"BMF" Bad Religion
ID | 13185021 |
---|---|
Movie Name | "BMF" Bad Religion |
Release Name | BMF.S04E06.Bad.Religion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 34438043 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,634 --> 00:00:16,635
-Yo.
-Er ist ein Kind?
3
00:00:17,094 --> 00:00:18,929
Hey, komm her. Wie heißt du?
4
00:00:19,012 --> 00:00:20,263
Arbeitest du für die Behörden?
5
00:00:20,347 --> 00:00:21,556
Was? Er ist nur ein Kind.
6
00:00:21,640 --> 00:00:22,516
-Nein!
-Ein Spion!
7
00:00:22,808 --> 00:00:23,642
BISHER BEI
BMF
8
00:00:23,725 --> 00:00:25,143
Der Ticketverkauf geht an Lou.
9
00:00:25,227 --> 00:00:27,479
Ja, aber der Makler muss ersetzt werden.
10
00:00:27,562 --> 00:00:30,107
Wir sollten Geschäfte machen…
ohne Demetri.
11
00:00:30,190 --> 00:00:32,442
Und die Northside-Truppe
war echt seltsam, Tee.
12
00:00:32,526 --> 00:00:36,321
Dein Kumpel Pusha wurde erwischt. Flagge
am Boden und beide Teams vor einem Blitz.
13
00:00:36,405 --> 00:00:37,698
Wir nennen sie Slugger.
14
00:00:37,781 --> 00:00:40,200
Keeya ist eine kleine Schwester
von nebenan.
15
00:00:40,283 --> 00:00:43,036
Du lässt dich mit so jemandem ein?
Weiß Terry davon?
16
00:00:43,120 --> 00:00:44,371
Hör auf!
17
00:00:44,454 --> 00:00:45,789
Wann war deine letzte Periode?
18
00:00:45,872 --> 00:00:47,708
Wie soll ich es Breeze sagen?
19
00:00:47,791 --> 00:00:49,918
Bist du sicher, dass Breeze der Vater ist?
20
00:00:50,001 --> 00:00:52,212
Aisha, willst du mich heiraten?
21
00:00:52,295 --> 00:00:53,505
-Ja!
-Ja?
22
00:00:53,588 --> 00:00:54,673
Ja!
23
00:00:55,757 --> 00:00:58,552
-Freust du dich nicht?
-Ich wusste nicht, dass du raus bist.
24
00:00:58,635 --> 00:01:00,929
Gute Neuigkeiten.
Chuck Campbell hat angerufen.
25
00:01:01,012 --> 00:01:02,264
Die Tour geht weiter.
26
00:01:02,347 --> 00:01:04,057
Oh, Scheiße! Scheiße!
27
00:01:04,141 --> 00:01:05,559
Ich glaube, sie ist gebrochen.
28
00:01:05,642 --> 00:01:07,644
Ich konnte für meinen Vater sparen.
29
00:01:07,728 --> 00:01:09,396
Pass auf dich und deinen Dad auf.
30
00:01:09,479 --> 00:01:10,772
Hände weg!
31
00:01:10,856 --> 00:01:13,734
Duffy wurde geschnappt.
Sieht schlecht für ihn aus.
32
00:01:15,318 --> 00:01:18,071
Meech und ich sind stolz,
dieses Label zu gründen.
33
00:01:18,155 --> 00:01:19,197
Sie sind jetzt mein Label.
34
00:01:19,281 --> 00:01:21,533
Ihr wisst nicht,
mit wem ihr euch anlegt, oder?
35
00:01:23,243 --> 00:01:24,870
Purdy, sie wurde getroffen.
36
00:01:25,954 --> 00:01:28,498
Diese Geschichte basiert
grob auf der Wahrheit.
37
00:01:28,582 --> 00:01:30,959
Einige Namen, Figuren,
Geschäfte und Ereignisse
38
00:01:31,042 --> 00:01:32,461
wurden für die Dramaturgie erfunden.
39
00:01:32,544 --> 00:01:33,920
Aber vieles davon könnte passiert sein.
40
00:01:34,963 --> 00:01:36,381
"Ich führte mit Liebe und Furcht.
41
00:01:36,465 --> 00:01:39,426
Meine Leute sahen,
wie ich meine Kämpfe gewann."
42
00:01:52,063 --> 00:01:53,064
Amigo.
43
00:01:54,441 --> 00:01:56,568
Alles wird gut, ok?
44
00:01:56,651 --> 00:01:57,986
Ich will zu meiner Familie.
45
00:02:00,113 --> 00:02:01,907
Ich weiß, Mann. Ich…
46
00:02:07,245 --> 00:02:08,246
Es tut mir leid.
47
00:02:08,330 --> 00:02:10,123
Aber du musst erstmal hier bleiben.
48
00:02:10,957 --> 00:02:12,793
Mein Vater ist krank.
49
00:02:15,587 --> 00:02:17,172
Das mit deinem Vater tut mir leid.
50
00:02:17,255 --> 00:02:20,759
Ich vermisse mi familia auch. Weißt du?
51
00:02:21,426 --> 00:02:24,679
Ich habe eine Tochter
52
00:02:24,763 --> 00:02:26,723
und einen Sohn.
53
00:02:26,807 --> 00:02:28,266
Wie du, Mann.
54
00:02:29,768 --> 00:02:31,186
Bitte, lass mich gehen.
55
00:02:31,269 --> 00:02:34,272
Ich will zu meiner Familie.
Bitte, lass mich gehen.
56
00:02:35,232 --> 00:02:36,608
Ich bin kein Spion.
57
00:02:40,737 --> 00:02:42,405
Das war besser als Duck Hunt.
58
00:02:42,948 --> 00:02:44,658
Wir haben Essen, Tee. Wo bist du?
59
00:02:46,284 --> 00:02:47,285
Hey, Junge.
60
00:02:49,037 --> 00:02:50,455
Der Junge?
61
00:02:51,498 --> 00:02:53,124
Er ist im Zimmer.
62
00:02:54,668 --> 00:02:55,961
Hast du Hasen gefangen?
63
00:02:56,044 --> 00:02:57,504
Du solltest auf ihn aufpassen.
64
00:02:58,129 --> 00:02:59,130
Kein Junge!
65
00:02:59,214 --> 00:03:01,508
Wo ist der Junge, Tee?
Er könnte das FBI sein.
66
00:03:01,591 --> 00:03:03,343
Schluss mit Locos Märchen.
67
00:03:03,426 --> 00:03:06,012
-Er musste nach Hause, so wie wir.
-Scheißlügner!
68
00:03:06,096 --> 00:03:07,097
Scheiße!
69
00:03:08,306 --> 00:03:09,724
Komm schon, Mann.
70
00:03:10,350 --> 00:03:11,434
Du hast uns verarscht!
71
00:03:11,518 --> 00:03:12,519
Fick dich!
72
00:03:13,186 --> 00:03:14,229
Auseinander!
73
00:03:15,438 --> 00:03:16,857
Tee! Hör auf, Mann.
74
00:03:17,607 --> 00:03:18,817
Komm schon, Mann!
75
00:03:19,818 --> 00:03:21,319
Das reicht.
76
00:03:21,403 --> 00:03:23,905
Tee und ich waren immer
Brüder für die Ewigkeit.
77
00:03:23,989 --> 00:03:27,868
Aber Mexiko öffnete mir die Augen dafür,
wie unzuverlässig er war.
78
00:03:28,827 --> 00:03:30,453
Den Glauben an meinen Bruder zu verlieren,
79
00:03:30,537 --> 00:03:33,331
fühlte sich an, als würde ich
einen Teil meiner selbst verlieren.
80
00:03:43,258 --> 00:03:45,510
Verdammt.
Du bist ein Loch ohne Boden, Tee.
81
00:03:45,594 --> 00:03:47,012
So wie Stomping Ground.
82
00:03:48,013 --> 00:03:51,099
Wir haben Purdy aus dem Vertrag
rausgekauft und sind fast pleite.
83
00:03:51,182 --> 00:03:53,226
Nach dem Rebranding und der Release-Party
84
00:03:53,310 --> 00:03:56,646
-liegt sie jetzt im Krankenhausbett.
-Wenigstens lebt sie noch.
85
00:03:56,730 --> 00:03:58,231
Mann, scheiß drauf.
86
00:03:58,315 --> 00:04:01,192
-Yo, Derty.
-Wo kommt das Landei her?
87
00:04:01,276 --> 00:04:02,903
Das ist Hoop, meine rechte Hand.
88
00:04:02,986 --> 00:04:05,739
Hoop, Shawn hilft uns
bei unserem kleinen Pusha-Problem.
89
00:04:05,822 --> 00:04:07,741
Er macht den Moors Konkurrenz,
90
00:04:07,824 --> 00:04:09,951
was für keinen gut ausgehen wird.
91
00:04:10,035 --> 00:04:11,745
In Lou braut sich ein Krieg zusammen.
92
00:04:11,828 --> 00:04:14,247
Dank deiner Infos
hab ich mir was überlegt.
93
00:04:15,165 --> 00:04:17,292
Sobald du zu Hause bist, ist Pusha raus
94
00:04:17,375 --> 00:04:18,460
und du bist drin.
95
00:04:18,543 --> 00:04:19,794
Alles klar.
96
00:04:20,712 --> 00:04:22,672
Pusha hat jeden Partner hintergangen.
97
00:04:23,340 --> 00:04:26,134
Er wollte dein Geschäft,
als du Lou verlassen hast.
98
00:04:27,177 --> 00:04:30,138
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis er mich skalpiert.
99
00:04:30,221 --> 00:04:31,890
Hier ist die Zeit und die Adresse.
100
00:04:32,891 --> 00:04:34,809
Nicht, wenn wir
die Klinge zuerst ansetzen.
101
00:04:34,893 --> 00:04:36,770
Danke, dass du uns hilfst.
102
00:04:42,025 --> 00:04:44,444
Wie zum Teufel hat der Parasit
von Loco erfahren?
103
00:04:45,153 --> 00:04:47,989
-Du musst ihn anrufen, Tee.
-Nein. Scheiß drauf.
104
00:04:48,073 --> 00:04:50,533
Ich rede nicht mit Meech.
Ich rede nicht mit ihm.
105
00:04:50,617 --> 00:04:52,786
Ich habe es satt, mit Mauern zu reden.
106
00:04:52,869 --> 00:04:54,079
Ich habe jetzt das Sagen.
107
00:04:54,162 --> 00:04:56,831
Gib die Adresse B-Mickie in Lou.
108
00:05:05,173 --> 00:05:06,675
Ehegelübde
Aisha, meine beste Freundin,
109
00:05:06,758 --> 00:05:09,427
ich sah scheiße aus,
aber du hast etwas in mir gesehen.
110
00:07:30,068 --> 00:07:31,694
Pops, alles in Ordnung?
111
00:07:34,447 --> 00:07:35,573
Meine…
112
00:07:35,657 --> 00:07:37,242
Meine Hand tut immer noch weh.
113
00:07:51,297 --> 00:07:55,135
Vergiss nicht, du musst deinen Anzug
für Brians Hochzeit morgen abholen.
114
00:07:58,012 --> 00:07:59,848
Vielleicht hilft dir eine Dusche…
115
00:07:59,931 --> 00:08:02,308
Ich werde noch etwas schlafen,
bevor ich gehe.
116
00:08:24,539 --> 00:08:26,958
Beeilung, wir kommen zu spät!
117
00:08:30,378 --> 00:08:32,088
Was meinst du mit "verfehlt"?
118
00:08:32,172 --> 00:08:33,464
Ich schwöre auf mein Leben.
119
00:08:34,132 --> 00:08:35,925
Da hast du recht.
120
00:08:36,009 --> 00:08:37,552
Wie konntest du ihn verfehlen?
121
00:08:37,635 --> 00:08:39,804
Tee, ich habe deine Befehle befolgt.
122
00:08:40,930 --> 00:08:42,724
Aber gerade als ich schoss,
123
00:08:42,807 --> 00:08:45,226
ging eine Sirene los
und brachte mich vom Kurs ab.
124
00:08:45,894 --> 00:08:47,061
Wurdest du gesehen?
125
00:08:47,770 --> 00:08:49,063
Ich habe gelauscht.
126
00:08:49,939 --> 00:08:52,775
Pusha gibt dem Gefängnis-Bekehrten
die Schuld. Money Mook.
127
00:08:54,068 --> 00:08:57,614
-Ich ging rein und raus wie ein Geist.
-Genau das bist du jetzt für mich.
128
00:08:57,697 --> 00:08:59,365
Ist das dein Ernst?
129
00:09:00,116 --> 00:09:01,910
Ich werde bald heiraten.
130
00:09:01,993 --> 00:09:05,205
Trotzdem bin ich für dich
nach Lou geflogen.
131
00:09:07,457 --> 00:09:08,625
Gut.
132
00:09:09,167 --> 00:09:11,669
Gut. Dann hör zu.
Wir sehen uns auf der Hochzeit.
133
00:09:11,753 --> 00:09:12,921
Ich hoffe, du kommst.
134
00:09:13,546 --> 00:09:15,215
Vee lebt deinetwegen.
135
00:09:15,298 --> 00:09:17,425
Deshalb sind wir für immer Familie.
136
00:09:27,977 --> 00:09:29,604
Shawn sagte, Krieg sei im Anmarsch.
137
00:09:30,230 --> 00:09:31,981
Dann macht B-Mickie auch noch Dampf.
138
00:09:32,065 --> 00:09:33,816
Wenn die Moors Pusha töten wollen,
139
00:09:34,734 --> 00:09:36,736
könnte das für uns gut sein.
140
00:09:55,755 --> 00:09:57,257
Wer zum Teufel sind Sie?
141
00:09:57,340 --> 00:10:00,176
Haben Sie alle Schlösser
in meinem Haus ausgetauscht?
142
00:10:00,260 --> 00:10:02,303
Es steht auf dem Gelände der Vorfahren.
143
00:10:02,387 --> 00:10:03,846
Es ist unser Geburtsrecht,
144
00:10:03,930 --> 00:10:06,099
und alles, was darauf aufgebaut ist,
gehört uns.
145
00:10:06,182 --> 00:10:07,350
Wissen Sie, was?
146
00:10:08,017 --> 00:10:09,602
Ich rufe die verdammte Polizei.
147
00:10:09,686 --> 00:10:12,021
Die Great Seal Moors erkennen
keine menschliche Autorität an.
148
00:10:12,105 --> 00:10:15,275
Und jetzt verschwinden Sie
von meiner Veranda oder landen darunter.
149
00:10:20,530 --> 00:10:22,991
Das hast du davon,
wenn du abdrückst, Money Mook!
150
00:10:42,427 --> 00:10:43,428
Fick dich!
151
00:10:52,979 --> 00:10:53,980
Purdy.
152
00:10:57,066 --> 00:11:00,361
Ich wollte vorbeikommen,
bevor ich die Sache in Lou erledige.
153
00:11:00,987 --> 00:11:01,988
Wie fühlst du dich?
154
00:11:02,071 --> 00:11:05,033
Als hätte eine Kugel
meinen Körper durchbohrt.
155
00:11:05,116 --> 00:11:07,035
Ich habe Wachen, die dich beobachten,
156
00:11:07,118 --> 00:11:10,079
um sicherzugehen,
dass du gesund werden kannst.
157
00:11:11,164 --> 00:11:13,666
Ehe du dich versiehst,
wirst du wieder auftreten.
158
00:11:13,750 --> 00:11:15,585
Ich glaube nicht, dass ich das noch kann.
159
00:11:15,668 --> 00:11:17,670
BMF FÜRS LEBEN
160
00:11:21,341 --> 00:11:22,383
Hör mir zu.
161
00:11:22,467 --> 00:11:26,137
Ich weiß noch, dass es mir auch so ging,
nachdem ich angeschossen wurde.
162
00:11:26,220 --> 00:11:27,597
Ich wusste nicht, wohin.
163
00:11:28,473 --> 00:11:30,099
Aber du musst daran glauben,
164
00:11:31,184 --> 00:11:34,604
dass du das alles hinter dir lassen wirst.
165
00:11:35,855 --> 00:11:37,982
Du musst an dich glauben,
166
00:11:38,775 --> 00:11:40,610
so wie ich an dich glaube.
167
00:11:45,865 --> 00:11:47,700
-Mist.
-Tut mir leid, Schwesterchen.
168
00:11:55,583 --> 00:11:56,667
Nett von dir, Laz.
169
00:11:56,751 --> 00:11:58,169
Bosse müssen auch essen.
170
00:11:58,252 --> 00:11:59,253
Du hast recht.
171
00:11:59,337 --> 00:12:01,756
Unsere Operation läuft auf Tempomat,
172
00:12:01,839 --> 00:12:03,132
seit du aufgestiegen bist.
173
00:12:03,800 --> 00:12:05,134
Scheiße. Nicht mehr.
174
00:12:05,676 --> 00:12:07,929
Lou war so heiß,
unsere Fahrer mussten abhauen.
175
00:12:08,012 --> 00:12:09,180
Nicht deine Schuld.
176
00:12:09,263 --> 00:12:12,392
-Soll ich Tee anrufen?
-Nein, nicht Tee.
177
00:12:12,475 --> 00:12:16,020
Damit er so tun kann,
als hätte er mir was beigebracht?
178
00:12:17,021 --> 00:12:19,649
Außerdem ist Pusha nicht
der einzige König in Lou.
179
00:12:20,733 --> 00:12:24,112
Mir scheint, wir könnten zwei Fliegen
mit einer Klappe schlagen.
180
00:12:24,195 --> 00:12:26,864
Ich lasse dich nicht allein
in ein Kriegsgebiet.
181
00:12:26,948 --> 00:12:29,742
Scheiß drauf. Ich habe Sterl
und die Lou-PAs dabei.
182
00:12:29,826 --> 00:12:30,827
Alles gut.
183
00:12:35,206 --> 00:12:40,878
Ich habe eine Überraschung für Brian und
seine Braut, die sie aus den Socken haut!
184
00:12:40,962 --> 00:12:43,464
Ich will unbedingt
beim Blumenstraußwerfen dabei sein.
185
00:12:43,548 --> 00:12:45,883
Sag den Mädels,
sie sollen Crashpads tragen,
186
00:12:45,967 --> 00:12:47,802
denn ich haue sie um!
187
00:12:47,885 --> 00:12:48,970
Oh, mein Gott!
188
00:12:50,972 --> 00:12:52,306
Ich geh ran.
189
00:12:52,390 --> 00:12:53,850
Estelle, warte.
190
00:12:53,933 --> 00:12:55,351
Warte, nicht.
191
00:12:55,977 --> 00:12:57,270
Das sind die Geldeintreiber.
192
00:12:57,353 --> 00:13:01,274
Diese Geier rufen ständig hier an.
193
00:13:06,028 --> 00:13:08,364
ÜBERFÄLLIG
194
00:13:08,448 --> 00:13:09,991
Lucille Flenory.
195
00:13:10,783 --> 00:13:12,785
Du hast Nicoles Kreditkarte ausgeschöpft.
196
00:13:15,955 --> 00:13:17,707
Scheidung ist nicht billig.
197
00:13:18,249 --> 00:13:19,584
Ich meine…
198
00:13:19,667 --> 00:13:22,962
Charles wollte uns auf Kurs bringen,
aber wir liegen zu weit zurück.
199
00:13:23,045 --> 00:13:25,339
Und jetzt hat er sich verletzt.
200
00:13:25,423 --> 00:13:27,216
Hat er eine Arbeitsunfallversicherung?
201
00:13:27,300 --> 00:13:29,135
Das wird etwas dauern.
202
00:13:29,218 --> 00:13:32,346
Wegen der Scheidung kann ich ihn nicht
als von mir abhängig angeben.
203
00:13:34,640 --> 00:13:36,058
Der Herr sagt,
204
00:13:36,893 --> 00:13:40,813
wenn du großzügig gibst,
erntest du die Belohnung.
205
00:13:41,522 --> 00:13:45,735
Und ich habe das Gefühl,
mein ganzes Leben lang gewartet zu haben!
206
00:13:46,444 --> 00:13:48,654
Vielleicht ist es Zeit für Sozialhilfe.
207
00:13:48,738 --> 00:13:51,157
Sei zur Abwechslung mal ein Nehmer.
208
00:13:51,240 --> 00:13:53,117
Das kann ich nicht, Stel.
209
00:13:53,201 --> 00:13:55,745
Wenn ein Mann im Haus lebt,
kannst du das nicht.
210
00:13:55,828 --> 00:13:57,246
Ich sage nur, versuch's.
211
00:13:58,164 --> 00:14:00,583
Gott hilft denen,
die sich selbst helfen, richtig?
212
00:14:03,628 --> 00:14:05,046
Denk dran, mit wem du sprichst.
213
00:14:05,796 --> 00:14:07,173
Ja, ich kümmere mich darum.
214
00:14:09,509 --> 00:14:10,927
Hey, Tee.
215
00:14:11,010 --> 00:14:14,972
Die Silberbögen von St. Lou bluten rot,
was die Arbeit erschwert.
216
00:14:15,056 --> 00:14:17,266
Scheiße. Wir müssen den Rest verticken.
217
00:14:17,350 --> 00:14:20,311
Aber das High hält nicht lange.
Das beschädigt unsere Marke.
218
00:14:20,394 --> 00:14:22,605
Besser, als uns
die Butter vom Brot zu nehmen.
219
00:14:22,688 --> 00:14:23,773
Gott…
220
00:14:23,856 --> 00:14:26,192
Denkst du,
Meech hat dasselbe Problem in ATL?
221
00:14:26,275 --> 00:14:27,276
Ja.
222
00:14:27,360 --> 00:14:29,612
Er wird sicher hören, dass das schiefging.
223
00:14:30,613 --> 00:14:31,697
Ich rufe ihn an.
224
00:14:32,323 --> 00:14:35,284
Ich muss nach Purdy und Duffy sehen.
Sie wurden erwischt.
225
00:14:36,827 --> 00:14:38,037
Hey, warte mal.
226
00:14:43,417 --> 00:14:46,003
-Was geht?
-Hey. Wo bist du?
227
00:14:46,087 --> 00:14:48,673
-Zu Hause.
-Wie läuft's im Büro?
228
00:14:48,756 --> 00:14:50,508
Bei mir ist alles gut. Warum fragst du?
229
00:14:50,591 --> 00:14:52,802
Weiß nicht.
Weil ich alles mit dir aufgebaut habe?
230
00:14:54,095 --> 00:14:56,097
Was ist mit Purdy? Geht's ihr gut?
231
00:14:56,180 --> 00:14:57,640
Ja, Mann.
232
00:14:57,723 --> 00:14:59,642
Noch weitere Fragen, Johnnie Cochran?
233
00:15:01,602 --> 00:15:04,438
Ist eine Postkarte von deinem Freund
aus dem Urlaub gekommen?
234
00:15:04,522 --> 00:15:05,940
Ich erwarte keine.
235
00:15:06,899 --> 00:15:08,526
Er hat wohl ein One-Way-Ticket.
236
00:15:08,609 --> 00:15:12,947
Ich hoffe, er reicht keine Beschwerde
bei unserem Reisebüro ein.
237
00:15:13,030 --> 00:15:14,448
Warum sollte er das tun?
238
00:15:14,532 --> 00:15:16,659
Der Nigga ist ein treuer Kunde.
239
00:15:18,869 --> 00:15:20,496
Verdammtes Arschloch.
240
00:15:27,003 --> 00:15:29,046
Wozu brauche ich einen Babysitter,
241
00:15:29,714 --> 00:15:32,341
während ich an diesen Wichser
ausgeliefert werde?
242
00:15:34,343 --> 00:15:35,553
Hab's doch schon gesagt.
243
00:15:36,512 --> 00:15:38,389
Ich hab nichts gegen Meech für Sie.
244
00:15:39,056 --> 00:15:42,476
Vielleicht gibt es etwas,
das Ihre Meinung ändert.
245
00:15:49,150 --> 00:15:50,234
Mein Sohn.
246
00:15:50,776 --> 00:15:52,111
Pops?
247
00:15:52,194 --> 00:15:53,696
Hören Sie.
248
00:15:54,238 --> 00:15:56,699
Ihr Alter ist dem Tod nah.
249
00:15:56,782 --> 00:15:59,160
Das ist das letzte Mal,
dass Sie sich sehen.
250
00:16:00,036 --> 00:16:01,037
Also…
251
00:16:02,246 --> 00:16:03,873
Sagen Sie, was Sie zu sagen haben.
252
00:16:20,765 --> 00:16:22,183
Pops, alles in Ordnung?
253
00:16:30,816 --> 00:16:32,026
Alles in Ordnung, Pops?
254
00:16:34,236 --> 00:16:36,614
Die Ärzte sagen,
ich habe nicht mehr lange.
255
00:16:38,741 --> 00:16:42,411
Ich will unsere Zeit nicht
damit verschwenden, über mich zu reden.
256
00:16:44,705 --> 00:16:47,917
Die Detectives sagen,
du kommst wegen Mordes vor Gericht.
257
00:16:48,000 --> 00:16:49,418
Stimmt das?
258
00:16:51,796 --> 00:16:54,757
Pops, ich habe nichts zugegeben, ok?
259
00:16:54,840 --> 00:16:56,133
Ist egal.
260
00:16:56,967 --> 00:17:01,555
Die verdammten Wachen machen dir
das Leben zur Hölle.
261
00:17:01,639 --> 00:17:04,809
Und zwar für den Rest deines Lebens.
262
00:17:04,892 --> 00:17:07,186
-Pops, ich bin nicht dumm.
-Oh, Mann.
263
00:17:07,269 --> 00:17:10,231
-Ok? Ich weiß…
-Du weißt einen Scheiß!
264
00:17:20,199 --> 00:17:21,826
Verdammt, Mann.
265
00:17:21,909 --> 00:17:23,202
Hör mir zu.
266
00:17:25,496 --> 00:17:28,207
Wenn du etwas tun kannst,
267
00:17:28,290 --> 00:17:30,209
um die Anklage zu mildern,
268
00:17:30,292 --> 00:17:32,628
dann tu das, verstanden?
269
00:17:32,712 --> 00:17:36,006
Zwingt dich dieser Arsch,
mir das zu sagen, Pops?
270
00:17:36,090 --> 00:17:37,883
Nein, hör zu.
271
00:17:37,967 --> 00:17:43,055
Sie sperrten mich lebenslänglich weg
für weniger als ein Kilo Koks!
272
00:17:43,139 --> 00:17:45,558
Was glaubst du,
wozu sie dich verurteilen werden?
273
00:17:45,641 --> 00:17:47,226
Das war Bullshit! Das weißt du.
274
00:17:47,309 --> 00:17:50,187
Ja, ich weiß, es war Bullshit,
weil ich es durchlebe. Verdammt!
275
00:17:52,606 --> 00:17:55,443
Und deshalb will ich mehr für meinen Sohn!
276
00:17:57,695 --> 00:17:59,280
Komm schon, Mann! Du musst…
277
00:17:59,363 --> 00:18:02,324
Du musst mit diesen Wichsern kooperieren.
278
00:18:02,408 --> 00:18:03,659
Wenn du rauskommst,
279
00:18:03,743 --> 00:18:08,164
hast du genug Jahre, um eine gute Frau
wie deine Mama zu finden.
280
00:18:09,665 --> 00:18:12,752
Bau dir ein Leben auf, Mann!
Du wirst frei sein!
281
00:18:14,003 --> 00:18:18,257
Würde dieser Meech, den du beschützt,
282
00:18:18,883 --> 00:18:21,510
sein Leben für dich aufgeben?
283
00:18:25,473 --> 00:18:27,433
Sohn, bitte.
284
00:18:27,516 --> 00:18:30,352
Ich muss diese Welt verlassen,
in dem Wissen,
285
00:18:30,436 --> 00:18:33,272
dass mein Samen, mein Sohn,
286
00:18:34,273 --> 00:18:35,524
eine Chance hat!
287
00:18:38,235 --> 00:18:39,653
Ich liebe dich, Mann.
288
00:18:47,328 --> 00:18:49,455
Hör auf den Rat deines Vaters, Junge.
289
00:19:02,593 --> 00:19:05,012
Dein Anzug weckt Erinnerungen.
290
00:19:06,722 --> 00:19:09,517
Aisha und ich wollen nur glücklich sein.
291
00:19:11,852 --> 00:19:13,103
Wie haben Sie es geschafft?
292
00:19:14,230 --> 00:19:15,856
Geschafft habe ich es eher nicht.
293
00:19:20,569 --> 00:19:23,322
Wenn ich das Glück habe,
nur halb so ein Mann zu sein wie Sie,
294
00:19:23,405 --> 00:19:25,032
dann wird alles gut.
295
00:19:26,242 --> 00:19:28,244
Die Zeit und das Alter nehmen dir
diesen Moment.
296
00:19:29,995 --> 00:19:32,414
Die Freude zu bewahren,
die du gerade fühlst,
297
00:19:33,958 --> 00:19:35,459
wird der Kampf deines Lebens sein.
298
00:19:37,294 --> 00:19:39,713
Helfen Sie mir mit dem Kragen?
299
00:19:39,797 --> 00:19:43,259
Ich helfe dir mit meiner guten Hand.
Mal sehen.
300
00:19:43,968 --> 00:19:46,053
Sie werden bald so gut wie neu sein.
301
00:19:46,762 --> 00:19:49,515
Brian? Es ist Zeit.
302
00:19:54,603 --> 00:19:56,522
-Ich brauche das.
-Ich bin stolz auf dich.
303
00:19:57,314 --> 00:19:59,233
Wir sehen uns draußen.
304
00:20:01,277 --> 00:20:02,361
Viel Glück.
305
00:20:13,873 --> 00:20:14,957
Was geht, Fremder?
306
00:20:15,040 --> 00:20:16,166
Lil' Slugger, was geht?
307
00:20:16,959 --> 00:20:18,127
Nenn mich Boss Slugger.
308
00:20:18,210 --> 00:20:20,004
Du bist nicht mehr Lil' Slugger?
309
00:20:20,087 --> 00:20:21,463
-Nein.
-Ok.
310
00:20:22,423 --> 00:20:23,799
Jimmy hat mich eingesetzt.
311
00:20:23,883 --> 00:20:25,843
Ich habe meine eigene Crew in McRee Town.
312
00:20:25,926 --> 00:20:28,637
Verdammt.
Das kleine Mädchen steigt auf in der Welt.
313
00:20:28,721 --> 00:20:32,057
-Ok, das ist gut.
-Aber es ist hart, um ehrlich zu sein.
314
00:20:32,141 --> 00:20:34,977
Die Süchtigen und die normalen Leute
haben Angst rauszugehen.
315
00:20:35,060 --> 00:20:36,645
Deshalb kam ich her.
316
00:20:37,229 --> 00:20:39,481
Ich will Friedensgespräche führen.
317
00:20:39,565 --> 00:20:41,150
Jimmy wird das nicht gefallen.
318
00:20:41,233 --> 00:20:43,235
Ich weiß, du gehörst zu Pushas Familie.
319
00:20:43,319 --> 00:20:45,321
Und ich will dich da nicht mit reinziehen.
320
00:20:45,863 --> 00:20:48,198
Aber ich muss wissen,
mit wem er Stress hat.
321
00:20:48,741 --> 00:20:49,742
Hör zu.
322
00:20:49,825 --> 00:20:52,244
Du warst meine Geheimwaffe,
als wir Carter retteten.
323
00:20:52,328 --> 00:20:54,955
Ich brauche nur wieder
diese besondere Note von dir.
324
00:20:57,583 --> 00:20:58,792
Darauf wette ich.
325
00:20:59,460 --> 00:21:01,879
Gut, Meech. Ich rufe dich an.
326
00:21:07,468 --> 00:21:12,139
Wenn sich alle für den ersten Tanz
hier versammeln können,
327
00:21:12,222 --> 00:21:13,974
ich habe eine Überraschung.
328
00:21:14,058 --> 00:21:17,895
Und ich werde
diesem glücklichen Paar etwas widmen.
329
00:21:42,336 --> 00:21:45,547
Lustig, wie du und Ma
musikalisches Seilspringen spielt.
330
00:21:45,631 --> 00:21:48,258
Sobald du raus bist,
springt sie einfach rein.
331
00:21:53,305 --> 00:21:54,473
Ja. Weißt du…
332
00:22:14,201 --> 00:22:15,369
Ok.
333
00:22:23,043 --> 00:22:25,838
-Komm, tanz mit mir.
-Nein.
334
00:22:25,921 --> 00:22:28,841
Ich komme extra aus Atlanta.
Tanzt du mit mir?
335
00:22:29,466 --> 00:22:31,927
Komm schon.
Du weißt, du willst mit mir tanzen.
336
00:22:32,011 --> 00:22:33,095
Ja!
337
00:22:37,349 --> 00:22:38,642
Alles in Ordnung?
338
00:22:41,979 --> 00:22:45,941
Ich habe dich eingeladen,
weil ich dir persönlich etwas sagen muss,
339
00:22:46,900 --> 00:22:48,527
aber mach keine Szene.
340
00:22:48,610 --> 00:22:50,612
Ich weiß ja noch nicht, was es ist.
341
00:22:50,696 --> 00:22:51,905
-Ich bin schwanger.
-Was?
342
00:22:51,989 --> 00:22:53,198
Mach keine Szene.
343
00:22:53,282 --> 00:22:55,117
Ich versuche, es nicht zu tun, aber…
344
00:22:55,951 --> 00:22:57,161
Heilige Scheiße.
345
00:22:58,704 --> 00:22:59,872
Wirst du…
346
00:23:00,622 --> 00:23:02,750
Und eine Ewigkeit in der Hölle verbringen?
347
00:23:02,833 --> 00:23:04,793
Nein, das geht gegen unseren Glauben.
348
00:23:04,877 --> 00:23:06,545
Was machen wir jetzt?
349
00:23:07,671 --> 00:23:09,339
Ein Baby verändert alles, Nikki.
350
00:23:09,423 --> 00:23:11,008
Das muss es nicht.
351
00:23:11,800 --> 00:23:13,844
Ich gebe mein Stipendium nicht auf.
352
00:23:13,927 --> 00:23:16,013
Du solltest auch nicht aufhören.
353
00:23:18,974 --> 00:23:20,059
Ok.
354
00:23:20,559 --> 00:23:21,560
Du hast recht.
355
00:23:23,353 --> 00:23:24,980
Und wir finden eine Lösung.
356
00:23:26,065 --> 00:23:27,066
Gut.
357
00:23:42,623 --> 00:23:43,832
Was geht?
358
00:23:45,042 --> 00:23:46,335
Was geht, Kumpel?
359
00:23:46,835 --> 00:23:49,755
Ich will alles wieder auf Kurs bringen
nach dem Angriff der Moors.
360
00:23:49,838 --> 00:23:51,381
Ist Krieg nicht schlecht fürs Geschäft?
361
00:23:51,465 --> 00:23:53,842
Sind deine Taschen nicht recht leer?
362
00:23:54,384 --> 00:23:55,469
Was soll ich tun?
363
00:23:55,552 --> 00:23:57,638
Du musst Pusha zur Vernunft bringen.
364
00:23:58,222 --> 00:24:01,225
Damit er sich aufs Geschäft konzentriert,
anstatt aufs Blutvergießen.
365
00:24:02,017 --> 00:24:03,310
Was immer du sagst, Meech.
366
00:24:03,393 --> 00:24:05,854
Ich bin BMF, 100 Prozent.
367
00:24:05,938 --> 00:24:07,648
Das habe ich Tee vorhin auch gesagt.
368
00:24:08,232 --> 00:24:10,317
Tee? Wann hast du mit Tee gesprochen?
369
00:24:11,151 --> 00:24:13,779
-Hat er nichts gesagt?
-Was denn?
370
00:24:16,532 --> 00:24:19,159
Er sagte, wenn wir Pusha erledigt haben,
übernehme ich.
371
00:24:19,243 --> 00:24:21,245
Aber sein Mann hat verfehlt.
372
00:24:21,328 --> 00:24:24,873
Was redest du da, Nigga?
Scheiß auf Tee! Ich leite BMF.
373
00:24:27,167 --> 00:24:29,628
Jetzt bring mich besser
auf den neuesten Stand,
374
00:24:29,711 --> 00:24:32,381
bevor ich dich kaltmache, Alter.
375
00:24:39,054 --> 00:24:40,472
Du warst toll, Ma.
376
00:24:40,556 --> 00:24:42,015
Das war eine schöne Hochzeit.
377
00:24:42,099 --> 00:24:44,935
Schade, dass du zu deiner
nicht Weiß tragen kannst.
378
00:24:46,520 --> 00:24:49,273
Wann wolltest du uns sagen,
dass du schwanger bist?
379
00:24:50,107 --> 00:24:51,108
Was?
380
00:24:51,942 --> 00:24:53,527
Woher weißt du das?
381
00:24:53,610 --> 00:24:55,946
Ich habe Augen, Nicole.
382
00:24:56,029 --> 00:24:59,575
Ich habe gesehen, wie Breeze
seine Hand auf deinen Bauch legte.
383
00:24:59,658 --> 00:25:02,744
-Nicole, du bist schwanger?
-Nein.
384
00:25:02,828 --> 00:25:04,121
-Yo, warte. Scheiße!
-Terry.
385
00:25:04,204 --> 00:25:05,622
-Es tut mir so leid.
-Terry.
386
00:25:05,706 --> 00:25:07,583
-Bekommst du Werms Baby?
-Klappe.
387
00:25:07,666 --> 00:25:09,668
-Was oder wer ist ein Werm?
-Klappe.
388
00:25:09,751 --> 00:25:11,920
Gott Jesus, ich zog ein Betthäschen groß.
389
00:25:12,004 --> 00:25:13,547
Breeze ist der Vater, nicht Werm.
390
00:25:13,630 --> 00:25:15,048
-Ist er das?
-Ja!
391
00:25:15,132 --> 00:25:18,010
Warum tust du so, als wäre ich
anders als LaWanda oder Lori?
392
00:25:18,093 --> 00:25:20,137
Du bist nicht anders, Nicole.
393
00:25:20,220 --> 00:25:22,389
Nur sie kennen die Väter ihrer Babys.
394
00:25:22,472 --> 00:25:24,349
-Ich auch!
-Ach ja, Nicole?
395
00:25:24,433 --> 00:25:27,186
Es war ein Breeze. Ein Werm.
396
00:25:27,269 --> 00:25:30,063
Und Gott weiß, wer noch.
397
00:25:30,147 --> 00:25:32,191
Jetzt musst du einen AIDS-Test machen.
398
00:25:32,274 --> 00:25:34,109
-Lucille.
-Charles, nicht…
399
00:25:34,193 --> 00:25:36,195
Woher hat sie das wohl?
400
00:25:36,278 --> 00:25:37,905
Es geht jetzt nicht um uns.
401
00:25:38,488 --> 00:25:41,283
Nicole, ihre Pläne, ihre Träume,
alles wird sich ändern.
402
00:25:41,366 --> 00:25:44,912
Unsere auch, und ich kann nicht
noch jemanden durchfüttern.
403
00:25:44,995 --> 00:25:48,624
Mach dir keine Mühe, denn ich ziehe
mein Baby auf dem College in Atlanta auf.
404
00:25:48,707 --> 00:25:52,002
Und wer zahlt für Unterkunft
und Verpflegung?
405
00:25:52,085 --> 00:25:54,046
Ich nicht!
406
00:25:57,633 --> 00:25:59,760
Dass Sie mich meinen Vater sehen lassen,
407
00:25:59,843 --> 00:26:02,054
hat vieles ins rechte Licht gerückt.
408
00:26:04,181 --> 00:26:06,808
Er bekam lebenslänglich wegen Drogen.
409
00:26:07,392 --> 00:26:10,354
Das haben sich Weiße ausgedacht,
um Schwarze Haushalte zu zerstören.
410
00:26:11,271 --> 00:26:13,273
Nachdem Pops weg war,
411
00:26:14,441 --> 00:26:16,068
zerbrach unsere ganze Familie.
412
00:26:18,028 --> 00:26:19,655
Aber ich fand in Meech
413
00:26:20,155 --> 00:26:21,156
eine neue Familie.
414
00:26:22,407 --> 00:26:24,159
Er zeigte mir Loyalität,
415
00:26:24,243 --> 00:26:26,203
Brüderlichkeit, Respekt.
416
00:26:26,286 --> 00:26:28,622
Scheiße, wovon Sie keine Ahnung haben.
417
00:26:29,873 --> 00:26:31,291
Warum sollten Sie auch?
418
00:26:31,375 --> 00:26:34,253
Haus-Niggas bekommen immer frische Wäsche.
419
00:26:35,337 --> 00:26:38,465
Ja, genau. Weil Duffy keine Ratte ist.
420
00:26:38,548 --> 00:26:41,969
Und ich werde meinen Bruder
nie verpfeifen! Hören Sie? Nie!
421
00:26:43,762 --> 00:26:44,846
Also…
422
00:26:45,681 --> 00:26:47,808
Schön, dass Sie sich
verabschieden konnten.
423
00:26:49,184 --> 00:26:50,936
Denn Sie sind das Ende der Blutlinie.
424
00:26:51,019 --> 00:26:53,146
Ich bin nicht der Einzige, Wichser!
425
00:26:53,230 --> 00:26:55,274
Hier gilt BMF fürs Leben! Hören Sie?
426
00:26:55,357 --> 00:26:57,276
BMF fürs Leben!
427
00:27:03,031 --> 00:27:05,742
Hört zu. Etwas erschwert uns die Arbeit.
428
00:27:05,826 --> 00:27:07,452
Wir machen Folgendes.
429
00:27:07,536 --> 00:27:08,870
Was passiert da draußen?
430
00:27:08,954 --> 00:27:11,039
Tee sagt der Crew,
sie sollen alles verticken.
431
00:27:11,123 --> 00:27:13,625
Da Lou aus dem Spiel ist,
meint er, die Leute brauchen es.
432
00:27:13,709 --> 00:27:15,085
Ich sollte da draußen sein.
433
00:27:15,168 --> 00:27:18,505
-Hat Tee mich deshalb mitgebracht?
-Hey, langsam, Spermi Gonzales.
434
00:27:18,588 --> 00:27:20,299
Er holt dich, wenn du bereit bist.
435
00:27:20,382 --> 00:27:23,302
Ja. Na bitte.
436
00:27:23,385 --> 00:27:25,220
Ich habe dir die Nüsse gezeichnet.
437
00:27:25,721 --> 00:27:28,348
-Du bist verdammt kindisch.
-Oh, ich weiß.
438
00:27:28,432 --> 00:27:29,433
Ich weiß.
439
00:27:34,062 --> 00:27:35,564
Tee, alles in Ordnung?
440
00:27:38,859 --> 00:27:40,402
Nein, Werm.
441
00:27:40,485 --> 00:27:42,404
-Nicht.
-Hey, warte! Ganz langsam.
442
00:27:42,487 --> 00:27:45,240
Das kleine Monster,
das meine Schwester kriegt, ist von dir.
443
00:27:45,324 --> 00:27:47,492
Und du wirst alles richtig machen.
Verstehst du?
444
00:27:47,576 --> 00:27:49,953
Ich rede von Ehe.
Lattenzaun, großes Haus, Nigga.
445
00:27:50,037 --> 00:27:52,080
-Alles. Hörst du?
-Nikki ist schwanger?
446
00:27:52,164 --> 00:27:53,415
Ist es sicher von mir?
447
00:27:53,498 --> 00:27:55,959
Ok. Scheiße, ja, ich kümmere mich darum!
448
00:27:56,043 --> 00:27:59,004
Du dummer Nigga. Ob es von dir ist…
449
00:27:59,087 --> 00:28:00,297
Verpiss dich.
450
00:28:06,136 --> 00:28:08,180
-Was geht?
-Ich dachte, alles wäre klar.
451
00:28:08,263 --> 00:28:09,348
Das ist es.
452
00:28:09,431 --> 00:28:12,059
Mist. Dein Bruder wusste nichts
von meiner Übernahme.
453
00:28:12,142 --> 00:28:13,894
Warte. Meech ist in Lou?
454
00:28:13,977 --> 00:28:16,396
Ja, und er will Friedensgespräche führen.
455
00:28:16,480 --> 00:28:17,731
Was zum Teufel?
456
00:28:17,814 --> 00:28:19,024
Frieden?
457
00:28:19,566 --> 00:28:23,403
Verdammt, der Wichser hält sich
nicht mehr für Gott, sondern für Gandhi.
458
00:28:23,487 --> 00:28:26,573
Er redet, als würde er
mich nicht verarschen.
459
00:28:26,656 --> 00:28:29,868
Erledige das Pusha-Problem selbst.
Setz dem Mist ein Ende.
460
00:28:31,828 --> 00:28:33,830
Meech hatte recht. Du bist nichts.
461
00:28:36,249 --> 00:28:37,250
MAURISCHER WISSENSCHAFTSTEMPEL
462
00:28:37,334 --> 00:28:39,294
Du hast Glück,
dass meine Schwester so einen heiratete.
463
00:28:39,378 --> 00:28:40,379
Sie will auch Frieden.
464
00:28:40,462 --> 00:28:43,006
Das ist cool und so, aber wo sind wir?
465
00:28:43,090 --> 00:28:44,925
Du stellst zu viele Fragen.
466
00:28:45,008 --> 00:28:46,009
Komm hier entlang.
467
00:28:51,973 --> 00:28:54,226
Mein Cousin will zu euch.
468
00:28:55,102 --> 00:28:57,020
Schwester Jamila El sagte,
ich soll ihn herbringen.
469
00:29:16,915 --> 00:29:18,041
Zufrieden?
470
00:29:19,334 --> 00:29:21,461
Die Königin musste ihre Krone aufsetzen.
471
00:29:23,004 --> 00:29:24,131
Gehen wir.
472
00:29:28,218 --> 00:29:32,431
Als wir euch fanden, lag die Hälfte
eurer kranken Bevölkerung im Sterben.
473
00:29:32,514 --> 00:29:34,599
-Wir haben sauber gemacht…
-Islam!
474
00:29:34,683 --> 00:29:36,435
-…gaben euch Kanalisation…
-Predige!
475
00:29:37,060 --> 00:29:40,689
…Algebra, bauten das Rückgrat
eurer Gesellschaft.
476
00:29:41,314 --> 00:29:43,984
Und jetzt habt ihr die Frechheit
zu verlangen,
477
00:29:44,067 --> 00:29:47,362
-dass wir eure Gesetze befolgen.
-Nur zu, Bruder!
478
00:29:47,446 --> 00:29:50,157
Wie ein Mann denkt, wird er.
479
00:29:50,991 --> 00:29:53,952
-Islam!
-Entscheidet euch für die Fesseln
480
00:29:54,035 --> 00:29:55,287
gesellschaftlicher Ketten,
481
00:29:55,370 --> 00:29:58,790
richtet euch nach Daddy Amerikas Regeln
482
00:29:58,874 --> 00:30:01,251
-und ihr werdet sowohl pleite als auch…
-Islam!
483
00:30:01,334 --> 00:30:02,878
-…gebrochen sein.
-Predige!
484
00:30:02,961 --> 00:30:04,671
Mann, das ergibt keinen Sinn.
485
00:30:04,754 --> 00:30:06,047
…stammen von Allah…
486
00:30:06,131 --> 00:30:08,633
Die Crew, die Pusha abschlachtet, ist
487
00:30:08,717 --> 00:30:10,343
der Maurische Wissenschaftstempel?
488
00:30:10,427 --> 00:30:11,553
Nicht wirklich.
489
00:30:11,636 --> 00:30:15,640
In der Gruppe geht es um Frieden,
Wahrheit und Gerechtigkeit.
490
00:30:15,724 --> 00:30:16,808
Bei dieser Crew
491
00:30:17,434 --> 00:30:19,144
geht's um was ganz anders.
492
00:30:19,769 --> 00:30:21,730
Viele Leute in Drogenkreisen behaupten,
493
00:30:21,813 --> 00:30:25,442
Mitglieder einer religiösen Sekte zu sein,
dem Maurischen Wissenschaftstempel.
494
00:30:25,525 --> 00:30:30,071
Die Great Seal Moors schaden dem Ruf
des Maurischen Wissenschaftstempels.
495
00:30:30,155 --> 00:30:32,616
Ihre Anhänger missachten den Staat
496
00:30:32,699 --> 00:30:34,951
und erklären sich zur souveränen Nation.
497
00:30:35,035 --> 00:30:36,828
Die St.-Louis-Gruppe tötete
498
00:30:36,912 --> 00:30:40,749
ein Dutzend Menschen und
kontrollierte den Drogenmarkt von Louis.
499
00:30:40,832 --> 00:30:41,833
TEMPEL NENNT SICH SCHARADE
500
00:30:41,917 --> 00:30:44,920
Wieder ein Trick in Hustle City.
Der Tempel war eine Fassade
501
00:30:45,003 --> 00:30:48,340
und der Scheich nichts weiter
als ein Gangster mit Kanzel.
502
00:30:48,423 --> 00:30:51,051
ÄNDERUNGSFORMULAR
BEANTRAGUNG VON LEISTUNGEN
503
00:30:52,093 --> 00:30:53,929
Meine Güte!
504
00:30:54,679 --> 00:30:58,141
Sie haben 4,25 $ die Stunde
bei Wendy's verdient?
505
00:30:58,225 --> 00:30:59,226
Ja.
506
00:30:59,309 --> 00:31:02,646
Sie verdienten 10.000 $,
vielleicht 11.000 $ mit Überstunden.
507
00:31:03,813 --> 00:31:05,941
Ja, aber ich bin jetzt Pastorin.
508
00:31:06,024 --> 00:31:09,402
Gut. Es geht uns etwas besser.
509
00:31:09,486 --> 00:31:10,987
Nicht viel.
510
00:31:11,071 --> 00:31:14,991
Besonders als weibliche Pastorin.
511
00:31:15,075 --> 00:31:18,912
-Die Männer verdienen das ganze Geld.
-Ich weiß. Das ist ungerecht, Pastorin.
512
00:31:20,747 --> 00:31:25,210
Lassen Sie mal sehen.
Sie sind an der Grenze.
513
00:31:26,294 --> 00:31:28,129
Ich mache eine kleine Anpassung
514
00:31:28,213 --> 00:31:31,424
und schaue, ob wir Ihnen
die Unterstützung besorgen können, ok?
515
00:31:32,801 --> 00:31:34,052
Danke.
516
00:31:35,178 --> 00:31:37,597
Nein. Es war ein echter Kampf.
Vielen Dank.
517
00:31:37,681 --> 00:31:40,642
Na klar. Mal sehen, ob wir…
518
00:31:42,602 --> 00:31:44,020
Moment mal.
519
00:31:44,104 --> 00:31:47,274
Hier unten ist vermerkt,
dass Sie bei Ihrem Mann wohnen.
520
00:31:47,357 --> 00:31:49,401
Er ist mein Ex-Mann.
521
00:31:49,484 --> 00:31:52,112
So funktioniert das nicht, ok?
522
00:31:52,195 --> 00:31:53,238
Überhaupt nicht.
523
00:31:53,321 --> 00:31:55,532
Es verändert alles.
524
00:31:55,615 --> 00:31:58,577
Wir müssen sein Einkommen miteinbeziehen,
525
00:31:58,660 --> 00:32:02,372
und das bedeutet eine Ablehnung.
526
00:32:02,455 --> 00:32:05,375
Aber er ist verletzt.
Er kann nichts beitragen.
527
00:32:05,458 --> 00:32:06,751
Mir sind die Hände gebunden.
528
00:32:06,835 --> 00:32:10,171
Bitte, können Sie eine Ausnahme machen?
Bitte, ich brauche wirklich Hilfe.
529
00:32:10,255 --> 00:32:14,676
Tut mir leid, ich mache die Regeln nicht.
Ich befolge sie nur, ok?
530
00:32:19,806 --> 00:32:21,641
Für wen halten Sie sich?
531
00:32:23,310 --> 00:32:27,731
Dass Sie entscheiden,
wer lebt und wer stirbt?
532
00:32:29,482 --> 00:32:31,484
Ich hätte lügen können, wissen Sie?
533
00:32:32,652 --> 00:32:34,154
Aber das haben Sie nicht.
534
00:32:34,696 --> 00:32:36,698
Lassen Sie sich das eine Lehre sein.
535
00:32:38,783 --> 00:32:39,784
ABGELEHNT
536
00:32:39,868 --> 00:32:41,077
Nächster!
537
00:32:44,706 --> 00:32:47,042
Es macht mir nichts aus,
zu dir zu kommen, weißt du?
538
00:32:47,709 --> 00:32:49,127
Ich musste Besorgungen machen.
539
00:32:49,711 --> 00:32:51,630
Was wolltest du besprechen?
540
00:32:51,713 --> 00:32:53,006
Gut. Also…
541
00:32:54,174 --> 00:32:56,926
Ich habe viel vor Meech verheimlicht.
542
00:32:57,010 --> 00:33:00,138
Und wenn er erfährt,
was ich getan habe, ist er…
543
00:33:00,221 --> 00:33:02,265
Du hast das Geschäft am Laufen gehalten,
544
00:33:02,349 --> 00:33:04,434
während er irgendwo da draußen war.
545
00:33:04,976 --> 00:33:06,394
Scheiß auf Meech.
546
00:33:06,478 --> 00:33:09,689
Ja, aber ich dachte, vielleicht
sollte ich es ihm einfach gestehen.
547
00:33:09,773 --> 00:33:11,983
Besser, er hört es zuerst aus meinem Mund.
548
00:33:12,067 --> 00:33:13,902
Und was soll das bringen?
549
00:33:14,527 --> 00:33:18,365
Ich sage dir, du schaffst das alleine.
550
00:33:20,241 --> 00:33:21,368
Ja.
551
00:33:22,369 --> 00:33:23,495
Du hast wohl recht.
552
00:33:24,037 --> 00:33:26,539
Du weißt,
dass ich immer ehrlich bin, Baby.
553
00:33:29,876 --> 00:33:32,837
Und wo wir gerade ehrlicher
zueinander sind, gibt es etwas,
554
00:33:32,921 --> 00:33:34,589
das ich dir sagen muss.
555
00:33:35,090 --> 00:33:36,091
Ok.
556
00:33:38,051 --> 00:33:40,470
Boom ist aus dem Knast raus
und wohnt bei uns.
557
00:33:40,553 --> 00:33:41,763
-Was zum Teufel?
-Ich weiß.
558
00:33:41,846 --> 00:33:44,766
Ich weiß, es klingt verrückt,
aber ich habe einen Plan. Hör zu.
559
00:33:44,849 --> 00:33:48,311
Er gibt mir alle Kontakte, und wir
können expandieren, wie du wolltest.
560
00:33:48,395 --> 00:33:50,313
Schläft er auf dem Bett, das ich kaufte?
561
00:33:52,399 --> 00:33:53,733
-Scheiße.
-Tee.
562
00:33:54,442 --> 00:33:56,861
Tee, ich brauche nur etwas mehr Zeit!
563
00:33:58,905 --> 00:33:59,948
Scheiße.
564
00:34:00,490 --> 00:34:02,617
Islam. Bruder Demetrius.
565
00:34:03,410 --> 00:34:04,619
Danke fürs Warten.
566
00:34:04,703 --> 00:34:07,706
Lassen wir den heiligen Scheiß, Mook.
567
00:34:07,789 --> 00:34:10,750
Allah gab selbst Ungeziefer Atem.
Lass Big Mouth reden.
568
00:34:10,834 --> 00:34:12,377
Ich heiße Big Meech.
569
00:34:12,460 --> 00:34:13,461
Aber das lernst du noch.
570
00:34:13,545 --> 00:34:16,756
Du bist nicht der Einzige,
dessen Hände den Himmel erreichen.
571
00:34:16,840 --> 00:34:20,051
Ich versuche, eine Nation
innerhalb einer Nation aufzubauen.
572
00:34:20,135 --> 00:34:21,928
Und ich biete dir das goldene Ticket.
573
00:34:22,011 --> 00:34:23,471
Und in dieser Nation
574
00:34:23,555 --> 00:34:25,765
hast du dich zu Jesus,
dem Herren und Erlöser ernannt?
575
00:34:25,849 --> 00:34:27,642
Bruder, ich habe so reines Gewicht,
576
00:34:27,726 --> 00:34:29,936
dass sie dich umhauen werden.
577
00:34:31,062 --> 00:34:34,941
Die Bibel sagt, man soll sich
seine Gesellschaft gut überlegen.
578
00:34:36,276 --> 00:34:39,738
Nicht dein Produkt ist das Problem.
Sondern dein Prophet.
579
00:34:39,821 --> 00:34:43,658
Pushas Anhängerschaft bricht bereits ein
wie Zelte im Sturm.
580
00:34:43,742 --> 00:34:46,745
Sobald ich dich auf Probe
mit seiner Arbeit segne,
581
00:34:47,871 --> 00:34:50,290
bleibt ihm nichts anderes übrig,
als sich zurückzuziehen.
582
00:34:50,373 --> 00:34:52,584
-Das reicht nicht.
-Das muss es.
583
00:34:53,626 --> 00:34:56,713
Unnötiges Blutvergießen in meiner Nation?
584
00:34:56,796 --> 00:34:58,631
Das ist Blasphemie, Bruder.
585
00:34:58,715 --> 00:35:00,633
Nationenbildung erfordert Opfer.
586
00:35:02,135 --> 00:35:04,137
Der Kopf von diesem Judas-Nigga?
587
00:35:05,263 --> 00:35:06,473
Das ist dein Opfer.
588
00:35:07,599 --> 00:35:09,017
Islam, Bruder.
589
00:35:18,067 --> 00:35:20,612
-Lucille.
-Schon gut. Ich werde wieder.
590
00:35:20,695 --> 00:35:22,614
Hey, warte. Atme tief durch.
591
00:35:23,531 --> 00:35:26,618
-Was ist los?
-Ich kann das nicht mehr.
592
00:35:27,160 --> 00:35:29,078
Ich muss die Kreditkarte bezahlen.
593
00:35:29,162 --> 00:35:33,374
Ich muss Nicoles Zimmer und Kost bezahlen,
und jetzt bekommt sie ein Baby?
594
00:35:34,250 --> 00:35:35,877
Ich habe meine Kinder großgezogen.
595
00:35:37,003 --> 00:35:39,547
Ich will das nicht mehr tun. Ich bin müde!
596
00:35:39,631 --> 00:35:40,632
Gut.
597
00:35:41,174 --> 00:35:43,301
Wir schaffen das wie immer.
598
00:35:45,094 --> 00:35:46,179
"Wir"?
599
00:35:48,056 --> 00:35:50,683
Es tut mir leid, Charles,
aber du bist das Problem.
600
00:35:51,434 --> 00:35:55,522
Ich kann nicht mal einen Cent bekommen,
solange du hier bist.
601
00:35:57,106 --> 00:36:01,528
Und seit du verletzt bist,
tust du nichts, außer Trübsal blasen,
602
00:36:01,611 --> 00:36:05,198
weil du deine blöde Tour verpasst hast!
603
00:36:08,076 --> 00:36:09,744
Ich lass mir was einfallen.
604
00:36:09,828 --> 00:36:11,663
Es ist zu spät, Charles.
605
00:36:14,707 --> 00:36:17,126
Es ist 25 Jahre zu spät.
606
00:36:19,921 --> 00:36:21,840
Wenn du wirklich helfen willst…
607
00:36:24,759 --> 00:36:25,760
Geh einfach.
608
00:36:44,112 --> 00:36:45,738
Verdammter Terry Flenory.
609
00:36:47,240 --> 00:36:48,867
Endlich den Stimmbruch hinter dir?
610
00:36:49,534 --> 00:36:52,161
Ich breche dir gleich alles,
wenn du nicht verschwindest.
611
00:36:55,331 --> 00:36:56,541
Ist das dein Scheiß?
612
00:36:57,792 --> 00:37:00,670
Der, an dem ich die ganze Woche
meinen Sack gerieben habe?
613
00:37:00,753 --> 00:37:01,754
Ja, Bitch.
614
00:37:02,714 --> 00:37:05,466
So riecht übrigens ein echter Nigga.
615
00:37:11,931 --> 00:37:13,516
Was ist, kleiner Nigga? Was denn?
616
00:37:15,768 --> 00:37:17,145
Was geht, Nigga?
617
00:37:26,946 --> 00:37:31,159
Tee! Hör auf! Was zum Teufel machst du da?
Was soll das?
618
00:37:33,536 --> 00:37:34,746
Du dummer Nigga.
619
00:37:36,831 --> 00:37:39,709
Sie spielt mit dir, wie mit mir.
620
00:37:41,586 --> 00:37:43,379
Der Nigga kapiert es nicht mal.
621
00:37:44,797 --> 00:37:45,798
Sieh mal.
622
00:37:46,883 --> 00:37:48,551
Du hast schon verloren, Nigga.
623
00:37:50,345 --> 00:37:52,180
Sie wird immer mir gehören, Bitch.
624
00:37:54,223 --> 00:37:55,433
Verpiss dich!
625
00:38:03,816 --> 00:38:04,817
Was?
626
00:38:04,901 --> 00:38:07,320
-Ich sagte, ich regle das.
-Mann, scheiß drauf.
627
00:38:07,403 --> 00:38:09,238
Dachtest du, ich lasse das durchgehen?
628
00:38:09,322 --> 00:38:12,075
Tee, er ist der Vater
eines meiner Kinder und mein Mann.
629
00:38:12,158 --> 00:38:14,035
Los geht's mit dem Mist.
630
00:38:14,118 --> 00:38:15,620
Kisha, sei ehrlich zu mir.
631
00:38:16,204 --> 00:38:18,873
Dir wäre dieser O.J.-Simpson-Typ
wirklich lieber?
632
00:38:18,957 --> 00:38:20,333
Natürlich nicht.
633
00:38:20,917 --> 00:38:21,918
Aber…
634
00:38:22,710 --> 00:38:23,795
"Aber."
635
00:38:23,878 --> 00:38:26,172
Es war richtig,
LaWanda mein Geld zu geben.
636
00:38:26,798 --> 00:38:28,341
Sie ist ehrlich.
637
00:38:29,092 --> 00:38:30,301
Anders als du.
638
00:38:43,982 --> 00:38:45,400
Frenchie ist weg.
639
00:38:46,442 --> 00:38:47,527
Verdammt!
640
00:38:49,445 --> 00:38:52,323
Stellt Delmar Ave auf, als wäre es Alamo.
641
00:38:52,407 --> 00:38:54,617
Wenn es einer der Pagen-Niggas
durchschafft,
642
00:38:54,701 --> 00:38:56,202
schickt sie zur Kreuzung.
643
00:38:56,828 --> 00:38:58,663
Hey, beruhigt euch mal.
644
00:38:59,956 --> 00:39:01,374
Seht mal, wer da ist.
645
00:39:01,457 --> 00:39:03,001
Mr. Music Man.
646
00:39:03,084 --> 00:39:05,795
Du warst so lange weg,
dass du vergessen hast, wie's läuft.
647
00:39:08,047 --> 00:39:10,341
Echte Niggas laufen nicht weg,
wenn es heiß wird.
648
00:39:10,425 --> 00:39:12,510
Sie werden zum Inferno, Meech.
649
00:39:12,593 --> 00:39:14,012
Wenn wir die Moors auslöschen,
650
00:39:14,095 --> 00:39:17,306
können wir den Norden und den Süden
unter unser Banner bringen.
651
00:39:17,390 --> 00:39:19,976
Hätten wir zusammengearbeitet,
hätte das geklappt.
652
00:39:20,059 --> 00:39:21,894
Aber ich lasse euch alle fallen.
653
00:39:23,688 --> 00:39:26,482
Ich hatte dich wirklich lieb.
Aber du hast es versaut.
654
00:39:27,567 --> 00:39:30,778
Jetzt fahre ich zurück zum Lagerhaus,
um den Laden dichtzumachen.
655
00:39:31,612 --> 00:39:33,239
Und ihr skandalösen Wichser
656
00:39:33,322 --> 00:39:36,784
kommt besser nie wieder
mir oder meiner Familie nah.
657
00:39:49,005 --> 00:39:51,299
Mama hat ziemlich
fiese Dinge zu mir gesagt.
658
00:39:51,382 --> 00:39:53,926
Aber mir wurde klar,
dass ich sie nicht brauche.
659
00:39:54,427 --> 00:39:56,220
Ich und Breeze, wir schaffen das.
660
00:39:56,304 --> 00:39:58,890
Ich verstehe, dass ihr denkt,
ihr schafft das allein,
661
00:39:58,973 --> 00:40:02,185
aber glaubt mir, es braucht ein Dorf.
662
00:40:02,268 --> 00:40:03,394
Was meinst du?
663
00:40:03,478 --> 00:40:06,314
Ein Kind bedeutet: kein Schlaf,
664
00:40:06,397 --> 00:40:08,900
keine Freizeit,
dann bist du nicht zuerst Studentin.
665
00:40:08,983 --> 00:40:11,652
Du wirst zuerst Mama sein.
Immer, verstanden?
666
00:40:12,403 --> 00:40:14,155
Ich sage nicht, dass es unmöglich ist.
667
00:40:14,238 --> 00:40:16,783
Ich sage dir nur,
dass es nicht leicht ist.
668
00:40:16,866 --> 00:40:18,117
Wie geht's, Wanda?
669
00:40:18,201 --> 00:40:19,202
Hey.
670
00:40:19,994 --> 00:40:22,538
Kannst du Nikki sagen,
dass ich sie heute nach Hause fahre?
671
00:40:22,622 --> 00:40:23,831
-Komm schon.
-Im Ernst?
672
00:40:23,915 --> 00:40:26,250
Du strafst mich mit Schweigen?
Werd erwachsen.
673
00:40:26,334 --> 00:40:28,920
Oh, sorry. Die, die
mit einem Freund geschlafen hat
674
00:40:29,003 --> 00:40:31,214
und schwanger wurde, sagt mir,
wie ich mich benehmen soll.
675
00:40:31,297 --> 00:40:33,966
Und wie viele außereheliche Babys
haben du und Meech?
676
00:40:34,050 --> 00:40:36,803
Klappe. Sei froh, dass du
in diesem Restaurant arbeitest.
677
00:40:36,886 --> 00:40:41,224
Ach, scheiß auf dich
und deine kundenlose Mistfassade.
678
00:40:41,307 --> 00:40:43,684
Mann, ich fahre mit Wanda.
679
00:40:43,768 --> 00:40:46,979
Warte. Tust du nicht, Mädel.
Ich muss zu zwei Kindern zurück.
680
00:40:47,688 --> 00:40:50,066
Ich gehe lieber zu Fuß,
als mit dir zu fahren.
681
00:40:50,149 --> 00:40:51,776
Ehrlich gesagt, ist mir das egal.
682
00:40:55,363 --> 00:40:56,364
Du solltest besser…
683
00:40:58,199 --> 00:40:59,200
Gut!
684
00:41:16,134 --> 00:41:20,179
DARNELL'S
MITTAG- UND ABENDESSEN
685
00:41:23,224 --> 00:41:24,892
Die Ermittlungen stießen auf Probleme?
686
00:41:25,852 --> 00:41:26,936
Eher eine Ziegelmauer.
687
00:41:29,272 --> 00:41:31,607
Nachdem unsere getreuen Anführer
im Rathaus
688
00:41:31,691 --> 00:41:35,570
Techwood niederrissen
und uns dafür nur ein Busticket gaben,
689
00:41:37,238 --> 00:41:38,656
wurde ich so wütend.
690
00:41:39,323 --> 00:41:42,952
Aber Gott gab mir die Gelassenheit,
zu akzeptieren, was ich nicht ändern kann,
691
00:41:43,744 --> 00:41:46,581
und den Mut, Dinge zu ändern,
die ich ändern kann.
692
00:41:46,664 --> 00:41:48,708
Du meinst, wie meine Ermittlung?
693
00:41:50,126 --> 00:41:53,129
Selbst, nachdem du niemanden
auf den Fotos erkannt hast?
694
00:41:53,212 --> 00:41:54,422
Deshalb
695
00:41:55,548 --> 00:41:56,632
machte ich eigene.
696
00:41:57,300 --> 00:41:59,510
Ich sah den Kerl in Techwood.
697
00:41:59,594 --> 00:42:01,637
Er ist jetzt wohl ein Entscheidungsträger.
698
00:42:02,930 --> 00:42:06,017
Komm schon, dubios zu sein,
ist kein Verbrechen.
699
00:42:10,897 --> 00:42:12,315
Ich will verdammt sein.
700
00:42:15,067 --> 00:42:16,152
Gut gemacht, Abe.
701
00:42:18,070 --> 00:42:19,488
Das hast du echt gut gemacht.
702
00:42:29,290 --> 00:42:30,374
Charles?
703
00:42:32,877 --> 00:42:34,086
Charles?
704
00:42:38,633 --> 00:42:39,717
Hey.
705
00:42:42,762 --> 00:42:44,722
Hast du mich je wirklich geliebt,
706
00:42:45,473 --> 00:42:48,309
oder war das nur eine Vernunftehe?
707
00:42:48,392 --> 00:42:49,477
Charles…
708
00:42:50,102 --> 00:42:51,729
Wovon redest du?
709
00:42:53,439 --> 00:42:54,941
Alles ist weg.
710
00:42:56,317 --> 00:42:57,526
Unsere Ehe.
711
00:43:00,279 --> 00:43:01,364
Musik.
712
00:43:03,991 --> 00:43:05,409
Ich kann nicht arbeiten.
713
00:43:08,955 --> 00:43:10,373
Ich kann für niemanden sorgen.
714
00:43:14,168 --> 00:43:15,795
Ich habe meine Familie enttäuscht.
715
00:43:16,337 --> 00:43:18,172
Ich habe mich selbst enttäuscht.
716
00:43:18,256 --> 00:43:19,674
Hör mir zu.
717
00:43:19,757 --> 00:43:21,133
Hey. Was…
718
00:43:27,807 --> 00:43:28,933
Charles…
719
00:43:29,684 --> 00:43:31,310
Charles, hör mir zu.
720
00:43:32,395 --> 00:43:33,729
Gott liebt dich.
721
00:43:34,480 --> 00:43:36,107
Ich will keine Last sein.
722
00:43:36,816 --> 00:43:38,192
Hör zu.
723
00:43:38,276 --> 00:43:39,485
Es tut mir leid.
724
00:43:41,237 --> 00:43:42,530
Tut mir leid. Ich wollte…
725
00:43:43,239 --> 00:43:45,241
Ich wollte nicht so hart zu dir sein.
726
00:43:45,825 --> 00:43:47,201
Ich bin nutzlos.
727
00:43:47,285 --> 00:43:48,577
Charles, bitte.
728
00:43:48,661 --> 00:43:51,205
Ich bin es nicht wert, gerettet zu werden.
729
00:43:51,289 --> 00:43:52,290
Nicht…
730
00:43:52,832 --> 00:43:54,750
Rede nicht so, Pops.
731
00:43:56,919 --> 00:43:59,338
Ich liebe dich und brauche dich.
732
00:44:00,298 --> 00:44:02,133
Pops, mein Baby wird dich brauchen.
733
00:44:04,051 --> 00:44:05,720
Wir alle brauchen dich, Daddy.
734
00:44:09,807 --> 00:44:11,434
Ich will nicht mehr leben.
735
00:44:12,435 --> 00:44:14,854
Charles, sag nicht… Bitte.
736
00:44:15,479 --> 00:44:16,689
Charles.
737
00:44:16,772 --> 00:44:18,441
-Hey. Mom, bitte.
-Hey.
738
00:44:18,524 --> 00:44:20,526
Kannst du mit Nikki bitte nach oben gehen?
739
00:44:20,609 --> 00:44:21,652
Geht einfach nach oben.
740
00:44:23,195 --> 00:44:24,822
Hey, Pops.
741
00:44:25,948 --> 00:44:27,575
Hast du noch die Waffe,
742
00:44:28,492 --> 00:44:30,411
die du aus unserem Zimmer genommen hast?
743
00:44:37,501 --> 00:44:40,338
Bitte sag mir einfach,
wo du die Waffe aufbewahrst.
744
00:44:54,894 --> 00:44:55,978
Was geht?
745
00:44:58,147 --> 00:45:00,775
Ich weiß, dass ihr mich
noch nicht lange kennt,
746
00:45:00,858 --> 00:45:03,110
aber es gibt drei Dinge,
mit denen ich nicht spaße.
747
00:45:03,652 --> 00:45:06,530
Und zwar Profit, Frieden und Muschis.
748
00:45:07,239 --> 00:45:09,867
Mit Profit kommen immer auch die Muschis.
749
00:45:10,576 --> 00:45:12,870
Aber ohne Frieden verlieren wir alles.
750
00:45:12,953 --> 00:45:14,705
Pusha, der Arsch.
751
00:45:15,831 --> 00:45:16,916
Er ging zu weit.
752
00:45:16,999 --> 00:45:19,627
Deshalb gebe ich dir einen Preisnachlass.
753
00:45:32,556 --> 00:45:34,850
-Was ist mit Pusha?
-Ich hab mich um ihn gekümmert.
754
00:45:34,934 --> 00:45:37,186
Pusha fährt mit meinen Jungs ins Lager.
755
00:45:37,269 --> 00:45:39,480
Aber er darf meine Ware nicht mitnehmen.
756
00:45:40,147 --> 00:45:43,984
Meech sagte, wir sollen nur abdrücken,
wenn es sein muss.
757
00:45:47,279 --> 00:45:49,198
Und ich hoffe, es muss sein.
758
00:45:50,449 --> 00:45:52,493
Wenn das nicht göttliches Eingreifen ist,
759
00:45:52,576 --> 00:45:53,828
weiß ich auch nicht.
760
00:45:58,290 --> 00:46:00,418
Dachtest, du könntest
einen Trickser austricksen?
761
00:46:00,501 --> 00:46:01,752
Oh, Scheiße!
762
00:46:01,836 --> 00:46:03,045
Das ist meine Stadt!
763
00:46:03,129 --> 00:46:04,130
Ja!
764
00:46:07,633 --> 00:46:08,717
Schnappt ihn!
765
00:46:10,928 --> 00:46:13,139
Das haben sie davon,
dich ausschalten zu wollen.
766
00:46:13,973 --> 00:46:15,015
Ja.
767
00:46:15,099 --> 00:46:18,310
Du hättest da sein sollen,
statt meine Pläne durchsickern zu lassen.
768
00:46:23,774 --> 00:46:25,526
Du wirst eine tolle Beerdigung haben.
769
00:46:29,780 --> 00:46:31,073
Ruhe in Pisse, Nigga.
770
00:47:18,078 --> 00:47:19,914
Ich weiß, du hast den Mörder geschickt.
771
00:47:21,790 --> 00:47:22,791
Was für einen Mörder?
772
00:47:22,875 --> 00:47:25,085
Tee, spiel dieses blöde Spiel
nicht mit mir.
773
00:47:25,169 --> 00:47:26,837
Wen zum Teufel hast du geschickt?
774
00:47:29,256 --> 00:47:30,257
Gut.
775
00:47:31,800 --> 00:47:33,677
Es war ein Einheimischer.
776
00:47:33,761 --> 00:47:35,804
Aber steig du von deinem hohen Ross.
777
00:47:35,888 --> 00:47:37,806
Tu nicht so, als hättest du nicht gelogen,
778
00:47:37,890 --> 00:47:39,433
um mich zu hintergehen.
779
00:47:39,517 --> 00:47:41,519
Ich muss niemandem Rechenschaft ablegen.
780
00:47:41,602 --> 00:47:43,437
Schon gar keinem Hurenarsch wie dir.
781
00:47:43,521 --> 00:47:46,315
-Du bist also eine Ein-Mann-Armee?
-Könnte ich sein.
782
00:47:46,398 --> 00:47:48,776
Nigga, ich habe mir den Arsch aufgerissen,
783
00:47:48,859 --> 00:47:50,444
um unsere Familie zusammenzuhalten,
784
00:47:50,528 --> 00:47:53,447
damit du egoistisches Arschloch
hier fröhlich rumficken kannst.
785
00:47:53,531 --> 00:47:56,909
Egoistisch? Du hast ja Wahnvorstellungen.
786
00:47:56,992 --> 00:47:58,619
Welche Familie, Meech?
787
00:47:58,702 --> 00:47:59,995
Nikki ist schwanger!
788
00:48:00,079 --> 00:48:02,540
Pops redet davon,
nicht mehr leben zu wollen!
789
00:48:02,623 --> 00:48:04,833
-Wo zum Teufel warst du?
-Pops sagte was?
790
00:48:05,876 --> 00:48:08,045
Dir waren immer nur Drogen wichtig, Meech.
791
00:48:08,128 --> 00:48:11,340
Nigga, ich bin da nur eingestiegen,
um unsere Familie zu retten.
792
00:48:12,633 --> 00:48:14,718
Die Familie war ohne dich besser dran.
793
00:48:14,802 --> 00:48:16,679
-Was?
-Raus hier.
794
00:48:16,762 --> 00:48:18,013
Hörst du nicht?
795
00:48:18,097 --> 00:48:19,306
Verschwinde, verdammt!
796
00:48:21,433 --> 00:48:23,936
Dein Steve-Urkel-Arsch kam nur ins Spiel,
797
00:48:24,019 --> 00:48:25,771
weil du mir zu Pats Auto gefolgt bist.
798
00:48:27,106 --> 00:48:28,399
Du bist ein Scheißdreck ohne mich.
799
00:48:29,608 --> 00:48:30,734
Vergiss das nicht.
800
00:48:33,404 --> 00:48:36,532
Unsere Bruderschaft war eine Religion,
an die wir beide geglaubt hatten.
801
00:48:36,615 --> 00:48:39,326
Aber jetzt war dieser Glaube
auf einem Tiefpunkt.
802
00:48:39,952 --> 00:48:43,247
Geheimnisse, Lügen und Misstrauen
hatten uns verwundbar gemacht.
803
00:48:55,884 --> 00:48:57,011
Alles in Ordnung?
804
00:48:59,513 --> 00:49:00,723
Wir sind so gesegnet.
805
00:49:01,265 --> 00:49:04,101
Alles fügt sich, wie ich es gesagt habe.
806
00:49:04,184 --> 00:49:08,606
Ich dachte nicht, dass du den Verrückten
in dem Entzugshaus überzeugen würdest.
807
00:49:08,689 --> 00:49:10,691
Lamar, Sie haben noch einen Besucher.
808
00:49:10,774 --> 00:49:13,193
Es brauchte keine 12 Schritte,
um ihn zu überzeugen.
809
00:49:13,277 --> 00:49:16,488
Ich musste nur "Überfall auf Meech
und Tee" sagen, und er war dabei.
810
00:49:17,990 --> 00:49:20,117
Wir gingen jede Nacht
ins Bett und beteten,
811
00:49:20,200 --> 00:49:22,036
dass Vee noch einen Sonnenaufgang sieht.
812
00:49:22,119 --> 00:49:23,537
Und unsere Gebete wurden erhört.
813
00:49:25,497 --> 00:49:27,124
Weitere Sonnenaufgänge.
814
00:49:27,875 --> 00:49:29,168
Lamar ist weg.
815
00:49:29,251 --> 00:49:30,669
Tee hat den Köder geschluckt.
816
00:49:31,712 --> 00:49:35,716
Wir haben genug Geld für Vees Operation
und ein neues Leben, das wir wollten.
817
00:49:35,799 --> 00:49:37,009
Ja.
818
00:49:38,302 --> 00:49:39,928
Nur noch die Brüder.
819
00:49:45,976 --> 00:49:47,061
Hör mal, ich…
820
00:49:47,728 --> 00:49:49,855
Ich weiß, wir wollten das zu Ende bringen,
821
00:49:50,564 --> 00:49:52,566
aber Gott hat uns mit allem gesegnet.
822
00:49:52,650 --> 00:49:54,568
Ich stelle mich Gott, wenn ich ihn treffe.
823
00:49:56,445 --> 00:50:00,032
Vorerst sorge ich dafür, dass Meech
und Tee niemanden mehr verarschen.
824
00:50:02,785 --> 00:50:03,994
Ja?
824
00:50:04,305 --> 00:51:04,613
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm