Ecce homo Homolka
ID | 13185032 |
---|---|
Movie Name | Ecce homo Homolka |
Release Name | Ecce Homo Homolka (1970) |
Year | 1970 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 132935 |
Format | srt |
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,518
Idea y Guion:
Asesor Literario:
2
00:00:10,800 --> 00:00:18,753
Protagonista:
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,758
Música de:
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,754
Interpretada por:
Dirigido por:
6
00:00:48,520 --> 00:00:51,512
Sonido:
Montaje:
7
00:00:53,880 --> 00:00:56,838
Escenografía:
8
00:00:57,680 --> 00:01:00,752
Director de producción:
9
00:01:01,360 --> 00:01:04,318
Director de Fotografía:
10
00:01:05,360 --> 00:01:08,318
Dirigida por:
11
00:01:08,800 --> 00:01:11,758
Producido por:
12
00:01:26,178 --> 00:01:28,178
¡Franto!
13
00:01:29,379 --> 00:01:31,379
¡Franto!
14
00:01:32,000 --> 00:01:34,758
¡Debemos estar
sentados sobre un hormiguero!
15
00:01:36,000 --> 00:01:39,558
- ¡Ay! - Por favor...
- ¿Por favor qué? - ¡Ay!
16
00:01:40,680 --> 00:01:42,680
¡Ay! ¿Has visto eso?
17
00:01:43,120 --> 00:01:45,673
Una hormiga subiendo por mi pierna.
18
00:01:45,700 --> 00:01:48,658
¿Sabes qué? Quítate los pantalones.
19
00:01:50,360 --> 00:01:52,618
Eso es...
20
00:01:56,300 --> 00:01:59,900
- ¡Ay! - ¿Qué pasa?
- Es terrible, ¡a mí también me pasa!
21
00:02:01,100 --> 00:02:03,100
Esto es insoportable.
22
00:02:06,880 --> 00:02:11,538
- Espera...
- ¿Qué? ¡Te comerán vivo!
23
00:02:12,620 --> 00:02:14,620
¡Franto!
24
00:02:18,900 --> 00:02:20,900
¡Ay!
25
00:02:23,459 --> 00:02:26,559
- ¿Qué está pasando?
- Mira, ven aquí...
26
00:02:26,680 --> 00:02:30,220
Nunca hubiera esperado
un hormiguero aquí. ¿Y tú?
27
00:02:31,900 --> 00:02:34,279
- ¡Mira! ¡Tienes hormigas aquí!
- ¿Las tengo?
28
00:02:34,280 --> 00:02:36,655
- Sí, y tienes...
- ¡Tienes algunas en la pierna!
29
00:02:36,656 --> 00:02:38,656
- ¡Ay!
- Hay una corriendo aquí....
30
00:02:38,657 --> 00:02:40,657
¡Tienes un montón de ellas!
¡Desnúdate!
31
00:02:40,658 --> 00:02:43,258
- ¡Eso no es verdad!
- ¡Tienes una aquí!
32
00:02:43,280 --> 00:02:45,280
¡Espera! ¡Me caigo!
33
00:02:45,290 --> 00:02:47,855
¡Pues cáete! Pero tienes una aquí...
34
00:02:47,940 --> 00:02:50,449
Apuesto... que aquí hay otra...
35
00:02:50,920 --> 00:02:52,539
¡Ouch!
36
00:02:52,540 --> 00:02:56,540
Espera, no ves nada.
¡Espera a que me lo quite!
37
00:02:57,100 --> 00:02:59,100
Como quieras...
38
00:02:59,300 --> 00:03:01,900
¿Puedes ver ahora? ¿Ves ahora?
39
00:03:04,080 --> 00:03:06,738
Eres un chico tan apasionado...
40
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Pero no...
41
00:03:11,000 --> 00:03:13,534
Mira, hay otra hormiga...
42
00:03:14,300 --> 00:03:16,933
- ¿Dónde está?
- ¡Aquí!
43
00:03:23,100 --> 00:03:26,758
Maldita sea, ¿cómo se abre esta cosa?
44
00:03:37,360 --> 00:03:39,360
¡Franto!
45
00:03:40,561 --> 00:03:41,779
¡Franto!
46
00:03:41,780 --> 00:03:43,780
Ya está.
47
00:03:44,040 --> 00:03:46,773
Ves... Lo he conseguido...
48
00:03:50,780 --> 00:03:53,580
- ¡Papá!
- ¿Qué pasa?
49
00:03:54,480 --> 00:03:57,492
- ¿Has encontrado algo?
- ¡No!
50
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
- ¡Ludva!
- ¿Sí?
51
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
¿Has encontrado algo?
52
00:04:02,110 --> 00:04:05,048
No, yo tampoco he encontrado nada.
53
00:04:05,249 --> 00:04:07,249
¡Yo tampoco!
54
00:04:07,300 --> 00:04:09,894
- Mata, ¿has encontrado algo?
- Yo no.
55
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
¡Papi!
56
00:04:12,401 --> 00:04:14,401
¿Qué pasa?
57
00:04:14,680 --> 00:04:17,748
- ¡Ven aquí!
- ¡Esperad! ¡Se irán!
58
00:04:17,780 --> 00:04:20,933
Yo diría que no, se están acercando.
59
00:04:21,000 --> 00:04:23,858
Por el amor de Dios,
¿qué querrán esos idiotas aquí?
60
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
Me gustaría saberlo.
61
00:04:26,081 --> 00:04:27,899
No tengo ni idea.
62
00:04:27,900 --> 00:04:29,900
¡Abróchame!
63
00:04:31,580 --> 00:04:34,838
No hay paz ni siquiera
en el bosque. Terrible...
64
00:04:34,900 --> 00:04:38,740
Los helechos son bonitos,
pero las setas ya las han recogido todas.
65
00:04:40,080 --> 00:04:42,953
Maldita sea, me gustaría
disparar a esa gente.
66
00:04:42,980 --> 00:04:45,559
¡Cada maldito lugar está
ocupado por alguien!
67
00:04:45,560 --> 00:04:46,969
Sí, ¡todos los malditos sitios!
68
00:04:46,970 --> 00:04:51,699
¡Cualquier idiota puede coger setas
y nosotros hemos corrido como idiotas!
69
00:04:51,700 --> 00:04:54,753
- Peta, ¿dónde estás?
- Mira, vamos a sentarnos.
70
00:04:55,660 --> 00:04:57,199
Me estoy fumando un cigarrillo.
71
00:04:57,200 --> 00:04:59,456
- ¿Sabes qué?
- ¿Si?
72
00:04:59,460 --> 00:05:02,060
Intentemos entrar en el bosque...
73
00:05:02,480 --> 00:05:04,480
¡Buena idea!
74
00:05:04,981 --> 00:05:06,717
¡Vamos al bosque!
75
00:05:06,718 --> 00:05:09,718
Todo es lo mismo, madera o bosque.
76
00:05:09,719 --> 00:05:12,039
- Bueno, ¡vamos a intentarlo!
- ¡Mira!
77
00:05:12,040 --> 00:05:15,429
- Hay frambuesas.
- ¡Vamos! - Recógelas.
78
00:05:17,900 --> 00:05:19,519
¿Dónde estás?
79
00:05:19,520 --> 00:05:22,436
Ven aquí. Aquí es donde
nos encontraremos de nuevo.
80
00:05:22,900 --> 00:05:25,758
Peta, vamos a casa del abuelo...
81
00:05:26,180 --> 00:05:27,999
¿Los has encontrado?
82
00:05:28,000 --> 00:05:29,800
¿Dónde están?
83
00:05:29,801 --> 00:05:32,301
Hay más abajo...
84
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
¿Y esto qué es?
85
00:05:34,980 --> 00:05:39,000
No tengo setas, pero mis pies
están quemados por las ortigas.
86
00:05:39,480 --> 00:05:41,480
¡Escúpelo, Hedus!
87
00:05:41,481 --> 00:05:43,836
- Mira... - ¿Qué es esto?
- Ven aquí...
88
00:05:43,860 --> 00:05:46,360
- ¿Cómo llego?
- Vamos...
89
00:05:47,000 --> 00:05:49,340
- Escucha...
- Es una gran idea...
90
00:05:49,701 --> 00:05:51,501
Aquí estamos...
91
00:05:51,502 --> 00:05:53,775
- ¡Franto!
- ¡Maldita sea, no huyas!
92
00:05:53,776 --> 00:05:56,248
- Si no, te pierdes.
- ¡Mata, ven aquí! ¡Hacia mí!
93
00:05:56,249 --> 00:05:59,249
- Mira...
- Ten cuidado de no arañarte.
94
00:06:00,540 --> 00:06:03,340
- ¿Qué vamos a hacer?
- Empezaremos desde aquí.
95
00:06:03,356 --> 00:06:06,256
Vamos a ponernos en fila. ¿Entendido?
96
00:06:06,280 --> 00:06:08,894
Maldita sea, ¡tenemos que encontrar algo!
97
00:06:09,480 --> 00:06:12,480
¡Franto! ¡Franto!
98
00:06:16,180 --> 00:06:18,979
- Una seta venenosa, ¡mira!
- Qué bonita, parece un cuadro.
99
00:06:18,980 --> 00:06:21,759
- ¡Mírala y acuérdate!
- Una seta venenosa, ¿y qué?
100
00:06:21,760 --> 00:06:24,579
Mira, en la parte inferior hay como
una pequeña falda... ¿ves?
101
00:06:24,580 --> 00:06:26,855
- ¡Me gusta!
- Es bonita...
102
00:06:26,940 --> 00:06:29,270
Al menos encontramos algo...
103
00:06:32,800 --> 00:06:35,258
Mira, te diré algo.
104
00:06:36,038 --> 00:06:38,739
- Estoy muerto de cansancio.
- Voy a dar una vuelta.
105
00:06:38,740 --> 00:06:42,538
- Vamos, voy a buscar un sitio bonito.
- Sí, yo también estoy harto.
106
00:06:42,539 --> 00:06:44,439
Buscaremos setas más tarde.
107
00:06:44,440 --> 00:06:47,540
Maldita sea, ¿qué has metido aquí?
¡Pesa una tonelada!
108
00:06:47,541 --> 00:06:48,941
Comida y bebida, ¿qué más?
109
00:06:48,942 --> 00:06:51,895
- Tengo una bolsa llena de comida.
- Luego las bebidas.
110
00:06:51,896 --> 00:06:54,116
¿Las bebidas? Estarán calientes, déjame ver.
111
00:06:54,700 --> 00:06:57,700
- ¡Ven aquí, Peta!
- Están calientes, ¿eh? - Sí, ¡están calientes!
112
00:06:57,701 --> 00:07:01,961
Tenemos que encontrar un lugar para
mantenerlas frescas. Así no sirven.
113
00:07:17,600 --> 00:07:20,333
¡Atención, niños!
¡Cuidado! ¡Peta, ven aquí!
114
00:07:20,334 --> 00:07:23,299
Ven, te desvestiré. Peta,
¡no te mojes! ¿Me oyes?
115
00:07:23,300 --> 00:07:25,655
¿Es agradable bañarse aquí?
116
00:07:27,100 --> 00:07:29,400
¡Date prisa, Mata! ¡Ven aquí!
117
00:07:29,980 --> 00:07:32,758
Mata, quítate la blusa.
118
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
Ven aquí...
119
00:07:37,100 --> 00:07:40,400
Primero te quitas la ropa y
luego te bañas con papá.
120
00:07:40,480 --> 00:07:43,578
Por supuesto... será precioso...
121
00:07:43,660 --> 00:07:46,618
Será hermoso, será hermoso...
122
00:07:50,700 --> 00:07:53,658
- ¿Dónde está la cerveza?
- ¡Dásela!
123
00:07:55,340 --> 00:07:57,854
- ¡Tú y tu cerveza!
- Veamos...
124
00:07:58,180 --> 00:08:00,255
Venga, ¡a por ellos!
125
00:08:00,340 --> 00:08:02,535
Niños... ¡al agua!
126
00:08:02,820 --> 00:08:05,878
Mata, ¡Levanta los brazos!
127
00:08:07,080 --> 00:08:09,658
- ¡Rápido, rápido!
- ¡Rápido, rápido!
128
00:08:12,800 --> 00:08:15,500
¡Niños, es maravilloso!
Ahora os bañaréis...
129
00:08:15,540 --> 00:08:18,498
¡Vamos! ¡Tonto el último! ¡Hurra!
130
00:08:37,060 --> 00:08:40,318
- ¡No me salpiques!
- ¡Salpícalo! ¡Salpícalo!
131
00:08:46,900 --> 00:08:48,900
¡Dios mío!
132
00:08:49,601 --> 00:08:52,201
¡Jesús! ¡Este agua está helada!
133
00:08:58,700 --> 00:09:01,458
Mata, ¡al otro lado!
134
00:09:03,060 --> 00:09:05,060
¡Ouch! ¡Me rindo!
135
00:09:06,900 --> 00:09:10,079
¡Ven aquí con nosotros, maldita sea!
¡Es bueno para tu salud!
136
00:09:10,080 --> 00:09:12,080
¡Venid, niños, con el abuelo!
137
00:09:12,700 --> 00:09:15,778
¡Socorro! ¡Has ganado! ¡Me rindo!
138
00:09:24,500 --> 00:09:26,753
Me tiemblan las piernas, ¡maldita sea!
139
00:09:26,980 --> 00:09:28,980
¡Me tiemblan las piernas!
140
00:09:56,500 --> 00:09:59,458
Déjame decirte que baila muy bien.
141
00:10:00,500 --> 00:10:03,658
Se nota que fue bailarina...
142
00:10:03,900 --> 00:10:07,380
- Si ella pudiera perder 100 libras...
- Si pudiera...
143
00:10:08,700 --> 00:10:10,700
...sería bailarina.
144
00:10:12,901 --> 00:10:15,101
El lago de los cisnes... ¿verdad?
145
00:10:27,500 --> 00:10:29,700
Esto es un paraíso.
146
00:10:29,920 --> 00:10:32,334
Un paraíso, ¿verdad?
147
00:10:32,360 --> 00:10:34,760
De hecho, he dicho que es un paraíso.
148
00:10:37,100 --> 00:10:40,458
Esto es lo que la gente necesita...
149
00:10:41,400 --> 00:10:44,000
Un poco de paz y tranquilidad...
150
00:10:44,040 --> 00:10:46,040
y uno es feliz, ¿no?
151
00:10:46,120 --> 00:10:48,120
Por supuesto.
152
00:10:48,540 --> 00:10:51,798
Paz y tranquilidad es
lo que más necesitamos.
153
00:10:53,400 --> 00:10:57,358
Déjame decirte...
si tuviera poder,
154
00:10:57,900 --> 00:11:01,758
haría que todo el mundo viniera aquí...
¡Lo haría obligatorio!
155
00:11:02,520 --> 00:11:05,732
- Y entonces verías...
- Claro...
156
00:11:08,200 --> 00:11:12,058
Sólo mira ese árbol...
¡Nunca he visto uno igual!
157
00:11:14,000 --> 00:11:17,158
¿Has visto alguna vez uno así?
158
00:11:18,300 --> 00:11:21,258
- Parece una torre grande.
- Sí...
159
00:11:22,100 --> 00:11:24,100
Es magnífico...
160
00:11:25,001 --> 00:11:27,601
Mira... déjame decirte...
161
00:11:28,800 --> 00:11:32,580
que este es un templo de la naturaleza...
pero no sirve para nada...
162
00:11:32,900 --> 00:11:34,900
Tienes razón...
163
00:11:37,860 --> 00:11:40,418
Cielos, qué hermoso es...
164
00:11:44,536 --> 00:11:47,536
- ¿Puedes quitártelos?
- Sí, claro.
165
00:11:50,852 --> 00:11:52,852
Aquí estoy, Pavlínka...
166
00:12:06,075 --> 00:12:08,075
Alguien tiene problemas.
167
00:12:08,076 --> 00:12:10,076
No importa...
168
00:12:14,419 --> 00:12:16,419
Están pidiendo ayuda.
169
00:13:02,299 --> 00:13:04,299
Papá.
170
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
Papá, ¿has oído eso?
171
00:13:09,300 --> 00:13:11,300
- ¿Qué?
- ¡Papá!
172
00:13:11,301 --> 00:13:13,901
Oh... ¿qué pasa?
173
00:13:14,240 --> 00:13:17,352
Alguien pide ayuda.
Ludva y Hedus no están aquí.
174
00:13:17,355 --> 00:13:20,355
- Por favor...
- Escucha... ¿has oído eso?
175
00:13:25,020 --> 00:13:27,898
No son Ludva y Hedus...
Es otra persona...
176
00:13:28,000 --> 00:13:31,358
Lo siento, pero no puedo,
dada la situación...
177
00:13:31,580 --> 00:13:34,458
No seas ridículo, si me quisieras...
178
00:13:34,480 --> 00:13:37,619
ni siquiera te darías cuenta
de que alguien está gritando...
179
00:13:37,620 --> 00:13:40,578
Claro, si ese no pidiera ayuda...
180
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Papá...
181
00:13:51,217 --> 00:13:53,217
Ahora son dos...
182
00:13:54,600 --> 00:13:57,658
¡Ah, mujeres! ¿Tienes sacacorchos?
183
00:13:57,880 --> 00:13:59,880
Aquí lo tienes.
184
00:14:04,100 --> 00:14:05,439
- Es un hombre.
185
00:14:05,500 --> 00:14:07,439
- Espero que Ludva y Hedus
no estén involucrados.
186
00:14:07,440 --> 00:14:09,079
¡Ahora son tres!
187
00:14:09,080 --> 00:14:11,080
¿Qué está pasando?
188
00:14:11,100 --> 00:14:15,859
¡Cállate y respira!
¡Vamos a largarnos!
189
00:14:16,340 --> 00:14:19,798
- Mamá, el puente se derrumbó.
- Bien, ¡ahora no es el momento!
190
00:14:20,180 --> 00:14:23,338
¡Lubos!
191
00:14:23,639 --> 00:14:25,255
¡Ven aquí, maldita sea!
192
00:14:25,256 --> 00:14:28,556
- Siempre hay uno que se mete en problemas.
- Es verdad...
193
00:14:29,400 --> 00:14:33,400
- ¡Papá, ven aquí!
- ¡No te llaman a ti!¡Ven y no molestes!
194
00:14:33,560 --> 00:14:36,972
Y me esperas
en una situación similar...
195
00:14:37,300 --> 00:14:40,858
¿Sabes qué?
Mis padres van a salir esta noche...
196
00:14:41,040 --> 00:14:44,299
así que ahora vamos a dar una vuelta
y luego esta noche vamos a mi casa.
197
00:14:44,300 --> 00:14:46,744
- ¡Qué idea tan estúpida!
- ¿Por qué estúpida?
198
00:14:46,745 --> 00:14:48,578
Si viene alguien, ¿qué le dirás?
199
00:14:48,579 --> 00:14:51,019
- No vendrá nadie, no te preocupes.
Van con amigos.
200
00:14:51,579 --> 00:14:53,019
- Esperemos que sí.
201
00:15:05,100 --> 00:15:08,458
¡Abuelita! ¡Abuelita!
202
00:15:09,100 --> 00:15:12,058
Aquí estoy. ¿Qué pasa?
203
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
¡Sra. Capova!
204
00:15:15,601 --> 00:15:17,601
¡Sra. Capova!
205
00:15:30,120 --> 00:15:32,120
¡Ludánku!
206
00:15:36,160 --> 00:15:38,160
¡Ludánku!
207
00:15:41,308 --> 00:15:43,308
¡Ludánku!
208
00:15:48,820 --> 00:15:50,720
Dime, ¿dónde crees que están?
209
00:15:50,721 --> 00:15:53,265
¡Siempre lo sabes todo y no sabes esto!
210
00:15:53,266 --> 00:15:55,266
¡Tú eres la que lo sabe todo!
211
00:15:55,300 --> 00:15:57,300
- ¡Jeníèku!
- ¡Ludánku!
212
00:15:58,101 --> 00:16:00,101
- ¡Jeníèku!
- ¡Ludánku!
213
00:16:08,320 --> 00:16:10,320
¡Jeníèku!
214
00:16:11,421 --> 00:16:13,421
¡Jeníèku!
215
00:16:14,200 --> 00:16:15,539
¡Maria!
216
00:16:15,540 --> 00:16:17,956
¡Vamonos a casa! ¿Dónde has estado?
217
00:16:17,998 --> 00:16:21,299
Te estamos esperando aquí
como idiotas y te llamamos...
218
00:16:21,300 --> 00:16:23,860
- ¡Vamos!
- ¡Ya vamos!
219
00:16:23,940 --> 00:16:26,450
- ¡Deprisa, deprisa, deprisa!
- ¡Peta!
220
00:16:26,580 --> 00:16:28,680
¿Dónde está el fuego, maldita sea?
221
00:16:31,160 --> 00:16:33,160
¡Ya vamos!
222
00:16:33,340 --> 00:16:35,340
¡Abuela!
223
00:16:41,480 --> 00:16:44,680
- ¿Te has vuelto loco? ¡Idiota!
- ¡Cállate, tonto!
224
00:17:11,179 --> 00:17:14,079
¡Qué bonito!
El hogar es el hogar siempre lo digo.
225
00:17:14,080 --> 00:17:18,640
- El hogar es el hogar, por supuesto.
- Mira, ¡hay que enderezarlo otra vez!
226
00:17:20,100 --> 00:17:22,333
- A la derecha...
- ¡A la izquierda!
227
00:17:22,100 --> 00:17:23,333
- ¡A la derecha!
228
00:17:23,360 --> 00:17:25,360
- ¡No es recto!
- ¡Claro que no!
229
00:17:25,360 --> 00:17:28,360
- ¿Cuántos huevos quieres, papá?
- Uno es suficiente.
230
00:17:29,440 --> 00:17:31,440
- Dale un toque.
- ¿Y tú, Ludva?
231
00:17:31,440 --> 00:17:32,840
- A la izquierda.
232
00:17:33,840 --> 00:17:35,779
Naturalmente.
233
00:17:35,780 --> 00:17:37,880
Pero abuelo, la razón... ¡a la derecha!
234
00:17:37,940 --> 00:17:42,873
Por favor, ¡no te burles de mí!
¡No soy estúpido en absoluto!
235
00:17:42,900 --> 00:17:46,258
- El abuelo a la derecha.
- El abuelo a la derecha, ¡a la izquierda!
236
00:17:46,259 --> 00:17:47,999
A la izquierda...
237
00:17:48,000 --> 00:17:51,058
Espera, ni a la izquierda
ni a la derecha... es recto...
238
00:17:51,140 --> 00:17:54,098
- ¡Yo digo derecha!
- ¡Entonces es recto!
239
00:17:54,900 --> 00:17:56,950
¡No es recto!
240
00:17:56,980 --> 00:17:59,539
Ahora está bien...
pero sigue deslizándose...
241
00:17:59,540 --> 00:18:02,159
- ¡A la derecha!
- ¿Así está bien?
242
00:18:02,300 --> 00:18:03,958
- Pero no...
- ¿Está bien ahora?
243
00:18:03,990 --> 00:18:05,958
- A la derecha... ¡así está recto!
244
00:18:06,080 --> 00:18:08,119
- ¿Por qué está colgado ahí?
- ¿Cómo que por qué?
245
00:18:08,120 --> 00:18:10,120
Te lo he dicho muchas veces...
246
00:18:10,421 --> 00:18:12,199
Es para recordarnos...
247
00:18:12,200 --> 00:18:14,979
que Nuestro Señor Jesucristo
fue crucificado.
248
00:18:14,980 --> 00:18:18,299
- Y pagó por nuestros pecados...
- Por nuestros pecados...
249
00:18:18,300 --> 00:18:20,533
¡Y nos salvó para siempre!
250
00:18:20,620 --> 00:18:24,651
- ¡Escucha a la abuela!
- Pagó por nuestros pecados.¿Te parece bien?
251
00:18:25,800 --> 00:18:28,653
Vamos, come o las salchichas se
se enfrían...
252
00:18:28,740 --> 00:18:32,257
Mamá, ¿quién nos paga
debe ser crucificado?
253
00:18:32,340 --> 00:18:35,340
- No, ¡que el Señor nos perdone!
- No debe...
254
00:18:36,140 --> 00:18:38,140
No vale la pena...
255
00:18:38,660 --> 00:18:41,660
- ¡Es mejor evitarlo!
- ¡Olvídalo y come!
256
00:18:42,550 --> 00:18:47,350
Dices "comer", pero
¿llamas a esto una comida de domingo?
257
00:18:47,400 --> 00:18:50,858
Por supuesto que habría tenido
un sabor diferente en el bosque...
258
00:18:52,860 --> 00:18:56,099
- Salchichas fritas sobre un fuego abierto...
- ¡Qué bien huele!
259
00:18:56,100 --> 00:18:59,251
Eso hubiera sido hermoso,
Peta... imagínate...
260
00:19:03,800 --> 00:19:06,512
No hace falta que nos lo digas,
ya lo sabemos...
261
00:19:06,540 --> 00:19:09,780
Imagina la salsa
goteando sobre una rebanada de pan
262
00:19:09,860 --> 00:19:12,652
y tú oliendo
la salchicha en el bosque...
263
00:19:12,653 --> 00:19:14,653
Qué bonito es.
264
00:19:14,892 --> 00:19:18,552
Las salchichas en el bosque son
salchichas en el bosque, es inútil.
265
00:19:21,200 --> 00:19:24,680
- Y el bosque es el bosque...
- ¡Que no se desborde la cerveza!
266
00:19:26,840 --> 00:19:30,500
- ¿Por qué no te quedaste allí?
- ¿Por qué no te quedaste allí?
267
00:19:32,000 --> 00:19:33,700
Por favor, papá...
268
00:19:33,701 --> 00:19:37,001
Lo siento, ¿qué he hecho?
269
00:19:41,300 --> 00:19:43,300
Maldita sea, hace calor...
270
00:19:50,780 --> 00:19:53,538
Las salchichas saben mejor que los huevos.
271
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Cómete un trozo de pan.
272
00:19:58,659 --> 00:20:00,659
Cómete un trozo de pan.
273
00:20:01,300 --> 00:20:03,959
Me gustaría saber
qué pasó en el bosque.
274
00:20:03,960 --> 00:20:06,993
- Un robo, ¿qué más?
- Podríamos habernos quedado allí.
275
00:20:07,100 --> 00:20:10,199
- No seas tonta, chica.
- Sí, chica. ¿Lo has entendido?
276
00:20:10,200 --> 00:20:14,299
Esa es la cosa, esa es la cosa...
la gente tiene un sexto sentido.
277
00:20:14,300 --> 00:20:16,300
¿Y qué les dice el sexto sentido?
278
00:20:16,301 --> 00:20:18,555
Le dice cuándo es el momento de correr.
279
00:20:18,556 --> 00:20:20,179
Es verdad.
280
00:20:20,180 --> 00:20:22,814
Evidentemente. El que corre siempre gana...
281
00:20:22,940 --> 00:20:27,698
Por eso siempre te digo que en el hogar
puedes encontrar la paz con tu familia...
282
00:20:27,900 --> 00:20:29,900
¡El hogar es el hogar!
283
00:21:00,800 --> 00:21:02,800
Papá
284
00:21:03,900 --> 00:21:05,900
Voy a salir...
285
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
- ¿Me has oído?
- ¿El qué?
286
00:21:11,780 --> 00:21:13,780
¡Voy a salir!
287
00:21:16,018 --> 00:21:18,618
Te preguntarás dónde he ido...
288
00:21:20,660 --> 00:21:23,458
A Chuchle, a las carreras...
289
00:21:23,480 --> 00:21:25,480
- ¡Hedus!
- ¿Qué pasa?
290
00:21:26,000 --> 00:21:30,320
¿Qué tal si tú y la abuela lleváis
a los niños a las carreras sin mí?
291
00:21:30,700 --> 00:21:34,379
- Y yo iré a ver el fútbol con papá.
- ¡No, ni hablar!
292
00:21:34,380 --> 00:21:37,338
Tengo que decírtelo,
o te preguntarás dónde estoy.
293
00:21:37,358 --> 00:21:40,158
- ¿Y adónde vas?
- ¿Lo ves? ¡Estabas durmiendo!
294
00:21:42,080 --> 00:21:44,080
Hedus...
295
00:21:44,281 --> 00:21:47,381
- Mira... - Tres...
- Trescientos treinta y tres...
296
00:21:47,660 --> 00:21:50,793
- Trescientos treinta y tres...
- Pájaros de plata...
297
00:21:51,180 --> 00:21:53,639
- Pájaros de plata...
- Han pasado...
298
00:21:53,640 --> 00:21:55,640
- Han pasado...
- Sobre...
299
00:21:55,680 --> 00:21:58,538
- sobre...
- Trescientos treinta y tres...
300
00:21:58,700 --> 00:22:01,658
- Techos de plata.
- Techos de plata.
301
00:22:04,400 --> 00:22:06,700
¿Y si pongo el café y te duermes?
302
00:22:06,701 --> 00:22:09,639
El café rebosará, apagará el fuego
y no volverás a despertarte.
303
00:22:09,640 --> 00:22:13,596
¡Eso es exactamente lo que necesito!
¡Paz y tranquilidad!
304
00:22:13,660 --> 00:22:16,839
- ¡No tienes derecho a hablar así!
- ¡Déjame en paz!
305
00:22:16,840 --> 00:22:20,859
¡Tengo todo el derecho, es la verdad!
¿Entendido?
306
00:22:22,600 --> 00:22:24,600
¡Eso es lo que es!
307
00:22:25,000 --> 00:22:27,100
- ¿Ves que tengo razón?
- ¿Sobre qué?
308
00:22:27,101 --> 00:22:29,551
Volverás a dormirte
y el café rebosará.
309
00:22:29,552 --> 00:22:33,558
¿Por qué dices esas tonterías?
Ni siquiera lo has puesto al fuego todavía.
310
00:22:33,559 --> 00:22:35,159
¡Y no lo haré!
311
00:22:35,160 --> 00:22:38,199
¡Porque no quiero alguien como tú
sobre mi conciencia!
312
00:22:38,200 --> 00:22:41,055
¡Me has tenido sobre tu conciencia
desde hace mucho! ¡Desde hace mucho tiempo!
313
00:22:41,056 --> 00:22:43,456
- Entonces estamos en paz.
- Tengo mucho que reprocharte,
314
00:22:43,456 --> 00:22:45,456
¡pero tú no tienes nada que reprocharme!
315
00:22:45,457 --> 00:22:49,238
Dios mío, ¿tú reprocharme?
¡Soy yo quien debería reprocharte!
316
00:22:49,239 --> 00:22:51,589
Mira, ve a las carreras, ¿quieres?
317
00:22:51,600 --> 00:22:54,453
¡Vete! ¡Y no sientas pena por mí!
318
00:22:55,240 --> 00:22:57,240
¡Vamos a las carreras!
319
00:22:57,460 --> 00:22:59,860
Agárrate a mí, Mata.
320
00:23:01,360 --> 00:23:03,360
¿Os hace ilusión, niños?
321
00:23:08,700 --> 00:23:10,700
Siéntate bien, maldita sea...
322
00:23:19,660 --> 00:23:22,697
- Sí, ¡maldita sea!
- Sí, ¡maldita sea!
323
00:23:22,951 --> 00:23:27,199
Cómo puedo esperar que el pobre Ludva
maneje a su esposa cuando yo...
324
00:23:27,200 --> 00:23:29,200
un viejo tonto...
325
00:23:29,600 --> 00:23:31,600
No preocupes.
326
00:23:31,601 --> 00:23:34,601
Ludva pronto descubrirá
cómo manejar a Hedus...
327
00:23:34,980 --> 00:23:37,958
¡Como si yo hubiera
descubierto cómo manejarte!
328
00:23:38,160 --> 00:23:40,560
No lo he conseguido en 35 años.
329
00:23:40,580 --> 00:23:43,380
Debes haber sido poco inteligente.
330
00:23:45,060 --> 00:23:48,838
Debería haber sido un genio
como Edison o Lenin...
331
00:23:49,800 --> 00:23:52,740
pero incluso ellos dos
no lo habrían conseguido contigo.
332
00:23:57,580 --> 00:24:00,538
En 35 años...
333
00:24:01,960 --> 00:24:06,220
Me he ganado el derecho a ver el fútbol
y tú me lo echas en cara.
334
00:24:06,780 --> 00:24:08,780
¡Esto es terrible!
335
00:24:11,400 --> 00:24:14,558
¡Fue casi más difícil
que inventar la bombilla!
336
00:24:14,900 --> 00:24:18,279
No has ganado ningún derecho,
es sólo que estoy tan harta de ti
337
00:24:18,280 --> 00:24:20,980
que me alegro de librarme de ti
cuando sales de casa, Edison.
338
00:24:27,900 --> 00:24:31,379
Mamá, coge a Hedus y a los niños
y vete a las carreras sin mí.
339
00:24:31,380 --> 00:24:34,292
¿Por qué sin ti? ¿Qué vas a hacer?
340
00:24:34,320 --> 00:24:37,755
- Voy a ver el fútbol con papá.
- ¡Jesús! ¿Lo sabe Hedus?
341
00:24:37,756 --> 00:24:42,156
- ¡No! ¡Ve y díselo tú!
- ¡Una decisión heroica!
342
00:24:43,500 --> 00:24:45,600
Ludánku, ya sabes cómo es ella...
343
00:24:45,700 --> 00:24:47,800
¿Qué quieres decir con eso?
344
00:24:48,401 --> 00:24:49,852
¿Cómo es?
345
00:24:49,853 --> 00:24:52,453
¡Ve y díselo! ¿Le tienes miedo?
346
00:24:52,580 --> 00:24:55,438
- ¡Es igual que tú!
- No digas eso...
347
00:24:55,460 --> 00:24:57,279
Para que veamos cómo eres.
348
00:24:57,280 --> 00:25:01,538
Ludánku, vamos... los niños
están deseando ir a las carreras...
349
00:25:02,056 --> 00:25:04,056
No soy un caballo.
350
00:25:04,479 --> 00:25:06,979
No eres un caballo,
pero eres padre, Ludánku.
351
00:25:06,980 --> 00:25:10,380
Maldita sea, mamá, deja de
llámarme Ludánku y ve a decírselo.
352
00:25:10,381 --> 00:25:11,981
Escucha, Ludva...
353
00:25:11,982 --> 00:25:17,082
Si no tienes derecho a ir a ver el fútbol,
eres hombre muerto para mí.
354
00:25:17,280 --> 00:25:20,352
- Eso seguro...
- ¡Cállate! ¿Por qué le empujas?
355
00:25:20,800 --> 00:25:23,412
¡Mira, esa es la única cosa que le queda!
356
00:25:23,413 --> 00:25:27,253
- ¡Ludva! ¡Debes ganar tu derecho!
- ¡Ve y díselo tú!
357
00:25:29,100 --> 00:25:31,873
Por favor, ¡qué idea! ¿Estás loco?
358
00:25:31,900 --> 00:25:33,900
¿Por qué debería decírselo?
359
00:25:38,060 --> 00:25:41,857
Estamos listos para irnos
y papá aún no está vestido.
360
00:25:41,900 --> 00:25:43,900
¡Te dije que no te casaras con ella!
361
00:25:44,380 --> 00:25:47,380
¿Tú? ¡Yo le dije que no se casara con ella!
362
00:25:49,500 --> 00:25:52,758
- ¿Qué pasa? ¡Vámonos!
- Vamos, vamos...
363
00:25:53,900 --> 00:25:56,834
- ¡Vamos! ¿Dónde está el problema?
- ¿Dónde está el problema?
364
00:25:58,300 --> 00:26:00,959
- ¡Hedus, no soy un caballo!
- ¿Y qué?
365
00:26:00,960 --> 00:26:03,760
¿Y qué? No soy un caballo...
366
00:26:03,838 --> 00:26:07,138
- Hedus, vámonos sin él.
- ¡Vamos, abuela!
367
00:26:07,160 --> 00:26:09,957
- No, no... él también viene.
- ¡Abuela, vámonos!
368
00:26:09,958 --> 00:26:13,179
- Los domingos una familia debe estar junta.
- Abuela, ¡vamos!
369
00:26:13,180 --> 00:26:16,300
- Voy a ver el fútbol con papá.
- Espera...
370
00:26:16,651 --> 00:26:21,059
A ver el fútbol conmigo...
Yo no te lo pedí, ni te dije que lo hicieras.
371
00:26:21,060 --> 00:26:23,060
Papá, ¡vamos!
372
00:26:23,099 --> 00:26:26,219
¡Iremos a algún sitio,
incluso a ver el fútbol!
373
00:26:26,220 --> 00:26:30,540
- Los domingos una familia debe estar junta.
- ¿Has oído eso, papá?
374
00:26:31,000 --> 00:26:33,959
¡Tú ve a las carreras y
yo iré al fútbol!
375
00:26:33,960 --> 00:26:36,733
No, ¡no vamos a ir!
376
00:26:36,760 --> 00:26:41,660
- Vas a las carreras con mamá.
- ¡Te vienes con nosotros a las carreras!
377
00:26:41,700 --> 00:26:43,700
¡No iré a las carreras!
378
00:26:44,100 --> 00:26:47,258
Vamos, abuela.
Ludva nos alcanzará. ¡Vamos!
379
00:26:47,280 --> 00:26:50,153
No os alcanzaré en absoluto,
¡no cuentes con ello!
380
00:26:50,180 --> 00:26:52,180
Abuela, ¡no discutas con él!
381
00:26:55,180 --> 00:26:58,138
Ludánku,
será mejor que te unas a nosotros.
382
00:27:07,220 --> 00:27:09,220
Bueno, papá... ¡gracias!
383
00:27:42,300 --> 00:27:44,000
Mira...
384
00:27:44,001 --> 00:27:46,001
¡Está torcido otra vez!
385
00:27:50,400 --> 00:27:53,012
¡Escucha, Ludva! ¡Quiero tranquilidad!
386
00:27:53,140 --> 00:27:55,140
¿Y yo no?
387
00:27:58,000 --> 00:28:00,200
Me escaparé de casa...
388
00:28:00,620 --> 00:28:02,620
Ya no vale la pena.
389
00:28:05,180 --> 00:28:10,138
Mírame a mi, he estado a punto de irme
durante 35 años y aún no lo he hecho.
390
00:28:10,400 --> 00:28:13,460
- Y tú tampoco lo harás.
- Me escaparé, me escaparé....
391
00:28:14,680 --> 00:28:16,680
Huiré...
392
00:28:17,600 --> 00:28:20,100
Por favor, ¿a dónde vas a ir?
393
00:28:20,480 --> 00:28:23,720
¿Abandonarías a tu familia como un inútil?
394
00:28:25,520 --> 00:28:27,520
¿Y adónde irías?
395
00:28:30,680 --> 00:28:35,299
- Los hombres de nuestra familia
tienen sentido del deber, ¿entiendes? - Sí.
396
00:28:35,300 --> 00:28:39,639
- Así que quieres que corra
tras ellos a Chuchle, ¿no?
397
00:28:39,640 --> 00:28:44,640
Mira, Ludva, déjame decirte que
si no lo haces por el fútbol...
398
00:28:45,320 --> 00:28:47,320
eres un Homolka muerto para mi.
399
00:29:15,560 --> 00:29:17,179
Abuela, ¿dónde está Ludva?
400
00:29:17,180 --> 00:29:20,158
¡No lo sé! ¡Estaba aquí hace un minuto!
401
00:30:05,400 --> 00:30:08,358
- Abuela, ¿dónde está Ludva?
- ¡No lo sé!
402
00:30:08,700 --> 00:30:12,300
¡Maldición! ¡Como se haya ido
a ver el fútbol se va enterar!
403
00:30:46,360 --> 00:30:48,360
¡Dame un vodka!
404
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
¡Así se cayó papá!
405
00:31:04,000 --> 00:31:08,000
No, ¡así se cayó papá! ¿Lo ves?
406
00:31:08,080 --> 00:31:10,738
¡Así se cayó papá!
407
00:31:11,039 --> 00:31:13,539
¡Así se cayó papá! ¿Lo ves?
408
00:32:09,920 --> 00:32:12,020
Ludánku, Ludánku...
409
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Oh, Dios mío...
410
00:32:49,100 --> 00:32:51,659
Estoy tan nerviosa que
que no puedo hacer nada.
411
00:32:51,660 --> 00:32:53,660
Entonces no hagas nada.
412
00:32:53,780 --> 00:32:55,780
Sí, sí...
413
00:33:24,000 --> 00:33:27,811
- ¿Cómo puedes leer el periódico
tan tranquilo? - No estoy tranquilo.
414
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Los periódicos se leen estando tranquilo.
415
00:33:30,001 --> 00:33:34,601
Por favor, nunca has leído un periódico
en tu vida y quieres enseñarme cómo hacerlo.
416
00:33:34,602 --> 00:33:37,902
¿Y cuándo se supone que voy a leerlos
con todo el trabajo que tengo que hacer?
417
00:33:38,120 --> 00:33:40,853
Mira, la gente inteligente...
418
00:33:40,980 --> 00:33:44,538
siempre encuentra tiempo
para leer los periódicos...
419
00:33:44,653 --> 00:33:46,753
para saber lo que pasa en el mundo.
420
00:33:46,758 --> 00:33:50,658
Tú, ¡inteligente! Te importará a ti
lo que pase en el mundo...
421
00:33:50,700 --> 00:33:52,399
- ¡Claro que me importa!
422
00:33:52,700 --> 00:33:54,399
- ¡Pues nunca te has preocupado
por lo que pasa en casa!
423
00:33:54,400 --> 00:33:57,319
¡Maldita sea, no me marees!
¡No me marees!
424
00:33:57,320 --> 00:34:00,857
El chico se ha emborrachado,
pues que duerma y ya veremos.
425
00:34:01,060 --> 00:34:04,018
Martin, ¡eres un árbol verde!
426
00:34:13,500 --> 00:34:15,720
Dejad de jugar a ser papá.
427
00:34:15,980 --> 00:34:17,980
Jugad a los caballos.
428
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
No nos mires...
429
00:34:23,180 --> 00:34:25,180
No nos mires...
430
00:34:26,600 --> 00:34:28,600
Ellos te lo quitarán...
431
00:34:29,001 --> 00:34:31,001
y lo crucificarán.
432
00:34:32,300 --> 00:34:34,300
Lo tenemos en la cocina.
433
00:34:48,480 --> 00:34:50,680
Voy a buscarlo y te lo enseño...
434
00:34:52,200 --> 00:34:54,400
Por favor, ¿a dónde vas con el crucifijo?
435
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
Mira...
436
00:35:05,701 --> 00:35:07,701
¿Lo ves?
437
00:35:16,200 --> 00:35:18,200
Maldita sea, hace calor.
438
00:35:23,620 --> 00:35:26,978
Llevas el crucifijo...
439
00:35:27,500 --> 00:35:30,458
como si fueras una monja.
440
00:35:31,900 --> 00:35:34,558
¡No te pongas así, por favor!
441
00:35:34,620 --> 00:35:38,299
El chico se emborrachó, ¿y qué?
Actúas como si fuera un crimen.
442
00:35:38,300 --> 00:35:40,300
Es un hombre adulto, ¿no?
443
00:35:41,280 --> 00:35:44,138
Cuando se despierte, bueno, ya veremos.
444
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Cuelga torcido, ¿sabes?
445
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
¡Ludánku, aquí no!
446
00:36:18,400 --> 00:36:21,260
¡Jesús, Ludva!
¡Te has perdido un gran partido!
447
00:36:21,380 --> 00:36:25,138
¡Un partido como nunca has visto!
448
00:36:25,280 --> 00:36:28,033
¡Fue como un concierto,
como la Filarmónica!
449
00:36:28,060 --> 00:36:30,679
Escucha esto. Jurkanin, el delantero centro...
450
00:36:30,700 --> 00:36:33,858
Sparta tiene un equipo...
451
00:36:34,080 --> 00:36:38,580
¡que ganaría incluso al Real Madrid!
¡Nunca has visto un partido así!
452
00:36:38,620 --> 00:36:41,078
Mira... ¡Imagínatelo, Ludva!
453
00:36:41,600 --> 00:36:46,458
Directo desde la puerta, ¿ves?
Un tiro largo, no alto... justo...
454
00:36:46,700 --> 00:36:50,058
Escucha. Andrej pateó la pelota...
455
00:36:50,900 --> 00:36:55,956
a través del campo hasta Vrana...
Vrana cambió del pie izquierdo al derecho
456
00:36:56,100 --> 00:36:58,455
se la pasó a Vesely...
457
00:36:58,780 --> 00:37:01,638
¡Qué velocidad! ¡Deberías haberlo visto!
458
00:37:01,900 --> 00:37:06,756
Vesely se quedó allí como
una estatua de madera...
459
00:37:06,880 --> 00:37:09,380
Grité como un loco...
460
00:37:09,700 --> 00:37:13,499
y fue entonces cuando marcaron
el primer gol, ¿me oyes? ¡El primer gol!
461
00:37:13,500 --> 00:37:16,558
Otro ataque, ¡después de sólo dos minutos!
462
00:37:16,860 --> 00:37:18,860
Después de dos minutos, ¿me oyes?
463
00:37:18,920 --> 00:37:22,760
Andrej los engañó,
no se quedó con la pelota y... ¿me oyes?
464
00:37:24,700 --> 00:37:28,120
Maldita sea, escúchame.
No tengo a quien contárselo.
465
00:37:28,900 --> 00:37:31,958
¡Escucha! Pasó la pelota y luego...
466
00:37:32,400 --> 00:37:35,299
un cabezazo...
y luego otro cabezazo...
467
00:37:35,300 --> 00:37:37,734
Me dije a mi mismo: Eso es genial.
468
00:37:37,760 --> 00:37:42,860
Uno de esos mantas le tiró la pelota,
luego un taconazo y...
469
00:37:43,020 --> 00:37:46,257
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
470
00:37:47,700 --> 00:37:49,900
Necesito un café.
471
00:37:55,080 --> 00:37:58,538
Espera Ludva, vuelvo enseguida.
472
00:38:04,480 --> 00:38:07,338
- ¿A dónde vas con los cigarrillos?
- Adivina.
473
00:38:08,580 --> 00:38:12,540
- ¡No vas a fumar en el dormitorio!
- ¿Ya está listo el café?
474
00:38:16,900 --> 00:38:20,158
¿Está listo el café? Me siento mal...
475
00:38:20,620 --> 00:38:24,539
- ¡Sal de aquí con esos cigarrillos!
- Haz el café y déjame en paz.
476
00:38:24,540 --> 00:38:27,260
¡Te he dicho que salgas de
aquí con esos cigarrillos!
477
00:38:27,261 --> 00:38:31,099
¡Dios mío! ¡No me vuelvas loco!
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
478
00:38:31,300 --> 00:38:34,078
¡No es posible!
¡Me estás volviendo loco!
479
00:38:34,100 --> 00:38:37,158
Me estás volviendo loco,
¡vieja loca!
480
00:38:42,800 --> 00:38:44,800
¿La ves, Ludva? ¿La ves?
481
00:38:45,101 --> 00:38:47,101
¡Vieja bruja loca!
482
00:38:54,620 --> 00:38:56,620
¡Yo te enseñaré!
483
00:39:02,400 --> 00:39:05,358
¡Las cortinas se aguantan por una vez!
484
00:39:06,460 --> 00:39:08,460
¡Maldita sea!
485
00:39:08,761 --> 00:39:11,361
¡Tú tampoco aguantas mucho, hijo!
486
00:39:12,100 --> 00:39:16,351
¡Dios mío! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
487
00:39:16,640 --> 00:39:19,850
¡Papá! ¡No seas estúpido!
488
00:39:20,451 --> 00:39:21,999
¡Papá! ¡Mamá!
489
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
¡Yo te enseñaré!
490
00:39:24,001 --> 00:39:26,001
¡Para!
491
00:39:27,320 --> 00:39:31,057
Ya está, ¡quita las sábanas!
492
00:39:31,580 --> 00:39:34,438
¡Por lo que a mí respecta! ¡Maldita sea!
493
00:39:38,500 --> 00:39:40,800
Ludánku, tu café está en la mesa.
494
00:39:57,780 --> 00:40:00,338
¡No, aquí no! ¡Dámelo!
495
00:40:10,100 --> 00:40:12,100
¿Has visto eso?
496
00:40:12,280 --> 00:40:16,799
No le basta con haber destruido mi vida,
también quiere destruir las sábanas.
497
00:40:16,800 --> 00:40:19,312
Desgraciado... ¡pero yo le enseñaré!
498
00:40:20,060 --> 00:40:23,218
¡No le abriré la puerta
hasta que haga la cama!
499
00:40:41,400 --> 00:40:44,600
¡La puerta permanecerá cerrada
hasta que hagas la cama!
500
00:40:44,800 --> 00:40:47,200
Maldita sea, ¡no seas ridícula!
501
00:40:57,700 --> 00:40:59,700
¡No voy a abrir la puerta!
502
00:41:01,900 --> 00:41:03,900
¡Por favor, abre la puerta!
503
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
¡He dicho que no!
504
00:41:09,660 --> 00:41:12,718
Mamá, ¡no seas ridícula!
Esto no servirá de nada.
505
00:41:13,600 --> 00:41:16,660
¡Será mejor que me digas
por qué estabas tan borracho!
506
00:41:16,800 --> 00:41:19,740
¡Y será mejor que dejes de patear
la puerta! ¡Es inútil!
507
00:41:19,780 --> 00:41:22,838
- ¡Ludva, abre la puerta!
- ¡No tengo la llave!
508
00:41:23,000 --> 00:41:26,458
- ¿No está en la cerradura?
- No está, mamá se la llevó.
509
00:41:27,380 --> 00:41:29,580
¡Maldita sea!
510
00:41:39,120 --> 00:41:42,053
Ludva, la llave está en la cerradura.
511
00:41:42,560 --> 00:41:44,560
No, ¡no está!
512
00:41:44,620 --> 00:41:47,257
Maldita sea, no puedo ver
a través del cerradura.
513
00:41:47,258 --> 00:41:49,858
Hay un trozo de tela, ¡espía!
514
00:41:51,980 --> 00:41:54,138
¡Te daría una patada, bruja!
515
00:41:54,158 --> 00:41:57,179
¡Maldita seas, bruja!
¡Abre o haré trizas las sábanas!
516
00:41:57,180 --> 00:42:00,099
¡Para eso hace falta un hombre de verdad!
517
00:42:00,600 --> 00:42:03,679
Por favor, mamá.
Déjale salir, no seas tonta.
518
00:42:03,680 --> 00:42:07,538
- ¡No puede ser!
- Pero esto es tan ridículo....
519
00:42:08,600 --> 00:42:10,400
¡Será mejor que hagas tu cama!
520
00:42:10,401 --> 00:42:13,199
De lo contrario no saldrás
de ahí aunque te rompas la cabeza.
521
00:42:13,200 --> 00:42:16,258
¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Haré la cama!
522
00:42:16,380 --> 00:42:19,258
¡Haré la cama! ¡Te la enseñaré!
523
00:42:36,020 --> 00:42:38,920
¡Mamá! ¡Tengo que ir al baño!
524
00:42:40,500 --> 00:42:42,500
¡Ahí tienes un bote!
525
00:42:44,000 --> 00:42:47,257
Y una mujer así
espera que intercedas por ella.
526
00:42:47,258 --> 00:42:50,438
Eso debe alertar
a todos los demonios del infierno.
527
00:42:54,660 --> 00:42:56,660
- ¿Quién es?
- Suchankova.
528
00:42:58,900 --> 00:43:03,040
- Hola, Sra. Homolkova.
- Hola, ¿quién está golpeando en su casa?
529
00:43:03,080 --> 00:43:06,859
- ¿Quién hace qué?
- ¿No lo oyes? ¡Resuena en toda la casa!
530
00:43:07,360 --> 00:43:09,555
¿Oyes algo?
- Por supuesto que sí.
531
00:43:09,680 --> 00:43:12,240
Que me aspen...
- Yo también...
532
00:43:12,580 --> 00:43:14,580
- ¿Ludva?
- ¿Qué pasa?
533
00:43:15,600 --> 00:43:18,600
- ¿Quién era?
- No lo sé.
534
00:43:19,180 --> 00:43:21,380
- Escucha, Ludva...
- ¿Qué pasa?
535
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
¿Dónde está la llave?
536
00:43:23,401 --> 00:43:26,679
Maldita sea, ya te lo he dicho.
Mamá se la llevó.
537
00:43:26,680 --> 00:43:28,880
- No importa. ¡Escucha, Ludva!
- ¿Dime?
538
00:43:28,880 --> 00:43:30,880
- ¡Tengo una idea!
- ¿Qué, otra vez?
539
00:43:31,700 --> 00:43:34,578
Escucha... todo depende de ti...
540
00:43:54,700 --> 00:43:58,600
No tengas miedo, ¿por qué tienes miedo?
La forma en que hablaste por la tarde...
541
00:43:58,601 --> 00:44:02,021
- No tengo miedo, ¿qué te hace pensar eso?
- Espero que no.
542
00:44:41,700 --> 00:44:43,700
Papá, ¡está demasiado alto!
543
00:44:49,800 --> 00:44:51,800
¡Nunca lo conseguiré!
544
00:45:19,980 --> 00:45:21,980
- ¿Qué estás mirando?
- Nada.
545
00:45:22,880 --> 00:45:24,880
- ¿Qué estás mirando?
- Nada...
546
00:45:25,900 --> 00:45:29,020
Llévate la cerveza a casa antes
se te caiga la espuma.
547
00:45:29,440 --> 00:45:31,940
Voy a por ella, la cerveza.
548
00:45:32,041 --> 00:45:33,979
¡Pues ve a por ella!
549
00:45:33,980 --> 00:45:37,238
Quiero verte lanzar...
550
00:45:37,300 --> 00:45:40,351
¡Vamos, vete! ¡Vete! ¡Fuera! ¡Fuera!
551
00:45:40,451 --> 00:45:42,451
¡Camina!
552
00:45:48,400 --> 00:45:50,400
¡Dios mío!
553
00:45:50,800 --> 00:45:53,000
Dios mío, ¡este es idiota!
554
00:45:53,100 --> 00:45:55,812
No puede ser mi hijo.
¡Menudo imbécil!
555
00:45:55,900 --> 00:45:59,658
Dios mío, nunca he visto un idiota así.
556
00:46:08,999 --> 00:46:12,399
- Hola, Sra. Suchankova.
- Hola,Sr. Homolka.¿Los ruidos eran de usted?
557
00:46:12,400 --> 00:46:15,358
No, se me cayeron unos cigarrillos.
558
00:46:15,680 --> 00:46:19,520
Mira, ¿por quién me tomas?
¡Sé que los ruidos venían de ti!
559
00:46:20,080 --> 00:46:22,580
¡Qué idiota, qué idiota!
560
00:46:22,780 --> 00:46:25,899
¡No puede ser mi hijo!
No es mi hijo, ¡imposible!
561
00:46:25,900 --> 00:46:29,099
No has estado fuera el tiempo suficiente
para recuperarte del dolor de cabeza.
562
00:46:29,100 --> 00:46:31,979
- Sólo estuviste fuera unos minutos.
- Pocos, pero suficientes.
563
00:46:31,980 --> 00:46:34,777
- ¿Por qué no te quedaste un poco más?
- No importa, mamá.
564
00:46:34,778 --> 00:46:37,778
¿Por qué no usaste una
piedra para lastrarlos?
565
00:46:38,320 --> 00:46:41,334
- ¿Qué piedra?
- Oh, nada... - ¿Qué piedra?
566
00:46:41,460 --> 00:46:44,659
Mira, la próxima vez
que tenga que tirarte algo, tú...
567
00:46:44,660 --> 00:46:47,519
- No me has tirado nada...
- ¿Qué piedra?
568
00:46:47,520 --> 00:46:51,278
La próxima vez se le pediré a la
Sra. Vaitingrovej, ¡lo hará mejor que tú!
569
00:46:51,279 --> 00:46:53,399
¿Qué estabas planeando? ¿Qué piedra?
570
00:46:53,400 --> 00:46:55,200
- Nada...
- ¡Habla! ¿Qué piedra?
571
00:46:55,201 --> 00:46:57,259
- ¡Al infierno contigo, bruja!
- Mamá, para, por favor .
572
00:46:57,271 --> 00:46:59,259
¿No ves cómo me duele la cabeza?
573
00:46:59,260 --> 00:47:01,818
¡No haberte emborrachado!
574
00:47:02,460 --> 00:47:06,074
¿Por qué no abres la puerta?
Siempre estáis haciendo teatro.
575
00:47:06,300 --> 00:47:07,917
Maldita sea, ¡abre la puerta!
576
00:47:07,918 --> 00:47:10,739
Si esto fuera teatro
estaría muy bien hecho.
577
00:47:10,740 --> 00:47:13,440
Pero no es teatro,
es la realidad cotidiana.
578
00:47:13,441 --> 00:47:16,554
Teatro... Mira Romeo y Julieta,
¡eso era amor!
579
00:47:16,555 --> 00:47:19,159
Sí, pero ¿por cuánto tiempo?
Se murieron al momento.
580
00:47:19,160 --> 00:47:22,018
¿Y tu padre?
¡Ese vivirá cien años!
581
00:47:22,500 --> 00:47:24,755
Maldita sea,
¡Abre la puerta y déjate de tonterías!
582
00:47:24,756 --> 00:47:28,256
¿Has oído eso?
¿Romeo habría pateado la puerta?
583
00:47:28,860 --> 00:47:30,860
¡Tendrás que volver a pintar la puerta!
584
00:47:31,660 --> 00:47:33,660
¿Por qué debería repintarla?
585
00:47:33,661 --> 00:47:36,241
¡No quedará nada que repintar!
586
00:47:36,700 --> 00:47:40,960
Mira Pavlina, no finjas que no estás ahí.
¡Te has dejado los zapatos aquí fuera!
587
00:47:43,760 --> 00:47:45,760
Qué tontería, ¿verdad?
588
00:47:52,680 --> 00:47:54,680
Mira, Pavlina...
589
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Me llevo tus zapatos...
590
00:47:58,520 --> 00:48:00,520
Voy y me siento en el coche...
591
00:48:00,600 --> 00:48:02,600
y espero a que salgas.
592
00:48:05,800 --> 00:48:07,800
¡Espero que me hayas oído!
593
00:48:08,400 --> 00:48:11,880
- ¿Qué pasa ahora?
- Soy la Sra. Suchankova otra vez.
594
00:48:15,400 --> 00:48:17,500
- Sra. Homolkova...
- Ya le he dicho...
595
00:48:17,501 --> 00:48:20,679
No estoy aquí por eso, sino para traerle
los cigarrillos del Sr. Homolka.
596
00:48:20,680 --> 00:48:24,100
- ¿Qué cigarrillos?
- ¡Los tiraron por la ventana!
597
00:48:29,960 --> 00:48:32,918
Eres la única criatura razonable aquí.
598
00:48:34,580 --> 00:48:36,580
Ludva...
599
00:48:37,381 --> 00:48:39,099
¡Ludva!
600
00:48:39,100 --> 00:48:41,958
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Quién ha vuelto a llamar?
601
00:48:43,820 --> 00:48:47,051
- Escucha, ¡no me hables!
- ¡No me hables, imbécil!
602
00:48:47,300 --> 00:48:50,279
Ni siquiera sabes cómo tirar cosas,
pero no importa.
603
00:48:50,280 --> 00:48:54,420
Ludva, ¿no podrías meter un cigarrillo
por el ojo de la cerradura?
604
00:48:55,700 --> 00:48:57,700
Podría, ¡pero no tengo!
605
00:48:57,701 --> 00:48:59,701
¡Maldita sea!
606
00:49:04,520 --> 00:49:07,778
¿Así que tú y tu padre
conspiráis a mis espaldas?
607
00:49:08,500 --> 00:49:13,060
Escucha, tú, deja el mango en paz
y haz la cama, o si no... ¡Y hazla bien!
608
00:49:13,900 --> 00:49:16,299
¿Así que diste un paseo por estos?
609
00:49:16,300 --> 00:49:19,558
¡Dios es justo y te ha hecho fracasar!
610
00:49:19,978 --> 00:49:23,678
Mira, te iba a hacer un filete,
pero si prefieres a papá antes que a mí,
611
00:49:23,679 --> 00:49:25,979
entonces vete con Hedus,
no te quiero aquí.
612
00:49:25,980 --> 00:49:28,880
- No me voy.
- No te quiero aquí. Si lo prefieres a mí...
613
00:49:28,881 --> 00:49:31,741
No lo prefiero, ¿por qué debería?
¡no puedo decir otra cosa!
614
00:49:31,881 --> 00:49:33,741
¡Los dos sois geniales!
615
00:49:33,869 --> 00:49:37,169
No recuerdo que ninguna vez que os
hayáis comportado como personas normales.
616
00:49:37,170 --> 00:49:38,609
¿Tú y Hedus sois normales?
617
00:49:38,610 --> 00:49:40,219
Eso es otra cosa.
618
00:49:40,220 --> 00:49:43,640
¿Es así? Entonces, ¿por qué estás aquí?
¿Por qué no estás con Hedus?
619
00:49:43,738 --> 00:49:45,738
¡Voy con ella ahora!
620
00:49:52,860 --> 00:49:54,860
¿Por qué no lo haces tú?
621
00:49:55,800 --> 00:49:57,800
¡Mejor estar con ella que contigo!
622
00:49:59,400 --> 00:50:02,358
Una señora tiene que llevar sombrero,
623
00:50:04,600 --> 00:50:07,558
ja ja ja... sombrero.
624
00:50:08,400 --> 00:50:11,358
Sin sombrero no es una señora...
625
00:50:12,400 --> 00:50:14,358
Sombreros de todas las formas y estilos...
626
00:50:14,520 --> 00:50:17,918
- Papá, no podemos hablar contigo.
- ¡Sí, papá!
627
00:50:18,200 --> 00:50:20,900
- ¿Por qué no?
- Mamá nos lo prohibió.
628
00:50:20,920 --> 00:50:24,578
- ¡Sí, papá! Mamá nos lo prohibió.
- ¡Eso es!
629
00:50:24,600 --> 00:50:27,658
- ¡No puede ser!
- ¡Sí, lo hizo!
630
00:50:42,980 --> 00:50:46,172
¡Que me maten si la hago!
¡No la haré!
631
00:50:46,620 --> 00:50:49,800
¡Sería estúpido si la hiciera!
Es un maldito trabajo...
632
00:50:54,100 --> 00:50:57,820
¡Maldita sea! No esperarás que
haga la cama, ¿verdad?
633
00:51:04,800 --> 00:51:07,859
¡Dios mío! ¡Mataría por un cigarrillo!
¡Me dan ganas de llorar!
634
00:51:07,860 --> 00:51:09,860
¡Pues llora!
635
00:51:20,900 --> 00:51:24,253
- Mata, dame el libro.
- ¿Para qué lo quieres?
636
00:51:24,380 --> 00:51:26,580
Quiero ver las fotos.
637
00:51:43,800 --> 00:51:45,800
¡Papá, haz la vaca!
638
00:51:46,240 --> 00:51:48,240
¡Papá, haz la vaca!
639
00:51:48,280 --> 00:51:52,880
No bromees, papi.
640
00:52:02,100 --> 00:52:06,158
Muuu... ¡Soy la vaca Carolina!
641
00:52:06,480 --> 00:52:10,140
- ¡Que bien! - ¡Bien! - ¡Otra vez!
- ¡Yo te diría lo que eres!
642
00:52:10,340 --> 00:52:13,700
Vamos a la cocina, niños.
Vamos a preparar la cena. Vamos.
643
00:52:14,100 --> 00:52:17,057
Espera, déjalos en paz.
¿No ves que estamos jugando?
644
00:52:17,058 --> 00:52:19,958
¿No os dije que no hablarais con papá?
645
00:52:19,980 --> 00:52:22,638
Hedus, ¡no seas tan dura conmigo!
646
00:52:24,900 --> 00:52:26,500
¡Todo es culpa tuya!
647
00:52:26,501 --> 00:52:29,741
La próxima vez iré
a ver el fútbol, ¡recuérdalo!
648
00:52:32,880 --> 00:52:34,880
O me emborracharé otra vez...
649
00:52:45,320 --> 00:52:47,320
¡Ya arreglaremos cuentas más tarde!
650
00:53:07,700 --> 00:53:10,500
O iré a ver el fútbol...
651
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
y luego me emborracharé.
652
00:53:15,580 --> 00:53:17,580
¡O correré detrás de las chicas!
653
00:53:34,900 --> 00:53:37,500
¡Maldición! ¡Maldición!
654
00:53:38,500 --> 00:53:40,700
Así es como se supone que debes silbar.
655
00:53:44,100 --> 00:53:48,600
Niños, ¿cuántas veces os he dicho que
que no juguéis con los grifos del baño?
656
00:53:48,720 --> 00:53:53,220
- Papá, no podemos hablar contigo.
- Papá, no podemos hablar contigo.
657
00:53:53,280 --> 00:53:56,839
- Eso es lo que he dicho...
- ¡Entonces ten cuidado con ellos!
658
00:53:56,840 --> 00:54:01,040
No podemos hablar contigo.
Mamá nos lo ha prohibido.
659
00:54:01,819 --> 00:54:04,619
¿De verdad le dijiste a los niños
que no hablaran con su padre?
660
00:54:04,620 --> 00:54:07,132
Sí. Mamá nos lo prohibió.
661
00:54:10,726 --> 00:54:12,419
Sí.
662
00:54:12,420 --> 00:54:14,420
Sí.
663
00:54:14,421 --> 00:54:16,921
Mamá nos lo prohibió.
664
00:54:20,442 --> 00:54:22,442
Abuela...
665
00:54:27,300 --> 00:54:29,300
¿Crees que eso está bien?
666
00:54:29,360 --> 00:54:31,860
Sí, creo que está bien.
667
00:54:43,120 --> 00:54:45,120
¿No se agrió?
668
00:54:50,100 --> 00:54:52,300
- Creo que no.
- ¿No? - ¡No!
669
00:54:52,760 --> 00:54:57,020
Maldita sea, papá me hizo enfadar
y perdí el sentido del gusto.
670
00:54:57,400 --> 00:54:59,800
- Hedus, no tenías que hacer eso.
- ¿Qué?
671
00:54:59,820 --> 00:55:02,754
No deberías haberle dicho a los niños
que no hablaran con su padre.
672
00:55:02,755 --> 00:55:06,579
- Mira, abuela, es asunto mío.
- Espera, espera. ¿Cómo que "asunto tuyo"?
673
00:55:06,580 --> 00:55:09,638
- También es asunto mío, ¿no?
- ¿Es asunto de tu marido o mío?
674
00:55:09,760 --> 00:55:11,760
Es tu marido, ¡pero es mi hijo!
675
00:55:11,840 --> 00:55:14,840
- ¿Y qué?
- ¡Soy su madre! - ¿Y qué?
676
00:55:15,679 --> 00:55:19,279
¿Y qué? No voy a permitir
que trates así a mi Ludánku.
677
00:55:19,420 --> 00:55:22,578
Mira, abuela, yo soy su mujer...
678
00:55:22,800 --> 00:55:25,458
¿Y qué es más valioso?
¿Una esposa o una madre?
679
00:55:25,680 --> 00:55:29,460
Espera. Él te dirá si vale más
una esposa o una madre.
680
00:55:32,000 --> 00:55:34,979
- ¿Cerraste la puerta?
- No. ¿Por qué tendría que hacerlo?
681
00:55:34,980 --> 00:55:37,938
¡Pero si está cerrada con llave!
¡Ludánku!
682
00:55:38,260 --> 00:55:40,260
¡Ludva!
683
00:55:42,061 --> 00:55:44,061
¡Ludánku!
684
00:55:44,200 --> 00:55:47,539
- ¡Vete al infierno!
- Está durmiendo, abuela, lo conozco...
685
00:55:47,540 --> 00:55:50,259
Nunca cierra la puerta.
686
00:55:50,380 --> 00:55:52,380
Y ahora lo ha hecho.
687
00:55:59,380 --> 00:56:01,780
¡Ludva! ¡Vamos, por favor!
688
00:56:10,600 --> 00:56:12,600
Obviamente está roncando.
689
00:56:15,140 --> 00:56:17,140
¿No lo oyes?
690
00:56:20,900 --> 00:56:24,980
¡No importa! ¡No importa! Lo despierto,
debe decirnos quién vale más.
691
00:57:17,660 --> 00:57:19,660
¡Qué humillante!
692
00:57:19,961 --> 00:57:21,961
¡Qué humillación!
693
00:57:36,000 --> 00:57:38,200
¡Mamá! ¡He hecho la cama!
694
00:57:43,000 --> 00:57:46,060
¡Maldita sea, mamá!
¿Me oyes? ¡He hecho la cama!
695
00:57:52,340 --> 00:57:55,118
Así que no me crees, ¿eh? ¿No me crees?
696
00:57:55,140 --> 00:57:59,140
Después de haberme humillado,
¿ni siquiera me hablas?
697
00:57:59,580 --> 00:58:01,580
Si...
698
00:58:03,680 --> 00:58:06,738
¡Por favor! ¡Me va a dar un infarto!
699
00:58:10,300 --> 00:58:13,900
- He perdido un zapato...
- ¿Cierro la puerta?
700
00:58:19,520 --> 00:58:22,020
¿Hedus? ¿Estás ahí?
701
00:58:23,600 --> 00:58:26,158
Maldita sea, ¡al menos sé razonable!
702
00:58:28,320 --> 00:58:30,320
¡Hedus!
703
00:58:30,352 --> 00:58:33,652
La abuela siempre ha estado
en tu contra desde el principio.
704
00:58:34,100 --> 00:58:36,633
Os he oído discutir...
705
00:58:36,700 --> 00:58:38,700
¡y tú estás de su lado!
706
00:58:41,300 --> 00:58:45,676
Mira, no finjas que no estás ahí.
Te oigo cocinar...
707
00:58:45,900 --> 00:58:49,458
Maldita sea, niños...
al menos vosotros decid algo...
708
00:58:50,080 --> 00:58:52,080
¡Cerraré la puerta!
709
00:58:58,300 --> 00:59:00,800
Hey Mata, ¡cierra el agua!
710
00:59:00,920 --> 00:59:02,920
Mata, ¡cierra el agua!
711
00:59:03,899 --> 00:59:05,299
¡Cierra el grifo!
712
00:59:05,300 --> 00:59:08,691
- Abuela, ¡tengo los nervios de punta!
- Me importan un bledo tus nervios,
713
00:59:08,692 --> 00:59:10,939
Debo saber lo infeliz es mi hijo.
714
00:59:10,940 --> 00:59:14,799
¿Y yo soy feliz?
¿Me casé para acabar en una familia así?
715
00:59:14,800 --> 00:59:17,719
¿Quién te crees que eres
actuando como una princesa?
716
00:59:17,720 --> 00:59:19,653
Deberías estar feliz de que Ludva
se haya casado contigo.
717
00:59:19,720 --> 00:59:21,653
¡Deberías besarle las manos!
718
00:59:21,654 --> 00:59:24,254
- ¿Y qué más debería besarle?
- ¡Mi culo!
719
00:59:24,300 --> 00:59:28,658
¡Mamá! Déjame decirte una cosa:
¡Te odio! ¿Entiendes?
720
00:59:29,960 --> 00:59:33,252
Te lo digo, delante de Hedus,
¡delante de un testigo!
721
00:59:34,500 --> 00:59:39,351
Si alguien va a golpearte
en la cabeza, ¡seré yo!
722
00:59:40,160 --> 00:59:41,260
¿Lo pillas?
723
00:59:41,261 --> 00:59:45,118
Realmente hice la cama,
¡ya ves lo bajo que he caído!
724
00:59:45,780 --> 00:59:50,099
¡Pero no la verás, aunque te quedes
aquí hasta el día del juicio final!
725
00:59:50,100 --> 00:59:54,458
¡Maldita sea!
¡Hasta el día del juicio final!
726
00:59:58,700 --> 01:00:00,700
¡Ya está!
727
01:00:02,720 --> 01:00:05,060
¡Eso es lo que tienes, vieja bruja!
728
01:00:05,260 --> 01:00:08,099
- ¡Dilo! - ¡Quiero que lo digas!
- ¡Por el amor de Dios!
729
01:00:08,100 --> 01:00:10,100
¡No tomes el nombre de Dios en vano!
730
01:00:10,120 --> 01:00:12,178
¡Quiero que le digas quién es más valiosa!
731
01:00:12,179 --> 01:00:15,079
Por favor, ¿no ves que
tiene miedo de decírtelo? ¡Ludva!
732
01:00:15,080 --> 01:00:17,638
¿Por qué tendría miedo de mí?
¡Te tiene miedo a ti!
733
01:00:17,639 --> 01:00:20,739
¿Por qué tendría miedo de decir que
una esposa vale más que una madre?
734
01:00:20,740 --> 01:00:23,357
¡Claro que te tiene miedo! Ludánku...
735
01:00:24,058 --> 01:00:27,539
- Ludánku cariño, ¿a quién tienes miedo?
- ¡Ludánku, dilo! ¿a quién tienes miedo?
736
01:00:27,540 --> 01:00:29,540
¡Tengo miedo de las dos!
737
01:00:53,900 --> 01:00:57,599
Maldita sea, mamá, ¿qué estás haciendo?
¡Algo se está quemando!
738
01:00:57,600 --> 01:00:59,600
Sólo te tengo a ti...
739
01:01:00,880 --> 01:01:04,058
- Sólo te tengo a ti, ¿me oyes?
- Vamos, mamá...
740
01:01:05,358 --> 01:01:06,899
Para...
741
01:01:06,900 --> 01:01:10,300
Siempre he cumplido todos tus deseos...
742
01:01:11,280 --> 01:01:15,499
Te estoy haciendo un filete tan bueno...
suave como un pastel...
743
01:01:15,500 --> 01:01:18,800
- ¿No son los filetes para todos, abuela?
- ¡Para ti no!
744
01:01:20,080 --> 01:01:23,138
- Ludánku...
- Vamos mamá...
745
01:01:23,600 --> 01:01:26,658
- Mi Ludánku...
- Muy bien, muy bien...
746
01:01:26,900 --> 01:01:28,900
¡Los filetes!
747
01:01:47,280 --> 01:01:50,153
Maldita sea, ¡para de tocar el claxon!
748
01:01:50,180 --> 01:01:53,720
- ¡Espero poder hacerlo donde quiera!
- ¡A mi no me grites!
749
01:01:58,280 --> 01:02:00,280
¡Tendrías que haber visto
lo gracioso que es!
750
01:02:00,320 --> 01:02:03,320
¿Qué has hecho?
¡Mira lo que te has hecho!
751
01:02:05,300 --> 01:02:07,300
¡Ven a comer!
752
01:02:10,800 --> 01:02:13,699
Tienes que dejar salir la peste
de la cocina, eso es.
753
01:02:13,700 --> 01:02:15,700
¡Qué buena cocinera eres!
754
01:02:16,620 --> 01:02:19,619
¡Mira lo que te has hecho!
¡Levanta los brazos, por favor!
755
01:02:19,620 --> 01:02:22,079
Ludva, ve a buscar
los jerseys de los niños.
756
01:02:22,080 --> 01:02:25,053
¡Me gustaría abofetearlos a los dos!
757
01:02:25,079 --> 01:02:27,079
¡Levanta los brazos! ¡Muévete, Ludva!
758
01:02:27,080 --> 01:02:29,280
Maldita sea, ¡qué peste!
759
01:02:30,940 --> 01:02:33,852
Díselo a ella... a nuestro chef...
760
01:02:34,200 --> 01:02:37,858
Hey, ¿has salido de la cárcel?
¡Eso es noticia!
761
01:02:39,060 --> 01:02:41,060
Mira, ¿sabes lo que puedes hacer...
762
01:02:42,361 --> 01:02:43,999
tú y toda la familia?
763
01:02:44,000 --> 01:02:47,179
- Yo no te encerré, abuelo.
- ¡Nosotros tampoco! - ¡A comer!
764
01:02:47,180 --> 01:02:50,080
¡Todos ustedes me encerraron!
¡Sin argumentos!
765
01:02:50,100 --> 01:02:52,653
- ¡Mata y yo no!
- ¡Toda la familia!
766
01:02:52,658 --> 01:02:56,159
- Come, la sopa está buena.
- ¡Toda la familia me encerró!
767
01:02:56,160 --> 01:02:59,599
- Tu plato se enfría.
- Ahora van a pasar muchas cosas.
768
01:02:59,600 --> 01:03:03,256
- Papá, por favor...
- Ahora te enseñaré lo que...
769
01:03:18,500 --> 01:03:21,779
Lo siento, ¡lo siento!
¿Quieres parar con ese pito?
770
01:03:21,780 --> 01:03:25,656
¡Maldito seas! ¿Entiendes el checo?
¡Eres un tormento!
771
01:03:25,680 --> 01:03:27,680
¿A dónde vas?
772
01:03:28,081 --> 01:03:30,499
- ¿Quién te crees que eres?
- ¡Hazlo otra vez!
773
01:03:30,500 --> 01:03:32,500
¡Ludva!
774
01:03:32,701 --> 01:03:34,701
Niños, ¡venid, por favor!
775
01:03:34,980 --> 01:03:38,199
¡Vengan! ¡Vengan!
Vas a coger un resfriado, ¿me oyes?
776
01:03:38,200 --> 01:03:41,458
¡Hedus! ¡El plato se está enfriando!
777
01:03:41,480 --> 01:03:45,860
¡Te voy a dar una bofetada! Y eso va para
los dos. ¿Quieres coger un resfriado?
778
01:03:46,200 --> 01:03:48,700
¡Date prisa! ¡Puedes cogerlo más tarde!
779
01:03:59,200 --> 01:04:02,258
Papá, ponte a comer.
La sopa está buena.
780
01:04:03,700 --> 01:04:05,900
Y también hay ensalada de patata.
781
01:04:16,880 --> 01:04:18,880
Toma un cigarrillo, papá.
782
01:04:20,421 --> 01:04:22,421
¿Y bien?
783
01:04:22,500 --> 01:04:24,500
Se puede fumar en la cocina.
784
01:04:25,801 --> 01:04:27,801
Vamos, papá...
785
01:04:44,100 --> 01:04:46,100
Hedus...
786
01:04:47,401 --> 01:04:49,401
La comida se enfría...
787
01:05:00,200 --> 01:05:04,639
...no puedes culparme por no ser
capaz si sigue tocando la bocina...
788
01:05:04,640 --> 01:05:06,979
Lo sé, sólo que eso ya lo has dicho hoy.
789
01:05:06,980 --> 01:05:11,960
- Si al menos nos trajera los zapatos.
- ¡Te enseñaré modales, gamberro!
790
01:05:24,039 --> 01:05:27,339
Ella le tiró agua
y ahora nosotros filetes quemados.
791
01:05:27,340 --> 01:05:30,298
- ¿A dónde vais?
- ¡Vamos a tirárselos a la cabeza!
792
01:05:38,100 --> 01:05:41,100
Niños, ¿quién os ha dicho eso?
¿Quién os ha dado permiso?
793
01:05:41,101 --> 01:05:44,179
¡Qué idea!
Papá, ven aquí, vamos a divertirnos.
794
01:05:44,180 --> 01:05:47,138
No intentes engatusarme,
¡Te lo dije!
795
01:05:48,200 --> 01:05:51,059
Ahora solo habrá llanto
y rechinar de dientes... ¡Recuérdalo!
796
01:05:51,060 --> 01:05:53,872
¡Como quieras!
¡Pero tú serás el que llore!
797
01:05:54,300 --> 01:05:57,258
¿Quién va a llorar?
¿Quién va a llorar?
798
01:05:57,380 --> 01:05:59,380
- ¡Tú!
- ¡Vieja bruja loca!
799
01:06:00,000 --> 01:06:03,378
¡Se atreve a decirme
que seré yo el que llore!
800
01:06:04,000 --> 01:06:07,372
¿Por quién me toma?
¿Por un completo idiota?
801
01:06:07,380 --> 01:06:10,338
¡Seré yo quien llore!
¿Por qué debería llorar?
802
01:06:10,600 --> 01:06:13,000
¿Por qué? ¿Por qué debo llorar?
803
01:06:13,101 --> 01:06:15,701
Vaya panda... Y esta es la gente...
804
01:06:16,100 --> 01:06:19,433
con la que tengo vivir... ¡maldita sea!
805
01:06:20,460 --> 01:06:23,138
¡Veremos quién llora!
806
01:06:24,000 --> 01:06:27,578
Ven y toma tu sopa.
¡El espectáculo ya ha terminado!
807
01:06:27,579 --> 01:06:30,899
- Menudo gamberro, se lo tiene merecido.
- Sí, ¡un niño de esa edad!
808
01:06:30,900 --> 01:06:32,900
¡Y hasta tiene coche!
809
01:06:32,958 --> 01:06:36,258
Por favor, ¿qué coche?
Es un cacharro.
810
01:06:36,280 --> 01:06:40,399
La Sra. Suchankova apuntó bien
con el agua. Fue divertido.
811
01:06:40,400 --> 01:06:42,400
¡Muy divertido!
812
01:06:42,901 --> 01:06:44,901
¿Qué pasa?
813
01:06:47,180 --> 01:06:50,938
- ¿Te has encerrado?
- ¡Esto es una casa de locos!
814
01:06:57,100 --> 01:07:01,758
- Abuelo.
- Papá, vamos, ¡no vale la pena!
815
01:07:02,060 --> 01:07:04,260
¡Vale la pena! ¡Vale la pena!
816
01:07:09,180 --> 01:07:12,960
¡Maldita sea, papá! ¡Abre la puerta!
¡Parecemos una panda de locos!
817
01:07:14,500 --> 01:07:16,200
¿Escuchaste eso?
818
01:07:16,201 --> 01:07:18,601
¡Esto parece una casa de locos!
819
01:07:18,840 --> 01:07:21,798
El mundo entero parece un manicomio.
820
01:07:21,820 --> 01:07:24,159
Sí, necesitamos un poco de paz,
al menos en la familia.
821
01:07:24,820 --> 01:07:26,159
¿No es eso lo que solías decir?
822
01:07:26,160 --> 01:07:28,452
¡Sí! He estado buscando la paz
durante 35 años,
823
01:07:28,460 --> 01:07:30,452
¿y qué conseguí? ¡Sólo un rodeo!
824
01:07:30,500 --> 01:07:32,036
¿Y qué tengo yo?
825
01:07:32,160 --> 01:07:34,349
Maldita sea, espero que
vengan ya a arreglar la tele.
826
01:07:34,380 --> 01:07:37,053
- ¡O me volveré loco!
- Me voy a nuestra habitación.
827
01:07:37,054 --> 01:07:41,043
Si la nuestra fuera una familia normal,
abriría la puerta.
828
01:07:44,600 --> 01:07:47,458
¡Cerramos la puerta con llave!
829
01:07:47,480 --> 01:07:49,480
¿Por qué habéis hecho eso?
830
01:07:49,481 --> 01:07:53,781
- Porque nunca estuvimos encerrados.
- ¡Niños! ¿Pueden oírme?
831
01:07:53,782 --> 01:07:56,482
Porque el abuelo también
cerró la puerta.
832
01:07:56,483 --> 01:07:58,499
- ¿Así que os encerrasteis con llave?
- ¡Sí!
833
01:07:58,500 --> 01:08:00,500
¡Niños! ¡Abrid ya!
834
01:08:00,640 --> 01:08:05,013
- Sino no podréis ver la tele ¿Me oís?
- ¡De todas formas está rota!
835
01:08:05,014 --> 01:08:07,181
- ¡Está rota de todos modos!
- ¡No me hagáis enfadar!
836
01:08:07,182 --> 01:08:10,033
¿Ves lo que has hecho?
Los niños se han encerrado.
837
01:08:10,034 --> 01:08:14,634
- ¡Ábre y ellos también lo harán!
- Sí, claro... me lo creo, verdad...
838
01:08:14,940 --> 01:08:18,699
¡Te digo que los niños se encerraron
porque tu lo hiciste!
839
01:08:18,700 --> 01:08:20,700
¡Es verdad, papá!
840
01:08:21,800 --> 01:08:24,000
¡Los niños te imitan!
841
01:08:24,300 --> 01:08:26,853
Esta no me la creo...
842
01:08:26,880 --> 01:08:31,232
Palabra de honor. Te vieron cerrar
la puerta y lo hicieron también.
843
01:08:31,233 --> 01:08:33,233
¡Palabra de honor!
844
01:08:34,500 --> 01:08:37,533
- ¡Palabra de honor!
- ¡En efecto!
845
01:08:39,400 --> 01:08:41,400
Muy bien, ¡ya voy!
846
01:08:43,870 --> 01:08:45,870
Ya voy...
847
01:08:46,080 --> 01:08:48,080
Ahora abro la puerta...
848
01:08:49,990 --> 01:08:51,899
Giro la llave...
849
01:08:51,900 --> 01:08:54,600
Pero ¡ay de ti si no es verdad!
850
01:08:57,800 --> 01:09:00,000
Ven a ver, abuelo. Mira.
851
01:09:10,700 --> 01:09:12,700
¡Niños!
852
01:09:13,000 --> 01:09:16,189
Ya ves, se encerraron como su abuelo.
853
01:09:16,190 --> 01:09:19,639
- ¡Esto es fantástico!
- Eso demuestra a quién quieren.
854
01:09:19,640 --> 01:09:21,859
Esto demuestra a quien quieren.
855
01:09:21,860 --> 01:09:23,299
¡Niños!
856
01:09:23,300 --> 01:09:27,097
Niños, abran la puerta.
Soy yo, el abuelo.
857
01:09:28,120 --> 01:09:30,120
Yo también la he abierto...
858
01:09:30,151 --> 01:09:33,751
Sí, pero has estado encerrado
durante mucho tiempo.
859
01:09:34,252 --> 01:09:37,052
Y nosotros también estaremos
encerrados durante mucho tiempo.
860
01:09:37,100 --> 01:09:39,100
¡Eso es lo que te pasa!
861
01:09:39,101 --> 01:09:42,212
Tenías tanta prisa por ir a la cocina,
ahora puedes irte.
862
01:09:42,213 --> 01:09:46,057
Hablas como si fuera un milagro que
la puerta de la cocina esté abierta.
863
01:09:46,058 --> 01:09:49,458
- ¡No dejabas de rogarme
que abriera la puerta!
864
01:09:49,459 --> 01:09:52,979
¿Yo?¿Rogándote que hagas algo?
No he rogado a nadie en mi vida.
865
01:09:52,980 --> 01:09:55,533
¡Escucha! Parad, si no...
866
01:09:55,534 --> 01:09:59,158
Está celosa porque los niños
me quieren más que a ella. ¿Entiendes?
867
01:09:59,159 --> 01:10:01,379
¿Los niños te quieren más?
Por favor...
868
01:10:01,380 --> 01:10:03,780
Sí, ¡me quieren más!
869
01:10:03,800 --> 01:10:06,980
Mira, es obvio que me quieren más.
870
01:10:09,300 --> 01:10:11,300
Vamos, chicos...
871
01:10:11,801 --> 01:10:13,539
Abrid la puerta...
872
01:10:13,540 --> 01:10:17,112
No, ni aunque te pongas cabeza abajo.
873
01:10:19,060 --> 01:10:21,060
Bueno, ¿qué decís?
874
01:10:21,061 --> 01:10:23,061
¡No seáis tonto!
875
01:10:23,100 --> 01:10:26,658
- ¡Pero no somos tontos!
- ¡No somos tontos!
876
01:10:26,880 --> 01:10:29,458
Necesito entrar a mi habitación...
877
01:10:29,480 --> 01:10:32,338
No, ¡no lo necesitas!
878
01:10:38,960 --> 01:10:41,918
¡Niños, esperad a que vuelva del baño!
879
01:10:46,000 --> 01:10:48,400
¿Por qué debería tenerte miedo?
880
01:10:48,401 --> 01:10:51,899
Sé que no me tienes miedo de mí,
¿por qué deberías tenerlo?
881
01:10:51,900 --> 01:10:54,250
¡Pero a ella sí le tienes miedo!
¿Lo entiendes? ¡Le tienes miedo!
882
01:10:54,251 --> 01:10:56,251
Porque si no lo tuvieras
883
01:10:56,252 --> 01:10:59,353
admitirías que los niños
me quieren más que a ella.
884
01:10:59,354 --> 01:11:03,054
¡Qué tontería! ¡No puedes admitirlo,
porque no es verdad!
885
01:11:03,080 --> 01:11:07,548
Y ella no quiere admitir que me quieren,
¡porque está enfadada conmigo!
886
01:11:07,760 --> 01:11:10,798
- Hedus, ¡dilo! ¡Hedus, dilo! ¡Dilo!
- ¿Qué debo decir?
887
01:11:10,799 --> 01:11:14,399
- ¿A quién quieren más los niños?
- ¡Pregúntales a ellos, no a mí!
888
01:11:14,400 --> 01:11:16,400
¡Ya he tenido bastante!
889
01:11:16,438 --> 01:11:18,999
Todo el mundo cierra las puertas
excepto la del baño,
890
01:11:19,438 --> 01:11:20,999
¡así que los niños van a jugar allí!
891
01:11:21,000 --> 01:11:24,599
- Es la segunda vez hoy que me ducho.
- ¡Por favor!
892
01:11:24,600 --> 01:11:28,099
- ¡Son sólo niños!
- Si... ¡es un poco de agua limpia!
893
01:11:28,100 --> 01:11:30,500
Bueno... ¡gracias por la información!
894
01:11:31,501 --> 01:11:33,901
¡Niños! ¡Abrid la puerta ya!
895
01:11:33,920 --> 01:11:36,778
¡Ludva! ¡Ludva, no seas tonto!
896
01:11:36,900 --> 01:11:38,900
No exageres...
897
01:11:38,940 --> 01:11:42,239
¡Niños! ¿Me oís?
¡Vais a recibir unos buenos azotes!
898
01:11:42,240 --> 01:11:45,849
¿No os he dicho un montón de veces
que no juguéis con la ducha?
899
01:11:45,850 --> 01:11:48,539
Niños, ¡no temáis!
¡No dejaré que os toque!
900
01:11:48,540 --> 01:11:53,419
Si no sabes enseñarles modales, ¡cállate!
¿Qué clase de educación es esa?
901
01:11:53,420 --> 01:11:55,759
Si no sabes reñirles, al menos cállate.
902
01:11:55,760 --> 01:11:58,811
¡Espera, Ludánku! Creo que
ya he hecho bastante por ellos.
903
01:11:58,812 --> 01:12:01,157
Ludva, ¡deja de decir palabrotas, por favor!
904
01:12:01,158 --> 01:12:04,058
Los niños ya oyen suficientes palabrotas.
905
01:12:04,180 --> 01:12:07,238
A los niños hay que hablarles
con sensatez.
906
01:12:07,360 --> 01:12:11,118
Dios mío, lo que ellos necesitan es amor.
907
01:12:11,540 --> 01:12:14,652
Uno lo necesita incluso a nuestra edad.
908
01:12:15,380 --> 01:12:17,900
La gente tiene necesidad de ser amadas.
909
01:12:17,918 --> 01:12:19,918
Sí, por supuesto.
910
01:12:19,919 --> 01:12:22,919
¿Por qué me miras?
Si tienes razón, tienes razón.
911
01:12:23,120 --> 01:12:26,978
Abuelo, ¿Papá sigue ahí?
¿Papá sigue ahí?
912
01:12:28,200 --> 01:12:31,858
Ludánku cariño...
¡vete! Papá y yo resolvemos esto...
913
01:12:32,120 --> 01:12:34,120
¡Abuelo! ¡Abuelo!
914
01:12:36,580 --> 01:12:38,780
Por supuesto que estoy aquí.
915
01:12:38,800 --> 01:12:40,800
Niños, podéis abrir la puerta.
916
01:12:41,101 --> 01:12:43,101
Papá se ha ido.
917
01:12:44,620 --> 01:12:47,019
No, ¡quiero darles unos buenos azotes!
918
01:12:47,020 --> 01:12:49,020
¡Ahora abrimos!
919
01:12:49,460 --> 01:12:51,460
¡Quieto! ¡Alto!
920
01:12:51,500 --> 01:12:54,979
¡Te digo que van a recibir una paliza
como nunca han tenido antes!
921
01:12:54,980 --> 01:12:57,860
- ¡No lo harás!
- ¡Niños, vengan aquí! ¡Venid aquí!
922
01:12:57,900 --> 01:13:00,419
¡Sobre mi cadáver!
923
01:13:00,439 --> 01:13:03,539
¿Quién os dio permiso
para jugar con la ducha?
924
01:13:03,540 --> 01:13:06,338
¡Siempre estáis jugando! ¡Miradme!
925
01:13:06,460 --> 01:13:09,258
¡Esta es una jaula de locos!
926
01:13:09,380 --> 01:13:12,133
Niños, ¿a quién vais a obedecer?
¡Venid aquí!
927
01:13:12,220 --> 01:13:14,859
- ¡Abuelo!
- No puedes hacer eso...
928
01:13:14,900 --> 01:13:16,900
Estoy empapado, ¡maldita sea!
929
01:13:16,901 --> 01:13:18,901
Por favor, ve por allá.
930
01:13:18,902 --> 01:13:22,742
Ve y cuida de los niños.
Los están malcriando, ¡es increíble!
931
01:13:26,100 --> 01:13:29,658
¿Qué pasa ahora? ¿Por qué no me hablas?
932
01:13:30,300 --> 01:13:34,800
- Por que no.
- Al menos di algo, ¡por favor!
933
01:13:35,700 --> 01:13:38,700
Mira, sólo soy un ser humano,
¿entiendes?
934
01:13:39,500 --> 01:13:41,700
¿Y que? ¡Yo también!
935
01:13:42,100 --> 01:13:45,700
¡Y mis padres también!
Sólo seres humanos: ¿qué más?
936
01:13:53,400 --> 01:13:57,158
- Hemos engañado a tu padre, ¿eh?
- ¿Tú qué crees?
937
01:13:58,600 --> 01:14:02,058
Y ahora voy a ir a comprarte
un bonito patinete.
938
01:14:02,680 --> 01:14:04,880
Un patinete: ¿entiendes?
939
01:14:05,300 --> 01:14:08,299
Estos niños no están tan animados
como de costumbre. Algo va mal.
940
01:14:08,300 --> 01:14:10,300
La culpa es de su padre.
941
01:14:12,100 --> 01:14:15,058
Maldita sea,
¿cuando va a venir Vanek a arreglarla?
942
01:14:15,500 --> 01:14:17,500
Pasado mañana, dijo.
943
01:14:30,800 --> 01:14:32,800
¿Qué te pasa?
944
01:14:34,600 --> 01:14:36,600
Nada...
945
01:14:50,400 --> 01:14:53,358
¿No debería volver a calentarse la sopa?
946
01:15:03,500 --> 01:15:05,500
¡Mamá!
947
01:15:05,580 --> 01:15:08,658
¡Basta, por favor! ¡Estoy agotada!
948
01:15:08,680 --> 01:15:12,760
- ¡Debemos llegar a nuestro destino!
- ¿Qué destino? ¿Adónde vais?
949
01:15:15,800 --> 01:15:20,349
Cuando pienso donde podría haber
llegado si no hubiera engordado tanto.
950
01:15:23,000 --> 01:15:27,556
Dónde podría haber llegado si
no hubiera engordado tanto.
951
01:15:28,600 --> 01:15:30,600
¿Qué pasa?
952
01:15:31,900 --> 01:15:34,899
Donde podría haber llegado
si no hubiera engordado tanto.
953
01:15:34,900 --> 01:15:36,900
Pero Hedus...
954
01:15:41,599 --> 01:15:42,899
Hedus...
955
01:15:42,900 --> 01:15:44,900
¡Soy tan infeliz!
956
01:15:45,280 --> 01:15:47,758
Por favor, no le des tanta importancia...
957
01:15:47,759 --> 01:15:51,979
Mira, Hedus... cuando pienso donde podría
haber llegado, lo que podría haber hecho...
958
01:15:51,980 --> 01:15:54,950
yo tambien soy gorda e infeliz
pero no lloro. Hedus...
959
01:15:54,951 --> 01:15:58,518
Mira, ¿quien no... quien no es infeliz?
Por favor...
960
01:15:59,220 --> 01:16:03,878
¿Qué podría decir? ¿Qué podría
haber hecho y dónde podría haber llegado?
961
01:16:04,160 --> 01:16:07,318
Estamos aquí,
¿qué podemos hacer al respecto?
962
01:16:07,560 --> 01:16:09,760
Mira, tuviste dos hijos...
963
01:16:09,961 --> 01:16:13,081
Entonces, ¿cuál es el problema?
Déjame decirte...
964
01:16:13,300 --> 01:16:15,859
que los niños marcarán el camino
965
01:16:15,960 --> 01:16:20,260
- ¿Verdad, niños?
- ¡Así recorreré un largo camino!
966
01:16:20,300 --> 01:16:22,500
Sí, ¡y más!
967
01:16:23,500 --> 01:16:28,056
¡Así es, niños! Vais a llegar muy lejos
y eso es lo que importa. ¿Entendido?
968
01:16:28,320 --> 01:16:32,280
¡Iremos muy lejos! Recorreremos un largo
camino ¡Veremos el mundo entero!
969
01:16:32,500 --> 01:16:38,058
- ¡Verás el mundo entero!
- ¡El mundo entero! ¡El mundo entero!
970
01:16:38,400 --> 01:16:40,858
¿Qué más quieres? ¿Qué más?
971
01:16:40,980 --> 01:16:43,938
Tienes dos hermosos niños.
¿Qué más quieres?
972
01:16:44,160 --> 01:16:47,518
- Mami, ¡quiero ir al baño!
- ¡Yo también!
973
01:16:47,680 --> 01:16:49,380
- ¿De verdad?
- Sí.
974
01:16:49,381 --> 01:16:51,581
¡Entonces id, niños! ¡Adelante!
975
01:16:51,600 --> 01:16:55,158
Pero, niños, recorrer
un largo camino no es fácil.
976
01:16:55,180 --> 01:16:57,880
Ay de vosotros si mojáis
el asiento, niños.
977
01:16:57,900 --> 01:17:01,159
Siempre digo que la familia
es la base del Estado.
978
01:17:01,160 --> 01:17:04,053
Por favor... siempre lo dices,
siempre lo dices...
979
01:17:04,080 --> 01:17:07,499
¿Tú? ¿Qué estás diciendo?
¡Nunca te oí decir eso!
980
01:17:07,500 --> 01:17:09,500
¡Bueno, pues ahora me oyes!
981
01:17:09,501 --> 01:17:13,901
Seguro que lo has leído en algún sitio.
- ¿Qué dices?
982
01:17:13,902 --> 01:17:15,702
¿Me has visto leer alguna vez?
983
01:17:15,703 --> 01:17:18,703
No, nunca te he visto leer,
eso es verdad.
984
01:17:19,380 --> 01:17:22,499
Pero es verdad, abuelo.
La familia es la base del estado.
985
01:17:22,500 --> 01:17:24,500
Lo sé muy bien.
986
01:17:24,701 --> 01:17:26,701
¿Y qué es el Estado?
987
01:17:26,860 --> 01:17:29,818
¿Qué es el Estado?
El Estado somos nosotros, ¿no?
988
01:17:31,100 --> 01:17:33,500
Eso es muy inteligente.
989
01:17:33,558 --> 01:17:36,458
Sí, ¿verdad?
¡Por supuesto que lo es!
990
01:17:37,120 --> 01:17:41,178
- Hedus...
- Podría haber sido bailarina....
991
01:17:42,040 --> 01:17:44,798
¡Hedus! ¿Qué te pasa otra vez? Por favor...
992
01:17:44,860 --> 01:17:48,118
- Vamos, Hedus...
- ¡Déjame en paz, por favor!
993
01:17:48,180 --> 01:17:51,252
Mírate,
¡mira lo que me has hecho!
994
01:17:51,900 --> 01:17:54,958
Todos ustedes...
¿dónde podría haber llegado?
995
01:17:55,500 --> 01:18:00,558
¿Hasta dónde podría haber llegado?
¿Qué estáis mirando todos?
996
01:18:01,340 --> 01:18:05,298
Y yo... ¡Estoy enterrada aquí!
997
01:18:05,500 --> 01:18:08,858
Maldita sea, ¡ahí es donde estoy!
998
01:18:08,900 --> 01:18:12,551
¡Y no me mires a mi!
¡Todo es culpa tuya!
999
01:18:12,820 --> 01:18:16,837
¡Levántate, Ludánku!
Por favor, levántate y baila con ella.
1000
01:18:17,100 --> 01:18:21,900
Papá, pongamos algo de música.
Enciende la radio.
1001
01:18:22,600 --> 01:18:26,380
Si la TV hubiera funcionado
nada de esto habría pasado.
1002
01:18:32,500 --> 01:18:34,500
¿Y quieres bailar con esto?
1003
01:18:36,880 --> 01:18:39,817
¡No seas tonta, por favor!
1004
01:18:44,980 --> 01:18:49,317
¡Ludva! ¡Ludva, levántate!
¡Yo también quiero bailar!
1005
01:18:49,380 --> 01:18:51,380
No seas tonta...
1005
01:18:52,305 --> 01:19:52,183
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-