The Walk

ID13184993
Movie NameThe Walk
Release NameThe.Walk.2015.3D.Anaglyph.RCd.720p.BRRip.AVC.DD5.1-Asmo
Year2015
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID3488710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:13,213 --> 00:01:14,374 Why? 3 00:01:14,973 --> 00:01:17,135 That is the question people ask me most. 4 00:01:17,493 --> 00:01:19,257 <i>Pourquoi?</i> Why? For what? 5 00:01:19,333 --> 00:01:21,301 Why do you walk on the wire? 6 00:01:21,413 --> 00:01:23,063 Why do you tempt fate? 7 00:01:23,213 --> 00:01:25,262 Why do you risk death? 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,375 But... 9 00:01:27,454 --> 00:01:30,219 I don't think of it this way. I never even say this word. 10 00:01:30,294 --> 00:01:31,864 Death. <i>La mort.</i> 11 00:01:32,094 --> 00:01:35,541 Yes, okay, I said it once or, or, maybe three times just now. 12 00:01:35,614 --> 00:01:38,060 But watch, I will not say it again. 13 00:01:38,414 --> 00:01:40,576 Instead, I use the opposite word. 14 00:01:40,814 --> 00:01:41,815 Life. 15 00:01:42,054 --> 00:01:45,501 For me, to walk on the wire, this is life. 16 00:01:46,194 --> 00:01:47,895 <i>C'est la vie.</i> 17 00:01:48,735 --> 00:01:49,816 So, 18 00:01:49,895 --> 00:01:53,297 picture with me, it's 1974, New York City, 19 00:01:53,375 --> 00:01:56,185 and I am in love with two buildings, two towers. 20 00:01:56,255 --> 00:02:00,340 Or as everyone in the world calls them, the Twin Towers of the World Trade Center. 21 00:02:00,415 --> 00:02:01,496 They call to me, 22 00:02:01,575 --> 00:02:03,703 these towers, they stir something inside of me, 23 00:02:03,815 --> 00:02:06,386 and they inspire in me, a dream. 24 00:02:07,095 --> 00:02:08,335 My dream... 25 00:02:08,495 --> 00:02:11,864 is to hang a high-wire between those Twin Towers, 26 00:02:11,936 --> 00:02:13,825 and walk on it. 27 00:02:13,976 --> 00:02:16,547 Of course, uh, this is impossible, 28 00:02:16,616 --> 00:02:18,778 not to mention illegal. 29 00:02:19,536 --> 00:02:22,062 So, why attempt the impossible? 30 00:02:22,136 --> 00:02:23,945 Why follow your dream? 31 00:02:24,016 --> 00:02:27,463 But I cannot answer this question, "Why?" Not with words. 32 00:02:27,736 --> 00:02:30,467 But I can show you how it happened. 33 00:02:30,936 --> 00:02:34,066 And so, we must go back in time and across the ocean, 34 00:02:34,137 --> 00:02:37,619 because my love affair with these beautiful towers did not begin in New York. 35 00:02:37,697 --> 00:02:39,699 In case you couldn't tell, I'm not from here. 36 00:02:39,777 --> 00:02:44,066 No. My story begins in another one of the world's most beautiful cities. 37 00:02:46,577 --> 00:02:47,988 <i>C'est Paris.</i> 38 00:02:50,988 --> 00:02:53,206 <i>♪ Ah, douce ♪</i> 39 00:02:55,007 --> 00:02:57,018 <i>♪ Ma candy, candy ♪</i> 40 00:02:58,905 --> 00:03:02,205 <i>♪ Sous le ciel de midi ♪</i> 41 00:03:02,561 --> 00:03:05,896 <i>♪ Tu es vraiment trop jolie ♪</i> 42 00:03:07,998 --> 00:03:08,998 <i>♪ Candy... ♪</i> 43 00:03:09,214 --> 00:03:10,981 <i>So, now, picture Paris.</i> 44 00:03:11,178 --> 00:03:15,467 <i>Here I am, a self-proclaimed wire walker that nobody on Earth cares about,</i> 45 00:03:15,538 --> 00:03:18,668 <i>surviving as a troubadour performing in the streets.</i> 46 00:03:18,979 --> 00:03:21,350 <i>I've created a character. I have a top hat.</i> 47 00:03:21,419 --> 00:03:24,866 <i>I wear only black. I teach myself to draw a perfect circle on the ground,</i> 48 00:03:24,979 --> 00:03:27,585 <i>and within this circle, I never speak, not one word.</i> 49 00:03:33,059 --> 00:03:34,982 <i>The circle is my domain,</i> 50 00:03:35,059 --> 00:03:37,469 <i>and I don't allow even half of a toe inside of it.</i> 51 00:03:39,219 --> 00:03:42,513 <i>And if the spectators continue to violate my sacred space,</i> 52 00:03:42,940 --> 00:03:45,147 <i>well, I must employ more drastic measures.</i> 53 00:03:46,130 --> 00:03:47,920 <i>♪ Oui gris c'est gris ♪</i> 54 00:03:49,900 --> 00:03:52,665 <i>I perform for anyone who will watch me, and people love it.</i> 55 00:03:52,740 --> 00:03:55,186 <i>Man, woman, young, old, everyone.</i> 56 00:03:55,500 --> 00:03:57,298 <i>Except, of course, the police.</i> 57 00:03:58,007 --> 00:03:59,395 Police! Stop! 58 00:03:59,402 --> 00:04:00,610 <i>♪ Et je perds tout ♪</i> 59 00:04:04,181 --> 00:04:06,229 <i>I don't believe in getting a permit.</i> 60 00:04:09,061 --> 00:04:11,951 <i>But no matter where I was going or what I was doing,</i> 61 00:04:12,021 --> 00:04:13,830 <i>I was always searching,</i> 62 00:04:13,901 --> 00:04:17,064 <i>looking for the perfect place to hang my wire.</i> 63 00:04:44,922 --> 00:04:48,075 <i>♪ Mais un jour viendra où tu vas t'brûler ♪</i> 64 00:04:48,873 --> 00:04:49,873 <i>♪ Huh! ♪</i> 65 00:04:50,223 --> 00:04:55,373 <i>♪ Un autre a pris ta place et moi je l'aime, yeah ♪</i> 66 00:04:55,823 --> 00:04:59,323 <i>♪ Et ce qu'il est, tu n'le seras jamais ♪</i> 67 00:05:01,223 --> 00:05:03,983 <i>♪ Ces bottes sont faites pour marcher ♪</i> 68 00:05:04,208 --> 00:05:06,203 <i>♪ Et tu vas l'regretter ♪</i> 69 00:05:07,103 --> 00:05:08,703 <i>♪ Car je mettrai ces bottes ♪</i> 70 00:05:08,723 --> 00:05:11,894 <i>♪ Un jour ou l'autre pour te quitter ♪</i> 71 00:05:18,384 --> 00:05:19,564 <i>Bonjour, Madame.</i> 72 00:05:19,584 --> 00:05:23,031 I have a horrible toothache. I need to see a dentist right away! 73 00:05:23,104 --> 00:05:24,868 Did you call for an appointment? 74 00:05:24,984 --> 00:05:26,793 No, I don't have a telephone. 75 00:05:26,944 --> 00:05:28,514 You'll have to wait. 76 00:05:28,624 --> 00:05:30,706 Wait? But madame... please? 77 00:05:30,824 --> 00:05:32,475 It shouldn't be more than two hours. 78 00:05:33,225 --> 00:05:37,867 You expect me to suffer like this for hours? 79 00:05:40,065 --> 00:05:41,820 Very well, I will wait. 80 00:05:42,265 --> 00:05:45,508 I hope I don't collapse from the pain. 81 00:05:59,716 --> 00:06:01,716 Good morning sir. Are you well? 82 00:06:02,746 --> 00:06:04,746 Nice to meet you, really. 83 00:06:21,187 --> 00:06:23,269 Suddenly, I freeze. 84 00:06:26,987 --> 00:06:29,194 <i>The pain in my tooth is gone.</i> 85 00:06:29,667 --> 00:06:32,955 <i>In the magazine, there's an article with an illustration about the towers.</i> 86 00:06:33,027 --> 00:06:34,313 <i>They're not even finished yet,</i> 87 00:06:34,387 --> 00:06:36,196 <i>but the magazine says that once they are,</i> 88 00:06:36,307 --> 00:06:38,674 <i>they will be the tallest in the world.</i> 89 00:07:09,389 --> 00:07:11,756 <i>And with this tiny pencil stroke,</i> 90 00:07:12,429 --> 00:07:13,840 <i>my fate was sealed.</i> 91 00:07:14,709 --> 00:07:17,633 <i>This was the beginning of my dream.</i> 92 00:07:57,791 --> 00:08:01,477 <i>The first time I ever saw a wire walker, I was eight years old.</i> 93 00:08:08,631 --> 00:08:10,555 <i>The circus had come to my town,</i> 94 00:08:10,632 --> 00:08:12,953 <i>and it featured The Omankowsky Family Troupe,</i> 95 00:08:13,032 --> 00:08:15,160 <i>one of the greatest wire-walking troupes in the world.</i> 96 00:08:15,992 --> 00:08:17,642 <i>The White Devils.</i> 97 00:09:55,236 --> 00:09:58,206 My son, the circus clown. 98 00:09:58,276 --> 00:10:00,756 <i>And I teach myself to walk on that rope.</i> 99 00:10:00,836 --> 00:10:04,842 And it turns out, I have some talent for climbing and balancing, even juggling. 100 00:10:04,917 --> 00:10:06,328 But I want to know more. 101 00:11:17,680 --> 00:11:19,925 Hey! 102 00:11:20,560 --> 00:11:22,224 Get down from there! 103 00:11:22,820 --> 00:11:24,040 What are you doing? 104 00:11:24,130 --> 00:11:25,190 - Okay, okay. 105 00:11:26,090 --> 00:11:27,360 Get out of there! 106 00:11:27,361 --> 00:11:31,020 - Okay, okay, I'm going down! - Are you suicidal or what? Idiot! 107 00:11:31,420 --> 00:11:33,641 - Faster! Faster! - Okay, I'm coming! 108 00:11:34,521 --> 00:11:37,923 <i>So this is how I meet Rudy Omankowsky, Sr.,</i> 109 00:11:38,041 --> 00:11:40,965 <i>the patriarch of The White Devils wire-walking family,</i> 110 00:11:41,041 --> 00:11:43,043 <i>who everybody calls "Papa Rudy."</i> 111 00:11:43,521 --> 00:11:45,603 <i>He would never say exactly where he was from.</i> 112 00:11:45,681 --> 00:11:47,409 <i>He was certainly not French.</i> 113 00:11:47,410 --> 00:11:49,241 Hurry up! Hey! 114 00:11:50,091 --> 00:11:51,091 Hey! 115 00:12:06,802 --> 00:12:11,046 <i>Papa Rudy was a supreme wire walker, acrobat and juggler.</i> 116 00:12:13,882 --> 00:12:17,649 <i>And in that moment, I suppose he saw something in me.</i> 117 00:12:18,083 --> 00:12:19,793 Philippe! 118 00:12:20,243 --> 00:12:21,533 Are you listening to me? 119 00:12:22,283 --> 00:12:23,933 I don't speak Czech. 120 00:12:24,763 --> 00:12:25,242 Oh. 121 00:12:25,452 --> 00:12:26,722 - Uh... - I speak... 122 00:12:26,723 --> 00:12:28,643 - I speak English. - Okay. 123 00:12:30,123 --> 00:12:33,570 Today, you're going to learn how to make entrance. 124 00:12:34,283 --> 00:12:36,251 You need to learn how to compliment. 125 00:12:37,483 --> 00:12:39,486 Compliment? What's that? 126 00:12:39,604 --> 00:12:41,925 A compliment is a... silent message, 127 00:12:42,084 --> 00:12:45,645 an order to the audience to pay attention. 128 00:12:45,724 --> 00:12:50,935 And after the performance, a compliment is also, uh... an offering of gratitude. 129 00:12:51,004 --> 00:12:52,927 A... salute. 130 00:12:53,244 --> 00:12:54,370 Ah! 131 00:12:54,444 --> 00:12:55,445 Salute. 132 00:12:55,524 --> 00:12:57,013 Okay, okay, okay, okay, okay. 133 00:12:57,014 --> 00:12:58,414 Come on, try! 134 00:13:01,725 --> 00:13:05,133 No, Philippe. That was terrible. 135 00:13:07,605 --> 00:13:10,211 You're doing too much. Eh? 136 00:13:10,485 --> 00:13:12,453 Do nothing. Now, try again. 137 00:13:16,765 --> 00:13:19,006 No! I said, "Do nothing!" 138 00:13:19,085 --> 00:13:21,406 You're still doing too much! You look like a coward. 139 00:13:21,645 --> 00:13:24,377 The audience must always feel you are in control. 140 00:13:24,486 --> 00:13:26,568 Stop trying so hard! Huh? 141 00:13:27,966 --> 00:13:29,297 Do nothing. Do it again. 142 00:13:30,686 --> 00:13:33,426 Ah! Where's your respect? You didn't do anything. 143 00:13:33,526 --> 00:13:34,446 But you said to do nothing! 144 00:13:34,486 --> 00:13:38,129 Do nothing on the outside. Huh. 145 00:13:38,806 --> 00:13:42,193 On the inside, in your heart, you must salute. 146 00:13:42,466 --> 00:13:43,196 "In my heart?" 147 00:13:43,286 --> 00:13:44,582 What the hell are you talking about? 148 00:13:44,606 --> 00:13:46,888 But the performer must have an honest respect 149 00:13:47,127 --> 00:13:49,414 and, and gratitude for the audience. 150 00:13:49,487 --> 00:13:52,457 But why should I respect the audience? It is me on the wire. 151 00:13:52,527 --> 00:13:55,489 You will salute the audience and pay respect! 152 00:13:55,589 --> 00:13:57,810 There is no show without an audience! 153 00:13:57,887 --> 00:14:00,936 Unless you understand that, you will never perform in circus. 154 00:14:01,007 --> 00:14:03,374 Good, okay, me, I don't want to perform in the circus. 155 00:14:03,447 --> 00:14:05,893 I am not some ridiculous circus clown. 156 00:14:05,967 --> 00:14:07,173 I am an artist! 157 00:14:09,608 --> 00:14:11,372 - Thank you! <i>- So, just like that,</i> 158 00:14:11,528 --> 00:14:15,578 Papa Rudy threw my artistic little ass out into the street. 159 00:14:16,688 --> 00:14:18,448 And, a short time later... 160 00:14:18,648 --> 00:14:21,048 You waste your life with your stupid circus tricks! 161 00:14:21,368 --> 00:14:23,974 Wire-walking won't put bread on your table! 162 00:14:24,088 --> 00:14:26,295 Could we give him one last chance? 163 00:14:26,488 --> 00:14:27,928 No. The carrots are cooked. 164 00:14:28,048 --> 00:14:30,568 That's right! The carrots are cooked! 165 00:14:30,968 --> 00:14:31,969 Philippe! 166 00:14:39,369 --> 00:14:41,656 The carrots were cooked. There was nothing left to do. 167 00:14:41,729 --> 00:14:44,209 So, I set off on my way. 168 00:14:44,609 --> 00:14:46,213 I didn't even know what I was looking for 169 00:14:46,289 --> 00:14:49,771 but, I figured I might find it in Paris. 170 00:14:52,771 --> 00:14:54,600 <i>♪ ...voudrais lui dire ♪</i> 171 00:14:55,010 --> 00:14:58,250 <i>♪ Tu n'as pas d'amour pour elle ♪</i> 172 00:14:58,850 --> 00:15:02,472 <i>♪ Elle t'appelle dans ses ondes ♪</i> 173 00:15:02,572 --> 00:15:05,975 <i>♪ Et laisse la mer répondre ♪</i> 174 00:15:06,175 --> 00:15:10,050 <i>♪ Que depuis toujours tu l'aimes ♪</i> 175 00:15:10,130 --> 00:15:13,780 <i>♪ And you want to travel with her ♪</i> 176 00:15:13,830 --> 00:15:17,576 <i>♪ Maintenant, tu n'as plus peur ♪</i> 177 00:15:17,590 --> 00:15:20,781 <i>♪ De voyager les yeux fermés... ♪</i> 178 00:15:36,126 --> 00:15:41,752 <i>♪ For she's touched your perfect body with her mind ♪</i> 179 00:16:07,333 --> 00:16:09,343 I had a great thing going, until you showed up. 180 00:16:41,854 --> 00:16:43,060 Can you hear me now? 181 00:16:43,134 --> 00:16:44,374 A mime who speaks? 182 00:16:44,494 --> 00:16:47,658 Uh no. I'm not a mime. I don't hide behind imaginary walls. 183 00:16:47,895 --> 00:16:49,340 Please don't insult my circle. 184 00:16:49,415 --> 00:16:50,826 It's my sacred space. 185 00:16:51,215 --> 00:16:52,446 Ah. <i>Merci</i>. 186 00:16:54,705 --> 00:16:57,784 I'd be much obliged if y'all could just mosey along. 187 00:16:57,855 --> 00:16:59,698 This here is a private conversation. 188 00:17:00,015 --> 00:17:01,535 Well, shut my mouth. 189 00:17:01,615 --> 00:17:03,815 - We thought you were putting on a show. - No, it ain't. 190 00:17:04,535 --> 00:17:05,582 This here's for y'all. 191 00:17:05,655 --> 00:17:07,020 Well, thank you kindly. 192 00:17:07,215 --> 00:17:08,216 Bye, now. 193 00:17:10,216 --> 00:17:13,139 Wow, I love your English. It sounds so American. 194 00:17:13,296 --> 00:17:14,297 Dirty thief. 195 00:17:14,856 --> 00:17:16,216 I think I like better the English. 196 00:17:16,446 --> 00:17:18,031 Who do you think you are? Bastard. 197 00:17:18,096 --> 00:17:19,656 Ah, yes, I certainly prefer the English. 198 00:17:19,696 --> 00:17:22,905 Then listen, juggler. You stole my best audience in weeks. 199 00:17:22,976 --> 00:17:24,944 And for what? Some cheap stunt? 200 00:17:25,016 --> 00:17:27,337 Well, I'm sorry, but people love my high-wire. 201 00:17:27,656 --> 00:17:29,181 Oh, you call that a high-wire? 202 00:17:30,016 --> 00:17:31,906 That was the lowest high-wire I've ever seen. 203 00:17:32,057 --> 00:17:33,233 Ah, you're right, <i>mademoiselle.</i> 204 00:17:33,257 --> 00:17:35,908 But that is because the two tallest trees in this square 205 00:17:35,977 --> 00:17:37,945 were in your performance space. 206 00:17:38,017 --> 00:17:41,658 And me, I would never invade the space of another artist. 207 00:17:43,737 --> 00:17:45,148 It's going to rain. 208 00:18:09,978 --> 00:18:11,628 Angry street musician. 209 00:18:12,018 --> 00:18:14,544 I would like to make you an arrangement. 210 00:18:15,098 --> 00:18:18,462 I will only play in that square when you are not playing. 211 00:18:18,779 --> 00:18:20,781 Oh, that's every weekend and every second Tuesday. 212 00:18:20,859 --> 00:18:22,020 Okay, deal. 213 00:18:22,099 --> 00:18:23,260 My name is Philippe. 214 00:18:23,659 --> 00:18:25,468 - Annie. - Annie, it's a nice name. 215 00:18:25,939 --> 00:18:27,100 Why all the English? 216 00:18:27,179 --> 00:18:29,625 Ah, because I must practice. I'm going to New York. 217 00:18:29,699 --> 00:18:31,542 Ah, New York. That's very exciting. 218 00:18:31,619 --> 00:18:34,065 - Yes? Maybe you'll come with me. - Yeah, maybe. 219 00:18:34,659 --> 00:18:36,900 I like the way you sing. It's very good. 220 00:18:38,099 --> 00:18:39,460 You were not listening to me sing. 221 00:18:39,500 --> 00:18:41,070 You were playing with fire on a rope. 222 00:18:41,140 --> 00:18:42,744 Oh, no, before that, I was here earlier. 223 00:18:42,860 --> 00:18:45,236 Maybe you did not see me, but I saw you, and I heard you sing. 224 00:18:45,260 --> 00:18:46,261 It was beautiful. 225 00:18:47,460 --> 00:18:48,461 Well, thank you. 226 00:18:48,980 --> 00:18:50,550 Annie, may I buy you a glass of wine? 227 00:18:50,620 --> 00:18:52,145 No, I don't think that's a good idea. 228 00:18:52,220 --> 00:18:53,984 Yes, then I will make you an arrangement. 229 00:18:54,740 --> 00:18:56,390 If you let me buy you a glass of wine, 230 00:18:56,460 --> 00:18:59,987 I will never hang my rope anywhere in the Latin Quarter ever again. 231 00:19:01,821 --> 00:19:02,902 You don't give up. Do you? 232 00:19:02,981 --> 00:19:05,825 No. No, I'm very, uh, persistent. 233 00:19:13,325 --> 00:19:14,411 And... 234 00:19:14,511 --> 00:19:15,861 There you go. 235 00:19:15,941 --> 00:19:16,942 My dream. 236 00:19:17,901 --> 00:19:19,312 - And this is you. - Yes. 237 00:19:19,861 --> 00:19:22,546 It will be the most glorious high-wire walk in history. 238 00:19:23,221 --> 00:19:26,749 And how high must this wire be to make so much glory? 239 00:19:26,862 --> 00:19:28,864 Over 100 stories high. 240 00:19:31,182 --> 00:19:32,866 Where do trees like this grow? 241 00:19:34,702 --> 00:19:35,703 These are not trees. 242 00:19:37,422 --> 00:19:39,504 Two magnificent towers. 243 00:19:40,222 --> 00:19:43,066 One hundred meters taller than the Eiffel Tower itself. 244 00:19:43,422 --> 00:19:44,423 I see. 245 00:19:45,662 --> 00:19:46,943 What do you think? 246 00:19:47,703 --> 00:19:50,070 I don't know. It looks so... 247 00:19:52,343 --> 00:19:53,629 - So... - Beautiful. 248 00:19:55,183 --> 00:19:56,548 Beautiful, yes. 249 00:19:56,983 --> 00:19:58,508 And dangerous. 250 00:19:58,583 --> 00:20:01,792 And completely insane. And you're a madman. 251 00:20:01,863 --> 00:20:03,706 Yes, I am mad, but this... 252 00:20:04,423 --> 00:20:05,754 This is my dream. 253 00:20:07,743 --> 00:20:09,428 Then, if it's your dream, you must do it. 254 00:20:09,664 --> 00:20:11,746 But even if everybody tells me I'm mad? 255 00:20:11,824 --> 00:20:13,880 Well, you shouldn't care about what other people think. 256 00:20:13,904 --> 00:20:15,269 Okay, but I care what you think. 257 00:20:17,424 --> 00:20:19,074 I love your dream, Philippe. 258 00:20:19,144 --> 00:20:20,145 - Yes? - Yes. 259 00:20:20,224 --> 00:20:21,640 Do you want to know what I think about you? 260 00:20:21,664 --> 00:20:22,665 - No. - No? 261 00:20:22,744 --> 00:20:24,314 - Not even a little bit? - No, no. 262 00:20:24,424 --> 00:20:26,426 Okay, but I'm going to tell you anyway. 263 00:20:26,824 --> 00:20:28,394 You can tell me, but I won't care. 264 00:20:44,585 --> 00:20:47,236 I know a place where there are two beautiful trees. 265 00:20:50,185 --> 00:20:51,869 <i>I didn't realize it at the time</i> 266 00:20:51,945 --> 00:20:55,155 <i>but Annie had become my first accomplice.</i> 267 00:20:59,426 --> 00:21:01,235 - Annie. - Yes? 268 00:21:01,746 --> 00:21:03,271 I was thinking... 269 00:21:03,626 --> 00:21:05,151 you should come up here with me. 270 00:21:05,346 --> 00:21:06,677 No, I don't think so. 271 00:21:06,746 --> 00:21:09,875 Yes! It will be your baptism of the wire. 272 00:21:10,466 --> 00:21:11,467 No. 273 00:21:11,626 --> 00:21:13,594 Come on, Annie. You must trust me. 274 00:21:17,907 --> 00:21:18,908 Okay. 275 00:21:20,317 --> 00:21:22,638 And, breathe, 276 00:21:22,787 --> 00:21:24,277 and, step. 277 00:21:24,787 --> 00:21:29,634 <i>Indeed, there were two beautiful trees growing in the park of Annie's art school.</i> 278 00:21:29,907 --> 00:21:32,558 <i>So, she arranged for me to be able to hang my wire there and...</i> 279 00:21:33,067 --> 00:21:36,067 <i>It was perfect, 'cause I could practice every day and...</i> 280 00:21:36,347 --> 00:21:37,712 <i>I could see Annie as well.</i> 281 00:21:43,148 --> 00:21:45,515 <i>Then, one day, while I was on my wire</i> 282 00:21:45,588 --> 00:21:48,512 <i>I was approached by a very serious-looking young man.</i> 283 00:21:50,108 --> 00:21:52,178 Do you mind if I take your photo? 284 00:21:52,828 --> 00:21:53,829 Perhaps. 285 00:21:54,548 --> 00:21:55,549 I am Philippe. 286 00:21:56,548 --> 00:21:57,268 <i>Salut!</i> 287 00:21:57,548 --> 00:21:58,595 Jean-Louis. 288 00:21:58,668 --> 00:22:00,636 Jean-Louis, do you speak English, Jean-Louis? 289 00:22:00,708 --> 00:22:01,710 Yes. Why? 290 00:22:02,189 --> 00:22:04,317 Because I must practice. I'm going to America. 291 00:22:04,829 --> 00:22:05,876 To perform? 292 00:22:05,989 --> 00:22:06,990 Exactly. 293 00:22:08,029 --> 00:22:10,839 But my performance will not just be a show. 294 00:22:11,669 --> 00:22:13,671 It will be a coup. 295 00:22:14,271 --> 00:22:15,468 A coup? 296 00:22:15,469 --> 00:22:16,470 Yes. 297 00:22:16,829 --> 00:22:20,038 I intend to rig my wire in secret 298 00:22:20,429 --> 00:22:23,273 on the most spectacular stage in the world. 299 00:22:24,790 --> 00:22:26,360 And then, without warning, 300 00:22:27,670 --> 00:22:28,671 I will appear. 301 00:22:29,350 --> 00:22:32,479 And, I will perform a surprise 302 00:22:32,550 --> 00:22:35,235 and illegal wire walk. 303 00:22:35,950 --> 00:22:39,636 If it works, it will be the artistic coup of the century. 304 00:22:40,910 --> 00:22:41,911 Wow. 305 00:22:42,430 --> 00:22:46,037 Well, you, my friend, can see my photographs any time. 306 00:22:46,150 --> 00:22:47,482 They're very rebellious. 307 00:22:47,551 --> 00:22:51,078 So, you are not just a photographer, you are an anarchist as well? 308 00:22:51,431 --> 00:22:54,002 All artists are anarchists to some degree. 309 00:22:54,351 --> 00:22:56,240 - Don't you agree? - Yes. 310 00:22:57,551 --> 00:23:01,522 And you, my artist, anarchist friend, 311 00:23:02,111 --> 00:23:04,193 can be my... 312 00:23:04,591 --> 00:23:07,197 official photographer. 313 00:23:18,512 --> 00:23:21,322 <i>And so this is how I make friends with Jean-Louis,</i> 314 00:23:21,512 --> 00:23:23,276 <i>my second accomplice.</i> 315 00:23:24,752 --> 00:23:26,720 If that were to happen during your coup, 316 00:23:26,912 --> 00:23:29,438 it would be the artistic disaster of the century. 317 00:23:39,873 --> 00:23:40,874 I need to know more. 318 00:23:41,673 --> 00:23:43,563 Don't you know how to knock on a door? 319 00:23:48,313 --> 00:23:50,714 I need you to teach me how to rig a high-wire. 320 00:23:50,793 --> 00:23:53,637 High-wire for what? You're a street juggler. 321 00:23:54,714 --> 00:23:57,115 But I need to know how to tie the correct knots. 322 00:23:57,634 --> 00:23:59,374 I need to know what kind of cable to use, 323 00:23:59,474 --> 00:24:02,234 the weight, the thickness, the load strength. 324 00:24:02,594 --> 00:24:04,961 So, you want me 325 00:24:05,034 --> 00:24:08,322 to just give you my secrets? 326 00:24:09,434 --> 00:24:12,119 Secrets I've spent a lifetime learning. 327 00:24:12,234 --> 00:24:14,760 Secrets I've only given to my sons. 328 00:24:15,794 --> 00:24:18,116 You want me to just hand them over to you. 329 00:24:22,835 --> 00:24:25,202 I can pay you. I have money. 330 00:24:25,795 --> 00:24:27,126 I don't care what it costs. 331 00:24:30,195 --> 00:24:31,879 Meet me at <i>Le Cirque</i>... 332 00:24:33,155 --> 00:24:34,156 at sunrise. 333 00:24:35,675 --> 00:24:38,485 Bring your juggling money. 334 00:24:39,156 --> 00:24:41,557 Place wood blocks between the cable and mast. 335 00:24:42,276 --> 00:24:43,277 Okay. 336 00:24:44,956 --> 00:24:47,197 The wood blocks act as buffer, 337 00:24:47,596 --> 00:24:50,998 so when masts flex, the wire won't snap. 338 00:24:51,636 --> 00:24:55,357 And always, always check the rigging yourself. 339 00:24:55,836 --> 00:24:57,486 Never step on a wire 340 00:24:58,156 --> 00:25:01,320 if you've not checked all of the rigging yourself. 341 00:25:01,397 --> 00:25:02,637 <i>- Capisce?</i> - Okay. 342 00:25:03,357 --> 00:25:08,045 There was this great Polish guy, wire walker, Roman. 343 00:25:08,117 --> 00:25:12,247 He said he could tell when cable was at correct tension 344 00:25:12,317 --> 00:25:14,877 through his ass and through his ear. 345 00:25:14,977 --> 00:25:15,977 Ah! 346 00:25:16,077 --> 00:25:16,918 Underneath, 347 00:25:16,997 --> 00:25:18,027 through the ring, 348 00:25:18,557 --> 00:25:19,557 lock it off. 349 00:25:20,677 --> 00:25:21,677 Tighten. 350 00:25:21,977 --> 00:25:22,977 And... 351 00:25:23,377 --> 00:25:24,378 Pay. 352 00:25:25,918 --> 00:25:27,978 Philippe, you give me broken money. 353 00:25:28,078 --> 00:25:29,483 - No, it works. - It's broken. 354 00:25:29,484 --> 00:25:30,484 It works. 355 00:25:31,058 --> 00:25:32,058 <i>Ça marche.</i> 356 00:25:32,438 --> 00:25:35,078 <i>So, Papa Rudy let me travel with his troupe.</i> 357 00:25:35,238 --> 00:25:37,161 <i>Of course, I never did any performance.</i> 358 00:25:37,998 --> 00:25:40,285 <i>But any time the big top was empty,</i> 359 00:25:40,958 --> 00:25:42,448 <i>I would practice on the wire.</i> 360 00:26:41,201 --> 00:26:45,445 Most wire walkers, they die when they arrive. 361 00:26:46,521 --> 00:26:49,730 They think they have arrived, but they're still on the wire. 362 00:26:51,641 --> 00:26:53,325 If you have three steps to do, 363 00:26:54,282 --> 00:26:56,489 and you take those steps arrogantly, 364 00:26:57,162 --> 00:26:58,891 if you think you are invincible, 365 00:26:59,762 --> 00:27:01,002 you're going to die. 366 00:27:06,682 --> 00:27:08,684 This one, I give to you for free. 367 00:27:11,842 --> 00:27:13,003 <i>Merci.</i> 368 00:27:13,082 --> 00:27:16,485 A few weeks later, I did my first official public walk 369 00:27:16,603 --> 00:27:18,014 <i>in this tiny little village.</i> 370 00:27:18,123 --> 00:27:19,773 <i>It's so small, it's not even on a map.</i> 371 00:27:19,843 --> 00:27:22,528 <i>But the mayor of this village, every spring he puts on a festival.</i> 372 00:27:22,603 --> 00:27:27,108 <i>And Papa Rudy convinced him to hire me to do a walk over this little lake,</i> 373 00:27:27,178 --> 00:27:28,833 <i>which was more like a swamp.</i> 374 00:27:29,233 --> 00:27:30,233 Is it okay? 375 00:27:30,333 --> 00:27:32,574 No. Through your ass and your feet, you tell me. 376 00:27:36,603 --> 00:27:39,210 <i>Annie came, she set up a turntable for music.</i> 377 00:27:42,284 --> 00:27:44,525 <i>And Jean-Louis came to take pictures.</i> 378 00:27:46,164 --> 00:27:50,064 <i>So, I begin my performance, and everything's going very well.</i> 379 00:28:00,004 --> 00:28:04,806 <i>But then I start to hear this murmur of some laughing and giggling,</i> 380 00:28:04,885 --> 00:28:08,810 <i>and it turns out, there is also a fishing contest that afternoon</i> 381 00:28:08,885 --> 00:28:10,694 <i>on this lake, more like a swamp.</i> 382 00:28:10,765 --> 00:28:12,654 <i>And the fishermen, they're drinking wine.</i> 383 00:28:12,725 --> 00:28:14,534 <i>They're yelling insults at me.</i> 384 00:28:14,605 --> 00:28:16,733 <i>They're laughing at me while I'm trying to work.</i> 385 00:28:26,566 --> 00:28:29,968 <i>Now, walking on the wire is as much mental as it is physical.</i> 386 00:28:30,046 --> 00:28:32,447 If you lose your concentration, you lose your balance. 387 00:28:32,926 --> 00:28:34,132 Philippe! 388 00:28:47,407 --> 00:28:49,808 <i>So here I am, in the mud to my knees</i> 389 00:28:49,887 --> 00:28:51,810 <i>doing the Papa Rudy compliment!</i> 390 00:28:55,047 --> 00:28:56,776 This was my first performance. 391 00:28:57,047 --> 00:28:58,048 A failure. 392 00:28:58,727 --> 00:29:01,697 And after this, I didn't feel so good. 393 00:29:09,568 --> 00:29:10,615 <i>Then one day,</i> 394 00:29:10,688 --> 00:29:13,817 I was walking along the Seine, feeling sorry for myself. 395 00:29:14,728 --> 00:29:15,729 When I look up, 396 00:29:16,088 --> 00:29:19,217 and I saw the towers of Notre-Dame. 397 00:29:19,288 --> 00:29:23,737 And I said, "This is where I must put my wire." 398 00:29:24,368 --> 00:29:27,338 "This is how I will redeem myself." 399 00:29:28,968 --> 00:29:32,416 <i>And so, under the cover of darkness, and with a false key,</i> 400 00:29:32,489 --> 00:29:34,571 <i>Jean-Louis and I sneak into the cathedral.</i> 401 00:29:34,649 --> 00:29:37,016 <i>I attach some fishing line to one of my juggling balls,</i> 402 00:29:37,089 --> 00:29:39,979 <i>and I throw it across to the other side where Jean-Louis is waiting.</i> 403 00:29:42,089 --> 00:29:44,137 <i>Then, we attach this fishing line to a small rope,</i> 404 00:29:44,209 --> 00:29:45,893 <i>and we pass that between the towers.</i> 405 00:29:46,009 --> 00:29:47,340 <i>Then we pass a larger rope.</i> 406 00:29:47,409 --> 00:29:50,333 <i>Then, we attach this larger rope to the steel walk cable.</i> 407 00:29:50,449 --> 00:29:52,258 <i>So, Jean-Louis and I stay up all night</i> 408 00:29:52,329 --> 00:29:54,936 <i>installing a wire between these two ancient towers.</i> 409 00:29:57,370 --> 00:30:00,490 <i>And when the first tourists start to arrive in the morning,</i> 410 00:30:00,640 --> 00:30:01,770 <i>I begin.</i> 411 00:30:25,691 --> 00:30:27,341 <i>And I succeed.</i> 412 00:30:27,411 --> 00:30:31,973 I perform my first surprise, illegal high-wire walk. 413 00:30:32,051 --> 00:30:35,658 This is also the first time I get the taste of this sensation. 414 00:30:35,731 --> 00:30:38,496 This feeling that I'm crossing into a... 415 00:30:38,571 --> 00:30:40,415 A truly different world. 416 00:30:40,532 --> 00:30:42,819 And I was redeemed. 417 00:30:44,012 --> 00:30:45,013 Or so I thought. 418 00:30:52,292 --> 00:30:54,374 These Parisians, they know nothing but contempt. 419 00:30:54,452 --> 00:30:56,136 They refuse to appreciate beauty. 420 00:30:56,212 --> 00:30:59,056 Every other country, Germany, Spain, 421 00:30:59,132 --> 00:31:00,816 England, even Russia, they salute me. 422 00:31:00,892 --> 00:31:03,658 They call me a maestro. They call me a valiant young poet. 423 00:31:03,733 --> 00:31:05,497 But no, not the French. 424 00:31:06,573 --> 00:31:08,701 They call me "delinquent." They call me "vandal." 425 00:31:08,773 --> 00:31:09,853 - Philippe. - Vandal! 426 00:31:09,893 --> 00:31:10,894 Look. 427 00:31:18,253 --> 00:31:19,698 This is a sign. 428 00:31:21,013 --> 00:31:23,061 In the same newspaper as my Notre-Dame story? 429 00:31:23,133 --> 00:31:24,898 - This is providence. - Mmm-hmm. 430 00:31:24,974 --> 00:31:26,339 It says they're almost finished. 431 00:31:26,414 --> 00:31:27,894 The lower floors are already occupied. 432 00:31:27,934 --> 00:31:29,265 Annie! We need to pack. 433 00:31:36,934 --> 00:31:38,345 They're enormous. 434 00:31:38,379 --> 00:31:40,844 <i>♪ Beat is gettin' stronger ♪</i> - Yes. 435 00:31:41,574 --> 00:31:42,655 They're monstrous. 436 00:31:42,814 --> 00:31:46,945 <i>♪ Music gettin' longer, too ♪</i> 437 00:31:47,295 --> 00:31:50,458 <i>♪ Music is a-flashin' me ♪</i> 438 00:31:50,575 --> 00:31:55,786 <i>♪ I want to, I want to, I want to take you higher ♪</i> 439 00:31:58,095 --> 00:32:00,575 <i>♪ I wanna take you higher ♪</i> 440 00:32:01,295 --> 00:32:04,378 <i>♪ Baby, baby, baby, light my fire ♪</i> 441 00:32:04,455 --> 00:32:05,581 Whoa! 442 00:32:07,455 --> 00:32:09,902 <i>♪ I wanna take you higher ♪</i> 443 00:32:12,656 --> 00:32:14,340 They're a lot taller than I imagined. 444 00:32:15,136 --> 00:32:16,136 Yes. 445 00:32:22,446 --> 00:32:24,096 <i>♪ ...hey, hey, hey ♪</i> 446 00:32:24,296 --> 00:32:27,386 <i>♪ Beat is nitty-gritty ♪</i> 447 00:32:30,616 --> 00:32:31,618 It's absurd. 448 00:32:32,377 --> 00:32:33,788 Completely absurd. 449 00:32:56,258 --> 00:32:57,544 It's not real. 450 00:32:59,018 --> 00:33:00,907 These towers, they have no scale! 451 00:33:01,378 --> 00:33:04,268 They just rise and never stop. It's not human! 452 00:33:04,338 --> 00:33:06,340 It's over. It's over. It's finished. 453 00:33:06,658 --> 00:33:09,662 - What, what's finished? - The coup! My dream! It's destroyed! 454 00:33:09,738 --> 00:33:11,627 Do you see these monsters? 455 00:33:12,378 --> 00:33:14,779 - These beasts! Beasts! - Calm down! 456 00:33:14,858 --> 00:33:16,987 They just tell me it's not possible and nothing else! 457 00:33:17,059 --> 00:33:18,709 There's no sign of possibility. 458 00:33:18,779 --> 00:33:20,619 There's nothing telling me that it can be done. 459 00:33:25,419 --> 00:33:26,625 Yo. 460 00:33:26,739 --> 00:33:27,979 How you doing? 461 00:33:41,060 --> 00:33:42,425 There's stairs going up. 462 00:33:42,900 --> 00:33:44,186 Go back to the hotel. 463 00:33:44,300 --> 00:33:46,860 If I'm not back in five hours, look for me at the police station. 464 00:34:07,781 --> 00:34:09,351 <i>I make my way to the top.</i> 465 00:34:09,421 --> 00:34:10,991 <i>Nobody stops me.</i> 466 00:34:14,701 --> 00:34:18,228 <i>And I find myself standing on an island floating in mid-air,</i> 467 00:34:18,301 --> 00:34:20,303 <i>on the edge of the void.</i> 468 00:34:51,823 --> 00:34:54,906 <i>Of course, I automatically look across to the opposite tower.</i> 469 00:34:54,983 --> 00:34:59,113 <i>But then I have to dare to look down.</i> 470 00:35:11,744 --> 00:35:14,588 <i>Now, I think I know the void.</i> 471 00:35:14,664 --> 00:35:16,905 <i>I'm a wire walker. The void is my domain, yes?</i> 472 00:35:16,984 --> 00:35:19,351 <i>Well, not this void.</i> 473 00:35:20,104 --> 00:35:23,028 <i>But, still I gather the courage to whisper.</i> 474 00:35:23,704 --> 00:35:26,230 <i>I whisper so the demons won't hear me.</i> 475 00:35:27,704 --> 00:35:28,865 It's impossible. 476 00:35:30,544 --> 00:35:31,626 But I'll do it. 477 00:35:31,985 --> 00:35:33,111 <i>♪ Boom laka-lak-goon-ka ♪</i> 478 00:35:33,185 --> 00:35:35,836 <i>♪ Boom laka-laka-laka, boom laka-lak-goon-ka boom ♪</i> 479 00:35:42,036 --> 00:35:44,193 <i>♪ Hey, hey, hey, hey ♪</i> 480 00:35:48,105 --> 00:35:49,055 Your coup is a ridiculous joke. 481 00:35:49,105 --> 00:35:50,630 English. Only English. 482 00:35:50,705 --> 00:35:52,241 We must learn to sound like New Yorkers. 483 00:35:52,265 --> 00:35:55,076 Your so-called coup is a ridiculous joke. 484 00:35:55,186 --> 00:35:58,349 - There. Have it in English. - That's why I have it all planned out. 485 00:35:58,426 --> 00:36:00,235 Planned out? Who are you kidding? 486 00:36:00,626 --> 00:36:03,436 You have no idea what's on the opposite roof. 487 00:36:03,506 --> 00:36:05,907 You, you don't know what time the construction crews arrive 488 00:36:05,986 --> 00:36:07,192 or what time they quit. 489 00:36:07,266 --> 00:36:08,472 You have no idea 490 00:36:08,546 --> 00:36:11,311 what the actual distance is between the towers. 491 00:36:11,386 --> 00:36:13,468 Or, or how you're going to anchor the cavalettis. 492 00:36:13,546 --> 00:36:15,787 How? There is absolutely no place 493 00:36:15,866 --> 00:36:17,153 to attach them to the facade. 494 00:36:17,707 --> 00:36:18,993 And, by the way, how many days 495 00:36:19,067 --> 00:36:20,956 did it take you to build this maquette? 496 00:36:21,027 --> 00:36:22,787 Oh, come on. This is beautiful, huh? 497 00:36:23,107 --> 00:36:24,313 What are the cavalettis? 498 00:36:24,387 --> 00:36:26,071 These guy-wires. 499 00:36:26,147 --> 00:36:27,797 Papa Rudy calls them "cavalettis." 500 00:36:27,867 --> 00:36:29,073 They stabilize the walk cable. 501 00:36:29,147 --> 00:36:31,229 Ah. The walk cable. 502 00:36:31,587 --> 00:36:32,588 So, 503 00:36:32,667 --> 00:36:34,715 how do you intend to pass the cable across the void? 504 00:36:34,787 --> 00:36:36,267 Well, just like we did at Notre-Dame. 505 00:36:36,307 --> 00:36:38,043 We start with a fishing line attached to a rope 506 00:36:38,067 --> 00:36:39,513 attached to the cable. 507 00:36:39,588 --> 00:36:42,034 And how do we pass the fishing line between the towers? 508 00:36:42,108 --> 00:36:44,634 Yes, it is too far to throw the juggling ball. 509 00:36:44,708 --> 00:36:48,076 But I was thinking we could get a radio-controlled airplane 510 00:36:48,148 --> 00:36:50,469 and fly the line across. This would be fantastic. 511 00:36:50,548 --> 00:36:51,674 Philippe. 512 00:36:51,748 --> 00:36:54,115 It takes years to learn how to fly an RC airplane. 513 00:36:54,188 --> 00:36:55,244 - Do you understand that? - No. 514 00:36:55,268 --> 00:36:56,872 We must accomplish the coup this summer. 515 00:36:56,948 --> 00:36:59,349 The towers are almost built. We are running out of time. 516 00:36:59,428 --> 00:37:02,239 I need you to help me pull this off. Think if we succeed. 517 00:37:02,309 --> 00:37:04,277 This could be the most audacious 518 00:37:04,349 --> 00:37:07,000 - work of art that has ever been done! - Audacious? Audacious? 519 00:37:07,069 --> 00:37:08,719 - It's madness! - Yes, it's madness! 520 00:37:08,789 --> 00:37:11,030 No one in his right mind would attempt this thing. 521 00:37:11,109 --> 00:37:13,874 But that is why I must do it, because it has never been done! 522 00:37:13,949 --> 00:37:15,438 And so, yes, I admit, I am mad. 523 00:37:15,439 --> 00:37:16,749 - Ah, yes! - Yes! 524 00:37:16,804 --> 00:37:17,825 - Wow, you are mad. - I am mad. 525 00:37:17,849 --> 00:37:20,031 - Are you completely insane? - Yeah, I'm crazy! 526 00:37:20,109 --> 00:37:23,356 - That's why I love you! - Yes, you love me because I am mad! 527 00:37:23,429 --> 00:37:25,717 I am insane! I am totally crazy! 528 00:37:26,470 --> 00:37:27,710 I gotta go. 529 00:37:28,430 --> 00:37:30,398 I'll figure out how to get the wire across. 530 00:37:30,470 --> 00:37:31,018 Yes! 531 00:37:31,030 --> 00:37:32,711 You figure out how to anchor the cavalettis. 532 00:37:32,830 --> 00:37:33,634 Okay. 533 00:37:33,734 --> 00:37:35,090 - Do we have a deal? - Deal. 534 00:37:36,470 --> 00:37:39,758 The cavalettis cannot be vertical. 535 00:37:39,830 --> 00:37:43,915 They must be horizontal, parallel to the walk cable. 536 00:37:43,990 --> 00:37:45,754 - Parallel? - It won't be pretty 537 00:37:45,830 --> 00:37:48,038 but it will keep the cable from swaying. 538 00:37:48,511 --> 00:37:51,401 And you must use three bolts on the cavaletti clamps. 539 00:37:51,831 --> 00:37:53,242 Not two. A span this wide 540 00:37:53,351 --> 00:37:55,957 will put tremendous pressure on the brace plates. 541 00:37:56,031 --> 00:37:58,716 And as you walk, your weight could crack a bolt. 542 00:38:00,831 --> 00:38:01,992 And wood! 543 00:38:02,111 --> 00:38:03,442 You must remember 544 00:38:03,511 --> 00:38:04,922 to put wood blocks 545 00:38:04,991 --> 00:38:07,039 between the wire and the building's struts. 546 00:38:07,911 --> 00:38:09,676 That way, when the building breathe, 547 00:38:10,032 --> 00:38:11,796 the wood will break but the wire won't 548 00:38:11,912 --> 00:38:13,755 explode and tear you in half. 549 00:38:14,672 --> 00:38:15,673 Okay. 550 00:38:16,472 --> 00:38:17,473 Wood. 551 00:38:18,152 --> 00:38:19,153 Also... 552 00:38:20,872 --> 00:38:22,681 Here's what you're going to do, Philippe. 553 00:38:23,552 --> 00:38:24,883 You're going to wear 554 00:38:25,272 --> 00:38:27,161 a safety belt underneath your costume, 555 00:38:27,232 --> 00:38:30,202 attached to a safety line, connected to a carabiner. 556 00:38:30,272 --> 00:38:31,274 A safety line? 557 00:38:31,873 --> 00:38:32,874 A carabiner? 558 00:38:32,953 --> 00:38:34,833 I'm not going to do this walk with a safety line 559 00:38:34,873 --> 00:38:36,433 - hanging off of me! - From that height, 560 00:38:36,473 --> 00:38:39,124 it will be invisible! No one will have any idea! 561 00:38:39,233 --> 00:38:41,520 And what do I do when I get to the first cavaletti? Huh? 562 00:38:41,593 --> 00:38:42,640 You're a performer. 563 00:38:42,713 --> 00:38:43,794 You kneel down on the wire. 564 00:38:43,873 --> 00:38:45,716 You unhook from one side, clip it on the other. 565 00:38:45,793 --> 00:38:47,769 - The audience will think you are saluting. - This I will not do! 566 00:38:47,793 --> 00:38:50,034 - This I will never do! - So why'd you come here? 567 00:38:51,353 --> 00:38:52,639 Because you know so much? 568 00:38:52,713 --> 00:38:53,875 You tell me I'm wrong? 569 00:38:53,954 --> 00:38:57,481 No. Because I need you to tell me how to rig this wire! 570 00:38:57,554 --> 00:39:00,239 Not do a phony walk like a coward! 571 00:39:01,794 --> 00:39:04,638 Philippe, you two are acting like children. 572 00:39:04,714 --> 00:39:07,115 He does not comprehend one thing I am trying to do. 573 00:39:07,194 --> 00:39:09,925 His high-wire and my high-wire, they have nothing in common! 574 00:39:09,994 --> 00:39:11,280 Go talk to him. 575 00:39:11,354 --> 00:39:13,554 - You want me to talk to him? - Yes! You go talk to him! 576 00:39:13,594 --> 00:39:15,394 - You apologize and... - I will not apologize! 577 00:39:15,434 --> 00:39:17,961 Yes, you do. You have no choice. You know that. 578 00:39:21,275 --> 00:39:22,436 Hmm? 579 00:39:37,035 --> 00:39:38,925 Look, Papa Rudy, I'm sorry. But... 580 00:39:39,596 --> 00:39:41,116 If I do the walk with the safety line, 581 00:39:41,156 --> 00:39:43,158 it becomes meaningless. 582 00:39:43,756 --> 00:39:44,803 Philippe... 583 00:39:45,996 --> 00:39:49,842 My sons are consummate wire walkers. 584 00:39:50,636 --> 00:39:52,798 And I would never allow them to attempt 585 00:39:52,876 --> 00:39:54,958 such a walk without safety line. 586 00:39:55,836 --> 00:39:57,042 Yes, but would you? 587 00:39:57,676 --> 00:39:59,644 Would you walk with a safety line? 588 00:40:11,877 --> 00:40:15,324 Years ago, when you first started to teach me in this house, 589 00:40:15,917 --> 00:40:19,126 I was a stupid little kid and I never listened to you. 590 00:40:19,197 --> 00:40:22,167 But you told me something I always remember. 591 00:40:23,878 --> 00:40:26,563 You said, "You cannot lie on stage. 592 00:40:27,558 --> 00:40:30,562 "The audience will always know what is inside your heart." 593 00:40:33,078 --> 00:40:34,648 I think I understand now. 594 00:40:37,598 --> 00:40:39,362 You know, Philippe, 595 00:40:41,158 --> 00:40:44,480 what you're doing, I may not understand it. 596 00:40:47,079 --> 00:40:48,205 But it's... 597 00:40:50,199 --> 00:40:51,200 It's... 598 00:40:52,759 --> 00:40:53,920 something. 599 00:40:57,479 --> 00:40:59,004 Something beautiful. 600 00:41:14,400 --> 00:41:15,890 It was my grandfather's. 601 00:41:17,760 --> 00:41:19,000 You'll need this. 602 00:41:21,200 --> 00:41:23,043 And you'll need this. 603 00:41:34,121 --> 00:41:36,806 Now my secrets are our secrets. 604 00:41:40,001 --> 00:41:41,526 Thank you. 605 00:41:47,801 --> 00:41:48,962 <i>Faster!</i> 606 00:41:49,241 --> 00:41:50,242 Stronger! 607 00:41:50,321 --> 00:41:52,847 More! Annie, more! 608 00:41:53,842 --> 00:41:55,003 Faster! 609 00:41:56,042 --> 00:41:57,203 Stronger! 610 00:41:58,082 --> 00:42:00,005 - I'm trying. - You're a tempest. 611 00:42:00,082 --> 00:42:02,847 You are the terrible, hurricane winds 612 00:42:02,922 --> 00:42:04,726 that howl between the towers! 613 00:42:06,722 --> 00:42:08,531 Ah. Jean-Louis. 614 00:42:11,022 --> 00:42:12,802 - Hi! - Hello! 615 00:42:12,882 --> 00:42:14,771 - How are you? - Hello, hello! 616 00:42:15,282 --> 00:42:17,251 It's good to see you. 617 00:42:17,323 --> 00:42:19,086 So, this is my good friend, Jean-François. 618 00:42:19,098 --> 00:42:19,690 Ah. 619 00:42:19,763 --> 00:42:21,765 - He wants to be an accomplice in the coup. - Ah! 620 00:42:21,843 --> 00:42:23,288 He's always in search of adventure. 621 00:42:24,103 --> 00:42:26,053 - Look, Annie. - This is Jean-François. 622 00:42:26,098 --> 00:42:26,298 <i>Bonjour.</i> 623 00:42:26,303 --> 00:42:28,183 - <i>Bonjour.</i> - Jean-François, this is Philippe. 624 00:42:28,188 --> 00:42:29,468 Nice to meet you, Jean-François. 625 00:42:29,803 --> 00:42:30,884 Please call me Jeff. 626 00:42:30,963 --> 00:42:33,011 Ah, an English name. Okay, I like this. 627 00:42:33,083 --> 00:42:35,450 So welcome, Jeff. Welcome to the coup. 628 00:42:35,563 --> 00:42:37,499 - Now, tell me, have you ever done... - Unfortunately, 629 00:42:37,523 --> 00:42:38,809 Jeff doesn't speak any English. 630 00:42:38,810 --> 00:42:39,963 - Ah, no? - No. 631 00:42:39,964 --> 00:42:42,324 I speak a little English. 632 00:42:42,644 --> 00:42:44,487 Six times six equal 36, for example. 633 00:42:44,564 --> 00:42:46,328 Ah, yes! So his English is not bad. 634 00:42:46,404 --> 00:42:47,769 Yes, but only numbers. 635 00:42:47,844 --> 00:42:50,024 - He teaches high school mathematics. - Ah. 636 00:42:50,924 --> 00:42:52,130 He's also, uh... 637 00:42:53,604 --> 00:42:55,652 - He's also terrified of heights. - Ah. 638 00:42:55,804 --> 00:42:56,805 Ah. 639 00:42:56,884 --> 00:42:57,885 Perfect. 640 00:42:58,484 --> 00:43:00,195 I'm terrified of algebra. 641 00:43:01,105 --> 00:43:03,275 So, Jeff. Welcome to the coup. 642 00:43:03,325 --> 00:43:04,325 Yeah, welcome. 643 00:43:04,805 --> 00:43:09,254 Now tell me, what is uh... uh, 81 divided by 27? 644 00:43:10,165 --> 00:43:11,212 - Three. - Exactly. 645 00:43:11,475 --> 00:43:13,326 And you are accomplice number three. 646 00:43:13,405 --> 00:43:15,407 Now, what is 11 times 10? 647 00:43:15,485 --> 00:43:16,485 One hundred and ten. 648 00:43:16,486 --> 00:43:17,225 Correct. 649 00:43:17,226 --> 00:43:19,733 110 stories. That's how tall the towers are. 650 00:43:19,805 --> 00:43:22,968 Hey, guys? I believe I've kept my part of the bargain. 651 00:43:23,045 --> 00:43:24,411 What is this, a bow and arrow? 652 00:43:24,646 --> 00:43:28,617 Okay, this is not as sensational as a radio-controlled airplane, 653 00:43:28,686 --> 00:43:30,131 but it's a lot quieter. 654 00:43:53,067 --> 00:43:54,467 Hahahaha! 655 00:43:54,567 --> 00:43:56,649 It works! It works! 656 00:43:56,727 --> 00:43:59,253 So now, I have enough money, I have my accomplices, 657 00:43:59,327 --> 00:44:01,314 I have somewhat of a plan. 658 00:44:01,367 --> 00:44:03,256 <i>The only thing left was selecting a date.</i> 659 00:44:03,367 --> 00:44:07,452 <i>It had to be before the weather turned cold and before the towers were completed.</i> 660 00:44:07,967 --> 00:44:10,096 <i>So I chose August 6th.</i> 661 00:44:10,168 --> 00:44:12,375 I choose August 6th! 662 00:44:12,888 --> 00:44:14,697 That is three months from today. 663 00:44:14,768 --> 00:44:17,533 Jeff and Jean-Louis fly to New York at the end of July. 664 00:44:17,608 --> 00:44:19,928 In the meantime, we start looking for American accomplices. 665 00:44:20,328 --> 00:44:22,695 So. August 6th. 666 00:44:23,893 --> 00:44:28,291 Polypropylene ropes, hemp ropes, small block-and-tackle with three sheaves, 667 00:44:28,368 --> 00:44:30,530 large block-and-tackle with single sheaf, 668 00:44:30,608 --> 00:44:34,330 uh, slings, steel wire, quarter-inch cable, 669 00:44:34,409 --> 00:44:36,252 pulley blocks, construction gloves, 670 00:44:36,329 --> 00:44:38,730 monkey wrenches, uh, tape measure. 671 00:44:38,809 --> 00:44:41,699 And a balancing pole in four sections. 672 00:44:41,769 --> 00:44:44,010 And, uh, what's all this for? 673 00:44:44,089 --> 00:44:45,534 I'm going to hang a high-wire 674 00:44:45,609 --> 00:44:47,691 between the two towers of the World Trade Center 675 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 and walk on it. 676 00:44:51,129 --> 00:44:52,938 Good luck! 677 00:44:53,490 --> 00:44:54,490 Next! 678 00:45:00,130 --> 00:45:02,736 <i>As soon as we got back to New York, I started my spy work.</i> 679 00:45:02,810 --> 00:45:05,106 <i>I went to the towers every day. Sometimes 6:00 in the morning.</i> 680 00:45:05,130 --> 00:45:07,417 <i>And every day, I would wear a different disguise.</i> 681 00:45:13,130 --> 00:45:14,780 <i>I took photos of everything.</i> 682 00:45:14,850 --> 00:45:17,695 <i>I made detailed notes of every inch of the towers.</i> 683 00:45:24,451 --> 00:45:26,818 As you know, the North Tower has been completely finished 684 00:45:26,891 --> 00:45:28,131 for the last two years, 685 00:45:28,211 --> 00:45:31,055 and the South Tower is completed up to the 80th floor. 686 00:45:31,131 --> 00:45:33,577 - Both towers are open for business. - Mr. Tozzoli, excuse me. 687 00:45:33,651 --> 00:45:35,733 Toulouse Cezanne from the magazine <i>L'Architecte.</i> 688 00:45:35,811 --> 00:45:37,387 Could you please tell me the exact distance between 689 00:45:37,411 --> 00:45:40,734 the north corner of the South Tower and the south corner of the North Tower? 690 00:45:40,812 --> 00:45:41,893 The what? 691 00:45:41,972 --> 00:45:44,657 Uh, the exact distance between the towers? 692 00:45:45,732 --> 00:45:46,893 Lou? 693 00:45:47,012 --> 00:45:48,343 A hundred and forty feet. 694 00:45:48,812 --> 00:45:49,813 A hundred and forty feet. 695 00:45:57,432 --> 00:45:58,782 <i>I rode all the elevators.</i> 696 00:45:58,922 --> 00:46:00,192 <i>The local, the express,</i> 697 00:46:00,292 --> 00:46:03,342 <i>the express to the upper sky lobby, the express to the lower sky lobby.</i> 698 00:46:03,413 --> 00:46:04,778 <i>I took hundreds of rides.</i> 699 00:46:04,853 --> 00:46:06,813 <i>I spied on the maintenance men, the loading docks.</i> 700 00:46:06,853 --> 00:46:09,149 <i>I watched the freight trucks as they made their deliveries.</i> 701 00:46:09,173 --> 00:46:11,255 <i>What time do they arrive? How long do they stay?</i> 702 00:46:11,333 --> 00:46:13,176 <i>How much paperwork is exchanged?</i> 703 00:46:16,573 --> 00:46:19,099 <i>My greatest disguise was that of an architect.</i> 704 00:46:19,213 --> 00:46:21,978 <i>I wore a tie and carried a blueprint, and I tried to look important.</i> 705 00:46:22,053 --> 00:46:24,625 <i>And this gave me access to everything under construction.</i> 706 00:46:35,494 --> 00:46:37,144 Philippe, that looks really bad. 707 00:46:37,214 --> 00:46:39,350 Maybe you should go to the hospital and get it stitched. 708 00:46:39,374 --> 00:46:41,456 Nah, no, it will be fine. But look at the date! 709 00:46:41,534 --> 00:46:43,059 The coup is three weeks from today. 710 00:46:43,134 --> 00:46:45,296 Jean-Louis and Jeff arrive next week 711 00:46:45,374 --> 00:46:47,901 and I still have no access to the North Tower roof. 712 00:46:48,375 --> 00:46:50,821 Are you going to be able to walk on the wire with that foot? 713 00:46:50,895 --> 00:46:53,501 Yes, it will heal by then, but what am I going to do tomorrow? 714 00:46:53,575 --> 00:46:57,057 How am I going to continue my spy work with this ruined foot? 715 00:46:57,135 --> 00:46:59,735 - Do you need crutches? - No, I don't need crutches. Why... 716 00:46:59,755 --> 00:47:02,579 Yes! Crutches! 717 00:47:05,775 --> 00:47:08,541 - Let me get that door for you. - Oh, thank you. 718 00:47:10,576 --> 00:47:12,783 Hey, there, let me help you with them crutches. 719 00:47:12,856 --> 00:47:13,857 Oh, thank you. 720 00:47:13,976 --> 00:47:15,786 Here you go, sir. 721 00:47:15,936 --> 00:47:17,700 - Express elevator. - Thank you. 722 00:47:17,816 --> 00:47:19,147 I hope you heal up soon. 723 00:47:19,216 --> 00:47:21,583 Ah yes, I think I'll feel much better in a few weeks. 724 00:47:24,736 --> 00:47:27,501 - Floor? - Ah, yes sir, 85, please. 725 00:47:30,937 --> 00:47:32,507 Pardon me, but, uh... 726 00:47:33,577 --> 00:47:34,624 May I ask... 727 00:47:35,417 --> 00:47:36,782 What are you doing here? 728 00:47:39,017 --> 00:47:40,621 You don't belong here. 729 00:47:42,457 --> 00:47:44,141 Yes, in fact, I'm quite right. 730 00:47:45,017 --> 00:47:46,064 You... 731 00:47:46,577 --> 00:47:48,420 You don't belong here at all. 732 00:47:49,577 --> 00:47:50,624 Do you... 733 00:47:51,737 --> 00:47:52,738 Philippe? 734 00:47:53,618 --> 00:47:55,541 I knew it! Philippe Petit. 735 00:47:55,618 --> 00:47:57,382 Daredevil wire walker. 736 00:47:57,778 --> 00:48:01,305 I saw you in Paris on top of the Notre-Dame Cathedral. 737 00:48:01,378 --> 00:48:03,301 <i>- Ah, yes! - Yes, wow.</i> 738 00:48:03,778 --> 00:48:06,034 You know, the cops had absolutely no idea what to do with you. 739 00:48:06,058 --> 00:48:07,264 They never do. 740 00:48:07,978 --> 00:48:10,194 Barry. Barry Greenhouse is, uh, is my name. 741 00:48:10,206 --> 00:48:10,948 Hello. 742 00:48:11,018 --> 00:48:12,065 Yeah. 743 00:48:12,138 --> 00:48:14,505 So, you gonna be performing here in New York? 744 00:48:14,578 --> 00:48:17,662 Yes, ah, yes sir. And, and you, do you work here? 745 00:48:17,979 --> 00:48:19,026 Yeah. 746 00:48:19,459 --> 00:48:20,459 Life insurance. 747 00:48:21,619 --> 00:48:24,065 This man works on the 82nd floor. 748 00:48:24,699 --> 00:48:26,827 <i>But this could be very important if I can somehow</i> 749 00:48:26,899 --> 00:48:28,708 <i>seduce him into becoming an accomplice.</i> 750 00:48:28,779 --> 00:48:30,269 <i>He works in the North Tower.</i> 751 00:48:30,339 --> 00:48:32,341 <i>He has access to the stairwell and</i> 752 00:48:32,419 --> 00:48:34,148 <i>the North Tower roof.</i> 753 00:48:35,939 --> 00:48:37,941 Wait! Uh, Barry! One moment! 754 00:48:38,019 --> 00:48:40,751 <i>So, Annie and I invite him to dinner.</i> 755 00:48:40,860 --> 00:48:43,476 Notre-Dame, the coup at World Trade Center will be very similar. 756 00:48:43,500 --> 00:48:46,310 <i>I bring my book of spy work and my clippings from Notre-Dame</i> 757 00:48:46,380 --> 00:48:48,030 <i>which he had already witnessed,</i> 758 00:48:48,100 --> 00:48:49,750 <i>so he knew I was serious.</i> 759 00:48:49,820 --> 00:48:52,710 <i>And little by little, I paint for him a picture.</i> 760 00:48:52,780 --> 00:48:55,863 And, when the sun comes up... 761 00:48:58,820 --> 00:48:59,821 I walk. 762 00:49:02,061 --> 00:49:04,871 Well, it's certainly illegal, that's for sure. 763 00:49:05,461 --> 00:49:08,943 And extremely subversive, not to mention dangerous. 764 00:49:09,701 --> 00:49:13,308 This is something only a twisted, antisocial, anarchistic, 765 00:49:13,381 --> 00:49:16,863 pissed-off malcontent would have anything to do with! 766 00:49:18,221 --> 00:49:20,701 You have your inside man! 767 00:49:25,822 --> 00:49:26,823 Oh, Philippe! 768 00:49:27,723 --> 00:49:28,522 Ah! 769 00:49:28,622 --> 00:49:31,022 Welcome! Welcome, Jeff. 770 00:49:31,023 --> 00:49:32,023 How are you? 771 00:49:32,222 --> 00:49:33,826 Very good. How are you? 772 00:49:33,902 --> 00:49:35,142 - Great. - Good. 773 00:49:35,222 --> 00:49:36,667 - My friend. - Hey. 774 00:49:38,382 --> 00:49:39,429 Very good. 775 00:49:40,182 --> 00:49:42,310 So, there they are. 776 00:49:42,422 --> 00:49:43,548 Wow. 777 00:49:47,023 --> 00:49:48,832 Philippe, the coup is a disaster. 778 00:49:48,903 --> 00:49:50,863 Why are we waiting for night to climb to the roof? 779 00:49:50,903 --> 00:49:53,383 Because during the day, we are more likely to run into people. 780 00:49:53,463 --> 00:49:56,069 But at night, when someone sees us, we have no excuse to be there. 781 00:49:56,143 --> 00:49:58,079 No, but during the day, we will certainly run into some people 782 00:49:58,103 --> 00:49:59,439 and they will ask us where we are going. 783 00:49:59,463 --> 00:50:01,679 During the day, you say, "I'm going to such and such office 784 00:50:01,703 --> 00:50:04,193 to see so and so!" But at night, you have no excuse. 785 00:50:04,293 --> 00:50:05,293 Damn, Philippe! 786 00:50:05,330 --> 00:50:07,187 Are you okay? You're shaking. 787 00:50:08,424 --> 00:50:10,074 I told you I'm afraid of heights. 788 00:50:10,144 --> 00:50:11,794 Afraid at this height? 789 00:50:11,864 --> 00:50:14,071 I panic on a step stool. 790 00:50:14,944 --> 00:50:16,120 And what about the guards, huh? 791 00:50:16,144 --> 00:50:17,555 There is one guard at night. 792 00:50:17,624 --> 00:50:19,911 He stays only on the floors under construction. 793 00:50:19,984 --> 00:50:21,713 We'll have no problem avoiding him. 794 00:50:21,784 --> 00:50:24,185 - And he never goes to the roof. - Philippe. 795 00:50:24,264 --> 00:50:26,784 - Philippe, where are you going? - We need to get an interphone. 796 00:50:27,784 --> 00:50:29,070 This is what you want. 797 00:50:30,024 --> 00:50:31,390 You want a walkie-talkie. 798 00:50:31,465 --> 00:50:34,196 Uh, no, I want an interphone like this one with the wire. 799 00:50:34,265 --> 00:50:35,266 - Like this one? - Yes. 800 00:50:35,366 --> 00:50:35,860 - This thing here? 801 00:50:35,865 --> 00:50:37,325 - Yes, please. - You don't want that. 802 00:50:38,225 --> 00:50:40,041 This thing here with the wire? That's old-fashioned. 803 00:50:40,065 --> 00:50:41,430 What you want... Look at this. 804 00:50:41,505 --> 00:50:43,951 - Wireless. - No. Please, I just want this interphone. 805 00:50:44,025 --> 00:50:45,121 - Like this, okay? - Okay, buddy. 806 00:50:45,145 --> 00:50:47,441 You're not listening to me 'cause I'm trying to do you a favor here. 807 00:50:47,465 --> 00:50:49,721 This thing is discontinued, which means I can't get you a warranty. 808 00:50:49,745 --> 00:50:53,512 I don't care. I want this one. With the wire. Please. 809 00:50:54,746 --> 00:50:56,829 Yes. Whatever you want. 810 00:50:56,906 --> 00:50:57,922 - Thank you. - You're the boss. 811 00:50:57,946 --> 00:50:58,946 Okay. 812 00:50:59,906 --> 00:51:02,696 - Does he think we're a bunch of suckers? - He's trying to con us. 813 00:51:03,506 --> 00:51:04,951 What's wrong with a walkie-talkie? 814 00:51:05,026 --> 00:51:07,632 We need a wire so the cops can't listen in. 815 00:51:09,546 --> 00:51:10,752 Hey guys. 816 00:51:10,826 --> 00:51:12,042 If you're planning a drug deal... 817 00:51:12,066 --> 00:51:13,556 or robbing a bank... 818 00:51:13,626 --> 00:51:14,873 be careful. Eh? 819 00:51:17,307 --> 00:51:18,987 Oh! You guys thought you were the only ones 820 00:51:19,067 --> 00:51:20,387 who spoke French in New York City. 821 00:51:20,427 --> 00:51:22,316 Mmm. I got it. 822 00:51:23,187 --> 00:51:24,188 It's okay. By the way, 823 00:51:24,687 --> 00:51:26,877 I have nothing against bank robbers. 824 00:51:31,267 --> 00:51:32,987 I say we invite him to dinner. 825 00:51:34,507 --> 00:51:35,508 I'm Philippe. 826 00:51:35,867 --> 00:51:36,868 I'm Jean-Pierre. 827 00:51:37,427 --> 00:51:38,634 It's JP in America. 828 00:51:38,708 --> 00:51:40,551 JP, 829 00:51:41,268 --> 00:51:43,635 welcome to the Fisher Industrial Fence Company 830 00:51:43,708 --> 00:51:45,119 of Fort Lee, New Jersey. 831 00:51:45,628 --> 00:51:46,959 Looks like the real thing. 832 00:51:47,028 --> 00:51:48,917 - Who made this? - It's a long story. 833 00:51:48,988 --> 00:51:50,797 I'll bet. So, do I get a job title? 834 00:51:50,868 --> 00:51:52,524 Yes, because you've lived in New York the longest, 835 00:51:52,548 --> 00:51:54,437 I'll make you Personnel Director. 836 00:51:54,508 --> 00:51:56,708 That's cool, man. I like that. What do I gotta do? 837 00:51:56,748 --> 00:51:58,193 Find more accomplices. 838 00:52:00,909 --> 00:52:01,956 I got just the guys. 839 00:52:02,269 --> 00:52:03,714 I can help you rig a wire. 840 00:52:03,829 --> 00:52:06,116 I'm unbelievable at tying knots. 841 00:52:06,189 --> 00:52:07,520 Used to work on a shrimp boat. 842 00:52:07,949 --> 00:52:10,395 Yeah, man, yeah. I mean, count me in, too. 843 00:52:11,029 --> 00:52:12,997 Especially if that wire is really... 844 00:52:13,509 --> 00:52:14,874 Really high. 845 00:52:15,389 --> 00:52:16,389 You get it? 846 00:52:16,429 --> 00:52:18,113 You get it, man, really high! 847 00:52:18,189 --> 00:52:20,669 Why, why, why the World Trade Towers? 848 00:52:20,749 --> 00:52:22,309 Everybody I know hates those ugly boxes. 849 00:52:22,349 --> 00:52:25,693 They look like two big, uh... two big filing cabinets. 850 00:52:25,870 --> 00:52:26,950 Hey, right on. 851 00:52:26,996 --> 00:52:29,835 You know what? Why don't we climb the Chrysler building, man, huh? 852 00:52:30,230 --> 00:52:31,349 That'd be a trip, right? 853 00:52:31,500 --> 00:52:32,570 This is bad. 854 00:52:32,710 --> 00:52:34,157 I don't trust these two. 855 00:52:34,900 --> 00:52:36,300 Especially the big one who's joking. 856 00:52:36,390 --> 00:52:37,471 JP. 857 00:52:39,470 --> 00:52:41,393 Can we count on these guys? 858 00:52:41,470 --> 00:52:42,835 I had short notice. 859 00:52:42,910 --> 00:52:43,910 It's them... 860 00:52:43,950 --> 00:52:45,031 or two bums off the street. 861 00:52:50,511 --> 00:52:54,596 Tomorrow! Tomorrow! The coup is on for tomorrow! 862 00:52:54,871 --> 00:52:56,361 Tomorrow is the big day! 863 00:52:56,431 --> 00:52:59,355 You all know the plan. The workers start to arrive at 7:00 a.m., 864 00:52:59,431 --> 00:53:01,957 so I must be on the wire at 6:00 a.m. You're not listening. 865 00:53:02,351 --> 00:53:05,551 Why is nobody listening to me when I talk? Are you paying attention? 866 00:53:05,671 --> 00:53:06,718 Philippe, you should eat. 867 00:53:06,791 --> 00:53:08,203 Eat? How can I eat? 868 00:53:08,272 --> 00:53:09,637 We have to go over the plan! 869 00:53:09,712 --> 00:53:11,802 We've gone over the plan 20 times already. 870 00:53:11,902 --> 00:53:12,902 Ah. 871 00:53:14,312 --> 00:53:15,802 Well, here comes number 21. 872 00:53:16,632 --> 00:53:20,398 At 2:00 p.m., we load the van. JP drives. 873 00:53:20,472 --> 00:53:23,601 We drop Jean-Louis, Annie and Albert at the North Tower. 874 00:53:23,672 --> 00:53:24,912 You rendezvous with Barry. 875 00:53:25,032 --> 00:53:27,034 He hides you on his floor until he can sneak you up 876 00:53:27,112 --> 00:53:28,716 in the stairwell to the roof. 877 00:53:28,792 --> 00:53:31,922 The rest of us, that's you, JP, you, Jeff, you, David, 878 00:53:31,993 --> 00:53:33,404 in our workers disguises, 879 00:53:33,473 --> 00:53:35,635 we bring the walk cable and the rigging equipment 880 00:53:35,713 --> 00:53:37,761 up in the construction elevator. 881 00:53:37,833 --> 00:53:39,409 According to my spy work, we should be able to 882 00:53:39,433 --> 00:53:41,481 get up to the 82nd floor. 883 00:53:41,553 --> 00:53:43,593 Then when the coast is clear, and as fast as we can, 884 00:53:43,633 --> 00:53:46,239 we bring everything up to the roof and we start rigging. 885 00:53:46,313 --> 00:53:48,042 By midnight, we are finished! 886 00:53:48,113 --> 00:53:49,763 Do you hear me? At midnight! 887 00:53:49,833 --> 00:53:53,281 This gives me the time to sneak over to the North Tower and check the rigging. 888 00:53:53,394 --> 00:53:57,444 Because I must have time to check the rigging on both towers. 889 00:53:57,514 --> 00:54:00,324 Then at dawn, 6:00 a.m., 890 00:54:00,674 --> 00:54:02,199 I take my first step. 891 00:54:03,994 --> 00:54:05,349 My first step. 892 00:54:07,074 --> 00:54:08,485 - Philippe. - Yes. 893 00:54:09,034 --> 00:54:10,699 - I think we should wait. - No! 894 00:54:10,954 --> 00:54:13,154 To find more competent associates. 895 00:54:13,334 --> 00:54:14,754 No! The carrots are cooked! 896 00:54:17,235 --> 00:54:18,255 It is now or never. 897 00:54:18,755 --> 00:54:19,755 Hmm? 898 00:54:22,355 --> 00:54:23,450 The carrots are cooked. 899 00:54:26,995 --> 00:54:28,435 The carrots are cooked. 900 00:54:39,796 --> 00:54:40,877 Cooked carrots? 901 00:54:41,516 --> 00:54:43,476 - What the hell is that about? - The French. 902 00:54:43,516 --> 00:54:44,852 They love their culinary metaphors. 903 00:54:44,876 --> 00:54:47,004 This is a country with 365 different types of cheese, 904 00:54:47,116 --> 00:54:48,612 one for every day of the year, for Christ's sake. 905 00:54:48,636 --> 00:54:50,436 So, of course they use the vegetable metaphor. 906 00:54:50,936 --> 00:54:52,156 <i>Les carottes sont cuites.</i> 907 00:54:52,676 --> 00:54:53,956 Carrots are cooked. 908 00:54:54,876 --> 00:54:56,560 Die is cast. There's no going back now. 909 00:54:56,636 --> 00:54:58,001 Guys, what are we doing here? 910 00:54:58,076 --> 00:55:02,082 Listen, I think what we're doing is cool but I do not want to go to jail. 911 00:55:02,437 --> 00:55:05,805 Especially not because of some French guy who's obsessed with vegetables. 912 00:55:06,317 --> 00:55:09,321 Jail. Man, that's a... that's a buzzkill, man. 913 00:55:09,397 --> 00:55:12,003 The man... The man is obviously crazy. So, what? 914 00:55:12,597 --> 00:55:14,440 Are we just here to watch him die, huh? 915 00:55:14,917 --> 00:55:16,726 Does he even know how to walk a tightrope? 916 00:55:16,797 --> 00:55:19,004 He knows how to walk on a wire. That's not the problem. 917 00:55:19,077 --> 00:55:21,398 The problem is he's losing his mind. 918 00:55:21,477 --> 00:55:23,254 He's maybe losing his mind, but he won't give up. 919 00:55:23,278 --> 00:55:24,439 He never gives up. 920 00:55:24,518 --> 00:55:25,724 He just needs our help. 921 00:55:25,798 --> 00:55:27,163 I think he can do this. 922 00:55:28,798 --> 00:55:30,766 It will be very... <i>beau?</i> 923 00:55:31,718 --> 00:55:34,005 - Beautiful. - Oh yeah. 924 00:55:35,518 --> 00:55:38,538 It will be very... beautiful. 925 00:55:53,039 --> 00:55:54,659 <i>It was the night before the coup</i> 926 00:55:54,759 --> 00:55:56,409 <i>and, of course, I couldn't sleep.</i> 927 00:56:09,200 --> 00:56:11,567 <i>I had forgotten something very important.</i> 928 00:56:11,640 --> 00:56:14,530 <i>I'd forgotten to nail shut the coffin.</i> 929 00:56:19,480 --> 00:56:20,686 <i>Actually, there was no coffin.</i> 930 00:56:20,760 --> 00:56:22,569 <i>It was the crate holding the walk cable.</i> 931 00:56:22,640 --> 00:56:26,042 <i>But, in my mind, I had changed this crate into a coffin.</i> 932 00:56:27,840 --> 00:56:28,887 Philippe! 933 00:56:29,800 --> 00:56:31,737 What are you doing? You're waking up the whole neighborhood. 934 00:56:31,761 --> 00:56:33,321 Well, I forgot to nail shut the coffin. 935 00:56:33,681 --> 00:56:35,331 Stop calling it that! 936 00:56:35,401 --> 00:56:37,051 A coffin is what this may be. 937 00:56:37,121 --> 00:56:39,488 That's not funny. What's wrong with you? 938 00:56:39,561 --> 00:56:40,777 Do you have a death wish or something? 939 00:56:40,801 --> 00:56:43,327 Don't say this word! I never say this word. 940 00:56:43,841 --> 00:56:45,809 Come on! Death, coffin, die. 941 00:56:45,881 --> 00:56:47,497 - It's all the same thing. - Why are you doing this? 942 00:56:47,521 --> 00:56:49,091 Why are you suddenly against me? 943 00:56:49,201 --> 00:56:50,407 Against you? 944 00:56:50,481 --> 00:56:51,812 No one is more supportive. 945 00:56:51,881 --> 00:56:53,293 Then why do you say this word? 946 00:56:53,362 --> 00:56:54,698 Why do you put this thought in my head 947 00:56:54,722 --> 00:56:56,451 on the night before my most dangerous walk? 948 00:56:56,522 --> 00:56:59,366 - Why are you so uncaring? - Uncaring? 949 00:56:59,642 --> 00:57:04,045 - You're the most selfish, arrogant... - Yes, I'm arrogant! I have to be. 950 00:57:04,122 --> 00:57:06,124 To walk on the wire, to command the wire! 951 00:57:06,202 --> 00:57:08,808 And what about your partners? Your accomplices? 952 00:57:08,882 --> 00:57:11,898 You don't offer them a simple thank you to let them know they're appreciated! 953 00:57:11,922 --> 00:57:14,493 - They know I appreciate them! - Do they? 954 00:57:14,602 --> 00:57:16,459 Yes! What do you want me to do? Go in there right now 955 00:57:16,483 --> 00:57:17,484 and tell them thank you? 956 00:57:17,563 --> 00:57:20,248 I can wake them up and say "Thank you, everybody! <i>Merci!"</i> 957 00:57:23,403 --> 00:57:25,313 Just come to bed. You're exhausted. 958 00:57:25,413 --> 00:57:29,013 Annie. My head is full of doubts. I don't know if... 959 00:57:30,243 --> 00:57:32,814 When I confront the void, when it's time to step on the wire, 960 00:57:32,883 --> 00:57:34,883 I don't know if I'll be able to take my first step. 961 00:57:37,723 --> 00:57:39,567 Your heart will tell you what to do. 962 00:57:40,564 --> 00:57:41,565 Annie. 963 00:57:42,724 --> 00:57:44,453 You're the only one that truly knows me. 964 00:57:44,524 --> 00:57:47,209 It's because of you that I can do this walk. 965 00:57:47,284 --> 00:57:49,093 You give me the strength and the ability. 966 00:57:49,164 --> 00:57:50,734 Without you, I couldn't do it. 967 00:57:53,764 --> 00:57:54,765 You'll be fine. 968 00:58:17,805 --> 00:58:19,011 Everybody, wake up! 969 00:58:19,085 --> 00:58:20,894 Wake up! Wake up! Wake up! 970 00:58:21,005 --> 00:58:23,657 There's something I have to tell you that I have not said before. 971 00:58:23,726 --> 00:58:25,057 It's important. 972 00:58:25,126 --> 00:58:27,208 Thank you. <i>Merci.</i> 973 00:58:28,846 --> 00:58:31,133 Now get some rest. We have a big day tomorrow. 974 00:58:34,646 --> 00:58:35,807 You see? 975 00:58:36,046 --> 00:58:37,286 He's lost his mind. 976 00:58:38,366 --> 00:58:39,616 What? 977 00:58:57,447 --> 00:58:59,647 <i>Now as soon as we are all loaded into the van,</i> 978 00:58:59,687 --> 00:59:02,657 <i>I think to myself, "Okay, now it starts."</i> 979 00:59:05,327 --> 00:59:07,295 <i>The coup has begun.</i> 980 00:59:09,328 --> 00:59:12,218 <i>My life is no longer in my command.</i> 981 00:59:23,168 --> 00:59:24,818 North Tower Plaza! 982 00:59:24,888 --> 00:59:26,617 Come on, make it snappy. I'm in a red zone. 983 00:59:26,688 --> 00:59:28,895 <i>With the help of Barry, our inside man,</i> 984 00:59:28,968 --> 00:59:31,813 <i>we unload Albert and Jean-Louis at the North Tower.</i> 985 00:59:31,889 --> 00:59:35,371 <i>The plan was for Barry to hide them in his office until nightfall.</i> 986 00:59:35,449 --> 00:59:36,496 Red zone. 987 00:59:38,369 --> 00:59:39,369 Goodbye. 988 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Red zone. 989 00:59:40,529 --> 00:59:42,133 See you soon. 990 00:59:43,089 --> 00:59:44,215 I love you. 991 00:59:45,369 --> 00:59:46,700 I love you, too. 992 00:59:57,090 --> 01:00:00,492 <i>Albert and Jean-Louis both dress like impeccable architects.</i> 993 01:00:00,650 --> 01:00:04,296 <i>They carry attaché cases that are heavy because they're carrying equipment.</i> 994 01:00:04,370 --> 01:00:07,852 <i>And they carry a blueprint tube that contains the bow and arrow.</i> 995 01:00:08,570 --> 01:00:11,972 I feel the incline of the ramp as we drive down 996 01:00:12,050 --> 01:00:13,814 <i>into the loading dock of the South Tower</i> 997 01:00:13,890 --> 01:00:17,418 <i>and I knew, I knew we would be caught right there!</i> 998 01:00:17,531 --> 01:00:19,772 Hold it right there, cowboy. 999 01:00:22,731 --> 01:00:24,415 You guys keep quiet back there. 1000 01:00:24,851 --> 01:00:25,851 What's your business? 1001 01:00:25,891 --> 01:00:27,611 Just another delivery. Fisher Fence Company. 1002 01:00:27,731 --> 01:00:28,812 Fisher Fence Company? 1003 01:00:28,931 --> 01:00:30,067 What the hell's the Fisher Fence Company? 1004 01:00:30,091 --> 01:00:31,787 Uh, we put in the perimeter fence months ago. 1005 01:00:31,811 --> 01:00:34,860 Now they want us to come back in, tear it down and redo it. 1006 01:00:37,251 --> 01:00:39,972 All right. Down the ramp. Medium freight loading area. 1007 01:00:42,252 --> 01:00:44,414 That cop seemed really suspicious. 1008 01:00:44,532 --> 01:00:45,693 I almost crapped my pants. 1009 01:00:50,452 --> 01:00:51,927 You can get more in there. 1010 01:00:53,372 --> 01:00:56,272 Hey! Hey, hey! No way! No way! 1011 01:00:56,372 --> 01:00:58,972 Woah! No, no, no, no. We got a delivery to the 82nd floor, 1012 01:00:59,022 --> 01:01:00,028 Fisher Fence Company. It's all right here... 1013 01:01:00,052 --> 01:01:02,420 No, no, no, no, no. Only Met deliveries are going up. 1014 01:01:02,493 --> 01:01:05,576 They've got all the elevators leased today. Come back next week. 1015 01:01:05,653 --> 01:01:07,701 - Whoa, next week? - Yeah. Next week. 1016 01:01:08,133 --> 01:01:09,259 All right, come on. Go home. 1017 01:01:10,453 --> 01:01:11,340 Did you hear? 1018 01:01:11,413 --> 01:01:13,541 The elevators are rented. It's impossible today. 1019 01:01:13,613 --> 01:01:15,773 We're not moving. Change his mind. 1020 01:01:15,873 --> 01:01:17,897 Okay? We take a pause. Worker's pause. 1021 01:01:19,473 --> 01:01:21,123 Hey, excuse me, sir. 1022 01:01:21,173 --> 01:01:22,910 Before I get outta your hair, can I get your name? 1023 01:01:22,934 --> 01:01:24,060 Frank Cielani. 1024 01:01:24,134 --> 01:01:25,738 - Is that Sicilian? - It's Calabrese. 1025 01:01:25,834 --> 01:01:27,710 Ah! Good. 'Cause I got these Sicilian neighbors. 1026 01:01:27,734 --> 01:01:28,870 They live two floors below me. 1027 01:01:28,894 --> 01:01:31,579 They're always cooking calamari. It stinks my place up to high hell. 1028 01:01:31,654 --> 01:01:32,654 It'll do that. 1029 01:01:34,654 --> 01:01:36,383 Can you believe this S.O.B. Nixon? 1030 01:01:36,454 --> 01:01:39,350 If it was up to me, that son of a bitch would be in jail rest of his life. 1031 01:01:39,374 --> 01:01:40,590 You sound just like my old man. 1032 01:01:40,614 --> 01:01:43,697 He said this country went to hell in a handbasket the day Kennedy got shot. 1033 01:01:43,774 --> 01:01:45,139 That's for goddamn sure. 1034 01:01:45,214 --> 01:01:48,264 - Hey, what'd you say your name was? - JP. I was named after J.P. Morgan. 1035 01:01:56,495 --> 01:01:59,180 <i>So I sit there helpless, watching these workers.</i> 1036 01:02:04,975 --> 01:02:06,261 <i>And in my agitated mind,</i> 1037 01:02:06,335 --> 01:02:09,340 <i>it looks like these workers are moving like snails.</i> 1038 01:02:17,496 --> 01:02:18,657 Good night, boys. 1039 01:02:19,536 --> 01:02:21,379 Big day. Have a good one. 1040 01:02:22,926 --> 01:02:25,056 You wallflowers still here? 1041 01:02:26,416 --> 01:02:28,145 Look, Mr. Cielani, I'm gonna level with you. 1042 01:02:28,216 --> 01:02:29,792 If we don't make this delivery, we're gonna get fired, 1043 01:02:29,816 --> 01:02:32,297 and Phil here, oh, he's a dead duck for sure. 1044 01:02:33,577 --> 01:02:35,067 What do you got? Where're you going? 1045 01:02:35,117 --> 01:02:36,377 82nd floor. 1046 01:02:37,577 --> 01:02:40,899 Hey, Jimmy! Take these frogs up to the 82nd floor. 1047 01:02:41,257 --> 01:02:41,877 You're kidding me, right? 1048 01:02:41,977 --> 01:02:44,336 Come on. It's your last ride, okay? 1049 01:02:44,337 --> 01:02:45,793 - Okay. - Thank you, sir! Appreciate it... 1050 01:02:45,817 --> 01:02:47,657 Yeah, yeah, yeah. Come on. Quitting time! 1051 01:02:58,738 --> 01:03:00,820 - Which floor? - Uh, we're going to the... 1052 01:03:00,898 --> 01:03:02,707 Uh, the 110th floor. 1053 01:03:03,618 --> 01:03:06,189 110? There's nothing up there. That's just the mechanical floor. 1054 01:03:06,258 --> 01:03:08,829 Yes, but it is perfect for us. We need to be close to the roof. 1055 01:03:08,898 --> 01:03:10,741 The roof? Why the roof? 1056 01:03:11,578 --> 01:03:13,660 Because we have all the pieces for the antenna. 1057 01:03:13,738 --> 01:03:14,914 - The antenna. - And the antenna mast. 1058 01:03:14,938 --> 01:03:16,915 - Antenna mast. - And the electrified security fence. 1059 01:03:16,939 --> 01:03:18,862 We have all the components for the insulators. 1060 01:03:18,939 --> 01:03:20,219 Insulators. We have to measure... 1061 01:03:20,259 --> 01:03:22,739 Yes, we, until we measure, we cannot install any of the wiring. 1062 01:03:22,819 --> 01:03:24,275 For the aerial system. We're four months behind. 1063 01:03:24,299 --> 01:03:25,300 It's a big problem. 1064 01:03:25,379 --> 01:03:27,143 Whatever. Just watch your fingers. 1065 01:03:36,099 --> 01:03:37,260 Okay, JP. 1066 01:03:37,459 --> 01:03:41,066 When we get to the 110th floor, we'll throw the equipment out. 1067 01:03:41,180 --> 01:03:42,864 You get this guy down. 1068 01:03:43,264 --> 01:03:45,259 - But you need help. - Get this guy down! 1069 01:03:45,260 --> 01:03:48,530 If he stays with us, we'll be in trouble. 1070 01:03:48,860 --> 01:03:49,860 <i>Oui, oui, oui.</i> 1071 01:03:50,780 --> 01:03:51,941 <i>We've had a lucky break.</i> 1072 01:03:52,060 --> 01:03:54,711 This elevator is taking us to the 110th floor. 1073 01:03:54,780 --> 01:03:59,342 But this means that JP has to get this elevator operator back down. 1074 01:03:59,420 --> 01:04:01,708 If he stays with us, the coup is finished. 1075 01:04:05,101 --> 01:04:06,227 110th. 1076 01:04:10,927 --> 01:04:12,131 Let's go. Let's go, let's go. 1077 01:04:15,681 --> 01:04:16,381 Jimmy. 1078 01:04:16,581 --> 01:04:17,961 Really appreciate this, man. 1079 01:04:17,986 --> 01:04:19,502 Hey, let me buy you a beer. 1080 01:04:19,581 --> 01:04:22,037 These guys, they gotta offload. They got tons of inventory to do. 1081 01:04:22,061 --> 01:04:24,582 It's gonna take them forever. They'll find their way home, hmm? 1082 01:04:25,142 --> 01:04:26,632 Whatever. Watch your fingers. 1083 01:04:27,082 --> 01:04:28,082 All right. 1084 01:04:28,982 --> 01:04:30,825 Kommedas. What is that, Greek? 1085 01:04:30,902 --> 01:04:34,270 I got a Greek guy living two floors below me, always eating lamb. 1086 01:04:35,262 --> 01:04:36,752 Nothing but lamb. 1087 01:04:46,023 --> 01:04:48,264 Oh, man. This is becoming a real bummer, man. 1088 01:04:50,423 --> 01:04:51,504 We unload here. 1089 01:04:54,143 --> 01:04:55,190 Okay. 1090 01:05:05,063 --> 01:05:06,827 - Okay. - Oh, man. 1091 01:05:07,263 --> 01:05:11,155 We take the cable first. If anyone stops us, we tell them it's the antenna guylines. 1092 01:05:12,024 --> 01:05:14,072 - This shit is really heavy, man. - Quiet. 1093 01:05:15,064 --> 01:05:16,634 I mean, like, really heavy. 1094 01:05:16,904 --> 01:05:19,555 - Like heavy heavy, not bullshit heavy. - Shh. 1095 01:05:20,744 --> 01:05:24,032 Oh, man. This scene is giving me really bad vibes, man. 1096 01:05:24,104 --> 01:05:26,184 Oh, shit. 1097 01:05:26,224 --> 01:05:28,147 Oh, shit, it's the pigs! 1098 01:05:28,224 --> 01:05:30,080 - Oh, man, the pigs are here, man! - Hide, hide, hide. 1099 01:05:30,104 --> 01:05:32,756 - Oh, man. Oh, man. The jig is up, man. - Shh! 1100 01:05:33,225 --> 01:05:36,385 Oh, man. Oh, man. This is freaking me out, man. 1101 01:05:36,585 --> 01:05:37,685 It's just down there. 1102 01:05:38,105 --> 01:05:40,028 - It's okay. - I can't do this, man. 1103 01:05:40,665 --> 01:05:42,793 I am wigging out, man. 1104 01:05:42,865 --> 01:05:45,709 Okay, just listen. We don't need you. You go. Okay? 1105 01:05:45,785 --> 01:05:47,275 - I'll go. - Go. 1106 01:05:47,745 --> 01:05:48,985 No, that stairwell. 1107 01:05:49,065 --> 01:05:51,750 No, that, that, that stairway to the 82nd floor. 1108 01:05:51,825 --> 01:05:53,874 To the 82nd floor, there's an elevator. 1109 01:05:53,946 --> 01:05:57,029 Listen, man. Look, I really want to help you guys do something radical. 1110 01:05:57,106 --> 01:05:58,386 Okay, man? But, you know... 1111 01:05:58,486 --> 01:05:59,641 Oh, man! 1112 01:05:59,786 --> 01:06:02,636 Oh, man. Oh, I'm shagging ass, man. 1113 01:06:54,388 --> 01:06:57,073 Our only hope is maybe this guard will move to another floor 1114 01:06:57,148 --> 01:06:59,435 or maybe once it gets dark we'll sneak past him. 1115 01:06:59,548 --> 01:07:02,155 But I must admit, by this time, 1116 01:07:02,549 --> 01:07:05,120 I was very worried the coup was over already. 1117 01:07:08,029 --> 01:07:09,554 Hey, Annie! 1118 01:07:09,669 --> 01:07:12,434 - Hey, I've been looking all over for you. - Is everything okay? 1119 01:07:12,589 --> 01:07:14,805 We hit a little snag, but I think everything's all right. 1120 01:07:14,829 --> 01:07:15,910 Okay. 1121 01:07:32,270 --> 01:07:33,840 Jesus Christ. 1122 01:07:34,840 --> 01:07:36,951 I can't believe they don't gate this shaft. 1123 01:07:38,390 --> 01:07:39,960 Somebody's gonna get killed. 1124 01:07:46,591 --> 01:07:50,391 <i>So there we sit, balancing on this steel I-beam for an eternity.</i> 1125 01:07:50,471 --> 01:07:52,678 <i>And the worst part, the most painful part</i> 1126 01:07:52,751 --> 01:07:55,880 <i>was our heavy construction shoes killing our feet.</i> 1127 01:09:24,795 --> 01:09:28,124 <i>I see the walkie-talkie, but I don't see the guard.</i> 1128 01:09:28,475 --> 01:09:30,603 So what does this mean? Is the guard gone? 1129 01:09:31,075 --> 01:09:33,681 Is he still there, just standing outside of my view? 1130 01:09:33,755 --> 01:09:36,838 He wouldn't leave his walkie-talkie unattended, would he? 1131 01:09:37,195 --> 01:09:38,197 <i>I turn to Jeff</i> 1132 01:09:39,356 --> 01:09:41,324 <i>and I see the terror on Jeff's face.</i> 1133 01:09:41,396 --> 01:09:44,445 <i>And his terror begins to seep into my mind.</i> 1134 01:09:44,516 --> 01:09:47,998 And I start to conjure these hideous thoughts myself. 1135 01:10:01,477 --> 01:10:04,162 Time passes. I keep looking and looking 1136 01:10:04,237 --> 01:10:07,320 and this walkie-talkie just sits there and I'm wondering, 1137 01:10:07,397 --> 01:10:10,719 "What is going on with this security guard and his walkie-talkie? 1138 01:10:11,197 --> 01:10:12,767 "Is he just playing with me? 1139 01:10:12,997 --> 01:10:15,568 "Is he waiting for me to come out so he can laugh at me? 1140 01:10:15,637 --> 01:10:16,638 "Is he asleep?" 1141 01:10:17,077 --> 01:10:21,082 <i>Then about an hour after nightfall...</i> 1142 01:10:32,718 --> 01:10:33,719 He's gone. 1143 01:11:09,560 --> 01:11:10,766 Is the guard gone? 1144 01:11:11,200 --> 01:11:12,486 I don't see him. 1145 01:11:15,280 --> 01:11:16,810 Three hours behind schedule. 1146 01:11:48,721 --> 01:11:49,882 What's wrong with him? 1147 01:11:49,961 --> 01:11:50,962 I don't know. 1148 01:11:51,151 --> 01:11:52,222 He could be on drugs. 1149 01:11:53,962 --> 01:11:54,402 Or he's dead. 1150 01:11:54,502 --> 01:11:55,502 No, no. 1151 01:12:17,603 --> 01:12:19,093 Ah, look! He made it. 1152 01:12:21,923 --> 01:12:22,924 He's ready to shoot! 1153 01:12:23,323 --> 01:12:24,623 - Watch the guard. - Okay. 1154 01:12:24,723 --> 01:12:25,923 Come on, come on, come on! 1155 01:12:28,723 --> 01:12:31,090 <i>Jean-Louis and I had worked out some hand signals.</i> 1156 01:12:31,163 --> 01:12:33,894 <i>So now he was telling me he's ready to shoot the arrow.</i> 1157 01:12:33,963 --> 01:12:37,206 <i>He's supposed to signal, and then five seconds later, he shoots.</i> 1158 01:12:44,204 --> 01:12:46,775 <i>But after five seconds, nothing happens.</i> 1159 01:12:49,084 --> 01:12:52,691 <i>I listen for the sound of the arrow hitting, but I hear nothing.</i> 1160 01:12:52,764 --> 01:12:54,493 <i>I look around. I see nothing.</i> 1161 01:12:54,564 --> 01:12:56,805 <i>I think maybe the arrow has flown too far.</i> 1162 01:12:57,164 --> 01:13:01,648 <i>So I wave my arms around hoping I'll feel this invisible fishing line,</i> 1163 01:13:01,725 --> 01:13:03,705 <i>but, I feel nothing.</i> 1164 01:13:19,085 --> 01:13:20,565 Philippe! What the hell are you doing? 1165 01:13:20,605 --> 01:13:21,845 Looking for the fishing line! 1166 01:13:22,045 --> 01:13:25,767 <i>So I take off my clothes, thinking that with more surface of bare skin</i> 1167 01:13:25,886 --> 01:13:28,086 <i>I'll have a greater chance of feeling this fishing line.</i> 1168 01:13:28,766 --> 01:13:29,813 Can I help? 1169 01:13:30,566 --> 01:13:31,931 No! Watch the guard! 1170 01:13:36,566 --> 01:13:38,489 No, no, no! 1171 01:13:59,047 --> 01:14:00,048 Philippe! 1172 01:14:00,647 --> 01:14:01,647 Where are you? 1173 01:14:02,447 --> 01:14:05,178 Okay... the guard is gone! Ah? 1174 01:14:06,087 --> 01:14:07,533 <i>So, I throw my clothes back on</i> 1175 01:14:07,608 --> 01:14:10,612 <i>and we run our gear up to the roof as fast as we can.</i> 1176 01:14:33,049 --> 01:14:35,939 Listen, I think we should get some rest and come back before sunrise. 1177 01:14:36,209 --> 01:14:37,210 Oh, you go. I'm staying. 1178 01:14:37,289 --> 01:14:39,173 - All night? - Yeah. 1179 01:14:40,049 --> 01:14:41,345 Annie, there's nothing you can do from down here. 1180 01:14:41,369 --> 01:14:43,770 Either Philippe is gonna pull this off or he's not. 1181 01:14:43,849 --> 01:14:45,145 Besides, you look really suspicious 1182 01:14:45,169 --> 01:14:47,689 standing out here with some binoculars hanging around your neck. 1183 01:14:48,249 --> 01:14:49,330 Well, I'll keep moving. 1184 01:14:49,809 --> 01:14:52,654 - It's New York City. It's dangerous. - I'll... I'll be fine. 1185 01:14:56,850 --> 01:14:58,978 Wonder if Philippe knows you're still out here. 1186 01:15:04,410 --> 01:15:06,460 I'll bring you a donut in the morning. 1187 01:15:06,510 --> 01:15:07,510 Thank you. 1188 01:15:39,252 --> 01:15:41,070 Okay, good. He marked it. 1189 01:15:41,300 --> 01:15:42,300 Pull. 1190 01:15:54,332 --> 01:15:55,333 Jean-Louie's mark! 1191 01:16:03,213 --> 01:16:05,215 Hello, hello, Jean-Louis. How do you hear me? 1192 01:16:05,293 --> 01:16:06,853 <i>Loud and clear.</i> 1193 01:16:06,893 --> 01:16:09,389 Okay, good. We have communication. I'm going to measure the rope 1194 01:16:09,413 --> 01:16:11,013 to find out where to put the cavalettis. 1195 01:16:11,573 --> 01:16:12,574 Here. 1196 01:16:12,653 --> 01:16:14,894 But, whatever you do... 1197 01:16:16,773 --> 01:16:18,373 I'll guard it with my life. 1198 01:17:16,816 --> 01:17:18,580 <i>Garbowski, you awake?</i> 1199 01:17:20,616 --> 01:17:21,777 That's very funny. 1200 01:17:22,016 --> 01:17:24,667 <i>I need you to check something down on 37th.</i> 1201 01:17:24,976 --> 01:17:26,341 Yeah? What do you got? 1202 01:17:26,456 --> 01:17:29,778 <i>How's about a pepperoni and sausage with extra cheese?</i> 1203 01:17:30,977 --> 01:17:32,138 Now you're talking. 1204 01:17:54,218 --> 01:17:55,708 That was close. 1205 01:17:57,018 --> 01:17:58,498 We need an alarm signal. 1206 01:18:14,538 --> 01:18:16,155 Fine. Okay. I bolted the cavalettis in place. 1207 01:18:16,179 --> 01:18:18,179 We're ready to pass across the wire. Are you ready? 1208 01:18:18,269 --> 01:18:19,269 <i>Yes.</i> 1209 01:18:19,339 --> 01:18:21,819 Okay, first I pass the heavy rope, then the walk cable. 1210 01:18:29,939 --> 01:18:31,019 <i>We got the rope.</i> 1211 01:18:31,719 --> 01:18:33,219 Okay, we're sending the cable. 1212 01:18:46,410 --> 01:18:47,410 Be careful. 1213 01:19:13,981 --> 01:19:15,312 Okay, okay. 1214 01:19:25,262 --> 01:19:27,061 Hold it. Hold it! Hold it! 1215 01:19:27,062 --> 01:19:28,462 Hold it! Hold it! 1216 01:20:25,744 --> 01:20:27,394 We have a problem. 1217 01:20:28,024 --> 01:20:30,232 <i>We will do everything we can to pull up the cable.</i> 1218 01:20:31,945 --> 01:20:34,186 It's only a few hours before daylight. 1219 01:20:36,505 --> 01:20:38,145 <i>We will do everything we can.</i> 1220 01:20:52,025 --> 01:20:53,107 <i>Philippe, this is crazy.</i> 1221 01:20:53,186 --> 01:20:55,029 <i>We're never going to finish at this rate.</i> 1222 01:20:55,186 --> 01:20:56,790 Yes, we will. We will finish. 1223 01:20:57,146 --> 01:20:58,910 <i>No, we're not! We're not!</i> 1224 01:20:59,066 --> 01:21:00,602 <i>We're all gonna get caught and go to jail.</i> 1225 01:21:00,626 --> 01:21:01,842 <i>And I don't want to go to jail.</i> 1226 01:21:01,866 --> 01:21:03,506 <i>And the rigging... the rigging isn't safe.</i> 1227 01:21:03,546 --> 01:21:06,390 <i>I'm not gonna watch you fall. I'm leaving, okay. I quit.</i> 1228 01:21:06,546 --> 01:21:09,436 Okay, Albert, listen to me. Yes, I agree with you, okay? 1229 01:21:09,506 --> 01:21:11,713 And if the rigging is not done by daylight 1230 01:21:11,786 --> 01:21:15,553 and if the rigging is not safe, then I'll give up. 1231 01:21:28,667 --> 01:21:30,749 Hey, look who made it through the night. 1232 01:21:31,227 --> 01:21:33,707 - I got you a donut. - Thank you. 1233 01:21:34,547 --> 01:21:35,912 Hey, the wire's up! 1234 01:21:36,347 --> 01:21:37,918 Yeah, but it's not tight yet. 1235 01:21:38,948 --> 01:21:40,188 Something's wrong. 1236 01:21:44,908 --> 01:21:46,148 <i>Philippe, are you there?</i> 1237 01:21:46,428 --> 01:21:47,753 Yes, yes, I'm here. 1238 01:21:47,948 --> 01:21:49,757 <i>The good news is the cable is tied off</i> 1239 01:21:49,828 --> 01:21:51,068 <i>and secured on this end.</i> 1240 01:21:51,268 --> 01:21:53,509 <i>The bad news is Albert has quit.</i> 1241 01:21:53,588 --> 01:21:56,398 <i>Albert has quit. He said the sun is rising and the coup is off.</i> 1242 01:21:56,468 --> 01:21:59,039 Wait, did you put wood between the anchor points and the cable? 1243 01:21:59,108 --> 01:22:01,430 <i>Philippe, did you hear me? Albert is on strike.</i> 1244 01:22:01,589 --> 01:22:03,512 <i>He will no longer lift a finger to help me.</i> 1245 01:22:03,589 --> 01:22:05,637 <i>Not only that, he smuggled a camera up here</i> 1246 01:22:05,709 --> 01:22:07,509 <i>and he's going to take pictures and sell them.</i> 1247 01:22:08,109 --> 01:22:10,589 <i>I knew it. I told you, I knew we couldn't trust him.</i> 1248 01:22:11,789 --> 01:22:14,872 Well, my friend... it's just you and me. 1249 01:22:17,429 --> 01:22:18,429 And one more thing, 1250 01:22:19,029 --> 01:22:21,189 you will always be my Photograph Official. 1251 01:22:29,630 --> 01:22:30,631 It's working! 1252 01:22:36,990 --> 01:22:38,833 The cable's moving! 1253 01:22:42,670 --> 01:22:44,001 He's going for it. 1254 01:22:44,671 --> 01:22:46,381 Look. It's moving up. 1255 01:23:06,431 --> 01:23:07,432 The wheel. 1256 01:23:08,232 --> 01:23:09,916 The wheel! The wheel! 1257 01:23:12,792 --> 01:23:14,432 Come on! I need your help! 1258 01:23:14,999 --> 01:23:16,382 The elevator is on its way up! 1259 01:23:17,232 --> 01:23:19,532 The workers will be here any moment! 1260 01:23:19,582 --> 01:23:22,476 Follow me! We have to tighten the cavalettis! 1261 01:23:22,552 --> 01:23:24,873 Philippe, I can't do that! 1262 01:23:24,992 --> 01:23:26,278 Jeff, I'm begging you! 1263 01:23:26,352 --> 01:23:28,673 If you don't help now, the coup is over. 1264 01:23:29,112 --> 01:23:30,994 - I can't do that. - Yes, you can. 1265 01:23:31,353 --> 01:23:32,353 Don't look down. 1266 01:23:32,443 --> 01:23:33,532 Don't think about it. 1267 01:23:33,593 --> 01:23:34,593 Come on. 1268 01:23:35,233 --> 01:23:36,300 Help me review. 1269 01:23:36,353 --> 01:23:38,481 - Seven times seven? - Forty-nine. 1270 01:23:39,193 --> 01:23:40,797 Nine times eight? 1271 01:23:41,033 --> 01:23:42,876 - Seventy-two. - Okay. 1272 01:23:44,553 --> 01:23:45,553 Watch. 1273 01:23:47,253 --> 01:23:48,381 - Grab here. - Okay. 1274 01:23:48,753 --> 01:23:49,753 Turn this way. 1275 01:23:50,113 --> 01:23:51,305 - Okay? - Okay, okay. 1276 01:23:51,405 --> 01:23:52,694 Hold it, hold it. 1277 01:23:55,554 --> 01:23:57,334 Stay here. I'll tighten the next one. 1278 01:23:57,384 --> 01:23:59,408 Ah. Ahh, Philippe! Don't leave me! 1279 01:23:59,413 --> 01:24:00,722 You'll be fine! 1280 01:24:02,192 --> 01:24:03,192 Okay. 1281 01:24:04,554 --> 01:24:06,875 - Seven times eight! - Fifty-six. 1282 01:24:08,154 --> 01:24:11,476 - Ninety-six divided by eight! - Twelve! 1283 01:24:15,755 --> 01:24:17,535 Let's go! 1284 01:24:21,715 --> 01:24:23,535 You did great. Thank you. 1285 01:24:24,615 --> 01:24:25,615 The wheel. 1286 01:26:21,200 --> 01:26:22,725 What were you going to do with that? 1287 01:26:22,800 --> 01:26:23,801 With what? 1288 01:26:28,600 --> 01:26:30,569 <i>And that was the moment in my adventure</i> 1289 01:26:30,641 --> 01:26:32,723 <i>I call, "The Mysterious Visitor."</i> 1290 01:26:33,441 --> 01:26:36,285 I have no idea who he is. I've never seen him again. 1291 01:26:37,041 --> 01:26:39,248 And I can only imagine what he must have thought. 1292 01:26:47,441 --> 01:26:49,842 <i>Now it's time for me to put on my costume.</i> 1293 01:26:49,921 --> 01:26:51,650 <i>But I have to do this privately,</i> 1294 01:26:51,721 --> 01:26:54,168 <i>so my dressing room is the very ledge of the building.</i> 1295 01:26:54,242 --> 01:26:56,893 <i>Not visible from the streets of Manhattan.</i> 1296 01:26:56,962 --> 01:27:00,091 <i>The dressing room is also something that Papa Rudy taught me.</i> 1297 01:27:00,242 --> 01:27:02,768 <i>This is where the transformation takes place.</i> 1298 01:27:02,842 --> 01:27:04,924 <i>This is where the disguised impostor,</i> 1299 01:27:05,242 --> 01:27:07,893 <i>the intruder, becomes the performer.</i> 1300 01:27:08,242 --> 01:27:09,767 <i>The artist.</i> 1301 01:27:10,942 --> 01:27:12,768 Oh, my God! He's falling! 1302 01:27:14,923 --> 01:27:15,923 Oh, no. 1303 01:27:16,193 --> 01:27:17,593 Oh, no, it's just his shirt. 1304 01:27:18,603 --> 01:27:20,207 It's just his shirt. 1305 01:27:22,283 --> 01:27:24,445 Hey. Nothing yet, huh? 1306 01:27:26,443 --> 01:27:27,603 Well, he better get cracking. 1307 01:27:35,243 --> 01:27:37,212 I lost my costume! 1308 01:27:37,324 --> 01:27:38,610 This is a tragedy! 1309 01:27:38,684 --> 01:27:40,550 The biggest stage of my life, and I lose my costume! 1310 01:27:40,574 --> 01:27:42,447 It falls off the edge. I have no costume! 1311 01:27:42,524 --> 01:27:43,524 What? 1312 01:27:43,594 --> 01:27:44,765 I lost my turtleneck! 1313 01:27:44,844 --> 01:27:46,289 This is not my costume! 1314 01:27:47,804 --> 01:27:49,044 What should we do? 1315 01:27:53,964 --> 01:27:55,375 We do it. We do it anyway. 1316 01:27:55,484 --> 01:27:58,488 I walk in this ridiculous undershirt, but we do it. 1317 01:28:59,087 --> 01:29:02,216 <i>I have one foot on the building, one foot on the wire,</i> 1318 01:29:03,647 --> 01:29:06,890 <i>And the outside world starts to disappear.</i> 1319 01:29:17,048 --> 01:29:18,937 <i>Jeff no longer existed.</i> 1320 01:29:20,648 --> 01:29:22,855 <i>My tower was deserted.</i> 1321 01:29:35,769 --> 01:29:38,534 <i>I no longer heard the sounds of New York.</i> 1322 01:29:39,129 --> 01:29:41,018 <i>Everything fell silent.</i> 1323 01:29:43,769 --> 01:29:45,931 <i>All I could see was the wire,</i> 1324 01:29:46,489 --> 01:29:49,777 <i>floating out in a straight line to infinity.</i> 1325 01:29:56,370 --> 01:29:58,737 <i>And if I were to shift my weight,</i> 1326 01:29:59,410 --> 01:30:01,651 <i>I would become a wire walker.</i> 1327 01:31:16,213 --> 01:31:18,978 <i>As soon as my entire weight is on the cable,</i> 1328 01:31:19,373 --> 01:31:22,662 <i>I feel immediately a feeling I know by heart.</i> 1329 01:31:23,294 --> 01:31:25,535 <i>I feel the wire supporting me.</i> 1330 01:31:25,814 --> 01:31:28,260 <i>I feel the towers supporting the wire.</i> 1331 01:31:28,614 --> 01:31:30,582 Oh, my God! He's doing it. 1332 01:31:30,734 --> 01:31:34,181 He's doing it! Do you see? Oh, my God! 1333 01:31:34,774 --> 01:31:36,217 He's doing it! 1334 01:31:36,854 --> 01:31:38,936 Everybody! Everybody stop! Look! 1335 01:31:39,014 --> 01:31:39,760 There's a wire...! 1336 01:31:39,960 --> 01:31:41,444 Look! There's a wire walker! 1337 01:31:41,874 --> 01:31:42,534 There! 1338 01:31:42,574 --> 01:31:44,546 Yes! Yes! 1339 01:31:46,546 --> 01:31:48,545 Yes! You did it! 1340 01:32:08,576 --> 01:32:12,376 <i>I approach the first cavaletti, and it's upside down.</i> 1341 01:32:14,416 --> 01:32:18,865 <i>But I look closer and it seems okay.</i> 1342 01:32:27,176 --> 01:32:30,181 <i>Thank you, Papa Rudy, for suggesting the three bolts.</i> 1343 01:32:50,657 --> 01:32:52,706 Watch the birdie, Philippe. 1344 01:33:02,138 --> 01:33:03,344 Philippe. 1345 01:33:04,978 --> 01:33:06,378 Come on, Philippe. You're doing it. 1346 01:33:06,708 --> 01:33:07,958 You're doing it, Philippe. 1347 01:33:26,499 --> 01:33:28,706 Oh, my God! 1348 01:33:31,909 --> 01:33:33,079 That's brilliant! 1349 01:33:33,179 --> 01:33:35,059 <i>I arrive at the North Tower</i> 1350 01:33:35,209 --> 01:33:37,824 feeling the most intense joy, 1351 01:33:37,900 --> 01:33:41,985 the most profound satisfaction I've ever felt in my life. 1352 01:33:42,500 --> 01:33:46,505 Philippe! Come on, Philippe. Philippe, okay. Yeah, working man. Okay. 1353 01:33:47,340 --> 01:33:48,836 All right, now over your right shoulder, huh? 1354 01:33:48,860 --> 01:33:49,610 Ahhh... 1355 01:33:49,660 --> 01:33:51,230 Philippe, smile. 1356 01:33:56,180 --> 01:33:59,024 My friend, thank you. 1357 01:34:19,901 --> 01:34:23,668 <i>I had finished my crossing, the coup was over.</i> 1358 01:34:25,022 --> 01:34:27,548 <i>But then I looked over at the South Tower</i> 1359 01:34:28,702 --> 01:34:30,545 <i>and it was still calling to me.</i> 1360 01:34:36,302 --> 01:34:38,111 <i>So I'm thinking,</i> 1361 01:34:39,462 --> 01:34:41,464 <i>maybe I should get back on my wire.</i> 1362 01:34:43,742 --> 01:34:45,586 He's coming back out. 1363 01:35:26,024 --> 01:35:28,504 <i>And then, I feel something</i> 1364 01:35:28,584 --> 01:35:32,431 <i>that maybe I've never truly felt before.</i> 1365 01:35:36,625 --> 01:35:38,150 <i>I feel thankful.</i> 1366 01:35:44,065 --> 01:35:47,035 <i>So, I get down on one knee</i> 1367 01:35:47,105 --> 01:35:48,436 <i>and I salute.</i> 1368 01:35:49,505 --> 01:35:51,712 <i>First, I salute the wire,</i> 1369 01:35:52,666 --> 01:35:54,634 <i>then the towers,</i> 1370 01:35:55,666 --> 01:35:59,432 <i>and then I salute the great city of New York.</i> 1371 01:36:10,886 --> 01:36:11,886 Wooh! 1372 01:36:25,667 --> 01:36:28,750 <i>Then, as I stand, I see two uniforms.</i> 1373 01:36:28,827 --> 01:36:30,272 <i>The cops.</i> 1374 01:36:30,867 --> 01:36:33,473 Christ Almighty, what the hell is that? 1375 01:36:35,187 --> 01:36:36,188 Cuff him. 1376 01:36:36,267 --> 01:36:38,032 Hey! Get your hands on your head. 1377 01:36:38,108 --> 01:36:39,314 Get down! Get down! 1378 01:36:39,388 --> 01:36:41,197 Get your hands on your head. Down! 1379 01:36:41,628 --> 01:36:43,232 I'm French. I don't speak English. 1380 01:36:43,308 --> 01:36:44,434 What? 1381 01:36:44,508 --> 01:36:47,079 Holy shit. This one's a frog. 1382 01:36:47,148 --> 01:36:48,752 French, I'm French. 1383 01:36:50,948 --> 01:36:54,157 You and twinkle toes are in a lot of trouble, you know that? 1384 01:36:55,318 --> 01:36:56,468 Uh... 1385 01:36:56,708 --> 01:36:58,119 Uh, look, fella. 1386 01:36:58,188 --> 01:37:00,271 Just, uh, come on in 1387 01:37:00,869 --> 01:37:03,873 and, um, we'll talk about it, all right? 1388 01:37:05,429 --> 01:37:06,954 Okay, buddy. Come on. 1389 01:37:07,029 --> 01:37:08,758 Come on in. Yeah. 1390 01:37:08,829 --> 01:37:09,990 Show's over. 1391 01:37:10,069 --> 01:37:11,878 Okay. Come on. 1392 01:37:12,829 --> 01:37:14,672 <i>Parlez-vous American-o?</i> 1393 01:37:18,309 --> 01:37:19,435 Careful! Whoa! 1394 01:37:23,030 --> 01:37:24,030 - Oh! 1395 01:37:24,137 --> 01:37:25,270 - Jesus! - Ahh! 1396 01:37:26,110 --> 01:37:28,158 <i>These officers, God bless them,</i> 1397 01:37:28,230 --> 01:37:31,279 <i>they remind me of my days when I had to run from the police.</i> 1398 01:37:31,350 --> 01:37:34,115 <i>But, they can't follow me up here.</i> 1399 01:37:34,190 --> 01:37:35,770 What the hell do we do now? 1400 01:37:57,991 --> 01:37:59,675 <i>By now, I'm becoming aware</i> 1401 01:37:59,751 --> 01:38:02,357 <i>of the people on the ground below, watching me.</i> 1402 01:38:02,791 --> 01:38:04,571 <i>My audience.</i> 1403 01:38:04,751 --> 01:38:08,677 <i>And even though this is something a wire walker should never do,</i> 1404 01:38:08,752 --> 01:38:10,754 <i>I look down.</i> 1405 01:38:38,433 --> 01:38:40,640 And it was... 1406 01:38:43,673 --> 01:38:45,437 It was peaceful. 1407 01:38:45,513 --> 01:38:47,880 It was calm and serene. 1408 01:38:48,673 --> 01:38:50,402 Not dangerous. 1409 01:38:55,714 --> 01:38:57,000 Did you hear that? 1410 01:38:57,554 --> 01:38:58,994 Someone's coming. Go. Go, go, go now. 1411 01:38:59,034 --> 01:39:02,322 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. Go. 1412 01:39:02,394 --> 01:39:03,964 - Shh! - Go, go, go. 1413 01:39:13,674 --> 01:39:15,011 - They're over here. - We're on the roof. 1414 01:39:15,035 --> 01:39:16,035 Hey, buddy! 1415 01:39:16,635 --> 01:39:18,160 What are you doing out there? 1416 01:39:19,955 --> 01:39:21,923 Jesus. Hey, get a load of this! 1417 01:39:21,995 --> 01:39:23,371 This fool has gone and lost his mind. 1418 01:39:23,395 --> 01:39:24,275 Hey, hey, hey, pallie. 1419 01:39:24,375 --> 01:39:26,335 Why don't you come down off that thing, all right? 1420 01:39:26,395 --> 01:39:27,635 Why you doing this? 1421 01:39:27,755 --> 01:39:29,678 - Whoa, whoa. - Come on. 1422 01:39:29,755 --> 01:39:32,486 Okay, hey. Stop wastin' everyone's time! 1423 01:39:32,555 --> 01:39:34,444 Come on. Get down off that wire now! 1424 01:39:34,515 --> 01:39:35,515 Quit foolin' around. 1425 01:39:35,555 --> 01:39:37,206 Okay, hey, hard-on. 1426 01:39:37,596 --> 01:39:39,485 Shit. Oh, shit. 1427 01:39:39,556 --> 01:39:40,842 Hey, hey, hey, hey, hey. 1428 01:39:40,916 --> 01:39:42,327 Whoa, whoa. Don't fall, buddy! 1429 01:39:42,396 --> 01:39:44,046 Hey, hey, don't go fallin'! 1430 01:39:44,636 --> 01:39:47,287 - Goddamn it. - Freakin' believe this little pissant? 1431 01:39:48,076 --> 01:39:51,125 <i>Now with police on both rooftops, I have no choice.</i> 1432 01:39:51,196 --> 01:39:52,641 <i>I have to stay on my wire.</i> 1433 01:39:52,716 --> 01:39:54,366 - Whoa! - Whoa, whoa, whoa, whoa. 1434 01:39:54,436 --> 01:39:55,801 - Buddy. - No. No. 1435 01:39:58,636 --> 01:40:00,401 Oh. Oh. 1436 01:40:01,917 --> 01:40:03,457 Wow. 1437 01:40:24,838 --> 01:40:26,602 Unbelievable. 1438 01:40:47,599 --> 01:40:48,885 All right. You get him. 1439 01:40:48,999 --> 01:40:50,683 - I got your back. - Yeah, okay. I... 1440 01:40:50,759 --> 01:40:51,840 - You got me? - I got you. 1441 01:40:51,959 --> 01:40:53,040 - You got me, okay? - Yes. 1442 01:40:53,119 --> 01:40:54,484 Okay, come on. 1443 01:40:54,919 --> 01:40:56,135 - That's it. Nice and slowly. - All right. 1444 01:40:56,159 --> 01:40:57,375 - Let's go. - All right, come on. 1445 01:40:57,399 --> 01:40:59,459 - That's it. Nice and slowly, buddy. - Got it. 1446 01:40:59,639 --> 01:41:00,759 - Hold. - That's it. 1447 01:41:00,799 --> 01:41:02,324 Come on, buddy. 1448 01:41:02,399 --> 01:41:03,764 Okay. 1449 01:41:04,119 --> 01:41:05,484 Here we go. 1450 01:41:06,119 --> 01:41:08,361 Here we go. Yeah. 1451 01:41:09,320 --> 01:41:11,687 Okay, man. Yeah. 1452 01:41:11,760 --> 01:41:13,922 Here we... Okay. One more. 1453 01:41:15,000 --> 01:41:17,002 - What... What are you doing? - Damn. 1454 01:41:17,320 --> 01:41:18,685 What are you doing?! 1455 01:41:20,120 --> 01:41:21,531 - You S.O.B.! - Damn. 1456 01:41:21,600 --> 01:41:22,761 Come on! 1457 01:41:22,840 --> 01:41:24,490 Unbelievable! 1458 01:42:09,322 --> 01:42:11,131 Now I've seen everything. 1459 01:42:11,202 --> 01:42:12,442 Damn straight. 1460 01:42:12,522 --> 01:42:14,127 This dude is righteous. 1461 01:42:14,203 --> 01:42:15,683 He better start wrapping it up. 1462 01:42:15,753 --> 01:42:17,383 There's a storm front moving in. 1463 01:42:17,723 --> 01:42:18,724 Okay, Philippe. 1464 01:42:18,883 --> 01:42:20,408 Time to stop. 1465 01:42:24,483 --> 01:42:29,045 <i>There on my back, the sky fills my vision.</i> 1466 01:42:29,123 --> 01:42:30,363 <i>The clouds,</i> 1467 01:42:32,523 --> 01:42:34,207 <i>they're like music.</i> 1468 01:42:36,964 --> 01:42:39,331 <i>Then, something appears.</i> 1469 01:42:41,764 --> 01:42:43,095 <i>An apparition.</i> 1470 01:42:43,164 --> 01:42:44,404 <i>A bird!</i> 1471 01:42:46,044 --> 01:42:48,206 <i>This bird is looking at me.</i> 1472 01:42:49,004 --> 01:42:51,928 <i>And I feel this silent threat.</i> 1473 01:43:01,925 --> 01:43:02,925 Easy. Easy. 1474 01:43:02,985 --> 01:43:04,246 - Ahh! - Easy! 1475 01:43:11,365 --> 01:43:13,686 <i>Suddenly, I'm invaded by doubts.</i> 1476 01:43:13,765 --> 01:43:16,575 <i>I'm thinking maybe the cable is tired of supporting me.</i> 1477 01:43:16,965 --> 01:43:19,286 <i>What if my towers are talking to each other?</i> 1478 01:43:19,405 --> 01:43:21,766 <i>What if they've had enough? What if they decide to eject me?</i> 1479 01:43:25,046 --> 01:43:27,310 No, no, no, no. He's okay. 1480 01:43:27,336 --> 01:43:31,086 I'm thinking maybe it's time for me to end this trespassing. 1481 01:43:39,766 --> 01:43:42,531 <i>This is the New York Port Authority Police!</i> 1482 01:43:44,687 --> 01:43:48,009 <i>Remove yourself from the wire immediately.</i> 1483 01:43:48,087 --> 01:43:51,136 <i>You're in violation of about 100 city ordinances.</i> 1484 01:43:58,087 --> 01:44:00,897 <i>I want you off that wire immediately</i> 1485 01:44:00,967 --> 01:44:05,097 <i>or we will be forced to take steps to remove you from it.</i> 1486 01:44:05,447 --> 01:44:06,973 You tell him to come in! 1487 01:44:07,048 --> 01:44:08,413 Philippe! 1488 01:44:08,488 --> 01:44:10,616 They're crazy! They're going to kill you! 1489 01:44:10,688 --> 01:44:12,372 They're going to cut the cable! 1490 01:44:15,968 --> 01:44:17,015 Philippe! 1491 01:44:17,288 --> 01:44:19,328 Philippe, they're insane! They're going to kill you! 1492 01:44:20,288 --> 01:44:21,528 They're going to cut the cable! 1493 01:44:23,783 --> 01:44:24,983 Tell him to come in! 1494 01:44:26,088 --> 01:44:27,088 Philippe! 1495 01:44:27,538 --> 01:44:31,332 Philippe, they're insane! They're going to kill you! They're going to cut the cable! 1496 01:44:34,449 --> 01:44:38,773 <i>But, I can't end my walk on a moment of doubt</i> 1497 01:44:38,849 --> 01:44:41,580 <i>with curled shoulders and hanging head.</i> 1498 01:44:43,049 --> 01:44:44,414 <i>I decide.</i> 1499 01:44:45,009 --> 01:44:48,730 <i>I will only leave my wire and my towers</i> 1500 01:44:48,809 --> 01:44:50,015 <i>in victory.</i> 1501 01:45:33,571 --> 01:45:34,916 Nice and close, now. 1502 01:45:36,772 --> 01:45:37,987 I got you. 1503 01:45:39,892 --> 01:45:41,621 Reach. Grab him, grab him. 1504 01:45:43,492 --> 01:45:45,096 Attaboy. There you go. 1505 01:45:51,252 --> 01:45:54,222 Officers of the New York Police Department, 1506 01:45:55,252 --> 01:45:56,538 thank you for your patience. 1507 01:45:56,652 --> 01:45:58,336 <i>I announce my arrival to the police.</i> 1508 01:45:58,412 --> 01:46:00,178 My walk between these magnificent towers... 1509 01:46:00,190 --> 01:46:01,573 <i>I tell them my work is finished.</i> 1510 01:46:01,613 --> 01:46:02,853 Is now finished. 1511 01:46:02,933 --> 01:46:05,015 <i>But my walk is not finished.</i> 1512 01:46:05,093 --> 01:46:07,221 I still have three more steps to do. 1513 01:46:17,993 --> 01:46:18,743 Philippe! 1514 01:46:18,993 --> 01:46:20,183 What's going on? 1515 01:46:20,492 --> 01:46:21,594 Are you okay? 1516 01:46:21,844 --> 01:46:23,776 - Easy. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 1517 01:46:39,454 --> 01:46:41,343 - Okay, come on. Come on. - All right. 1518 01:46:44,895 --> 01:46:46,306 - I got it. I got it. - Careful. 1519 01:46:46,415 --> 01:46:49,035 My name is Philippe Petit. I'm a wire walker. 1520 01:46:49,135 --> 01:46:51,342 - Get down, smart-ass. - Come on. 1521 01:46:51,415 --> 01:46:52,655 Show's over. 1522 01:46:52,735 --> 01:46:53,816 Bobby, hook him up. 1523 01:47:09,856 --> 01:47:11,706 Ohhh, bring it in! 1524 01:47:14,296 --> 01:47:15,396 What'd you think? 1525 01:47:16,296 --> 01:47:17,621 Told you. Told you. 1526 01:47:17,736 --> 01:47:18,862 Oh, my God. 1527 01:47:19,336 --> 01:47:21,145 Philippe, you've done it. 1528 01:47:21,576 --> 01:47:22,907 My Philippe. 1529 01:47:28,256 --> 01:47:30,066 No, no, no, no! No, don't cut the wire! 1530 01:47:30,137 --> 01:47:31,137 Don't cut my wire! 1531 01:47:31,177 --> 01:47:32,097 - Shut up! - No! 1532 01:47:32,147 --> 01:47:34,553 - Nobody gives a damn about your wire! - There's too much tension! 1533 01:47:34,577 --> 01:47:36,473 It will snap! It will hurt somebody! You have to believe me! 1534 01:47:36,497 --> 01:47:37,319 Hold on. Hold on, guys. 1535 01:47:37,331 --> 01:47:38,833 You have to loosen it with the grip hoist. 1536 01:47:38,857 --> 01:47:40,427 He's right. Where's the handle? 1537 01:47:40,497 --> 01:47:43,387 It's, uh, it's hidden in, uh, a hole in the wall. 1538 01:48:13,418 --> 01:48:14,750 There he is. 1539 01:48:15,459 --> 01:48:16,790 Make a hole, make a hole! 1540 01:48:17,539 --> 01:48:19,943 All right. Out of the way. Out of the way! 1541 01:48:41,380 --> 01:48:42,541 Watch your fingers. 1542 01:48:42,660 --> 01:48:43,991 They're comin' down, Lou. 1543 01:49:00,104 --> 01:49:01,104 Wooh! 1544 01:49:03,301 --> 01:49:04,712 I gotta hand it to you damn frogs. 1545 01:49:04,781 --> 01:49:06,783 You sure pulled the wool over my eyes. 1546 01:49:09,181 --> 01:49:10,706 I gotta tell ya. 1547 01:49:10,781 --> 01:49:12,431 What you did was somethin'. 1548 01:49:13,421 --> 01:49:16,470 I know I'll never see anything like that again in my life. 1549 01:49:17,741 --> 01:49:19,345 You got guts, pal. 1550 01:49:20,301 --> 01:49:21,542 Good job. 1551 01:49:43,422 --> 01:49:45,266 - Why did you do this? - Channel 6 News. 1552 01:49:45,343 --> 01:49:47,159 The world would like to know why are you doing this? 1553 01:49:47,183 --> 01:49:48,389 Channel 3. We wanna know why. 1554 01:49:48,463 --> 01:49:50,750 Why are you attempting something so dangerous? 1555 01:49:50,823 --> 01:49:51,824 There is no why. 1556 01:49:51,903 --> 01:49:53,632 Just, uh, because, uh... 1557 01:49:54,132 --> 01:49:54,663 Uhm... 1558 01:49:54,664 --> 01:49:58,145 When I see a beautiful place to put my wire, I cannot resist. 1559 01:49:58,223 --> 01:50:03,070 Later in the day, a judge sentenced Petit to walk the wire again. 1560 01:50:03,143 --> 01:50:05,714 <i>But this time, in Central Park, for a crowd of children</i> 1561 01:50:05,783 --> 01:50:08,515 <i>and, only a few feet off the ground.</i> 1562 01:50:09,794 --> 01:50:13,544 The story of the coup was in the news all over the world! 1563 01:50:13,624 --> 01:50:16,104 <i>In France, when Papa Rudy heard about it,</i> 1564 01:50:16,204 --> 01:50:18,543 he was the happiest Papa Rudy that there is. 1565 01:50:18,544 --> 01:50:21,468 <i>And when Papa Rudy's angry, he's deadly angry.</i> 1566 01:50:21,544 --> 01:50:23,467 <i>But when Papa Rudy's happy,</i> 1567 01:50:23,544 --> 01:50:25,785 <i>his dogs get a double ration of food.</i> 1568 01:50:31,465 --> 01:50:34,469 The most fantastic moment for me was 1569 01:50:34,545 --> 01:50:37,674 when I saw you answered my shooting signal. 1570 01:50:37,745 --> 01:50:40,112 At that moment, I knew the coup would be a success. 1571 01:50:40,185 --> 01:50:41,994 What you mean? We almost lost the arrow. 1572 01:50:42,065 --> 01:50:43,201 It was on the edge of the building. 1573 01:50:43,225 --> 01:50:46,115 No. It was exactly where I was aiming. 1574 01:50:46,185 --> 01:50:47,391 Oh, so you admit it? 1575 01:50:47,465 --> 01:50:49,001 You wanted to see him in his birthday suit. 1576 01:50:49,025 --> 01:50:50,993 Oh, yeah. 1577 01:50:51,666 --> 01:50:53,350 Okay. Okay, okay. 1578 01:50:53,426 --> 01:50:55,667 I would like to make a toast now. 1579 01:50:57,226 --> 01:50:59,752 To all of you, my accomplices. 1580 01:51:00,066 --> 01:51:01,909 I know I can be, uh... 1581 01:51:02,866 --> 01:51:04,356 A bit difficult. 1582 01:51:06,386 --> 01:51:10,206 But, but... you never gave up on me. 1583 01:51:11,146 --> 01:51:14,674 And because of this, I was able to walk on that wire. 1584 01:51:14,747 --> 01:51:18,495 So for allowing me this honor, thank you. 1585 01:51:19,407 --> 01:51:22,426 <i>- Allez, santé! - Santé!</i> 1586 01:51:22,427 --> 01:51:24,350 - Oh, you mean "cheers." - Cheers! 1587 01:51:24,427 --> 01:51:26,031 <i>Cheers, cheers!</i> 1588 01:51:27,707 --> 01:51:29,471 Look at that. 1589 01:51:29,587 --> 01:51:31,237 I mean, we did it, Philippe. 1590 01:51:31,307 --> 01:51:34,038 We showed the world that anything's possible. 1591 01:51:34,867 --> 01:51:36,198 They're different. 1592 01:51:36,267 --> 01:51:38,077 Hey, Philippe, they're different now. 1593 01:51:38,628 --> 01:51:40,073 Yeah, that's right. 1594 01:51:40,148 --> 01:51:42,754 They're different because you walked up there. 1595 01:51:43,948 --> 01:51:47,794 You know every New Yorker I talk to now says they love these towers? 1596 01:51:50,708 --> 01:51:52,790 Perhaps you brought them to life. 1597 01:51:53,788 --> 01:51:55,472 Given them a soul. 1598 01:52:13,989 --> 01:52:17,277 Jean-Louis and Jeff, soon afterward, they returned to France. 1599 01:52:17,349 --> 01:52:18,794 But I stayed. 1600 01:52:18,869 --> 01:52:21,840 I was proud to become a New Yorker. 1601 01:52:22,470 --> 01:52:25,917 Now, in order to stay, I had to pay my debt to society. 1602 01:52:25,990 --> 01:52:30,120 So a judge mandated that I perform a free walk in Central Park. 1603 01:52:30,230 --> 01:52:32,358 And, of course, I was happy to do this. 1604 01:52:34,110 --> 01:52:35,271 Annie... 1605 01:52:36,550 --> 01:52:38,120 Sadly, Annie returned to France. 1606 01:52:43,390 --> 01:52:45,041 Wait. Wait, wait. 1607 01:52:48,031 --> 01:52:49,078 Are you sure? 1608 01:52:49,751 --> 01:52:50,957 I'm sure. 1609 01:52:53,151 --> 01:52:56,360 You accomplished your dream. It's time for me to find mine. 1610 01:53:02,751 --> 01:53:04,196 See you soon? 1611 01:53:09,952 --> 01:53:11,238 Goodbye. 1612 01:53:16,872 --> 01:53:18,078 Annie. 1613 01:53:19,872 --> 01:53:21,237 Thank you. 1614 01:53:21,312 --> 01:53:22,677 For everything. 1615 01:53:26,072 --> 01:53:28,154 I'm glad the towers called you. 1616 01:53:50,713 --> 01:53:51,795 That was incredible. 1617 01:53:51,874 --> 01:53:53,524 - Just don't do that again. - No, never. 1618 01:53:55,274 --> 01:53:57,675 <i>And you remember Guy Tozzoli from the press conference,</i> 1619 01:53:57,754 --> 01:54:00,041 <i>one of the men behind the creation of the towers.</i> 1620 01:54:00,114 --> 01:54:01,195 <i>He loved the walk,</i> 1621 01:54:01,274 --> 01:54:03,595 <i>and he gave me a pass to the observation deck</i> 1622 01:54:03,674 --> 01:54:05,324 <i>so I could go anytime I wanted.</i> 1623 01:54:06,034 --> 01:54:08,480 <i>And I went there many times alone.</i> 1624 01:54:24,315 --> 01:54:27,398 <i>I would find myself there, looking at the void</i> 1625 01:54:27,475 --> 01:54:29,762 <i>to see how the thought comes back,</i> 1626 01:54:29,835 --> 01:54:31,439 <i>how the feeling returns.</i> 1627 01:54:50,716 --> 01:54:52,366 Because it was... 1628 01:54:54,076 --> 01:54:55,646 it was a beautiful day. 1629 01:54:56,756 --> 01:54:58,885 And you know this pass I was given. 1630 01:54:58,957 --> 01:55:01,358 Well, these passes, they have a date on them, 1631 01:55:01,437 --> 01:55:02,484 a date when they expire. 1632 01:55:02,597 --> 01:55:06,318 But on my pass, Mr. Tozzoli, he crossed out the date, 1633 01:55:07,477 --> 01:55:09,047 and he wrote on it, 1634 01:55:09,997 --> 01:55:11,408 "Forever." 1634 01:55:12,305 --> 01:56:12,395 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-