"Minder" Around the Corner
ID | 13185072 |
---|---|
Movie Name | "Minder" Around the Corner |
Release Name | S05 E09 Around the Corner |
Year | 1984 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 648658 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:12,110 --> 00:01:13,110
Well,
3
00:01:20,660 --> 00:01:21,740
it'll keep you fit anyway.
4
00:01:22,210 --> 00:01:25,180
And British Rail are having a good morning
after some early cancellations.
5
00:01:25,630 --> 00:01:27,908
Now in a moment, we go
up a thousand feet above.
6
00:01:27,909 --> 00:01:30,140
London's traffic with Brian
Wolfe in the flying eye.
7
00:01:30,141 --> 00:01:33,720
But first, a classic oldie released 20
years ago today.
8
00:01:34,940 --> 00:01:35,940
What do you want?
9
00:01:38,300 --> 00:01:38,920
What's the hack?
10
00:01:39,100 --> 00:01:40,100
Morning, Terence.
11
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
Meet Daley's deal.
12
00:01:41,520 --> 00:01:42,080
Daley's deal.
13
00:01:42,220 --> 00:01:43,860
Meet Terence, your new kennel person.
14
00:01:44,305 --> 00:01:45,596
Be careful how you hold that lead.
15
00:01:45,620 --> 00:01:45,940
What?
16
00:01:46,530 --> 00:01:47,530
Now listen, Terence.
17
00:01:47,855 --> 00:01:50,020
This is your actual eye thoroughbred
animal.
18
00:01:50,310 --> 00:01:54,040
And as such, he's either sensitive to any
form of maltreatment or rejection.
19
00:01:54,285 --> 00:01:55,925
I want you to remember that at all times.
20
00:01:55,990 --> 00:01:57,396
And you can forget all this, mate.
21
00:01:57,420 --> 00:01:58,420
Pardon?
22
00:01:58,760 --> 00:01:59,880
I'm not looking after a dog.
23
00:02:00,140 --> 00:02:00,220
A dog?
24
00:02:00,540 --> 00:02:01,280
A dog?
25
00:02:01,550 --> 00:02:02,550
A mongrel's a dog?
26
00:02:02,880 --> 00:02:05,545
This little miracle of
nature is a racing machine,
27
00:02:05,546 --> 00:02:08,060
a greyhound, a prince
among sporting canines.
28
00:02:08,510 --> 00:02:10,600
Listen, it's got four legs, a tail,
and it barks.
29
00:02:10,601 --> 00:02:11,120
It's a dog.
30
00:02:11,470 --> 00:02:13,151
I don't think you quite understand, Terry.
31
00:02:13,220 --> 00:02:14,621
I don't want to understand, Arthur.
32
00:02:17,305 --> 00:02:18,305
You say you got a meet?
33
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Yeah.
34
00:02:20,460 --> 00:02:21,906
Cotchalotelli's off a couple of geezers.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,171
Just got away with the readies.
36
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Okay.
37
00:02:24,880 --> 00:02:25,880
Dave.
38
00:02:26,090 --> 00:02:27,460
What kind of a question was that?
39
00:02:28,060 --> 00:02:29,060
Sorry, Osmo.
40
00:02:34,550 --> 00:02:35,190
Hello, chaps.
41
00:02:35,191 --> 00:02:35,930
You found it, then?
42
00:02:36,030 --> 00:02:36,310
Yeah.
43
00:02:36,790 --> 00:02:37,590
How's it going, Tasty?
44
00:02:37,610 --> 00:02:37,810
All right?
45
00:02:38,630 --> 00:02:40,306
Scratching a few pennies here and there,
you know.
46
00:02:40,330 --> 00:02:41,330
Dave.
47
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
A couple of pals of mine.
48
00:02:43,290 --> 00:02:44,290
Fred and Ted.
49
00:02:45,010 --> 00:02:46,086
Pleased to meet you, gents.
50
00:02:46,110 --> 00:02:46,710
What's it gonna be?
51
00:02:46,890 --> 00:02:47,570
Large scotches.
52
00:02:47,650 --> 00:02:49,090
And whatever you want for yourself.
53
00:02:49,310 --> 00:02:49,910
Yeah, I'll get these.
54
00:02:50,070 --> 00:02:50,350
No, no.
55
00:02:50,410 --> 00:02:50,850
Leave off.
56
00:02:51,390 --> 00:02:52,390
I'll do it.
57
00:02:55,510 --> 00:02:56,270
Come on.
58
00:02:56,271 --> 00:02:56,730
Get it off.
59
00:02:56,790 --> 00:02:57,150
Get it off.
60
00:02:57,590 --> 00:02:58,550
What's the matter with you?
61
00:02:58,590 --> 00:02:59,830
Don't you like God's creatures?
62
00:03:00,190 --> 00:03:01,190
Yeah, I love them.
63
00:03:01,260 --> 00:03:03,406
But I don't want one living here sprawling
all over the furniture.
64
00:03:03,430 --> 00:03:03,790
Come on, Fred.
65
00:03:03,791 --> 00:03:04,410
Calm down.
66
00:03:04,530 --> 00:03:05,050
Calm down.
67
00:03:05,150 --> 00:03:08,370
It's just for a few days till I get him
settled in with a train at White City.
68
00:03:09,330 --> 00:03:09,990
White City?
69
00:03:10,210 --> 00:03:10,490
Yeah.
70
00:03:11,020 --> 00:03:11,830
You've got Didlow or something.
71
00:03:11,930 --> 00:03:13,350
That's a top GRA track, innit?
72
00:03:13,970 --> 00:03:15,386
That's where they hold the dog derby.
73
00:03:15,410 --> 00:03:15,630
Yeah.
74
00:03:15,970 --> 00:03:17,051
And he raced a queen there.
75
00:03:17,330 --> 00:03:17,670
That's right.
76
00:03:17,930 --> 00:03:18,250
You ready?
77
00:03:18,730 --> 00:03:19,230
What for?
78
00:03:19,470 --> 00:03:19,990
Trial run.
79
00:03:20,150 --> 00:03:21,150
Come on, Dee Dee.
80
00:03:24,490 --> 00:03:25,430
Same again, Dave.
81
00:03:25,490 --> 00:03:26,190
Then we'll have to split.
82
00:03:26,390 --> 00:03:27,250
This one's on me.
83
00:03:27,270 --> 00:03:27,670
No, no, no.
84
00:03:27,810 --> 00:03:28,390
There you go.
85
00:03:28,710 --> 00:03:29,510
I insist.
86
00:03:29,660 --> 00:03:30,350
Now, listen.
87
00:03:30,470 --> 00:03:31,110
It's your living.
88
00:03:31,190 --> 00:03:32,190
Let me.
89
00:03:32,450 --> 00:03:32,770
OK.
90
00:03:32,771 --> 00:03:33,771
You insist.
91
00:03:38,590 --> 00:03:40,590
What bit of lunacy made you buy a
greyhound?
92
00:03:40,730 --> 00:03:41,670
Well, I didn't buy him.
93
00:03:41,671 --> 00:03:42,671
I took him in lieu.
94
00:03:43,130 --> 00:03:43,890
What, the public, Lou?
95
00:03:44,090 --> 00:03:44,590
No, no.
96
00:03:44,670 --> 00:03:45,670
In lieu of Reddy's.
97
00:03:45,790 --> 00:03:48,064
Paddy Early was into me for
a few quid and couldn't come
98
00:03:48,065 --> 00:03:50,171
up with it, so he let me
have the pick of the litter.
99
00:03:50,330 --> 00:03:51,731
That's why I call him Daily's Deal.
100
00:03:51,910 --> 00:03:52,330
Yeah?
101
00:03:52,870 --> 00:03:53,190
Yeah.
102
00:03:53,270 --> 00:03:55,470
I mean, he was only into me for 200 softs.
103
00:03:55,890 --> 00:03:58,371
And, I mean, the great, great progeny of
Mick the Miller there.
104
00:03:59,130 --> 00:04:00,331
Couple of grand the right way.
105
00:04:01,310 --> 00:04:02,906
Are we talking about the same Paddy Early?
106
00:04:02,930 --> 00:04:03,170
Yeah.
107
00:04:03,500 --> 00:04:06,290
Well-known breeder and trainer of many a
wind forecast combination.
108
00:04:06,750 --> 00:04:08,070
Did he tell you that, did he?
109
00:04:08,350 --> 00:04:09,370
No, this'll do it.
110
00:04:09,390 --> 00:04:09,610
This'll do it.
111
00:04:09,650 --> 00:04:09,910
Stay here.
112
00:04:10,030 --> 00:04:10,310
What?
113
00:04:10,710 --> 00:04:14,090
Now, Terry, unleash him, but restrain him.
114
00:04:14,530 --> 00:04:15,050
Restrain him?
115
00:04:15,110 --> 00:04:15,250
Yeah.
116
00:04:15,950 --> 00:04:16,950
He's sleepwalking now.
117
00:04:17,630 --> 00:04:19,191
How do you expect to get him to run,
118
00:04:21,610 --> 00:04:22,610
Brilliant.
119
00:04:22,690 --> 00:04:23,690
Brilliant.
120
00:04:24,310 --> 00:04:24,670
Right.
121
00:04:24,671 --> 00:04:25,671
Stay there.
122
00:04:29,050 --> 00:04:29,370
Ready?
123
00:04:29,990 --> 00:04:31,026
Yeah, yeah, I'm ready, yeah.
124
00:04:31,050 --> 00:04:32,290
I don't know about him, though.
125
00:04:32,330 --> 00:04:32,750
No, no.
126
00:04:32,870 --> 00:04:35,390
Don't be misled by the intensity of the
concentration, Terry.
127
00:04:36,295 --> 00:04:37,810
He's gonna spring like a panther.
128
00:04:37,850 --> 00:04:38,850
Stand on me.
129
00:04:39,970 --> 00:04:40,290
Ready?
130
00:04:40,830 --> 00:04:41,370
Yeah, I'm ready.
131
00:04:41,510 --> 00:04:42,510
Yeah.
132
00:04:48,420 --> 00:04:49,420
Kill!
133
00:04:50,580 --> 00:04:51,580
Kill!
134
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
He's still ready.
135
00:05:06,470 --> 00:05:07,726
Well, that'll have to do it, folks.
136
00:05:07,750 --> 00:05:08,230
You've really got to go.
137
00:05:08,710 --> 00:05:09,710
Are you sure?
138
00:05:10,930 --> 00:05:11,930
Yeah.
139
00:05:12,970 --> 00:05:13,990
About the other one.
140
00:05:15,030 --> 00:05:15,390
Him?
141
00:05:15,410 --> 00:05:16,410
What?
142
00:05:17,370 --> 00:05:19,270
No, I mean, the reason you're here.
143
00:05:19,630 --> 00:05:20,630
Sorry, chaps.
144
00:05:25,370 --> 00:05:26,450
Don't worry about Dave.
145
00:05:26,510 --> 00:05:27,510
He's one of your own.
146
00:05:28,670 --> 00:05:30,070
No offence, Dave.
147
00:05:30,110 --> 00:05:31,310
It's just that, you know...
148
00:05:31,311 --> 00:05:34,632
If I didn't cop a daffodil to what went on
here, I wouldn't have any members at all.
149
00:05:35,680 --> 00:05:36,550
See you, Terry.
150
00:05:36,690 --> 00:05:37,030
Yeah, right.
151
00:05:37,510 --> 00:05:38,270
Yeah, take it easy.
152
00:05:38,271 --> 00:05:39,271
See you later, all right?
153
00:05:39,590 --> 00:05:40,590
See you later.
154
00:05:41,470 --> 00:05:42,710
No good hollering and hooting.
155
00:05:42,850 --> 00:05:44,010
We had a deal and that's it.
156
00:05:44,160 --> 00:05:45,160
And you got the bargain.
157
00:05:45,470 --> 00:05:45,870
Bargain?
158
00:05:46,470 --> 00:05:46,870
Bargain?
159
00:05:47,330 --> 00:05:49,050
This animal has narcolepracy.
160
00:05:49,490 --> 00:05:52,970
Not to mention total paralysis of its
upper limbs, namely its legs.
161
00:05:53,390 --> 00:05:55,050
Don't you listen to him, Dee Dee.
162
00:05:55,290 --> 00:05:56,250
Come on, Arthur.
163
00:05:56,290 --> 00:05:58,130
You've only had the bloody thing a few
hours.
164
00:05:58,330 --> 00:06:00,730
Yeah, long enough to recognise certain
movement deficiencies.
165
00:06:00,770 --> 00:06:01,050
Run?
166
00:06:01,130 --> 00:06:02,130
He can't even trot.
167
00:06:02,420 --> 00:06:03,530
The best he can do is walk.
168
00:06:04,015 --> 00:06:05,136
And that's backwards slowly.
169
00:06:05,355 --> 00:06:07,595
That's only cos he ain't had a chance to
get used to you.
170
00:06:07,725 --> 00:06:09,086
It's a proper thoroughbred, innit?
171
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
They're highly strong.
172
00:06:10,530 --> 00:06:12,030
You have to give them a bit of time.
173
00:06:13,270 --> 00:06:13,630
Time?
174
00:06:13,631 --> 00:06:14,631
Listen, Paddy.
175
00:06:15,740 --> 00:06:16,740
Down, Fritz!
176
00:06:17,845 --> 00:06:20,273
Arthur, all a dog needs is
a bit of care and attention
177
00:06:20,274 --> 00:06:22,690
and it will be a flying
machine, you take my word.
178
00:06:22,930 --> 00:06:25,710
And if that don't work, tuck a bit of
mustard up its tuckers.
179
00:06:26,110 --> 00:06:27,511
That'll make it shift a bit lively.
180
00:06:28,000 --> 00:06:29,090
Tuck a bit of mustard?
181
00:06:29,330 --> 00:06:31,470
Good grief, Paddy, what are you
suggesting?
182
00:06:31,830 --> 00:06:33,030
What's he feeding it on, Tel?
183
00:06:34,350 --> 00:06:35,350
Tennis balls.
184
00:06:38,210 --> 00:06:39,490
Lookin' forward to this, are ya?
185
00:06:41,770 --> 00:06:42,770
Come on then, son.
186
00:06:44,110 --> 00:06:45,110
Here you go.
187
00:06:51,060 --> 00:06:52,820
Well, that ain't your appetite, is it, Fido?
188
00:06:53,340 --> 00:06:53,660
Steak.
189
00:06:53,860 --> 00:06:54,380
Yeah, steak.
190
00:06:54,720 --> 00:06:55,340
And brown bread.
191
00:06:55,740 --> 00:06:56,260
Brown bread?
192
00:06:56,540 --> 00:06:57,540
Yeah, you know, roughage.
193
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Ruff, ruff.
194
00:07:00,565 --> 00:07:02,836
Hey, I'll tell you something else Paddy
gave me a tip for.
195
00:07:02,860 --> 00:07:04,760
Nothing I have to invest in, I hope.
196
00:07:05,580 --> 00:07:09,980
When the dog is ready to run, just before
the off, you know, a certain attitude...
197
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
unspeakable procedure with mustard would
enhance its performance no end,
198
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
if you'll get my meaning.
199
00:07:14,780 --> 00:07:15,780
You'd do what?
200
00:07:19,050 --> 00:07:20,050
Half of me off, son.
201
00:07:20,190 --> 00:07:21,190
How's business?
202
00:07:21,370 --> 00:07:23,030
Subject to the usual fluctuations, Tasty.
203
00:07:23,170 --> 00:07:23,450
You?
204
00:07:23,995 --> 00:07:25,236
About the same, about the same.
205
00:07:25,450 --> 00:07:29,290
The usual date, one for yourself and half
for... Tom, that is a large one, Dave.
206
00:07:29,450 --> 00:07:30,450
Of course, sir.
207
00:07:30,670 --> 00:07:33,710
Hey, Tasty, do you know anything about the
vagaries of the sporting canine?
208
00:07:34,790 --> 00:07:35,790
What?
209
00:07:36,010 --> 00:07:37,010
Greyhounds.
210
00:07:38,470 --> 00:07:38,870
Well?
211
00:07:39,430 --> 00:07:40,370
I don't know, some.
212
00:07:40,371 --> 00:07:42,390
A mate of mine's got a couple, he races.
213
00:07:42,710 --> 00:07:43,510
Well, what do you want to know?
214
00:07:43,710 --> 00:07:46,351
Well, I've just acquired one and I want to
know how to make it run.
215
00:07:47,050 --> 00:07:49,150
Well, I could give him a ring,
I suppose, ask him.
216
00:07:49,290 --> 00:07:50,646
Here you go, gents, two large vodkas.
217
00:07:50,670 --> 00:07:51,230
Thank you, Tom.
218
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
Yeah, would you?
219
00:07:52,790 --> 00:07:53,790
Yeah.
220
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
All right.
221
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
There you go.
222
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Go on, then.
223
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
Go on, stick.
224
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
I'll go.
225
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Come on, then.
226
00:08:21,660 --> 00:08:22,660
Come on.
227
00:08:27,870 --> 00:08:28,990
Yeah, I might be interested.
228
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
How many?
229
00:08:30,950 --> 00:08:31,950
Say, 30.
230
00:08:32,850 --> 00:08:34,290
Well, what have they got to come to?
231
00:08:34,810 --> 00:08:35,810
One or a lump?
232
00:08:36,010 --> 00:08:37,530
I'll see what I can do, ring you back.
233
00:08:38,990 --> 00:08:39,670
Blimey, hang on a bit.
234
00:08:39,990 --> 00:08:40,990
Hey, Dave.
235
00:08:42,930 --> 00:08:43,930
Yeah, yeah, cool.
236
00:08:44,030 --> 00:08:45,030
Tom.
237
00:08:45,430 --> 00:08:46,430
Yeah, right.
238
00:08:48,270 --> 00:08:50,810
Listen, there's one thing that might come
in handy.
239
00:08:52,950 --> 00:08:53,470
What is it?
240
00:08:53,950 --> 00:08:54,230
Three.
241
00:08:54,590 --> 00:08:54,870
Three.
242
00:08:54,871 --> 00:08:55,350
Three pounds.
243
00:08:55,410 --> 00:08:55,890
Three pounds.
244
00:08:55,970 --> 00:08:56,330
Nice.
245
00:08:56,570 --> 00:08:57,570
Good start.
246
00:09:01,890 --> 00:09:02,890
Your three.
247
00:09:03,350 --> 00:09:04,350
And another five.
248
00:09:09,860 --> 00:09:10,860
Hello, Charlie.
249
00:09:11,200 --> 00:09:11,640
Ronald.
250
00:09:12,140 --> 00:09:13,220
Keeping you busy, are they?
251
00:09:13,540 --> 00:09:16,020
Things are never exactly slack in this
job, are they?
252
00:09:16,260 --> 00:09:16,940
I don't know.
253
00:09:17,120 --> 00:09:18,496
What, you got a heavy caseload,
have you?
254
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
Who hasn't?
255
00:09:19,705 --> 00:09:21,820
Well, I've had a bit of a result this
week, Charlie.
256
00:09:21,980 --> 00:09:23,180
I practically cleared my desk.
257
00:09:23,530 --> 00:09:25,250
And secured a couple of convictions as
well.
258
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
Really?
259
00:09:26,950 --> 00:09:30,080
Things are always easier when your
prospects volunteer written confessions.
260
00:09:30,100 --> 00:09:30,700
Ronnie?
261
00:09:31,000 --> 00:09:34,140
Well, as you are up to your ears in it,
I won't keep you, Charlie.
262
00:09:34,480 --> 00:09:36,816
If there is anything you need a bit of
help with, let me know.
263
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
Always happy to help out.
264
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
Come on.
265
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Did you hear that?
266
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
Did you hear that?
267
00:09:45,260 --> 00:09:45,800
Sorry, Gav?
268
00:09:45,880 --> 00:09:46,460
What does that mean?
269
00:09:46,540 --> 00:09:47,540
A bit of help.
270
00:09:48,060 --> 00:09:49,060
Bloody arrogance.
271
00:09:49,410 --> 00:09:50,410
Well, if he says so.
272
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
Do you think it'll work?
273
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
So Ted says.
274
00:09:53,540 --> 00:09:54,660
He knows a bit about dogs.
275
00:09:55,560 --> 00:09:57,436
That was him in here yesterday with his
partner, Fred.
276
00:09:57,460 --> 00:09:58,040
Yeah.
277
00:09:58,220 --> 00:09:59,500
Seemed like an all right couple.
278
00:09:59,600 --> 00:10:00,080
They ain't for a couple.
279
00:10:00,081 --> 00:10:00,820
They ain't coming round here, though,
are they?
280
00:10:01,000 --> 00:10:01,640
No, no, no.
281
00:10:01,820 --> 00:10:03,206
They're for a moment with the water.
282
00:10:03,230 --> 00:10:04,710
But I've done a few trades with them.
283
00:10:04,890 --> 00:10:06,426
A couple of your own, you know what I
mean?
284
00:10:06,450 --> 00:10:07,650
Well, they seem proper enough.
285
00:10:08,300 --> 00:10:11,040
Which, er, makes me think, Arthur,
you, er...
286
00:10:11,920 --> 00:10:12,680
No, no, no.
287
00:10:12,700 --> 00:10:13,756
You wouldn't be interested.
288
00:10:13,780 --> 00:10:14,780
Interested in what?
289
00:10:15,090 --> 00:10:18,460
Well, when I was on the plough just now
about your dog, Fred happened to mention
290
00:10:18,760 --> 00:10:21,500
he'd, er, got a little parcel on offer.
291
00:10:22,590 --> 00:10:24,990
Yeah, well, look, I'll just get a couple
of drinks, you know.
292
00:10:26,535 --> 00:10:27,535
And what might that be?
293
00:10:28,720 --> 00:10:29,440
Video recorders.
294
00:10:29,460 --> 00:10:30,060
Yeah.
295
00:10:30,130 --> 00:10:31,200
Video recorders.
296
00:10:33,680 --> 00:10:34,680
Terry!
297
00:10:34,840 --> 00:10:35,920
What's the meaning of this?
298
00:10:36,060 --> 00:10:36,760
Meaning of what?
299
00:10:36,980 --> 00:10:37,500
Hello, Tasty.
300
00:10:37,780 --> 00:10:38,260
Hello, Terry.
301
00:10:38,500 --> 00:10:40,340
Pedigree racing round in a place like
this?
302
00:10:40,700 --> 00:10:41,700
We ain't fussy.
303
00:10:41,940 --> 00:10:43,576
Should have seen what we fancied in the
park.
304
00:10:43,600 --> 00:10:44,240
Give us half.
305
00:10:44,380 --> 00:10:44,800
Coming up.
306
00:10:45,300 --> 00:10:46,300
What you fancied?
307
00:10:46,600 --> 00:10:49,440
You haven't been letting this animal drain
his natural energy, have you?
308
00:10:50,000 --> 00:10:52,600
But he don't even know what his legs are
for, let alone the other.
309
00:10:52,950 --> 00:10:54,870
Calls a serious setback in his training
schedule.
310
00:10:55,760 --> 00:10:57,946
I suppose that cigar's not going to do him
any harm, though?
311
00:10:57,970 --> 00:10:58,970
Is that it?
312
00:10:59,180 --> 00:10:59,540
Yeah.
313
00:10:59,700 --> 00:11:00,060
That's it.
314
00:11:00,160 --> 00:11:01,160
Is it?
315
00:11:01,270 --> 00:11:02,270
Well, he's got nice eyes.
316
00:11:03,140 --> 00:11:04,160
Shame about the legs.
317
00:11:05,180 --> 00:11:06,180
Sorry, Tasty.
318
00:11:06,470 --> 00:11:08,940
You were, saying something about these
video machines.
319
00:11:09,620 --> 00:11:10,220
Yeah.
320
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
You interested?
321
00:11:11,585 --> 00:11:13,145
Well, it depends how many and how much.
322
00:11:13,500 --> 00:11:14,360
Well, they got 30 of them.
323
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
They?
324
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
Fred and his pal.
325
00:11:17,440 --> 00:11:18,616
They're asking a two of a piece.
326
00:11:18,640 --> 00:11:19,640
I'm not interested.
327
00:11:20,140 --> 00:11:20,740
Don't worry.
328
00:11:20,860 --> 00:11:22,620
I know I can bid them down to one and a
half.
329
00:11:23,210 --> 00:11:24,490
These ain't the cheapest models.
330
00:11:25,070 --> 00:11:26,800
They retire over six in the shops.
331
00:11:27,000 --> 00:11:27,540
I'm interested.
332
00:11:27,860 --> 00:11:28,160
Hold on.
333
00:11:28,161 --> 00:11:30,056
Hold on, what's the history on these video
machines?
334
00:11:30,080 --> 00:11:30,560
What's the what?
335
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
History.
336
00:11:33,460 --> 00:11:34,820
Gee, did they know we belong firm?
337
00:11:35,100 --> 00:11:36,996
Unloading his stock before the creditors
move in.
338
00:11:37,020 --> 00:11:38,260
In other words, they're rookie.
339
00:11:38,560 --> 00:11:40,220
No, no, not really.
340
00:11:41,900 --> 00:11:46,480
It's like bankrupt stock that's innocently
sold off before the receiver steps in.
341
00:11:46,520 --> 00:11:47,060
It's right, isn't it, Arthur?
342
00:11:47,540 --> 00:11:49,220
Yeah, perfectly normal business procedure.
343
00:11:49,870 --> 00:11:51,670
I mean, all your respectable defaulters do
it.
344
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
Yeah.
345
00:11:53,060 --> 00:11:54,860
So who are these two pals of yours,
then?
346
00:11:56,040 --> 00:11:56,720
Dave knows them.
347
00:11:56,760 --> 00:11:57,800
Yeah, Dave, here a minute.
348
00:11:57,850 --> 00:11:59,210
You all right, old cash customers?
349
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
Yes, I do.
350
00:12:01,770 --> 00:12:02,826
Well, of course I'm interested.
351
00:12:02,850 --> 00:12:03,850
Tell me more.
352
00:12:06,540 --> 00:12:07,720
When is this going off?
353
00:12:09,640 --> 00:12:11,380
But you will let me know, won't you?
354
00:12:12,870 --> 00:12:14,537
Well, it had better be right, because I've
355
00:12:14,538 --> 00:12:16,720
got to tell you, you're
well overdue, my son.
356
00:12:17,050 --> 00:12:19,060
Well overdue, if you take my meaning.
357
00:12:20,130 --> 00:12:21,540
You know how to get in touch.
358
00:12:23,650 --> 00:12:24,650
Good news has come.
359
00:12:26,170 --> 00:12:27,170
Could be Jews.
360
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
Dave?
361
00:12:30,900 --> 00:12:31,900
What?
362
00:12:33,120 --> 00:12:33,760
Nothing.
363
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
Nothing?
364
00:12:37,610 --> 00:12:39,200
Just wondering, like, you know.
365
00:12:41,620 --> 00:12:46,140
That happened to be a personal informant
of mine who's been intelligent enough to
366
00:12:46,141 --> 00:12:50,380
give me some interesting intelligence about
a little firm knocking out bent videos.
367
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Northern, do we?
368
00:12:52,430 --> 00:12:53,460
No, not yet.
369
00:12:54,400 --> 00:12:55,340
We will.
370
00:12:55,341 --> 00:12:56,341
We will.
371
00:12:56,460 --> 00:12:57,460
We will.
372
00:13:13,090 --> 00:13:15,430
Did he have anything useful to whisper in
your ear, Dinka?
373
00:13:17,020 --> 00:13:19,404
If he's right, Mellish,
more than useful, more
374
00:13:19,405 --> 00:13:21,790
than useful, this could
be a bloody big coup.
375
00:13:22,050 --> 00:13:22,470
Yeah.
376
00:13:22,670 --> 00:13:23,670
Yes.
377
00:13:23,920 --> 00:13:27,130
This could mean I should be nicking the
bold Arthur Daly and his crony,
378
00:13:27,210 --> 00:13:31,270
Terry McCann, bang to rights in a very
serious criminal exercise.
379
00:13:51,710 --> 00:13:53,316
You don't think he's sick or something,
do you?
380
00:13:53,340 --> 00:13:55,280
Well, you know what Paddy said,
he's homesick.
381
00:13:56,090 --> 00:13:57,930
I mean, he'd tell you himself if he could
talk.
382
00:13:59,640 --> 00:14:00,800
He can't talk at all, can he?
383
00:14:01,560 --> 00:14:03,036
Not if he's got no woof to his mouth.
384
00:14:03,060 --> 00:14:05,800
Please, Terry, jokes in bad taste are not
good for his morale.
385
00:14:06,370 --> 00:14:08,050
You never know, it might make him run
away.
386
00:14:09,120 --> 00:14:10,120
He'll run.
387
00:14:10,580 --> 00:14:13,860
I have something in here that will bring
about a devastating turn of poor.
388
00:14:14,720 --> 00:14:16,840
What's that, a large economy jar of
Coleman's, is it?
389
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
It's OK, it's a Palomar.
390
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
All right?
391
00:14:29,990 --> 00:14:31,070
Yeah, I've fixed up a meet.
392
00:14:33,370 --> 00:14:34,380
He shouldn't be too long.
393
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
You're meeting him here?
394
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Yeah.
395
00:14:39,610 --> 00:14:40,727
I don't see why this little bit of business
396
00:14:40,728 --> 00:14:42,821
should interfere with Dee
Dee's trading schedule.
397
00:14:43,570 --> 00:14:45,916
You sure you know what you're getting into
with this video deal?
398
00:14:45,940 --> 00:14:47,336
Yeah, they want to sell, I want to buy it.
399
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
What's the problem?
400
00:14:48,690 --> 00:14:50,650
You don't know the geezers, they could be
anybody.
401
00:14:51,125 --> 00:14:52,606
Well, Tasty's done business with them.
402
00:14:52,630 --> 00:14:54,686
Yeah, well, I've always had him down as a
bit slippery and all.
403
00:14:54,710 --> 00:14:55,800
Nah, that's just his way.
404
00:14:56,860 --> 00:14:58,460
Anyway, Dave says they're proper people.
405
00:14:58,885 --> 00:15:00,205
What, on a strength of one drink?
406
00:15:00,370 --> 00:15:01,576
Look, what are you worrying about?
407
00:15:01,600 --> 00:15:02,800
What am I, a mug or something?
408
00:15:06,280 --> 00:15:07,720
What do you mean, he wants a sample?
409
00:15:07,800 --> 00:15:09,520
Well, it shouldn't be a problem, should it?
410
00:15:18,030 --> 00:15:19,070
You're joking, aren't you?
411
00:15:26,390 --> 00:15:29,760
You will try not to mark, damage or abuse
it, Fred, won't you?
412
00:15:30,025 --> 00:15:31,385
Don't worry, Harry, it'll be safe.
413
00:15:36,010 --> 00:15:37,010
Thanks, mate.
414
00:15:37,550 --> 00:15:38,550
Yeah.
415
00:15:40,090 --> 00:15:42,150
Just bring it back in tacto.
416
00:15:50,550 --> 00:15:51,710
Faster, Terry, faster!
417
00:15:52,630 --> 00:15:54,290
I'm going as fast as I bloody can!
418
00:15:54,810 --> 00:15:56,410
Put it in higher gear, then!
419
00:15:56,570 --> 00:15:57,890
It's in the highest gear already!
420
00:15:58,210 --> 00:15:59,210
What?
421
00:15:59,710 --> 00:16:01,570
No, it's bloody ridiculous!
422
00:16:01,850 --> 00:16:03,330
This spool's too small!
423
00:16:03,680 --> 00:16:06,590
Look, it was all ready to spring forth
when you stopped!
424
00:16:06,970 --> 00:16:07,970
Get back on!
425
00:16:08,190 --> 00:16:09,190
No!
426
00:16:10,260 --> 00:16:11,380
What is the matter with you?
427
00:16:11,790 --> 00:16:13,190
DD was all ready for the off!
428
00:16:13,600 --> 00:16:16,746
Listen, if I'd been on the road, I would
have been doing about 100 miles an hour.
429
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
Yeah?
430
00:16:18,050 --> 00:16:19,130
That's stupid, that thing.
431
00:16:19,170 --> 00:16:20,566
It should be the same size as the wheel.
432
00:16:20,590 --> 00:16:21,870
I told you that before we started.
433
00:16:21,871 --> 00:16:22,871
That is just your excuse.
434
00:16:23,280 --> 00:16:24,640
It's your... Give me strength.
435
00:16:24,790 --> 00:16:25,790
Well, somebody better.
436
00:16:29,170 --> 00:16:30,370
Hey, the bloke shall meet him.
437
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
Yeah.
438
00:16:34,290 --> 00:16:35,610
No, you must have misheard me.
439
00:16:35,980 --> 00:16:37,450
I said a motorbike, didn't I?
440
00:16:38,010 --> 00:16:38,490
I'm here for a motorbike.
441
00:16:38,510 --> 00:16:39,510
It's obvious, isn't it?
442
00:16:39,910 --> 00:16:40,910
Sorry, Arthur.
443
00:16:41,350 --> 00:16:42,350
Got it a bit wrong.
444
00:16:42,555 --> 00:16:45,470
That bike with the special fixtures put me
back 38 sobs.
445
00:16:46,080 --> 00:16:47,560
And now you tell me you got it wrong.
446
00:16:47,810 --> 00:16:48,810
Well, it don't matter.
447
00:16:49,110 --> 00:16:50,310
Nothing's gonna make this run.
448
00:16:50,615 --> 00:16:52,046
Yeah, some of them can be like that.
449
00:16:52,070 --> 00:16:52,970
Bloody Paddy.
450
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
I reckon he knew.
451
00:16:54,350 --> 00:16:55,350
Really?
452
00:16:56,410 --> 00:16:58,470
Well, lads, how about our bit of business?
453
00:16:59,170 --> 00:16:59,690
Yeah, right.
454
00:16:59,990 --> 00:17:00,290
Er...
455
00:17:00,890 --> 00:17:02,670
Tasty says you want a view of the goods
before...
456
00:17:02,671 --> 00:17:05,166
Yeah, yeah, no disrespect, Fred,
but I like to do things proper.
457
00:17:05,190 --> 00:17:05,570
You do understand?
458
00:17:06,010 --> 00:17:07,010
Of course, Arthur.
459
00:17:07,190 --> 00:17:09,386
Wouldn't be right to part with any wedge
until he's seen what he gets.
460
00:17:09,410 --> 00:17:09,730
Exactly.
461
00:17:10,090 --> 00:17:11,330
Want to have a look at it here?
462
00:17:11,370 --> 00:17:11,690
Here?
463
00:17:12,240 --> 00:17:13,560
We've got one tucked in the boot.
464
00:17:18,510 --> 00:17:19,510
Yeah, all right.
465
00:17:27,820 --> 00:17:29,066
Yeah, it looks like the business.
466
00:17:29,090 --> 00:17:30,130
What do you reckon, Terry?
467
00:17:30,580 --> 00:17:31,320
It's all right, I suppose.
468
00:17:31,420 --> 00:17:32,420
I don't know.
469
00:17:34,380 --> 00:17:34,900
20?
470
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
30.
471
00:17:36,480 --> 00:17:37,820
I thought Tasty was having 10.
472
00:17:38,045 --> 00:17:40,580
Er, I had to stick some dough into
something else, Arthur.
473
00:17:40,680 --> 00:17:41,760
I only take five.
474
00:17:41,860 --> 00:17:42,860
If you want the rest...
475
00:17:43,560 --> 00:17:45,896
Well, I tell you what, make them a one or
a piece and I'll take them.
476
00:17:45,920 --> 00:17:46,920
No, forget it.
477
00:17:47,350 --> 00:17:49,430
I mean, we've got to get a bit out of it,
haven't we?
478
00:17:49,520 --> 00:17:51,080
I thought you said he'd agree to price.
479
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Yeah.
480
00:17:52,320 --> 00:17:53,320
That's what I thought.
481
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
Come on, Fred.
482
00:17:55,400 --> 00:17:56,920
I ain't being pissed around like this.
483
00:17:57,040 --> 00:17:59,480
Bernie said he'd take half of them,
and for what we're asking.
484
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
Yeah, you're right.
485
00:18:00,880 --> 00:18:02,000
Still want yours, don't you?
486
00:18:02,140 --> 00:18:02,420
Yeah.
487
00:18:02,600 --> 00:18:03,480
Yeah, right, we'll sort it out later.
488
00:18:03,500 --> 00:18:04,820
Now, hang on, chaps, don't let's be hasty.
489
00:18:04,840 --> 00:18:06,840
I'm sure we can come to a compromise on
this price.
490
00:18:07,805 --> 00:18:08,925
How about one and a quarter?
491
00:18:11,680 --> 00:18:12,480
Excuse us a minute, will you?
492
00:18:12,481 --> 00:18:13,481
Yeah.
493
00:18:16,980 --> 00:18:18,640
What are you doing, Arthur?
494
00:18:19,370 --> 00:18:21,186
It's going to make me look a right mug,
ain't it?
495
00:18:21,210 --> 00:18:22,160
Don't be soppy-tasty.
496
00:18:22,220 --> 00:18:22,960
I'm doing you a favour.
497
00:18:23,185 --> 00:18:25,425
They'll think I'm a right mug if I don't
bid, won't they?
498
00:18:25,690 --> 00:18:28,336
If you want my opinion, I think you ought
to forget the old bleeding thing.
499
00:18:28,360 --> 00:18:29,420
Yeah, well, we don't want your opinion.
500
00:18:29,421 --> 00:18:31,840
I think when it comes to business
decisions, I make them.
501
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Yeah?
502
00:18:33,320 --> 00:18:35,280
What, like the double-srew deal you did
with Paddy earlier?
503
00:18:35,300 --> 00:18:36,300
No, no, don't worry.
504
00:18:36,420 --> 00:18:37,860
You will be paying a visit to Paddy.
505
00:18:37,920 --> 00:18:38,440
Will I?
506
00:18:38,540 --> 00:18:38,880
Yeah.
507
00:18:39,240 --> 00:18:41,160
Make it 135 a lump and they're yours.
508
00:18:41,750 --> 00:18:42,830
130 and you've got a trade.
509
00:18:44,620 --> 00:18:45,620
OK.
510
00:18:58,955 --> 00:18:59,995
Did you see him then, Gav?
511
00:19:01,420 --> 00:19:02,420
I did, yes.
512
00:19:04,030 --> 00:19:06,520
They'll be at it tonight, and so will we.
513
00:19:07,050 --> 00:19:08,450
Not much to go on his head, though.
514
00:19:08,490 --> 00:19:10,170
Couple of Christian names, no
descriptions.
515
00:19:10,260 --> 00:19:10,700
No matter.
516
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
It's a bonus.
517
00:19:14,100 --> 00:19:15,620
Guess who the buyer is.
518
00:19:17,760 --> 00:19:18,760
Right.
519
00:19:19,510 --> 00:19:20,860
Tar very much.
520
00:19:22,240 --> 00:19:23,360
The result, Gav.
521
00:19:24,040 --> 00:19:25,280
The right result.
522
00:19:26,590 --> 00:19:31,680
Daly and McCann are as good as holding
hands on the exercise yard in the scrubs.
523
00:19:56,550 --> 00:19:57,550
Right.
524
00:20:00,185 --> 00:20:01,246
When are we moving then, Gav?
525
00:20:01,270 --> 00:20:02,430
Have you got somewhere to go?
526
00:20:03,240 --> 00:20:04,920
As soon as we're sure they've got the
gear.
527
00:20:05,990 --> 00:20:07,510
When does Arnie want the van back?
528
00:20:07,990 --> 00:20:09,950
I said any time in the morning would be
all right.
529
00:20:11,075 --> 00:20:13,526
Listen, why didn't you get them just to
deliver straight round to the lock-up?
530
00:20:13,550 --> 00:20:15,090
They haven't got suitable transport.
531
00:20:15,570 --> 00:20:18,830
No, we meet them at the boozer with Tasty,
and then we collect from their geezer.
532
00:20:19,590 --> 00:20:21,050
You sure this is kosher?
533
00:20:21,470 --> 00:20:22,810
How can it not be, Terry?
534
00:20:30,320 --> 00:20:31,340
That's it, over there.
535
00:20:40,320 --> 00:20:40,760
Cheers.
536
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
Cheers.
537
00:20:43,150 --> 00:20:44,150
You sure he'll show?
538
00:20:44,520 --> 00:20:45,520
Course he will.
539
00:20:45,840 --> 00:20:47,400
Love's a deal, Arthur, don't you?
540
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
Can
541
00:21:15,790 --> 00:21:18,722
you imagine Charlie
Chisholm's face when I walk
542
00:21:18,723 --> 00:21:22,251
into the station with
both Daly and McCann?
543
00:21:22,470 --> 00:21:22,790
Honourably.
544
00:21:23,475 --> 00:21:24,930
There'll be one up on Sergeant Rightcutt.
545
00:21:24,931 --> 00:21:26,371
If you collar them, what'll they do?
546
00:21:26,470 --> 00:21:27,470
What do you mean, if?
547
00:21:27,590 --> 00:21:28,590
If you've got us nicked.
548
00:21:32,090 --> 00:21:33,350
Right, shall we get going then?
549
00:21:34,030 --> 00:21:35,750
No point in all of us schlepping round
then.
550
00:21:36,130 --> 00:21:37,610
You take Terry to pick up the parcel.
551
00:21:37,780 --> 00:21:39,180
We'll dwell here till he gets back.
552
00:21:39,370 --> 00:21:40,650
That all right with you, Arthur?
553
00:21:40,860 --> 00:21:42,180
Certainly, Fred, yeah, certainly.
554
00:21:42,510 --> 00:21:42,830
Tasty?
555
00:21:43,070 --> 00:21:44,070
That suits me.
556
00:21:44,480 --> 00:21:45,986
As long as we don't have to hang around
too long.
557
00:21:46,010 --> 00:21:47,506
I've got some other business this evening.
558
00:21:47,530 --> 00:21:48,530
Right, off you go then.
559
00:21:49,730 --> 00:21:50,730
All right.
560
00:21:50,770 --> 00:21:51,790
No, no, no, no.
561
00:21:51,830 --> 00:21:52,450
Come on, off.
562
00:21:52,810 --> 00:21:54,350
Let me finish my bleeding drink first.
563
00:22:02,460 --> 00:22:04,020
Must be one of them with McCann Noga.
564
00:22:04,690 --> 00:22:06,200
Don't get overexcited, Jones.
565
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
They'll be back.
566
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
Lovely.
567
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
Take long, won't it?
568
00:22:25,645 --> 00:22:27,296
Well, we've got time for a few more
drinks.
569
00:22:27,320 --> 00:22:28,320
Yeah.
570
00:22:28,560 --> 00:22:29,560
Darling.
571
00:22:31,920 --> 00:22:33,560
Thought you said it was just up the road.
572
00:22:34,000 --> 00:22:35,400
Don't worry, it ain't much further.
573
00:22:38,180 --> 00:22:39,240
God, I hate these places.
574
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
That's where he lives.
575
00:22:41,330 --> 00:22:42,456
Yeah, first floor, number 10.
576
00:22:42,480 --> 00:22:45,000
You might as well keep an eye on the van
while I go and get him.
577
00:22:47,300 --> 00:22:48,300
I won't be long.
578
00:22:50,975 --> 00:22:52,426
I thought you said they wouldn't be long.
579
00:22:52,450 --> 00:22:53,610
I can't hang about, you know.
580
00:22:54,090 --> 00:22:55,410
In fact, I shouldn't be here now.
581
00:22:55,510 --> 00:22:56,736
Yeah, well, they've got a clit of gears,
don't they?
582
00:22:56,760 --> 00:22:58,320
Get round to his warehouse and load up.
583
00:22:58,660 --> 00:22:59,620
Takes a bit of time, doesn't it?
584
00:22:59,660 --> 00:22:59,860
Yeah.
585
00:23:00,180 --> 00:23:02,560
Yeah, but, listen, Arthur, you don't mind
if I slip, do you?
586
00:23:02,860 --> 00:23:03,580
No, not at all.
587
00:23:03,800 --> 00:23:05,980
But what about... I'll
weigh in with my bit now.
588
00:23:06,040 --> 00:23:08,160
Then I'll call round and pick up my stuff
from your lock-up room.
589
00:23:08,161 --> 00:23:09,476
You can leave the van tomorrow,
if you don't mind.
590
00:23:09,500 --> 00:23:12,160
No, no, that's fine, but don't
you want to, no, no, no.
591
00:23:12,440 --> 00:23:13,380
Give it to Arthur, too.
592
00:23:13,381 --> 00:23:15,141
That way we keep everything proper,
you know.
593
00:23:15,920 --> 00:23:16,240
OK.
594
00:23:16,480 --> 00:23:17,480
Yeah.
595
00:23:17,560 --> 00:23:18,140
I'll see you then.
596
00:23:18,260 --> 00:23:18,540
Yeah.
597
00:23:18,880 --> 00:23:19,200
Tomorrow.
598
00:23:19,380 --> 00:23:20,380
Right.
599
00:23:20,980 --> 00:23:23,700
By the way, can you shift those TVs
I've got here?
600
00:23:23,940 --> 00:23:24,760
No problem.
601
00:23:24,900 --> 00:23:25,900
Went the same day.
602
00:23:26,180 --> 00:23:27,180
See you then.
603
00:23:30,345 --> 00:23:31,745
Me and Ted have got a meet as well.
604
00:23:32,140 --> 00:23:33,700
I hope they ain't gonna be much longer.
605
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Stand in an arm's holder.
606
00:24:09,230 --> 00:24:11,250
What's he bloody doing back on his own?
607
00:24:11,830 --> 00:24:12,830
I don't know.
608
00:24:13,290 --> 00:24:15,090
Do you think we ought to make a move now,
Dov?
609
00:24:16,170 --> 00:24:16,530
No.
610
00:24:17,050 --> 00:24:18,050
Why not?
611
00:24:18,700 --> 00:24:20,780
Because what would be the point without
the evidence?
612
00:24:21,830 --> 00:24:22,830
Critting.
613
00:24:29,940 --> 00:24:30,300
Hello?
614
00:24:30,880 --> 00:24:31,860
Sorry to bother you.
615
00:24:31,880 --> 00:24:32,976
Can I have a word with Ted, please?
616
00:24:33,000 --> 00:24:33,500
Ted who?
617
00:24:33,740 --> 00:24:34,080
Ted.
618
00:24:34,160 --> 00:24:34,900
He just came up here.
619
00:24:35,140 --> 00:24:35,860
About my own?
620
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
Fair curly hair.
621
00:24:37,220 --> 00:24:38,580
I think you've got the wrong flat.
622
00:24:38,840 --> 00:24:40,440
Ain't no fair curly hair bloke here.
623
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
Well, I don't know.
624
00:24:41,870 --> 00:24:43,720
In fact, there ain't no blue here.
625
00:24:44,685 --> 00:24:46,005
No, he definitely said number 10.
626
00:24:47,330 --> 00:24:49,610
Well, you're certainly welcome to come in
and look around.
627
00:24:50,130 --> 00:24:51,410
Well, maybe some other time?
628
00:24:51,460 --> 00:24:52,460
Sorry about that.
629
00:24:54,540 --> 00:24:55,540
Hey, what's the matter?
630
00:24:56,140 --> 00:24:57,260
You prejudiced or something?
631
00:24:58,040 --> 00:24:58,440
Puncture?
632
00:24:58,740 --> 00:25:00,180
Yeah, about a mile up the road.
633
00:25:00,575 --> 00:25:01,676
It was a front tyre as well.
634
00:25:01,700 --> 00:25:03,580
I thought we was gonna smash into this
post box.
635
00:25:03,900 --> 00:25:04,900
But we didn't.
636
00:25:05,040 --> 00:25:05,920
Everything's all right, innit?
637
00:25:06,020 --> 00:25:07,760
I mean, it won't damage
none of the... No, no, no.
638
00:25:07,761 --> 00:25:08,761
They're all right.
639
00:25:09,365 --> 00:25:11,405
Mind, I'm glad Plod weren't about to make
fun of us.
640
00:25:25,280 --> 00:25:28,980
He was having a bit of ag fix in the spare,
so I jumped in a cab to let you know.
641
00:25:29,220 --> 00:25:30,900
In case anyone was wondering where we
were.
642
00:25:32,040 --> 00:25:33,440
Mind you, it's a bleeding nuisance.
643
00:25:33,590 --> 00:25:35,516
We're supposed to be over the other place
about now.
644
00:25:35,540 --> 00:25:36,120
Yeah, you're right.
645
00:25:36,300 --> 00:25:37,376
Hey, but what about... It's okay.
646
00:25:37,400 --> 00:25:39,356
We'll jump in a motor and drop you off at
Terry in the van.
647
00:25:39,380 --> 00:25:39,600
All right.
648
00:25:39,780 --> 00:25:40,320
I'll just finish this.
649
00:25:40,520 --> 00:25:41,700
What about the...
650
00:25:42,640 --> 00:25:43,260
Yeah.
651
00:25:43,300 --> 00:25:43,740
I nearly forgot.
652
00:25:44,165 --> 00:25:45,205
You got the dough, Arthur?
653
00:25:45,440 --> 00:25:45,760
Dough?
654
00:25:46,460 --> 00:25:48,080
You know, for the... Yeah, yeah.
655
00:25:48,180 --> 00:25:48,460
It's all here.
656
00:25:49,080 --> 00:25:50,616
Well, give us it then and let's get going.
657
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
What, give it to you now?
658
00:25:52,000 --> 00:25:52,996
Would you want to
stand in the middle of the
659
00:25:52,997 --> 00:25:54,456
street checking a parcel
for that count of money?
660
00:25:54,480 --> 00:25:55,160
No, no, of course not.
661
00:25:55,260 --> 00:25:57,796
But I think I'll hang on to the
red dies until I've seen... Do what?
662
00:25:57,820 --> 00:25:58,440
Take it easy, Ted.
663
00:25:58,460 --> 00:25:58,860
Don't start.
664
00:25:59,120 --> 00:25:59,780
Don't start?
665
00:25:59,920 --> 00:26:00,920
Don't start?
666
00:26:01,155 --> 00:26:03,096
I didn't want to knock him out to him in
the first place.
667
00:26:03,120 --> 00:26:03,580
All right, all right.
668
00:26:03,700 --> 00:26:04,700
All right, nothing.
669
00:26:05,180 --> 00:26:07,680
I've been running around like a loon,
umping the bleeding gear.
670
00:26:07,740 --> 00:26:08,740
No, sod him.
671
00:26:08,890 --> 00:26:11,690
Let's flog him to Burnie, like I said,
and we'll make more for our end.
672
00:26:11,980 --> 00:26:12,980
Okay, okay.
673
00:26:13,020 --> 00:26:15,776
Look, you get yourself a drink and me and
Arthur will be back in a minute.
674
00:26:15,800 --> 00:26:16,400
Come on, Arthur.
675
00:26:16,640 --> 00:26:17,280
Come on, where?
676
00:26:17,640 --> 00:26:18,640
Where is best public?
677
00:26:36,640 --> 00:26:37,800
Sorry about that, Arthur.
678
00:26:38,000 --> 00:26:39,834
Ted's as good as gold,
really, but he can get a bit
679
00:26:39,835 --> 00:26:41,756
violent if he thinks
people are taking liberties.
680
00:26:41,780 --> 00:26:42,140
Yeah, I'm sorry.
681
00:26:42,240 --> 00:26:43,320
I didn't mean to upset him.
682
00:26:43,470 --> 00:26:45,956
Funny, you wouldn't think to look at him,
but he murdered a geezer once.
683
00:26:45,980 --> 00:26:46,300
Murdered?
684
00:26:46,740 --> 00:26:47,060
Yeah.
685
00:26:47,350 --> 00:26:47,980
But he had a result.
686
00:26:48,240 --> 00:26:49,480
Got it reduced to manslaughter.
687
00:26:49,700 --> 00:26:50,860
Only ended up getting a five.
688
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Why?
689
00:26:52,350 --> 00:26:56,620
Look, um, it's not that I don't trust you
or understand, but, just to keep him
690
00:26:56,621 --> 00:26:58,581
happy, if you want to just let me check
the dough.
691
00:26:58,780 --> 00:26:59,560
Yeah, yeah, of course.
692
00:26:59,561 --> 00:27:00,180
He'd put it like that.
693
00:27:00,300 --> 00:27:01,300
And why not?
694
00:27:01,325 --> 00:27:02,325
Only if you're sure.
695
00:27:02,820 --> 00:27:03,460
Listen, Fred.
696
00:27:03,500 --> 00:27:03,600
I don't trust you, Ted.
697
00:27:03,601 --> 00:27:04,060
We don't trust.
698
00:27:04,240 --> 00:27:05,640
There'd be no trading, would there?
699
00:27:05,720 --> 00:27:08,140
There's Tasty's bit, and there's mine.
700
00:27:08,540 --> 00:27:09,860
I'm sure we'll find this all out.
701
00:27:10,100 --> 00:27:11,100
I'm sure it is, Arthur.
702
00:27:11,240 --> 00:27:12,400
Look, I just want to take a quick look.
703
00:27:12,401 --> 00:27:13,160
Yeah, I'll be out in a minute, sure.
704
00:27:13,220 --> 00:27:14,220
All right, all right.
705
00:27:26,250 --> 00:27:27,250
Hello.
706
00:27:46,830 --> 00:27:47,830
037, hello.
707
00:27:48,630 --> 00:27:50,651
037,
708
00:28:04,520 --> 00:28:05,720
no, wait till they come out.
709
00:28:06,420 --> 00:28:07,500
I've been cornered, Terry.
710
00:28:07,780 --> 00:28:08,980
The bastards have cornered me.
711
00:28:09,860 --> 00:28:10,420
It's only four grand.
712
00:28:10,560 --> 00:28:12,060
I told you I'd never...
713
00:28:12,540 --> 00:28:13,300
I told you so.
714
00:28:13,400 --> 00:28:14,180
I want them found.
715
00:28:14,320 --> 00:28:16,040
I want their bodies damaged and
brutalized.
716
00:28:16,140 --> 00:28:17,140
I want my money back.
717
00:28:26,250 --> 00:28:26,730
Right.
718
00:28:26,731 --> 00:28:27,731
Go!
719
00:28:29,170 --> 00:28:29,650
Now!
720
00:28:29,890 --> 00:28:30,890
Now!
721
00:28:43,950 --> 00:28:45,170
You fleeting idiot!
722
00:28:46,010 --> 00:28:49,830
Right, cop.
723
00:28:49,990 --> 00:28:53,110
What in God's name are you doing here?
724
00:28:53,111 --> 00:28:54,510
What am I doing here?
725
00:28:54,870 --> 00:28:55,910
I am on surveillance.
726
00:28:56,470 --> 00:28:57,510
So am I.
727
00:28:57,750 --> 00:28:59,590
I was just in the process of nicking these
two.
728
00:28:59,750 --> 00:29:00,750
And so was I.
729
00:29:00,990 --> 00:29:03,870
Mr Chisholm, Mr Rycott, do you need a
witness?
730
00:29:04,090 --> 00:29:05,126
Never mind all that, Daly.
731
00:29:05,150 --> 00:29:06,270
You are both nicked.
732
00:29:06,350 --> 00:29:06,630
Nick?
733
00:29:06,631 --> 00:29:07,090
What for?
734
00:29:07,505 --> 00:29:08,590
Wait a minute, Rycott.
735
00:29:08,750 --> 00:29:10,230
This is my collar, if you don't mind.
736
00:29:10,390 --> 00:29:11,070
It is not.
737
00:29:11,110 --> 00:29:12,366
You've been watching them all evening.
738
00:29:12,390 --> 00:29:12,870
So are we.
739
00:29:12,970 --> 00:29:14,126
Open up the back of this van.
740
00:29:14,150 --> 00:29:14,610
Hey, hold on.
741
00:29:14,630 --> 00:29:14,990
Hold on.
742
00:29:14,991 --> 00:29:16,310
What are you all talking about?
743
00:29:16,370 --> 00:29:16,870
Hold on.
744
00:29:17,005 --> 00:29:18,370
Hey, do you mind?
745
00:29:18,630 --> 00:29:19,990
As a matter of fact, I do.
746
00:29:23,180 --> 00:29:25,050
Anything we can assist you gentlemen with?
747
00:29:45,070 --> 00:29:46,236
It's always the same these days.
748
00:29:46,260 --> 00:29:48,460
You can't trust anyone, not even your
so-called friends.
749
00:29:49,225 --> 00:29:50,696
I don't know why you're having a go at me,
Arthur.
750
00:29:50,720 --> 00:29:52,120
It's not my fault you got cornered.
751
00:29:52,420 --> 00:29:53,800
You vouchsafed their credentials.
752
00:29:54,040 --> 00:29:55,346
You said they were proper people.
753
00:29:55,370 --> 00:29:56,741
I just said they were a
couple of your own who
754
00:29:56,742 --> 00:29:59,081
didn't mind putting their
hands in their pockets.
755
00:29:59,240 --> 00:30:01,436
If you ask me, it's tasty you ought to be
having a word with.
756
00:30:01,460 --> 00:30:01,940
Don't worry.
757
00:30:02,040 --> 00:30:03,600
I've got Terry out looking for him now.
758
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
That's cool.
759
00:30:06,405 --> 00:30:07,420
How's the wonder doggy?
760
00:30:08,040 --> 00:30:09,040
I'm sick.
761
00:30:09,320 --> 00:30:10,320
We're about to see him.
762
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
Beep, beep.
763
00:30:18,940 --> 00:30:19,940
Oi!
764
00:30:21,720 --> 00:30:22,120
Terry.
765
00:30:22,440 --> 00:30:22,680
Yeah?
766
00:30:23,130 --> 00:30:26,000
Just on my way round to Arthur's lock-up
to pick up me a bit of gear.
767
00:30:26,220 --> 00:30:27,580
Good, cos I'm gonna work with you.
768
00:30:28,000 --> 00:30:28,620
What about?
769
00:30:28,860 --> 00:30:29,240
What about?
770
00:30:29,620 --> 00:30:33,340
I'm talking about three grand's worth of
non-existent videos that you sold Arthur.
771
00:30:33,960 --> 00:30:34,720
Non-existent?
772
00:30:34,721 --> 00:30:35,880
What are you talking about?
773
00:30:37,030 --> 00:30:38,030
Just getting a motor?
774
00:30:38,120 --> 00:30:39,676
Oi, are you telling me you didn't collect?
775
00:30:39,700 --> 00:30:40,720
Just getting a motor?
776
00:30:43,060 --> 00:30:45,060
You must be maltreating him somehow.
777
00:30:45,620 --> 00:30:46,420
Maltreating him?
778
00:30:46,500 --> 00:30:49,540
This dog of dogs has had more steak stuck
in him than Dracula.
779
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
Overfeeding it, then?
780
00:30:52,240 --> 00:30:55,720
Listen, this animal you foisted on me will
not run.
781
00:30:55,860 --> 00:30:56,860
It is immobile.
782
00:30:56,900 --> 00:30:58,600
This is a stationary dog.
783
00:30:59,640 --> 00:31:00,640
Well, I don't understand.
784
00:31:01,200 --> 00:31:02,340
It ran from me.
785
00:31:03,050 --> 00:31:07,060
Perhaps that is because you were prepared
to do unspeakable things to its...
786
00:31:07,235 --> 00:31:08,235
nether regions.
787
00:31:08,630 --> 00:31:11,269
I personally am not
prepared to subject myself or
788
00:31:11,270 --> 00:31:13,881
this miserable beast to
such a distasteful ordeal.
789
00:31:14,120 --> 00:31:15,160
So what do you want to do?
790
00:31:15,500 --> 00:31:16,180
Not what I want to do.
791
00:31:16,200 --> 00:31:16,660
It's what I'm doing.
792
00:31:16,700 --> 00:31:17,700
I'm backing it.
793
00:31:19,070 --> 00:31:20,070
In what race?
794
00:31:21,340 --> 00:31:22,780
I am backing it whence it came.
795
00:31:23,230 --> 00:31:24,230
To this knackered yard.
796
00:31:24,615 --> 00:31:26,200
What am I supposed to do with it?
797
00:31:26,340 --> 00:31:26,920
I don't care.
798
00:31:27,080 --> 00:31:28,500
Teach it to lay down, play dead.
799
00:31:28,720 --> 00:31:29,840
That shouldn't be difficult.
800
00:31:29,990 --> 00:31:31,140
I want my 200 sovs.
801
00:31:52,170 --> 00:31:53,170
Fancy a cup of tea?
802
00:31:54,130 --> 00:31:55,130
Aye, aye.
803
00:31:56,090 --> 00:31:57,090
My.
804
00:32:06,500 --> 00:32:08,840
Bloody fiasco that turned out yesterday,
John?
805
00:32:09,240 --> 00:32:12,220
The way Chisholm's going off, I think it
was my bloody fault.
806
00:32:12,380 --> 00:32:15,280
Yeah, well, it's not my governor after all
to explain to you the DI.
807
00:32:16,600 --> 00:32:18,020
My life's a misery without a man.
808
00:32:18,700 --> 00:32:20,040
Yeah, I know what you mean.
809
00:32:20,960 --> 00:32:22,000
Well, it's not too jolly.
810
00:32:25,020 --> 00:32:29,080
Just between you and me, Frank,
who was it who ready-eyed it for you?
811
00:32:30,505 --> 00:32:32,865
Well, just between me and you,
John, if I had told you that.
812
00:32:33,330 --> 00:32:34,160
And Chisholm got to know.
813
00:32:34,161 --> 00:32:36,960
Well, I'd be back in the Three Valleys.
814
00:32:37,620 --> 00:32:38,620
Don't let him traffic.
815
00:32:40,490 --> 00:32:42,360
I swear, Arthur, my eyesight.
816
00:32:42,670 --> 00:32:44,020
I'm just as gutted as you are.
817
00:32:44,800 --> 00:32:46,036
I can't believe they could have done this.
818
00:32:46,060 --> 00:32:47,300
There must be some explanation.
819
00:32:47,420 --> 00:32:47,740
There is.
820
00:32:48,100 --> 00:32:49,300
You bloody set me up.
821
00:32:49,420 --> 00:32:50,100
Us up, you mean?
822
00:32:50,430 --> 00:32:51,500
Come off it.
823
00:32:51,520 --> 00:32:52,620
I've done my dough as well.
824
00:32:53,170 --> 00:32:55,000
Money I trusted you to look after for me.
825
00:32:55,020 --> 00:32:57,676
Yet, if anyone should have the ump around
here, it should be me with you.
826
00:32:57,700 --> 00:32:58,140
It him, Terry.
827
00:32:58,260 --> 00:32:59,796
It him several times, all over the place.
828
00:32:59,820 --> 00:33:01,096
That's not going to be necessary, is it?
829
00:33:01,120 --> 00:33:01,680
No, no, no.
830
00:33:01,720 --> 00:33:03,440
Look, Arthur, let's try and be reasonable
about this.
831
00:33:03,441 --> 00:33:03,760
Reasonable?
832
00:33:04,080 --> 00:33:06,479
I have done three
and a half grand in cold
833
00:33:06,480 --> 00:33:08,960
down to you introducing
me to them reptiles.
834
00:33:09,080 --> 00:33:09,740
I want it back.
835
00:33:10,000 --> 00:33:11,640
Well, don't you think I want my bit back?
836
00:33:11,700 --> 00:33:12,920
Never mind all that crap.
837
00:33:13,040 --> 00:33:14,400
Where can we find these merchants?
838
00:33:15,010 --> 00:33:16,296
Well, I only know where they drink.
839
00:33:16,320 --> 00:33:17,120
Right, Tasty, let's go.
840
00:33:17,200 --> 00:33:17,560
Get in the back.
841
00:33:17,640 --> 00:33:17,820
Go?
842
00:33:17,880 --> 00:33:18,180
Go where?
843
00:33:18,380 --> 00:33:19,180
Where your mates drink.
844
00:33:19,320 --> 00:33:21,556
And if I get my money back, I might even
let you buy me one.
845
00:33:21,580 --> 00:33:22,580
Go on, get in the back.
846
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
Go on.
847
00:33:55,650 --> 00:33:56,650
Staggering.
848
00:33:59,860 --> 00:34:01,320
Worthy of the deepest contempt.
849
00:34:03,540 --> 00:34:04,660
Bloody farcical.
850
00:34:05,240 --> 00:34:08,340
An exercise of mind-boggling ineptitude.
851
00:34:09,000 --> 00:34:11,560
What the hell do you think you both were
doing?
852
00:34:12,570 --> 00:34:14,940
Well, as I have explained in my report,
sir...
853
00:34:14,941 --> 00:34:17,912
All you have explained,
Sergeant Rycott, is a
854
00:34:17,913 --> 00:34:21,020
remarkable aptitude for
ignoring police procedure.
855
00:34:22,110 --> 00:34:23,380
Well, actually, sir...
856
00:34:23,680 --> 00:34:24,961
The same goes for you, Chisholm.
857
00:34:25,140 --> 00:34:26,500
Well, sir, if I...
858
00:34:26,550 --> 00:34:29,880
Haven't we got enough real villains
running around this division free without
859
00:34:29,881 --> 00:34:33,485
you wasting valuable police
property and time on independent
860
00:34:33,486 --> 00:34:36,880
crusades after petty suspect
characters like Daly and McCann?
861
00:34:37,445 --> 00:34:42,380
With all due respect, sir, if that information
had proved correct... But it wasn't.
862
00:34:42,420 --> 00:34:43,420
Was it?
863
00:34:44,200 --> 00:34:45,660
Well, no, sir.
864
00:34:46,790 --> 00:34:49,551
And who are these
mysterious informers whose
865
00:34:49,552 --> 00:34:53,281
identities you both
seem at pains to hide?
866
00:34:57,275 --> 00:34:58,275
Actually, sir...
867
00:34:58,330 --> 00:35:00,557
The days of police officers
keeping the identities
868
00:35:00,558 --> 00:35:03,700
of their own pet grasses
to themselves are over.
869
00:35:03,880 --> 00:35:05,520
Do I make myself clear?
870
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Absolutely, sir.
871
00:35:07,400 --> 00:35:08,460
Yes, of course, sir.
872
00:35:21,310 --> 00:35:22,730
Actually, mine was anonymous, sir.
873
00:35:24,320 --> 00:35:25,130
Yes, so was mine, sir.
874
00:35:25,190 --> 00:35:26,190
So was mine.
875
00:35:32,150 --> 00:35:34,610
Frankly, Jones, I'm getting a bit tired of
your ineptitude.
876
00:35:34,910 --> 00:35:35,810
Me, what have I done?
877
00:35:35,870 --> 00:35:36,410
Well, not enough.
878
00:35:36,530 --> 00:35:37,530
Not nearly enough.
879
00:35:38,090 --> 00:35:39,131
Do what you tell me to do.
880
00:35:39,350 --> 00:35:39,790
Well, exactly.
881
00:35:39,791 --> 00:35:41,890
There's no drive, no ambition,
no initiative.
882
00:35:42,030 --> 00:35:42,670
It's all left to me.
883
00:35:42,671 --> 00:35:43,671
Aye, aye.
884
00:35:43,930 --> 00:35:45,291
Gave you a hard time, did he, Gav?
885
00:35:45,410 --> 00:35:46,410
What?
886
00:35:46,970 --> 00:35:48,610
Er, the tea I like, you know.
887
00:35:49,350 --> 00:35:50,490
Gave you a hard time.
888
00:35:51,030 --> 00:35:52,030
Sorry, John, boy.
889
00:35:52,960 --> 00:35:56,130
You are friendly with Rycot's DC menace,
are you, nut?
890
00:35:56,620 --> 00:35:59,190
Yes, we do have the occasional drink
together, but...
891
00:35:59,290 --> 00:36:02,790
It's entirely beyond your ability to find
out what Rycot and Menace are up to in the
892
00:36:02,791 --> 00:36:04,551
future and help by putting me in the
picture.
893
00:36:13,125 --> 00:36:15,100
Did you glean anything from Jones?
894
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
Not a lot.
895
00:36:17,750 --> 00:36:19,980
Like what is Chisholm's Grass called?
896
00:36:20,850 --> 00:36:22,060
Like what is their next move?
897
00:36:23,530 --> 00:36:25,920
Well, he's very loyal to his governor,
actually, Gav.
898
00:36:28,010 --> 00:36:29,760
So, er, what's our next move?
899
00:36:30,480 --> 00:36:32,239
Find that bloody Grass
of mine and try and
900
00:36:32,240 --> 00:36:35,181
discover what the hell
went boss-eyed yesterday.
901
00:36:38,640 --> 00:36:39,760
We've been here long enough.
902
00:36:39,840 --> 00:36:40,280
Where are they?
903
00:36:40,710 --> 00:36:42,160
How do I know, Arthur?
904
00:36:42,960 --> 00:36:44,241
Normally, you're near every day.
905
00:36:44,340 --> 00:36:45,180
This is ridiculous.
906
00:36:45,260 --> 00:36:48,140
Look, if you've got a bit of business
to do, how do you contact them?
907
00:36:48,180 --> 00:36:49,000
I've got a number, haven't I?
908
00:36:49,140 --> 00:36:50,260
Well, why didn't you say so?
909
00:36:50,890 --> 00:36:53,011
There's only certain times of the day you
can ring it.
910
00:36:54,220 --> 00:36:55,000
Might be all right now.
911
00:36:55,120 --> 00:36:56,120
Come on, get on.
912
00:37:02,060 --> 00:37:03,060
What number is it?
913
00:37:04,740 --> 00:37:05,740
That one.
914
00:37:07,520 --> 00:37:08,520
Write that down.
915
00:37:08,740 --> 00:37:09,740
Good thinking, Terry.
916
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
Two six.
917
00:37:20,720 --> 00:37:21,720
No answer.
918
00:37:26,270 --> 00:37:27,270
What now?
919
00:37:27,435 --> 00:37:28,435
I'm bursting for a leak.
920
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Go with him.
921
00:37:31,420 --> 00:37:32,240
No, no, no, it's all right.
922
00:37:32,365 --> 00:37:34,056
There are no windows he can slip out of in
there.
923
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
You sure?
924
00:37:35,440 --> 00:37:37,921
Listen, listen, we can't keep hold of him
indefinitely, can we?
925
00:37:38,100 --> 00:37:38,200
No.
926
00:37:38,440 --> 00:37:41,681
So why don't we just let him shoot off
and I'll follow him a bit cunningly, right?
927
00:37:41,930 --> 00:37:43,451
See if he is stitching this up or not.
928
00:37:46,850 --> 00:37:48,470
Well, he likes a bet, does he?
929
00:37:48,770 --> 00:37:50,510
What about that shop he generally uses?
930
00:37:50,710 --> 00:37:52,870
Spare me your credulous suggestions,
Jones, please.
931
00:38:22,180 --> 00:38:27,280
I think our best bet is to sit off outside
his drum and wait until he shows.
932
00:39:17,420 --> 00:39:19,821
Then I'll give him the moody phone call to
the telephone box.
933
00:39:21,120 --> 00:39:22,241
He well stood it, didn't he?
934
00:39:22,615 --> 00:39:23,615
Done him like a kipper.
935
00:39:24,000 --> 00:39:27,226
Yeah, well, you want to stay convinced if
you don't want to spank him off that Terry.
936
00:39:27,250 --> 00:39:28,491
I understand he's a bit useful.
937
00:39:44,440 --> 00:39:45,761
What are you going to say to him?
938
00:39:46,540 --> 00:39:48,350
Can we meet at a place of your
convenience?
939
00:39:49,300 --> 00:39:50,781
And can I have my money back, please?
940
00:39:51,530 --> 00:39:52,810
They're long gone, Arthur.
941
00:39:53,730 --> 00:39:57,490
Dave, your positive pessimism is a
constant source of comfort to me.
942
00:39:58,160 --> 00:39:58,970
Well, maybe, Terry.
943
00:39:58,971 --> 00:39:59,971
You'll get lucky.
944
00:40:00,290 --> 00:40:01,290
I sincerely hope so.
945
00:40:01,350 --> 00:40:04,046
I'll never be able to hold my head up on
the manor again if they get away with it.
946
00:40:04,070 --> 00:40:05,070
The cat's about.
947
00:40:05,710 --> 00:40:06,710
You leaving?
948
00:40:06,990 --> 00:40:07,750
Don't want to.
949
00:40:07,830 --> 00:40:08,830
Got to.
950
00:40:09,110 --> 00:40:10,190
Webbed up with her indoors.
951
00:40:10,790 --> 00:40:12,116
Staying overnight with the in-laws.
952
00:40:12,140 --> 00:40:13,181
They all give me strength.
953
00:40:13,870 --> 00:40:15,591
If Terry shows, I'll be back in the
morning.
954
00:40:15,710 --> 00:40:16,710
All right, Jenny.
955
00:40:17,750 --> 00:40:18,750
Drive carefully.
956
00:41:07,840 --> 00:41:08,840
I'll have three.
957
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
I'll have three.
958
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
Your three.
959
00:41:25,500 --> 00:41:26,500
And another five.
960
00:41:28,420 --> 00:41:29,620
Yeah, we'll go and have a nap.
961
00:41:36,540 --> 00:41:38,060
Charlie, what are you doing here?
962
00:41:39,150 --> 00:41:41,060
What are you doing with this man,
Rycott?
963
00:41:41,540 --> 00:41:45,100
Well, I don't suppose it matters very much
now, Charlie, but this is my grass.
964
00:41:45,420 --> 00:41:46,260
Tasty Timp.
965
00:41:46,285 --> 00:41:47,285
No, he's not.
966
00:41:47,760 --> 00:41:48,760
He's mine.
967
00:41:52,660 --> 00:41:53,660
I can explain everything.
968
00:42:01,080 --> 00:42:02,550
It's the truth, Mr Chisholm.
969
00:42:02,670 --> 00:42:03,670
Mr Rycott.
970
00:42:04,380 --> 00:42:06,470
May I never see my poor sick mother again.
971
00:42:06,970 --> 00:42:10,010
Alone in her wheelchair at the old folks'
home.
972
00:42:10,690 --> 00:42:12,270
Look, it wasn't my fault.
973
00:42:12,510 --> 00:42:14,070
The geezer with the videos didn't show.
974
00:42:14,595 --> 00:42:16,246
I mean, how was I supposed to know that
would happen?
975
00:42:16,270 --> 00:42:20,066
It still doesn't explain how
you gave this officer here the
976
00:42:20,067 --> 00:42:23,610
same information as you gave
me without telling either of us.
977
00:42:24,130 --> 00:42:29,830
Mr Chisholm means, Tasty, you gave us that
false information separately.
978
00:42:30,210 --> 00:42:31,250
That is what I said.
979
00:42:31,840 --> 00:42:32,470
That is what I said.
980
00:42:32,615 --> 00:42:35,410
Thus occasioning a very serious waste of
my valuable time.
981
00:42:35,490 --> 00:42:35,950
And mine.
982
00:42:36,010 --> 00:42:40,090
And... Not to mention causing Mr
Chisholm to crash his motor car into mine.
983
00:42:40,430 --> 00:42:40,830
What?
984
00:42:41,310 --> 00:42:41,710
What?
985
00:42:42,255 --> 00:42:43,670
It was you who crashed into me.
986
00:42:44,020 --> 00:42:46,410
Look, Mr Rycott, Mr Chisholm, be fair.
987
00:42:46,650 --> 00:42:48,070
Put yourselves in my position.
988
00:42:48,630 --> 00:42:52,010
You both of you put the frighteners on me
at the same time to come up with something.
989
00:42:52,710 --> 00:42:55,890
Well, when this thing turned up,
I thought, do them both a favour.
990
00:42:56,320 --> 00:42:57,850
You know, what was I supposed to do?
991
00:42:58,130 --> 00:42:59,446
I'll tell you what I'm going to do.
992
00:42:59,470 --> 00:43:02,330
I'm going to give you one last chance to
come up with a result.
993
00:43:02,590 --> 00:43:03,590
And soon.
994
00:43:03,790 --> 00:43:06,150
Otherwise you're going to be in serious
trouble, my son.
995
00:43:06,350 --> 00:43:08,150
I shall personally see to that.
996
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
Hello, chaff.
997
00:43:23,140 --> 00:43:25,336
What are you doing here without Mr
Chisholm on your arm?
998
00:43:25,360 --> 00:43:26,760
Don't mention that name.
999
00:43:27,435 --> 00:43:29,080
I'll have a large scotch, please, Dave.
1000
00:43:29,300 --> 00:43:30,740
Followed quickly by another one.
1001
00:43:31,060 --> 00:43:32,060
Not that, is it?
1002
00:43:41,880 --> 00:43:42,880
Yeah!
1003
00:43:48,685 --> 00:43:50,326
And that's not all I have to put up with.
1004
00:43:50,540 --> 00:43:51,540
See?
1005
00:43:53,560 --> 00:43:54,560
Do you know something?
1006
00:43:55,700 --> 00:43:56,700
No, what's that?
1007
00:43:57,700 --> 00:43:59,021
I suppose you know what happened.
1008
00:43:59,990 --> 00:44:02,151
I suppose you know what happened with
Arthur and Taffy.
1009
00:44:02,885 --> 00:44:05,160
Yeah, I understand they had a bit of aggro
with your lot.
1010
00:44:05,940 --> 00:44:07,280
Some sort of mistakes, I heard.
1011
00:44:08,360 --> 00:44:08,760
Mistake?
1012
00:44:08,761 --> 00:44:10,080
Mistake is from the word for it.
1013
00:44:13,490 --> 00:44:16,360
This is strictly between me and you,
Dave.
1014
00:44:17,710 --> 00:44:19,800
Strictly between you and me.
1015
00:44:19,980 --> 00:44:22,280
Taff, I am well known for my discretion.
1016
00:44:23,460 --> 00:44:24,460
You're joking.
1017
00:44:24,900 --> 00:44:25,460
I'm not.
1018
00:44:25,650 --> 00:44:26,770
Totally legless, apparently.
1019
00:44:27,440 --> 00:44:28,460
Dave had to bung him in a cab.
1020
00:44:28,461 --> 00:44:30,181
Then he phoned me and told me what
happened.
1021
00:44:30,880 --> 00:44:32,801
It's quite funny if you think about it,
isn't it?
1022
00:44:32,860 --> 00:44:33,980
Tasty having them both over.
1023
00:44:34,280 --> 00:44:35,280
That's not funny, Terry.
1024
00:44:36,355 --> 00:44:38,256
Back at night, the little ratbags had us
all over.
1025
00:44:38,280 --> 00:44:40,122
And according to what
Jones let slip to Dave,
1026
00:44:40,123 --> 00:44:42,761
he's being pressured
to put us on offer again.
1027
00:44:42,830 --> 00:44:45,396
Yeah, and his two pals... I
want to see him in intensive care.
1028
00:44:45,420 --> 00:44:46,420
What?
1029
00:44:46,820 --> 00:44:49,636
Well, you can bet that his two corner
artist mates don't know he's a wrong'un.
1030
00:44:49,660 --> 00:44:51,046
Well, who cares what happens to them?
1031
00:44:51,070 --> 00:44:52,471
After I get my money back, that is.
1032
00:44:52,560 --> 00:44:54,800
Which reminds me...
We can use it, can't we?
1033
00:44:55,120 --> 00:44:56,120
Use what?
1034
00:45:09,180 --> 00:45:10,180
Here we go.
1035
00:45:15,570 --> 00:45:16,570
Come here, sunshine!
1036
00:45:17,430 --> 00:45:18,270
It's all right, Terry.
1037
00:45:18,271 --> 00:45:20,373
Either I break your
arm or I break his legs
1038
00:45:20,473 --> 00:45:22,233
or you give Arthur
back his dough, all right?
1039
00:45:22,350 --> 00:45:22,890
Don't get excited.
1040
00:45:23,070 --> 00:45:24,306
We can sort this out without getting
physical.
1041
00:45:24,330 --> 00:45:25,330
Can we?
1042
00:45:38,860 --> 00:45:40,240
You look ill, Jones.
1043
00:45:41,565 --> 00:45:43,792
Well, I hope you're
not going to use that as
1044
00:45:43,793 --> 00:45:47,261
an excuse for being
four hours late on duty.
1045
00:46:02,300 --> 00:46:03,701
We all hustle for a living, Arthur.
1046
00:46:04,280 --> 00:46:05,440
No hard feelings, I hope.
1047
00:46:06,010 --> 00:46:06,880
It ain't nothing personal.
1048
00:46:07,000 --> 00:46:07,500
All right, Terry.
1049
00:46:07,501 --> 00:46:08,180
We're eating chin um now.
1050
00:46:08,320 --> 00:46:09,040
Shut up.
1051
00:46:09,041 --> 00:46:10,076
You've got your dough, ain't you?
1052
00:46:10,100 --> 00:46:10,280
What?
1053
00:46:10,880 --> 00:46:12,761
Listen, there's something you two ought to
know.
1054
00:46:13,070 --> 00:46:14,831
I think we ought to have a little
discussion.
1055
00:46:18,340 --> 00:46:19,340
Tasty of grass.
1056
00:46:20,010 --> 00:46:21,750
Not only did he set
Arthur and me up with you
1057
00:46:21,751 --> 00:46:24,441
two, now he intends to
set us all up to be nicked.
1058
00:46:26,620 --> 00:46:28,436
Well, we'd better do something about that
then.
1059
00:46:28,460 --> 00:46:29,460
Fred?
1060
00:46:30,020 --> 00:46:31,020
Right.
1061
00:46:32,660 --> 00:46:33,980
Well, what's my part in it, then?
1062
00:46:34,030 --> 00:46:35,510
Well, Fred's gone to get the mug now.
1063
00:46:35,620 --> 00:46:37,496
All you have to do is stand the van with a
bit of gear.
1064
00:46:37,520 --> 00:46:37,640
Yeah.
1065
00:46:37,890 --> 00:46:39,856
Fred and I turn up with a mug,
and we do the usual.
1066
00:46:39,880 --> 00:46:43,140
Show him the gear, agree a price,
and, er, well, you know.
1067
00:46:43,141 --> 00:46:44,261
Like we've done with Arthur.
1068
00:46:44,820 --> 00:46:45,140
Right.
1069
00:46:45,240 --> 00:46:46,240
Go on, get in.
1070
00:46:54,200 --> 00:46:55,400
That's what she said, I guess.
1071
00:46:56,410 --> 00:46:57,556
And what did you say your name was?
1072
00:46:57,580 --> 00:46:59,000
Well, that don't matter, does it?
1073
00:46:59,930 --> 00:47:03,500
Thing is, Tasty asked me to pass on this
message cos he couldn't get to her phone.
1074
00:47:06,280 --> 00:47:12,020
Yeah, and, er, he said, could you pass
this message on to Sergeant Rycock, is it?
1075
00:47:12,290 --> 00:47:13,731
Yeah, he said something about...
1076
00:47:14,200 --> 00:47:15,200
keep him in the picture.
1077
00:47:15,945 --> 00:47:17,146
Said you'd know what he meant.
1078
00:47:19,815 --> 00:47:21,536
But aren't you going to tell Mr Rycock,
Gav?
1079
00:47:21,690 --> 00:47:22,690
Why should I?
1080
00:47:22,860 --> 00:47:23,980
Do you think he'd tell me?
1081
00:47:31,130 --> 00:47:32,130
Sergeant Rycock.
1082
00:47:33,770 --> 00:47:34,770
Yes.
1083
00:47:38,940 --> 00:47:39,940
I see.
1084
00:47:41,720 --> 00:47:44,136
Yeah, and he said,
er, could you pass this
1085
00:47:44,216 --> 00:47:47,620
message on to, er,
Sergeant Chisholm, is it?
1086
00:47:48,160 --> 00:47:49,160
Yeah, that's right.
1087
00:47:50,090 --> 00:47:51,611
Well, I think... Don't think, Mellish.
1088
00:47:51,890 --> 00:47:52,890
It's out of character.
1089
00:47:53,510 --> 00:47:56,300
And besides, I can't tell him if he's not
here, can I?
1090
00:48:25,990 --> 00:48:27,471
Mr Chisholm, what are you doing here?
1091
00:48:27,720 --> 00:48:28,850
What are you doing here?
1092
00:48:29,010 --> 00:48:31,510
Where are the others, and what,
may I ask, are these?
1093
00:48:32,190 --> 00:48:33,190
Well, er...
1094
00:48:37,260 --> 00:48:37,700
Gav?
1095
00:48:37,701 --> 00:48:38,701
What?
1096
00:48:40,705 --> 00:48:43,000
Well, well, Charlie, what a coincidence.
1097
00:48:43,595 --> 00:48:44,600
I don't believe this.
1098
00:48:47,390 --> 00:48:48,570
Where's Daly and McCann?
1099
00:48:49,430 --> 00:48:50,430
What?
1100
00:48:51,530 --> 00:48:54,890
Now, look... I don't know how you come to
be here, Charlie, but... My name is Albert!
1101
00:48:56,330 --> 00:48:57,516
Well, come on, what happened then?
1102
00:48:57,540 --> 00:49:00,550
They had another bloody rack about who was
going to nick Tasty.
1103
00:49:01,050 --> 00:49:03,390
Once it was discovered the TVs were bent,
like.
1104
00:49:04,390 --> 00:49:06,231
Mind, don't ever let on I've told you all
this.
1105
00:49:06,450 --> 00:49:07,590
Chisholm would crucify me.
1106
00:49:07,730 --> 00:49:09,650
Don't worry, Taff, your secret's safe with
us.
1107
00:49:09,890 --> 00:49:11,451
God, can't you picture their faces?
1108
00:49:11,490 --> 00:49:13,106
They weren't too pleased, I can tell you.
1109
00:49:13,130 --> 00:49:14,650
Yeah, well, just between us, Taff.
1110
00:49:15,130 --> 00:49:17,770
Did they suss that someone we might know
set them up?
1111
00:49:18,570 --> 00:49:19,570
What do you bloody think?
1112
00:49:20,315 --> 00:49:21,766
Nothing they can do about it, though,
is there?
1113
00:49:21,790 --> 00:49:22,130
No!
1114
00:49:22,650 --> 00:49:24,066
Excuse me, got to phone the governor.
1115
00:49:24,090 --> 00:49:24,810
Cheap old Charlie.
1116
00:49:25,090 --> 00:49:26,090
His name's Albert.
1117
00:49:27,410 --> 00:49:28,850
It gets better, doesn't it?
1118
00:49:29,130 --> 00:49:29,550
Go, Paddy.
1119
00:49:30,070 --> 00:49:31,070
Jonesy.
1120
00:49:34,010 --> 00:49:35,010
Arthur.
1121
00:49:35,345 --> 00:49:37,050
Paddy, you come to give me my tour?
1122
00:49:37,350 --> 00:49:38,350
Yes, I have, Arthur.
1123
00:49:40,160 --> 00:49:41,160
And I'll buy you a drink.
1124
00:49:41,390 --> 00:49:41,750
What?
1125
00:49:42,230 --> 00:49:44,386
Yeah, you did me a right favour,
giving me that dog back.
1126
00:49:44,410 --> 00:49:44,590
Yeah.
1127
00:49:45,060 --> 00:49:47,166
Turned out it was only suffering with some
sort of virus.
1128
00:49:47,190 --> 00:49:49,190
Just won a Grade A race at the White City.
1129
00:49:49,470 --> 00:49:50,470
Flew in.
1130
00:49:50,860 --> 00:49:52,061
Nearly broke the track record.
1131
00:49:52,770 --> 00:49:55,571
Trainer reckons he'll turn out to be a
likely derby prospect this year.
1132
00:49:55,930 --> 00:49:56,470
Terry.
1133
00:49:56,750 --> 00:49:57,750
Idiot.
1134
00:50:00,025 --> 00:50:01,730
Where's he running next, and when?
1135
00:50:02,570 --> 00:50:03,570
Terence.
1136
00:50:22,450 --> 00:50:27,010
If you want to, I'll change the situation.
1137
00:50:31,050 --> 00:50:32,090
I'll change the situation.
1138
00:50:46,700 --> 00:50:54,700
If you want to, I'll change the situation
Turn it around and get your willy.
1139
00:50:54,701 --> 00:50:54,780
Wear a headband.
1140
00:50:54,781 --> 00:50:58,200
And if you buy anything... Ten.
1141
00:50:58,201 --> 00:50:59,760
I'll be so good for you.
1142
00:50:59,761 --> 00:51:01,660
I'll be so good for you.
1143
00:51:01,880 --> 00:51:03,940
I'll do it like you want me to.
1144
00:51:04,100 --> 00:51:05,820
Do it like you want me to.
1145
00:51:06,200 --> 00:51:08,280
There ain't nothing I can't go through.
1146
00:51:10,060 --> 00:51:12,260
I'll be so good for you.
1146
00:51:13,305 --> 00:52:13,184
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm