645
Hej.
764
00:33:41,725 --> 00:33:42,925
Må jeg tale med Elvis?
765
00:33:43,005 --> 00:33:44,765
<i>Han er i bad. Hvorfor?</i>
766
00:33:45,365 --> 00:33:46,485
Skidt med det. Jeg ringer igen.
767
00:33:46,565 --> 00:33:48,205
Jeg ville spørge ham om noget
angående weekenden.
768
00:33:48,285 --> 00:33:49,965
<i>Jamen altså...</i>
769
00:33:50,045 --> 00:33:50,885
<i>Han kommer ikke…</i>
770
00:33:51,605 --> 00:33:52,565
Hvad mener du?
771
00:33:52,645 --> 00:33:54,285
<i>Han skal spille en vigtig kamp på lørdag.</i>
772
00:33:54,925 --> 00:33:56,245
Det er min weekend, Carlotta!
773
00:33:56,525 --> 00:33:58,365
<i>Det ved jeg godt,</i>
<i>men han har altså en kamp!</i>
774
00:33:58,765 --> 00:33:59,885
<i>Den er vigtig for ham.</i>
775
00:34:00,125 --> 00:34:01,285
<i>Han begynder at skabe sig en plads</i>
<i>på holdet…</i>
776
00:34:01,365 --> 00:34:03,365
Jeg sagde jo, jeg ikke ville have,
du meldte ham ind i den klub!
777
00:34:03,445 --> 00:34:05,805
Hvorfor kunne han ikke fortsætte med
fodbold onsdag eftermiddag i skolen?
778
00:34:05,885 --> 00:34:06,845
Var det ikke godt nok?
779
00:34:06,925 --> 00:34:08,445
Hvorfor opmuntrer du ham til det!
780
00:34:08,525 --> 00:34:09,685
Gør du det med vilje for,
at han ikke kommer og ser mig?
781
00:34:09,925 --> 00:34:12,125
<i>Det er ham, der ikke vil se dig.</i>
782
00:34:12,485 --> 00:34:15,365
<i>Han kan ikke lide at besøge dig i Paris!</i>
783
00:34:15,605 --> 00:34:17,205
-<i>Han har det ikke godt hos dig!</i>
-Er du sikker på det?
784
00:34:17,285 --> 00:34:19,485
<i>Ja! Du er altid i gang med</i>
<i>flere ting på en gang.</i>
785
00:34:19,565 --> 00:34:21,125
<i>Du er ikke nærværende.</i>
<i>Du beskæftiger dig overfladisk med alt!</i>
786
00:34:21,205 --> 00:34:22,765
Er det ham eller dig, der taler?
787
00:34:22,845 --> 00:34:24,725
Du manipulerer ham. Det er tarveligt!
788
00:34:24,805 --> 00:34:27,405
<i>Sikke noget vrøvl. Jeg tager mig af ham!</i>
789
00:34:27,485 --> 00:34:29,725
<i>Jeg er der for ham. Jeg gør alt for ham!</i>
790
00:34:30,005 --> 00:34:32,125
<i>Det forstår du ikke!</i>
791
00:34:32,525 --> 00:34:33,725
-Gør jeg ikke?
-<i>Nej!</i>
792
00:34:33,805 --> 00:34:34,645
Elvis!
793
00:34:35,085 --> 00:34:36,445
Elvis! Er det rigtigt,
du ikke vil besøge mig?
794
00:34:36,725 --> 00:34:38,685
-<i>Helt ærligt... Farvel!</i>
-Kom og tal med mig!
795
00:34:45,685 --> 00:34:46,525
Må jeg komme ind?
796
00:34:46,845 --> 00:34:49,365
Det er for sent til at tale om arbejdet.
797
00:34:49,645 --> 00:34:51,645
Jeg kommer ikke for at tale om arbejdet.
798
00:34:52,805 --> 00:34:54,285
Vær nu sød, Andréa.
799
00:34:55,605 --> 00:34:57,005
Må jeg se den lille?
800
00:35:00,125 --> 00:35:01,365
Ja, kom!
801
00:35:05,685 --> 00:35:07,325
Har I beholdt min vugge?
802
00:35:07,405 --> 00:35:09,125
Selvfølgelig! Den er superflot.
803
00:35:11,205 --> 00:35:12,085
Af med skoene.
804
00:35:18,605 --> 00:35:21,085
Du sover jo slet ikke...
805
00:35:22,165 --> 00:35:23,125
Må jeg holde hende?
806
00:35:25,245 --> 00:35:26,205
Ja, hvis du vil.
807
00:35:33,005 --> 00:35:33,845
Kom…
808
00:35:35,005 --> 00:35:36,365
Hvordan går det, lille pige?
809
00:35:38,045 --> 00:35:38,925
Hvor er du smuk.
810
00:35:41,245 --> 00:35:42,805
Må jeg holde hende sådan her?
811
00:35:43,285 --> 00:35:44,365
Ja, hvis du vil.
812
00:35:50,925 --> 00:35:52,005
Sådan…
813
00:36:10,605 --> 00:36:11,845
Hvad laver I?
814
00:36:12,965 --> 00:36:13,925
Vi nyder hende.
815
00:36:15,885 --> 00:36:16,765
Ja…
816
00:37:18,165 --> 00:37:19,365
Venter du på din agent?
817
00:37:19,445 --> 00:37:21,405
Ja. Gør du også?
818
00:37:22,925 --> 00:37:24,765
Ja, men jeg tror ikke, de kommer.
819
00:37:28,085 --> 00:37:29,165
De har gjort det med vilje.
820
00:37:31,165 --> 00:37:33,085
Jeg kan ikke holde ud,
at optagelserne er stoppet.
821
00:37:33,165 --> 00:37:34,325
At filmen ikke er lavet færdig.
822
00:37:35,045 --> 00:37:36,925
Jeg har brugt seks år på at skrive den!
823
00:37:37,005 --> 00:37:38,765
Havde du ingen manuskriptforfatter?
824
00:37:38,845 --> 00:37:40,365
Jo, men det er ikke problemet!
825
00:37:41,965 --> 00:37:44,485
Jeg lever og sover med den film.
826
00:37:44,565 --> 00:37:45,765
Jeg går i seng med den.
827
00:37:45,845 --> 00:37:48,005
-Ja, det har jeg fattet.
-Og hvad så?
828
00:37:48,085 --> 00:37:50,165
Er det ikke lige meget,
om folk kan lide scenen?
829
00:37:50,725 --> 00:37:51,565
Det er sgu da min film!
830
00:37:51,645 --> 00:37:54,445
Jeg tvinger ingen til se den!
831
00:37:55,045 --> 00:37:56,925
Men nu er jeg blokeret, censureret!
832
00:37:58,205 --> 00:37:59,205
Hvad er formålet med at lave film,
833
00:37:59,285 --> 00:38:00,845
hvis man ikke kan udtrykke det, man vil!
834
00:38:02,845 --> 00:38:05,085
Jeg vil at gøre alt for en instruktør.
835
00:38:06,645 --> 00:38:08,685
Jeg kan rejse til verdens ende!
836
00:38:10,445 --> 00:38:11,605
Jeg er ligeglad med moralen!
837
00:38:12,925 --> 00:38:14,445
Hvad er så problemet?
838
00:38:17,805 --> 00:38:20,045
En dag blev jeg bedt om
at lave en nøgenscene.
839
00:38:20,645 --> 00:38:23,965
Selv om der ikke var nogen grund til det.
Jeg accepterede det.
840
00:38:24,045 --> 00:38:25,965
Jeg bad dog instruktøren om
841
00:38:26,045 --> 00:38:27,645
at bruge et mindre kamerahold,
842
00:38:28,885 --> 00:38:32,605
for det er virkeligt ikke rart at stå
nøgen foran 35 teknikere.
843
00:38:34,445 --> 00:38:35,525
Den dag vi skulle optage scenen,
844
00:38:35,605 --> 00:38:37,445
stod de der allesammen, da jeg ankom.
845
00:38:39,085 --> 00:38:41,845
De var ligeglade med,
at jeg var flov og genert.
846
00:38:43,125 --> 00:38:46,805
Så jeg bed vreden i mig og lavede scenen.
847
00:38:48,765 --> 00:38:51,765
Gennem hele min karriere har folk
villet have, jeg var nøgen.
848
00:38:51,845 --> 00:38:53,125
Nogle gange virkede det rigtigt.
849
00:38:53,765 --> 00:38:55,005
Andre gange var der ikke grund til det!
850
00:38:58,165 --> 00:39:00,125
Nu har jeg lært at sige nej, efter 30 år!
851
00:39:01,885 --> 00:39:03,405
Det føles, som om du har forrådt mig!
852
00:39:04,885 --> 00:39:06,685
Når jeg siger "nej", er det "nej".
853
00:39:12,165 --> 00:39:13,245
Jeg må fortælle dig noget.
854
00:39:15,085 --> 00:39:17,725
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal lave scenen.
855
00:39:18,525 --> 00:39:20,325
Det er første gang i mit liv, det sker.
856
00:39:21,845 --> 00:39:25,525
Dagen før optagelserne blev jeg nervøs.
857
00:39:26,285 --> 00:39:29,085
Jeg kunne ikke sove.
Jeg kunne ikke finde en løsning!
858
00:39:31,485 --> 00:39:32,565
Så det var derfor, du ville have,
jeg skulle være nøgen.
859
00:39:36,045 --> 00:39:38,285
-Hvad er det, du vil have, Pascal?
-Det ved jeg ikke.
860
00:39:39,165 --> 00:39:41,405
Et stærkt virkemiddel.
861
00:39:41,805 --> 00:39:42,645
Han vil...
862
00:39:43,725 --> 00:39:45,685
Han vil beholde en del af hende.
863
00:39:45,765 --> 00:39:47,765
Han vil ikke have, hun forsvinder!
864
00:39:52,805 --> 00:39:54,085
Jeg tænker på en ting.
865
00:39:54,445 --> 00:39:56,925
Men jeg tror ikke, du vil gøre det!
866
00:39:57,445 --> 00:39:58,445
Ud med det.
867
00:39:59,285 --> 00:40:00,245
-Skal jeg sige det?
-Ja.
868
00:40:02,125 --> 00:40:04,005
Han står der.
869
00:40:04,085 --> 00:40:05,845
Han nærmer sig.
870
00:40:07,405 --> 00:40:08,805
Ligposen åbnes.
871
00:40:09,245 --> 00:40:12,965
Og lige så forsigtigt
872
00:40:14,045 --> 00:40:15,765
spiser han en lille bid af hendes øre
873
00:40:16,525 --> 00:40:18,285
for at tage et stykke af hende med.
874
00:40:19,525 --> 00:40:20,405
Spiser han mit øre?
875
00:40:21,485 --> 00:40:23,325
Ja… Hvad synes du?
876
00:40:25,885 --> 00:40:26,925
Hvorfor ikke!
877
00:40:27,645 --> 00:40:28,805
-Mener du det?
-Ja!
878
00:40:31,405 --> 00:40:32,365
Det er genialt!
879
00:40:33,965 --> 00:40:36,085
Tak, fordi du kunne komme så hurtigt.
880
00:40:36,165 --> 00:40:37,445
Det var så lidt.
881
00:40:37,525 --> 00:40:39,125
Det var sødt af dig.
882
00:40:41,165 --> 00:40:44,605
Jeg var vild med dig i Julien Dorés film.
883
00:40:44,685 --> 00:40:45,525
Er det rigtigt?
884
00:40:46,005 --> 00:40:47,645
Så har du i hvert fald set filmen!
Det er jeg glad for!
885
00:40:48,405 --> 00:40:50,445
Det fortryder jeg ikke!
Du var meget overbevisende!
886
00:40:50,525 --> 00:40:52,085
Tak! Det glæder mig.
887
00:40:52,365 --> 00:40:54,685
Du har en stærk fremtoning på skærmen.
888
00:40:55,485 --> 00:40:57,765
Derfor ville jeg gerne mødes med dig,
889
00:40:57,845 --> 00:40:59,565
før alle andre overfaldt dig!
890
00:41:03,765 --> 00:41:07,725
Du har den mest fantastiske krop!
891
00:41:08,085 --> 00:41:11,285
Den er både atletisk og sensuel.
892
00:41:11,365 --> 00:41:13,325
Det er meget sjældent i Frankrig.
893
00:41:14,365 --> 00:41:16,925
Dit smil, din hud...
894
00:41:17,685 --> 00:41:20,085
En kombination af Beyoncé og Grace Kelly!
895
00:41:21,085 --> 00:41:22,245
Tusind tak.
896
00:41:22,325 --> 00:41:24,565
Men du ville mødes med mig om et projekt?
897
00:41:24,645 --> 00:41:26,005
Hvad drejer det sig om?
898
00:41:26,485 --> 00:41:27,885
Hvilken rolle?
899
00:41:27,965 --> 00:41:30,365
Jeg er sikker på, du er i stand til alt...
900
00:41:30,445 --> 00:41:32,165
...i en biograffilm, mener jeg.
901
00:41:32,245 --> 00:41:36,645
Resten kan jeg jo ikke udtale mig om!
902
00:41:37,645 --> 00:41:40,605
Hvad ville du tale med mig om?
903
00:41:40,685 --> 00:41:42,685
Jeg kom for at tale om dit projekt?
904
00:41:43,125 --> 00:41:45,485
Undskyld. Du har sørme travlt.
905
00:41:45,565 --> 00:41:47,525
Jeg troede, du ville tale om arbejdet.
906
00:41:47,605 --> 00:41:49,885
Det ville jeg da også.
907
00:41:50,445 --> 00:41:52,165
Men det er også vigtigt at nyde livet.
908
00:41:54,485 --> 00:41:55,405
Okay.
909
00:41:55,845 --> 00:41:57,765
Hvad laver du?
910
00:41:58,405 --> 00:42:00,565
Hvor mange aftaler laver du
for fornøjelsens skyld?
911
00:42:01,045 --> 00:42:01,965
Der er vel mange skuespillerinder,
912
00:42:02,045 --> 00:42:03,085
der vil have arbejde!
Det må være nemt for dig.
913
00:42:03,165 --> 00:42:05,845
Jeg kom, fordi jeg tager
min karriere alvorligt!
914
00:42:05,925 --> 00:42:08,005
Den er vigtig for mig!
915
00:42:12,765 --> 00:42:14,365
Det er en dhoti.
916
00:42:15,045 --> 00:42:16,845
Alle mænd i Indien går med dem.
917
00:42:18,405 --> 00:42:20,125
Jeg tænkte, det ville gøre dig godt,
918
00:42:20,205 --> 00:42:21,965
at gå med nederdel herhjemme!
919
00:42:23,045 --> 00:42:23,885
Tak.
920
00:42:24,925 --> 00:42:26,845
Hvordan tager man den på?
921
00:42:26,925 --> 00:42:28,205
Vent.
922
00:42:28,845 --> 00:42:29,765
Lad mig hjælpe dig.
923
00:42:31,725 --> 00:42:32,605
Sådan.
924
00:42:33,685 --> 00:42:34,805
Perfekt!
925
00:42:36,045 --> 00:42:37,885
Jeg havde ikke lyst til
at tage noget særligt med hjem.
926
00:42:39,125 --> 00:42:42,245
Efter to uger i stilhed i en ashram
927
00:42:42,645 --> 00:42:45,205
gav tanken om at shoppe
928
00:42:45,285 --> 00:42:48,445
i Delhis snoede gader mig kvalme!
929
00:42:48,525 --> 00:42:51,885
Om tre dage er jeg sikker på,
du har skiftet mening.
930
00:42:51,965 --> 00:42:55,005
Når man har oplevet
den velgørende intethed,
931
00:42:55,085 --> 00:42:57,965
er det svært at komme
tilbage til overfloden!
932
00:43:01,525 --> 00:43:03,245
Har du kontaktet en investeringsfond?
933
00:43:04,165 --> 00:43:06,725
Ja, jeg har indhentet oplysninger.
934
00:43:08,405 --> 00:43:10,325
Undskyld, jeg tog et af dine papirer...
935
00:43:11,725 --> 00:43:12,565
Hvorfor det?
936
00:43:13,525 --> 00:43:16,165
Måske vil jeg snart kunne købe
Hichams aktier tilbage.
937
00:43:16,245 --> 00:43:17,365
Det er under forberedelse.
938
00:43:19,885 --> 00:43:22,005
Vil min far ikke låne dig penge?
939
00:43:22,405 --> 00:43:25,325
Jo. Men jeg vil helst undgå at spørge ham.
940
00:43:26,565 --> 00:43:29,445
Være uafhængig af din familie.
941
00:43:29,885 --> 00:43:30,845
Gøre tingene selv.
942
00:43:43,285 --> 00:43:45,085
Har du noget nyt om min casting?
943
00:43:45,645 --> 00:43:47,085
Ja, det har jeg faktisk.
944
00:43:48,285 --> 00:43:49,485
Du blev desværre ikke valgt.
945
00:43:50,725 --> 00:43:51,805
-Lort!
-Ja.
946
00:43:53,245 --> 00:43:54,565
Øv, hvor er det ærgerligt.
947
00:43:56,605 --> 00:43:57,805
Hvad sagde hun til dig?
948
00:43:58,965 --> 00:44:00,525
Ikke ret meget. De har meget travlt.
949
00:44:00,605 --> 00:44:03,125
De tager sig ikke tid til at debriefe.
950
00:44:03,765 --> 00:44:05,645
Hun sagde, det ikke var gennemarbejdet.
951
00:44:06,845 --> 00:44:09,845
Vi havde da ellers forberedt mig godt.
Jeg forstår det ikke.
952
00:44:12,165 --> 00:44:14,125
Skidt med det?
Der bliver jo mange andre, ikke?
953
00:44:14,485 --> 00:44:16,245
Nederlag? Jo, helt sikkert.
954
00:44:17,005 --> 00:44:18,405
Nej, castinger...
955
00:44:20,765 --> 00:44:21,605
Det er en branche,
956
00:44:21,685 --> 00:44:23,525
hvor man får mange afslag.
957
00:44:23,605 --> 00:44:25,245
Det er hårdt! Folk dør af det.
958
00:44:26,205 --> 00:44:27,045
Vent...
959
00:44:27,125 --> 00:44:29,445
Filmverdenen er fuld af tragedier.
960
00:44:29,885 --> 00:44:31,165
Jeg vil gerne beskytte dig.
961
00:44:31,245 --> 00:44:32,405
Mod den grusomme maskine,
962
00:44:32,485 --> 00:44:33,885
som fordærver sjælen!
963
00:44:33,965 --> 00:44:36,805
Hvad mener du?
Vil du ikke have, jeg bliver skuespiller?
964
00:44:37,125 --> 00:44:38,885
Måske ville du blive lykkeligere
965
00:44:38,965 --> 00:44:40,005
i en anden branche.
966
00:44:40,085 --> 00:44:41,685
Det er det eneste, jeg har lyst til!
967
00:44:41,925 --> 00:44:43,965
Hvordan ved du det?
Du har jo ikke prøvet andet.
968
00:44:44,045 --> 00:44:46,685
Hvad med metalarbejder... ?
969
00:44:47,085 --> 00:44:48,925
festarrangør… ?
970
00:44:49,205 --> 00:44:51,165
Du er ung, smuk og intelligent.
971
00:44:51,245 --> 00:44:53,085
Du kan lave andet
end at spille skuespil!
972
00:44:53,725 --> 00:44:56,685
Vil du ikke være min agent mere,
fordi jeg ikke blev udvalgt ved castingen?
973
00:44:56,765 --> 00:44:58,525
Det ved jeg ikke... øh, jeg mener...
974
00:44:58,605 --> 00:44:59,765
Jeg vil ikke have, du lider...
975
00:44:59,845 --> 00:45:01,205
Hvad mener du med, at du ikke ved det?
976
00:45:01,565 --> 00:45:03,205
Hvad er du egentlig ude på?
977
00:45:03,285 --> 00:45:06,005
-Du må ikke blive sur.
-Hvorfor ikke!
978
00:45:07,085 --> 00:45:08,805
Det var dig, der kom og fandt mig.
979
00:45:08,885 --> 00:45:10,645
Under påskud af, du ville opdage
fremtidens stjerner!
980
00:45:10,725 --> 00:45:12,925
I virkeligheden ville du bare
i seng med mig, ikke?
981
00:45:13,285 --> 00:45:15,285
Du fortalte mig en masse ting,
bare for at komme i bukserne på mig.
982
00:45:15,365 --> 00:45:16,885
Det er ikke rigtigt!
983
00:45:16,965 --> 00:45:18,645
Hvor er du klam!
984
00:45:19,645 --> 00:45:22,005
Sådan er jeg ikke.
Det er ikke det, der er problemet.
985
00:45:22,085 --> 00:45:24,525
Du er en skiderik,
Camille Valentini! Ved du hvad?
986
00:45:24,605 --> 00:45:26,445
Jeg fortæller det til alle de andre!
987
00:45:26,525 --> 00:45:28,685
Jeg vil gøre dit liv til et helvede!
Jeg kan ikke holde dig ud!
988
00:45:28,765 --> 00:45:30,605
Skrid!
989
00:45:33,125 --> 00:45:33,965
Satans.
990
00:45:35,925 --> 00:45:36,765
Hej!
991
00:45:38,565 --> 00:45:39,685
Jeg er så glad!
992
00:45:39,965 --> 00:45:41,685
Det gik godt med Béatrice!
993
00:45:41,765 --> 00:45:43,885
Jeg tror, vi har stoppet atomkrigen.
994
00:45:45,885 --> 00:45:47,125
Hvad er der galt?
995
00:45:48,805 --> 00:45:49,845
Det er et brev fra Hicham…
996
00:45:54,565 --> 00:45:56,325
til familiedomstolen.
997
00:45:59,485 --> 00:46:00,805
<i>"Jeg hedder Hicham Janowski.</i>
998
00:46:02,165 --> 00:46:03,845
<i>Jeg er Floras biologiske far.</i>
999
00:46:05,565 --> 00:46:06,805
<i>Jeg håber, naturen er gavmild</i>
1000
00:46:06,885 --> 00:46:09,245
<i>og giver den lille pige</i>
<i>nogle af mine gode egenskaber,</i>
1001
00:46:11,205 --> 00:46:12,645
<i>for selv om jeg ofte er en idiot,</i>
1002
00:46:12,725 --> 00:46:13,805
<i>har jeg også gode sider.</i>
1003
00:46:15,645 --> 00:46:18,605
<i>Men det er ingenting ved siden af det,</i>
<i>Andréa og Colette giver hende,</i>
1004
00:46:18,685 --> 00:46:19,565
<i>dag efter dag.</i>
1005
00:46:22,605 --> 00:46:24,565
Det er nemt at lave et barn,
1006
00:46:25,245 --> 00:46:26,805
men det er svært at opdrage det.
1007
00:46:28,565 --> 00:46:31,045
Jeg glæder mig over,
at Flora vokser op hos dem.
1008
00:46:31,965 --> 00:46:33,445
Jeg vil altid være i nærheden.
1009
00:46:34,445 --> 00:46:36,765
<i>Jeg giver hermed afkald på retten</i>
<i>til mit faderskab til Flora,</i>
1010
00:46:36,845 --> 00:46:40,325
<i>for at Colette med legitimitet</i>
<i>kan anmode om forældreret</i>
1011
00:46:40,605 --> 00:46:42,645
<i>og officielt blive</i>
<i>Floras anden forælder.</i>
1012
00:46:44,085 --> 00:46:46,605
For jeg tror, forholdet til barnet
bedst beskyttes
1013
00:46:48,125 --> 00:46:49,685
gennem forældrenes gensidige respekt.
1014
00:46:50,405 --> 00:46:51,285
<i>Og det gælder alle forældrene."</i>
1015
00:47:08,725 --> 00:47:11,085
Jeg forestillede mig ikke,
at jeg en dag ville sige det,
1016
00:47:11,165 --> 00:47:13,325
men: Skål for Hicham!
1017
00:47:15,205 --> 00:47:16,165
Skål for Hicham.
1018
00:47:20,005 --> 00:47:21,765
Og samme aften
1019
00:47:22,405 --> 00:47:24,125
går du fra din kone for
at tage en drink med mig?
1020
00:47:24,205 --> 00:47:26,125
Nej. Hendes mor er hjemme hos os!
1021
00:47:26,925 --> 00:47:28,805
Jeg ville tale med dig om arbejdet!
1022
00:47:30,005 --> 00:47:32,085
Det bliver vi nødt til.
1023
00:47:35,045 --> 00:47:36,885
-Andréa!
-Hvad?
1024
00:47:37,525 --> 00:47:39,685
Giv mig to minutters frihed!
1025
00:47:39,765 --> 00:47:41,285
Det er den første gang,
jeg er i byen i en måned!
1026
00:47:41,765 --> 00:47:43,125
Seriøst, vi må tale om...
1027
00:47:43,205 --> 00:47:44,845
...bureauet.
1028
00:47:45,965 --> 00:47:46,925
Vores bureau.
1029
00:47:47,005 --> 00:47:47,845
Ja, ja.
1030
00:47:47,925 --> 00:47:49,245
Jeg har haft fokus på andre ting
i den sidste tid.
1031
00:47:49,525 --> 00:47:52,485
Bare rolig. Det skal nok gå.
1032
00:47:54,205 --> 00:47:56,365
Det er bare lidt hårdt at arbejde
hos ASK for tiden.
1033
00:47:57,005 --> 00:47:58,605
Det er ikke et godt tidspunkt at rejse på.
1034
00:47:59,205 --> 00:48:00,765
Har du også talt med Mathias?
1035
00:48:00,845 --> 00:48:02,605
Nej, men jeg kender til
Huppertgate-problemerne...
1036
00:48:02,685 --> 00:48:04,485
Vi kan ikke sige op nu.
1037
00:48:04,565 --> 00:48:07,525
Og nu hvor Hicham har skrevet det brev...
1038
00:48:07,605 --> 00:48:09,085
Jeg vil ikke ødelægge det hele.
1039
00:48:09,445 --> 00:48:10,285
Nej, det har du ret i.
1040
00:48:11,405 --> 00:48:12,805
Hold da op, hvor er jeg lettet!
1041
00:48:19,005 --> 00:48:22,285
Jeg var bange for, du ville hade mig,
fordi jeg ikke turde kaste mig ud i det.
1042
00:48:24,405 --> 00:48:25,245
Det er sjovt, ikke?
1043
00:48:25,325 --> 00:48:27,085
Det var først, da vi overvejede
at forlade ASK,
1044
00:48:27,165 --> 00:48:29,125
at det gik op for os,
vi ikke havde lyst til at rejse.
1045
00:48:36,925 --> 00:48:37,885
Det er mytisk.
1046
00:48:40,165 --> 00:48:42,565
Ved du, hvad Miles Davis gjorde,
1047
00:48:42,645 --> 00:48:44,845
da Louis Malle bad ham komponere
musikken til sin film?
1048
00:48:45,725 --> 00:48:47,805
Han satte sig foran skærmen
med sine musikere.
1049
00:48:48,365 --> 00:48:51,645
De improviserede, mens de så filmen.
1050
00:48:51,725 --> 00:48:52,565
Genialt, ikke?
1051
00:48:54,005 --> 00:48:55,725
Jeg tror, jeg vil betale amerikanerne.
1052
00:48:57,845 --> 00:48:58,685
Hvad er det, du siger?
1053
00:48:59,645 --> 00:49:00,605
Jeg har tænkt over det.
1054
00:49:01,765 --> 00:49:03,605
Hvis vi ikke finder en anden løsning,
gør jeg det.
1055
00:49:04,165 --> 00:49:05,925
Det er ikke så nemt, som jeg troede.
1056
00:49:07,725 --> 00:49:09,565
Jeg er blevet glad for bureauet.
1057
00:49:10,245 --> 00:49:11,285
Det vidste jeg godt,
1058
00:49:12,245 --> 00:49:13,525
men det er godt, du siger det.
1059
00:49:15,125 --> 00:49:16,565
Ring til Maître Hirsch,
1060
00:49:16,645 --> 00:49:18,445
så han ikke fortsætter med vores sag.
1061
00:49:18,765 --> 00:49:20,165
-Nu?
-Ja!
1062
00:49:21,085 --> 00:49:21,925
Okay.
1063
00:49:23,125 --> 00:49:24,925
Maître Hirsch…
1064
00:49:30,005 --> 00:49:30,885
Tager du ikke telefonen?
1065
00:49:31,245 --> 00:49:33,485
Nej. Jeg ringer til hende senere.
1066
00:49:35,765 --> 00:49:39,565
Hallo? Godaften, Maître Hirsch.
Det er Andréa Martel og Gabriel Sarda.
1067
00:49:39,645 --> 00:49:42,365
Vi ringer angående vores bureau.
1068
00:49:42,445 --> 00:49:44,805
Har du startet procedurerne for
registreringen af virksomheden
1069
00:49:44,885 --> 00:49:45,725
hos handelsregistret?
1070
00:49:45,805 --> 00:49:46,965
Vi vil gerne mødes hurtigst muligt
1071
00:49:47,045 --> 00:49:49,965
for at tale om de næste skridt.
1072
00:49:50,045 --> 00:49:52,325
Vil du ringe tilbage hurtigst muligt?
1073
00:50:00,045 --> 00:50:00,885
Arlette?
1074
00:50:03,685 --> 00:50:04,525
Arlette!
1075
00:50:06,685 --> 00:50:07,885
Arlette!
1076
00:50:21,565 --> 00:50:23,005
Er det det, du vil have?
1077
00:50:25,565 --> 00:50:26,285
De går mig på nerverne allesammen!
1078
00:50:29,685 --> 00:50:32,325
Hicham! Hold op! Tag dig sammen.
Hvad laver du?
1079
00:50:33,045 --> 00:50:35,885
-Tag det roligt!
-Slip mig!
1080
00:50:35,965 --> 00:50:38,325
Du må tage det roligt!
1081
00:50:39,205 --> 00:50:40,165
Tag det roligt.
1082
00:50:40,565 --> 00:50:42,525
Hvad er det for noget rod?
1083
00:50:44,765 --> 00:50:45,605
Hun vil rejse væk.
1084
00:50:47,565 --> 00:50:49,725
Med Gabriel…
De vil starte et andet bureau!
1085
00:50:51,285 --> 00:50:53,605
Er det rigtigt?
1086
00:50:55,125 --> 00:50:56,565
Det kan ikke være rigtigt.
1087
00:51:00,565 --> 00:51:01,565
Jeg får kvalme ved tanken om det.
1088
00:51:02,645 --> 00:51:05,885
Det kan jeg godt forstå.
Sådan ville jeg også have det.
1089
00:51:11,125 --> 00:51:12,325
Ved du hvad?
1090
00:51:13,165 --> 00:51:15,605
Jeg ved ikke,
om jeg skal sige det til dig nu.
1091
00:51:17,405 --> 00:51:19,085
Måske vil det være en lettelse for dig.
1092
00:51:20,405 --> 00:51:22,965
Det, jeg vil sige, er...
1093
00:51:23,645 --> 00:51:25,325
Det tilbud, jeg gav dig
for to måneder siden,
1094
00:51:25,725 --> 00:51:26,805
gælder stadig.
1095
00:51:27,805 --> 00:51:29,005
At du køber mine aktier?
1096
00:51:29,485 --> 00:51:30,605
Og frigør dig fra ASK.
1097
00:51:32,445 --> 00:51:34,725
Det ender med at være en byrde for dig?
1098
00:51:35,205 --> 00:51:38,165
Amerikanerne presser dig.
Dine partnere forråder dig.
1099
00:51:38,525 --> 00:51:40,885
Hvorfor ville det være anderledes for dig?
1100
00:51:42,685 --> 00:51:43,685
ASK er mit hjem.
1101
00:51:45,525 --> 00:51:46,645
Det er nemmere at kæmpe for noget,
1102
00:51:46,725 --> 00:51:48,925
når det er vigtigt.
1103
00:51:58,205 --> 00:52:00,685
Tag dig god tid. Tænk over det.
1104
00:52:22,765 --> 00:52:25,765
HICHAM:
VI MÅ TALE SAMMEN
1105
00:52:25,845 --> 00:52:26,765
Hvad er det?
1106
00:52:27,525 --> 00:52:29,125
Jeg bryder mig ikke om det tonefald.
1107
00:52:29,845 --> 00:52:30,685
Jeg ringer til ham.
1108
00:52:31,765 --> 00:52:34,845
Sikke noget lort! Åh nej!
Vi er på skideren.
1109
00:52:34,925 --> 00:52:35,765
Hvad er der galt?
1110
00:52:36,485 --> 00:52:38,405
Jeg lagde beskeden til Hicham,
1111
00:52:38,485 --> 00:52:39,685
ikke til Hirsch!
1112
00:52:39,765 --> 00:52:41,245
Han står lige nedenunder!
1113
00:52:41,325 --> 00:52:45,045
Nej, for helvede! Andréa!
1114
00:52:45,605 --> 00:52:46,445
Shit.
1115
00:52:46,525 --> 00:52:49,805
KOM HEN PÅ BUREAUET MED DET SAMME.
1116
00:52:49,885 --> 00:52:51,125
Så ville vi ikke sige op længere!
1117
00:52:51,205 --> 00:52:52,085
-Vi har taget beslutningen.
-Netop.
1118
00:52:52,165 --> 00:52:53,645
Vi ringede til Hirsch
for at bede ham stoppe processen!
1119
00:52:53,725 --> 00:52:55,525
Vi overvejede det en kort periode.
1120
00:52:55,605 --> 00:52:57,445
Det er rigtigt, men...
1121
00:52:57,525 --> 00:52:59,205
I er en bande kujoner og forrædere!
1122
00:52:59,285 --> 00:53:01,725
Du kunne ikke engang sende en mail
uden at få et angstanfald!
1123
00:53:01,805 --> 00:53:04,045
Jeg tog dig i hånden
og trak dig ud af din depression!
1124
00:53:04,245 --> 00:53:06,445
Og dig! For helvede!
1125
00:53:06,765 --> 00:53:09,245
Okay, Hicham, det er rigtigt.
Men du må indrømme,
1126
00:53:09,325 --> 00:53:10,445
det er kompliceret at arbejde med dig!
1127
00:53:10,525 --> 00:53:12,205
-Det er rigtigt. Det er kompliceret.
-Hvad mener du med det?
1128
00:53:12,285 --> 00:53:13,285
Ja! Jeg mener...
1129
00:53:13,365 --> 00:53:16,085
Det er normalt,
vi har fjendtlige tendenser indimellem!
1130
00:53:16,165 --> 00:53:18,325
Nogle gange... Du bliver nødt til...
1131
00:53:18,405 --> 00:53:20,485
Han dominerer os! Du giver os ikke plads.
1132
00:53:20,565 --> 00:53:21,885
Nej, det er ikke det.
1133
00:53:21,965 --> 00:53:24,405
Nogle gange har vi svært ved
at trække vejret.
1134
00:53:24,725 --> 00:53:26,405
Okay. Ved I hvad?
1135
00:53:27,725 --> 00:53:29,685
Jeg sælger mine aktier til Mathias.
Så må I klare jer selv.
1136
00:53:29,925 --> 00:53:30,885
Hvad mener du?
1137
00:53:30,965 --> 00:53:32,325
Jeg har forstået det.
1138
00:53:32,405 --> 00:53:34,165
Det er bedst sådan.
Jeg har ikke mere at gøre her.
1139
00:53:34,245 --> 00:53:35,205
Hicham, hold nu op.
1140
00:53:36,285 --> 00:53:38,085
Hvorfor tager du det på den måde?
Hold nu op.
1141
00:53:38,165 --> 00:53:39,045
Hvorfor tager jeg det på den måde?
1142
00:53:39,125 --> 00:53:40,005
Undskyld? Hvad er det?
1143
00:53:41,525 --> 00:53:42,725
Det er amerikanerne,
der har givet mig det.
1144
00:53:42,805 --> 00:53:43,645
Beviset for, at Isabelle Huppert optog
1145
00:53:43,725 --> 00:53:45,445
Cédric Kahns film den nat.
1146
00:53:46,605 --> 00:53:47,605
Det er mit!
1147
00:53:48,685 --> 00:53:50,205
Det er min oversigt!
1148
00:53:50,605 --> 00:53:53,325
Den plet har jeg lavet med sushi!
1149
00:53:55,045 --> 00:53:56,045
Hold da kæft!
1150
00:53:57,205 --> 00:53:58,245
Informationerne er lækket herfra!
1151
00:54:27,245 --> 00:54:29,925
Tekster af: Mia Sorgenfrei
1151
00:54:30,305 --> 00:55:30,469
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org