The Revenge of the Living Dead Girls
ID | 13185115 |
---|---|
Movie Name | The Revenge of the Living Dead Girls |
Release Name | Revenge.of.the.Living.Dead.Girls.1987 |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 91847 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:33,724 --> 00:01:36,851
Bueno, señorita, en su
estado no debería correr.
3
00:01:36,852 --> 00:01:38,561
- Deja de bromear. Duele.
- Apóyate en mí.
4
00:01:38,562 --> 00:01:39,646
Estoy bien.
5
00:01:40,105 --> 00:01:41,773
Vamos hacia la camioneta.
6
00:01:41,940 --> 00:01:43,483
- ¿Puedes caminar?
- Sí.
7
00:01:44,818 --> 00:01:45,818
Ya casi llegamos.
8
00:01:46,528 --> 00:01:47,613
¡Cuidado!
9
00:01:49,114 --> 00:01:50,657
Así que, ya casi llegamos.
10
00:01:53,118 --> 00:01:54,995
Espera, te ayudaré.
11
00:02:54,930 --> 00:02:56,013
¿Todavía te duele el pie?
12
00:02:56,014 --> 00:02:59,851
Sí, es un dolor muy agudo.
Me duele toda la pierna.
13
00:03:00,519 --> 00:03:01,879
¿Te duele también por aquí arriba?
14
00:03:03,355 --> 00:03:05,272
Sí, sube hasta arriba.
15
00:03:05,273 --> 00:03:07,066
- ¿Te duele también aquí?
- Sí.
16
00:03:07,067 --> 00:03:09,902
- ¿Aquí también?
- Sí, es un dolor extraño.
17
00:03:09,903 --> 00:03:11,697
Esto no puede seguir así.
18
00:03:13,115 --> 00:03:14,324
Se me ocurre una idea.
19
00:03:15,992 --> 00:03:16,992
Paramos.
20
00:03:46,273 --> 00:03:48,107
Los esguinces no son una broma.
21
00:03:48,108 --> 00:03:50,609
Si es la cadera, llamaré a
la ambulancia con mi radio.
22
00:03:50,610 --> 00:03:51,890
Podría estar aquí en 15 minutos.
23
00:03:52,320 --> 00:03:54,698
Vamos, te ayudaré a bajar.
24
00:03:54,948 --> 00:03:56,908
Cuidado. Pisa el estribo.
25
00:03:57,117 --> 00:03:58,410
Ahí. Así.
26
00:04:15,469 --> 00:04:19,681
Está perfecto. Como en el médico.
Listo.
27
00:04:20,056 --> 00:04:21,974
Si la paciente fuera tan amable de
28
00:04:21,975 --> 00:04:23,058
tumbarse, comenzamos con el examen.
29
00:04:23,059 --> 00:04:25,771
Ahí lo tenemos.
30
00:04:25,937 --> 00:04:27,731
Todo saldrá bien, ya verá.
31
00:04:28,273 --> 00:04:29,523
Ahora duele aquí.
32
00:04:29,524 --> 00:04:31,359
No te muevas. Yo lo haré.
33
00:04:32,611 --> 00:04:33,778
Ay, es esta pierna, sí.
34
00:04:33,779 --> 00:04:35,864
A ver. ¿Es doloroso?
35
00:04:36,948 --> 00:04:38,408
¿Te hago daño?
36
00:04:38,575 --> 00:04:42,120
Un poco. Pero tienes una
mano tan cálida. Eso es bueno.
37
00:04:42,496 --> 00:04:43,872
Doctor...
38
00:04:44,581 --> 00:04:46,625
Bueno, me parece, que
sabes lo que estás haciendo.
39
00:04:46,833 --> 00:04:50,253
Puedes aliviar cualquier dolor con acupresión.
Solo tienes que encontrar el punto.
40
00:04:50,504 --> 00:04:53,882
Pero creo que ahora
sé, dónde está en tu caso.
41
00:04:56,134 --> 00:04:57,219
¿Lo encontré?
42
00:05:01,181 --> 00:05:02,724
- ¿Mejor?
- Sí, bien.
43
00:05:23,119 --> 00:05:26,039
Tengo que continuar con el
examen. Tengo que asegurarme...
44
00:05:26,915 --> 00:05:28,582
de que ningún reflejo se vea afectado.
45
00:05:28,583 --> 00:05:31,878
Oh sí, continúe. Los
reflejos son muy importantes.
46
00:06:53,168 --> 00:06:55,295
Escucha lo que hay en
el periódico hoy, querida.
47
00:06:55,837 --> 00:06:56,880
Ah, aquí está.
48
00:07:01,551 --> 00:07:03,428
Catherine Legrand, la chica, que ganó el
49
00:07:03,595 --> 00:07:08,558
campeonato de ciclismo
después de
50
00:07:09,100 --> 00:07:12,937
Wallon-Leglisse el año
pasado, se casará hoy
51
00:07:12,938 --> 00:07:15,899
con el joven Bernard Vallette,
Director de la planta química local.
52
00:07:16,274 --> 00:07:19,986
Si nuestra información es
correcta, y nuestro periódico
53
00:07:20,195 --> 00:07:23,490
comparte solo información real,
la pareja se conoció en la fábrica.
54
00:07:25,033 --> 00:07:27,744
Ella trabaja en el departamento de envíos.
55
00:07:28,161 --> 00:07:30,746
El afortunado joven trabaja en
el departamento de producción.
56
00:07:30,747 --> 00:07:32,289
"El afortunado joven."
Bien expresado, ¿no es así?
57
00:07:32,290 --> 00:07:33,708
¡Espera, continúa!
58
00:07:33,917 --> 00:07:36,795
Representan en parte el
futuro de nuestra región.
59
00:07:36,962 --> 00:07:39,380
Toda la redacción
desea a los futuros
60
00:07:39,381 --> 00:07:42,092
esposos y a sus familias todo lo mejor.
61
00:07:42,425 --> 00:07:44,718
Mira, también publicaron una foto.
62
00:07:44,719 --> 00:07:47,472
Wow, espero que hayan sacado una buena.
63
00:07:48,139 --> 00:07:51,643
Oh, no, odio esta foto terrible.
64
00:07:52,644 --> 00:07:53,644
Vaya, vaya...
65
00:07:53,937 --> 00:07:55,647
De todas formas lo celebraré.
66
00:08:00,360 --> 00:08:01,903
¡Por la joven esposa!
67
00:08:02,529 --> 00:08:03,529
¡Que vivan los novios!
68
00:08:11,371 --> 00:08:13,665
Catherine, ¿qué te pasa?
¿Estás completamente loca?
69
00:08:13,915 --> 00:08:16,417
No te casas todos los días, mamá.
70
00:08:16,418 --> 00:08:18,919
Es verdad. Oye, ¿qué te pasa?
71
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Mamá…
72
00:08:20,088 --> 00:08:21,088
Catherine…
73
00:08:21,214 --> 00:08:22,214
¡Oh, cariño!
74
00:08:23,842 --> 00:08:25,510
¡Catherine! ¡Dios mío!
75
00:08:26,344 --> 00:08:27,344
¿Catherine?
76
00:08:27,887 --> 00:08:29,097
¡Mi pequeña hija!
77
00:08:30,056 --> 00:08:31,056
¡Oh, no!
78
00:08:31,433 --> 00:08:32,433
¡No!
79
00:08:46,364 --> 00:08:48,742
El Señor la recibirá en paz.
80
00:08:48,908 --> 00:08:52,287
En el nombre del Padre, del
Hijo y del Espíritu Santo, Amén.
81
00:08:53,705 --> 00:08:55,623
¡Dios mío, mi pequeña hija!
82
00:08:55,874 --> 00:08:57,792
Es tan terrible. ¿Por qué?
83
00:08:58,126 --> 00:08:59,126
¿Por qué?
84
00:09:17,979 --> 00:09:18,979
¡Es mi turno!
85
00:09:20,732 --> 00:09:22,358
No sabrás qué te
golpeó. ¡Empieza!
86
00:09:22,525 --> 00:09:23,525
¡Vamos!
87
00:09:25,070 --> 00:09:26,070
Ja, ¿viste eso?
88
00:09:28,656 --> 00:09:30,992
Claro, no es natural.
89
00:09:31,493 --> 00:09:33,620
Depende de lo que llames "natural".
90
00:09:34,204 --> 00:09:35,954
¿Qué llamas "natural"?
91
00:09:35,955 --> 00:09:39,000
¡Calvados, por ejemplo, eso es natural!
92
00:09:39,667 --> 00:09:41,169
Eso no mata a nadie.
93
00:09:41,669 --> 00:09:46,007
Pero los alemanes con sus
fábricas, eso no es natural.
94
00:09:46,424 --> 00:09:48,301
Los alemanes son muy
95
00:09:48,593 --> 00:09:50,178
correctos, y son muy cuidadosos.
96
00:09:50,512 --> 00:09:52,972
Son cuidadosos, pero
un pequeño accidente...
97
00:09:54,682 --> 00:09:57,811
Si cierras la fábrica, todos
perderán sus trabajos.
98
00:09:58,520 --> 00:10:00,104
Solo tenemos dos opciones.
99
00:10:00,105 --> 00:10:02,649
Desempleados y vivos, o
trabajando y muertos pronto.
100
00:10:03,441 --> 00:10:06,152
Esas dos chicas de allí
trabajan en la fábrica O.K.F.
101
00:10:06,444 --> 00:10:07,945
Nunca miré debajo de su falda,
102
00:10:07,946 --> 00:10:09,656
pero no me parecen contaminadas.
103
00:10:10,240 --> 00:10:11,440
Hasta que ocurra el accidente.
104
00:10:12,117 --> 00:10:13,660
¡Casi lo tenemos! Solo quedan 400.
105
00:10:15,829 --> 00:10:18,248
¡No falta mucho!
106
00:10:18,665 --> 00:10:19,666
¡Siguiente!
107
00:10:19,833 --> 00:10:20,833
Una cerveza.
108
00:10:22,252 --> 00:10:24,295
¡La bonificación, agarra la bonificación!
109
00:10:24,462 --> 00:10:25,462
¡Presiona ahora!
110
00:10:25,672 --> 00:10:26,798
¡Ella lo logrará!
111
00:10:30,510 --> 00:10:31,845
¡100 puntos y lo lograste!
112
00:10:34,347 --> 00:10:36,474
- ¡Sí, gané!
- Ganamos.
113
00:10:37,934 --> 00:10:38,934
Súper.
114
00:10:45,108 --> 00:10:46,901
- ¡Es divertido!
- Sí.
115
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
Fue emocionante.
116
00:11:10,717 --> 00:11:11,717
¡Jocelyne!
117
00:11:14,679 --> 00:11:17,223
Oye, ¿no te sientes bien?
118
00:11:21,561 --> 00:11:23,354
¿Qué les pasa?
119
00:11:33,239 --> 00:11:35,742
Mademoiselle está nerviosa,
yo también, ¡ya verás!
120
00:11:39,204 --> 00:11:40,704
¿No recibes nada? Sí, claro.
121
00:11:40,705 --> 00:11:42,372
Te dije que nunca debías
llamarme a la oficina.
122
00:11:42,373 --> 00:11:44,082
También me dijiste que
la cosa no era peligrosa.
123
00:11:44,083 --> 00:11:45,126
¡No es peligroso!
124
00:11:45,293 --> 00:11:46,002
¿No es peligroso?
125
00:11:46,211 --> 00:11:47,521
Sin embargo, ¡tres personas están muertas!
126
00:11:47,545 --> 00:11:49,339
¿Qué es peligroso para ti? ¿Hiroshima?
127
00:11:49,589 --> 00:11:50,965
No es tu culpa.
128
00:11:51,132 --> 00:11:53,718
Los vi bebiendo la leche,
y luego se desplomaron.
129
00:11:54,010 --> 00:11:57,013
Todo el pueblo sabe que Catherine
Legrand bebió leche justo antes de morir.
130
00:11:57,764 --> 00:11:59,390
Escúchame.
131
00:11:59,682 --> 00:12:02,810
Por favor, créeme. No somos
responsables de sus muertes.
132
00:12:03,228 --> 00:12:05,063
El remedio causa malestar a lo sumo.
133
00:12:05,855 --> 00:12:08,065
Eso no es verdad. ¡Me estás
mintiendo! ¡Ya no te creo!
134
00:12:08,066 --> 00:12:10,485
¡Ya no te creo! ¡Estoy involucrado
en un caso de asesinato!
135
00:12:10,944 --> 00:12:12,362
¿Qué debo hacer ahora?
136
00:12:13,154 --> 00:12:14,364
¿Debería entregarme?
137
00:12:14,948 --> 00:12:16,198
¿Estás loco o qué?
138
00:12:16,199 --> 00:12:17,784
¡Debe terminar!
139
00:12:18,284 --> 00:12:20,036
¡Debe terminar, te digo!
140
00:12:20,328 --> 00:12:22,121
¡No, te lo ruego!
141
00:12:33,883 --> 00:12:35,343
No podemos.
142
00:12:36,010 --> 00:12:37,720
Nadie debe saber nada de esto.
143
00:12:53,653 --> 00:12:56,780
Ciertamente, no estás
directamente involucrado
144
00:12:56,781 --> 00:12:58,532
en toda esta historia, pero
según algunas personas...
145
00:12:58,533 --> 00:13:00,994
¿Escuchas lo que dice la gente?
146
00:13:01,202 --> 00:13:04,955
No, pero este año hubo cuatro
147
00:13:04,956 --> 00:13:06,958
catástrofes, causadas
por productos químicos.
148
00:13:07,583 --> 00:13:10,712
La gente no puede dejar de
pensar en ello.
149
00:13:11,546 --> 00:13:13,422
¿Y tú? ¿Qué piensas al respecto?
150
00:13:13,423 --> 00:13:17,593
Bueno, las chicas estaban
en buena salud, jóvenes...
151
00:13:17,969 --> 00:13:20,013
y los tres
trabajaban en tu fábrica.
152
00:13:20,305 --> 00:13:21,723
Tienes que entender a la gente.
153
00:13:22,932 --> 00:13:25,852
- Bueno, ¿pero qué piensas tú?
- No sé.
154
00:13:26,644 --> 00:13:29,105
El médico forense
quiere hacer una autopsia.
155
00:13:29,355 --> 00:13:30,773
Esto es innecesario.
156
00:13:31,024 --> 00:13:32,567
O.K.F. nunca ha contaminado nada.
157
00:13:32,984 --> 00:13:36,278
Almacenamos nuestros residuos
tóxicos bastante lejos de aquí.
158
00:13:36,279 --> 00:13:38,197
Pagamos mucho dinero por eso.
159
00:13:38,781 --> 00:13:41,826
Nuestros químicos revisan
nuestros productos varias veces al día.
160
00:13:42,994 --> 00:13:44,495
Sería mejor que
161
00:13:44,954 --> 00:13:47,373
evitaras que se droguen.
162
00:13:47,915 --> 00:13:49,459
¿Crees que las
chicas se drogaban?
163
00:13:49,751 --> 00:13:50,751
¿Quién sabe?
164
00:13:51,252 --> 00:13:52,712
Pero esa podría ser la razón.
165
00:13:53,588 --> 00:13:54,588
Por supuesto.
166
00:13:54,672 --> 00:13:59,135
Hasta entonces, mis superiores están
esperando para archivar este caso.
167
00:13:59,594 --> 00:14:01,553
Escribiré un informe, que
determine a los responsables.
168
00:14:01,554 --> 00:14:03,723
No olvide mencionar en su informe que
169
00:14:04,140 --> 00:14:06,059
mi fábrica contribuye enormemente a
170
00:14:06,309 --> 00:14:08,519
la recuperación económica de esta zona.
171
00:14:28,122 --> 00:14:29,707
¿Podría usted por favor...
172
00:14:30,249 --> 00:14:32,502
?
173
00:14:32,919 --> 00:14:36,639
Ofrecerme un vaso de leche por mi silencio?
Pero salda tus deudas primero. ¡Dame el dinero!
174
00:14:42,345 --> 00:14:45,306
1000 es justo.
Creo que está bien.
175
00:14:47,558 --> 00:14:48,851
Es mucho dinero.
176
00:14:51,396 --> 00:14:54,899
Si hubieras visto a ese
conductor. Según Sonia no fue fácil.
177
00:14:55,066 --> 00:14:56,066
¡Por favor!
178
00:14:58,778 --> 00:15:00,238
Un agua mineral, por favor.
179
00:15:00,613 --> 00:15:01,613
Whisky.
180
00:15:01,739 --> 00:15:02,739
Inmediatamente.
181
00:15:05,034 --> 00:15:06,661
Tendría una sugerencia
para otro negocio.
182
00:15:06,869 --> 00:15:07,869
¿Conmigo esta vez?
183
00:15:08,204 --> 00:15:09,247
Sí, serías perfecto.
184
00:15:09,455 --> 00:15:10,873
¿Me estás tomando el pelo?
185
00:15:11,082 --> 00:15:12,082
¿Lo hago?
186
00:15:12,250 --> 00:15:14,050
¿Incluso si te sugiero
actuar en una película?
187
00:15:14,502 --> 00:15:15,545
¿Por qué en una película?
188
00:15:15,962 --> 00:15:17,338
Para ponerlo muy simple.
189
00:15:17,588 --> 00:15:18,588
¿Cómo?
190
00:15:18,965 --> 00:15:20,174
Solo tienes que hacer el amor.
191
00:15:20,550 --> 00:15:21,592
Puedes con eso, ¿verdad?
192
00:15:22,051 --> 00:15:23,719
Estoy especializada en esto.
193
00:15:23,970 --> 00:15:26,139
Tengo buena reputación,
y soy muy talentosa.
194
00:15:26,514 --> 00:15:27,682
¿Entonces tenemos un trato?
195
00:15:30,476 --> 00:15:31,636
¿Te muestro dónde lo haremos?
196
00:15:31,894 --> 00:15:33,271
¡Eh, un momento!
197
00:15:33,479 --> 00:15:36,398
No hago de Sonia
con tu camionero.
198
00:15:36,399 --> 00:15:39,317
Quiero una bonificación, de
lo contrario no vale la pena.
199
00:15:39,318 --> 00:15:40,318
¿Cuánto?
200
00:15:40,611 --> 00:15:46,159
No esperes que lo haga lo mejor
posible por menos de 100 billetes.
201
00:15:46,492 --> 00:15:49,787
Y el triple para la película.
¡Todos los derechos reservados!
202
00:15:50,121 --> 00:15:51,163
Bastante caro.
203
00:15:51,164 --> 00:15:55,084
Usa tu propio trasero, cariño, tal vez
la película tenga más éxito entonces.
204
00:15:55,835 --> 00:15:57,753
De acuerdo, 1000 francos.
205
00:15:58,546 --> 00:16:00,214
3000 por los derechos.
206
00:16:01,174 --> 00:16:04,010
Dile a tu pretendiente que
la agencia "Magma" te envió.
207
00:16:32,580 --> 00:16:34,415
Dime qué hiciste con los residuos.
208
00:16:34,832 --> 00:16:36,292
Los hice desaparecer.
209
00:16:36,542 --> 00:16:37,542
Sí, pero ¿dónde?
210
00:16:37,543 --> 00:16:38,669
Ese es mi problema.
211
00:16:39,128 --> 00:16:43,590
Escuche, querido Monsieur Nimier. Creo que
pago lo suficiente para estar informado.
212
00:16:43,591 --> 00:16:46,134
Aún es más barato que
si usted se deshiciera
213
00:16:46,135 --> 00:16:47,895
de la basura adecuadamente,
tal como afirma.
214
00:16:49,138 --> 00:16:51,182
- Ese no es su problema.
- ¿Ah, sí?
215
00:16:51,849 --> 00:16:54,393
Estaba al tanto de que es peligroso...
216
00:16:55,186 --> 00:16:57,688
pero con tres muertos,
ya no es lo mismo.
217
00:16:57,939 --> 00:16:58,939
Oh, por favor...
218
00:16:59,440 --> 00:17:00,690
¡No se haga la víctima!
219
00:17:00,691 --> 00:17:02,568
Hablo en serio, ¡Alphan!
No estoy bromeando.
220
00:17:03,528 --> 00:17:06,364
Hay un nuevo giro, que
puede aumentar el precio.
221
00:17:07,406 --> 00:17:08,115
¿De verdad?
222
00:17:08,366 --> 00:17:09,526
Muy simple: Imagine que envío
223
00:17:10,076 --> 00:17:12,369
una carta anónima a la policía.
224
00:17:12,370 --> 00:17:13,538
¿Qué pasa entonces?
225
00:17:14,080 --> 00:17:15,498
Acabará en la cárcel.
226
00:17:15,957 --> 00:17:17,375
Es muy posible, pero...
227
00:17:17,875 --> 00:17:19,752
algún día saldré.
228
00:17:20,878 --> 00:17:23,297
- Pero en su caso...
- ¿En mi caso?
229
00:17:23,548 --> 00:17:28,427
Un miembro de la junta directiva de la O.K.F. no
desaparece así como así, como en un cuento de hadas.
230
00:17:28,678 --> 00:17:30,555
Enfréntese al asunto.
231
00:17:31,055 --> 00:17:33,766
Descubrirán adónde
va y le atraparán.
232
00:17:34,308 --> 00:17:35,308
¿Y usted?
233
00:17:35,643 --> 00:17:37,311
¿Yo? Nadie me conoce.
234
00:17:37,687 --> 00:17:39,522
Ni siquiera usted sabe
mi verdadero nombre.
235
00:17:42,066 --> 00:17:43,442
Está perdiendo, Alphan.
236
00:17:45,027 --> 00:17:46,487
A menos que pague.
237
00:17:51,701 --> 00:17:52,701
De acuerdo...
238
00:17:55,871 --> 00:17:57,414
Aquí tiene su aumento de sueldo.
239
00:17:57,415 --> 00:18:00,310
Pero quiero tener la garantía de que
finalmente me voy a deshacer de la basura.
240
00:18:00,334 --> 00:18:03,296
Seamos claros: Desaparecerán
lo más lejos posible de aquí.
241
00:18:06,507 --> 00:18:07,675
¡Confíe en mí!
242
00:18:08,384 --> 00:18:10,153
¿Está el fin del mundo
lo suficientemente lejos?
243
00:18:10,177 --> 00:18:11,177
Si es necesario...
244
00:18:12,263 --> 00:18:13,263
Y no lo olvide:
245
00:18:15,016 --> 00:18:16,267
¡Nunca más!
246
00:18:17,184 --> 00:18:19,812
No se preocupe.
¡Yo me aseguraré de eso, Monsieur Director!
247
00:18:24,150 --> 00:18:25,150
¡El diablo!
248
00:18:25,484 --> 00:18:26,484
Aquí, por esta noche.
249
00:18:27,236 --> 00:18:28,529
Está bien. ¿Su nombre?
250
00:18:29,071 --> 00:18:31,073
- Recójala en esta dirección.
- ¿Quién es ella?
251
00:18:31,449 --> 00:18:33,200
La agencia sugirió una chica nueva.
252
00:18:33,367 --> 00:18:35,453
- ¿Una nueva?
- Se supone que tiene buena reputación.
253
00:18:35,786 --> 00:18:39,497
Esperemos que no nos decepcione.
Nuestro nuevo cliente es difícil.
254
00:18:39,498 --> 00:18:41,250
Todos nuestros clientes son difíciles.
255
00:18:42,668 --> 00:18:44,085
¿En qué tiempos vivimos, Brigitte?
256
00:18:44,086 --> 00:18:47,256
Ya no se puede hacer un trato
sin mujeres hermosas.
257
00:18:48,341 --> 00:18:52,385
A veces pienso que sería
más fácil trabajar en cualquier ministerio.
258
00:18:52,386 --> 00:18:53,637
Ellos no tienen nuestros problemas.
259
00:18:53,638 --> 00:18:56,641
Debido a los últimos acontecimientos,
pensé que podríamos ser acusados.
260
00:18:56,891 --> 00:18:58,600
Pero incluso si ganáramos,
sería catastrófico.
261
00:18:58,601 --> 00:19:00,602
En mi opinión,
un buen acuerdo es mejor que
262
00:19:00,603 --> 00:19:01,645
un mal juicio.
263
00:19:01,646 --> 00:19:03,521
Compensen a las familias de
las víctimas. Encubran el asunto.
264
00:19:03,522 --> 00:19:05,316
Tienes razón como siempre, Brigitte.
265
00:19:06,525 --> 00:19:08,045
Recuérdamelo,
cuando llegue el momento.
266
00:19:08,819 --> 00:19:11,405
¡Catherine! Oh. ¡Catherine!
267
00:19:11,697 --> 00:19:13,240
Mi pequeña...
268
00:19:14,283 --> 00:19:15,493
¿Por qué?
269
00:19:16,952 --> 00:19:20,331
Perdóneme, Madame Legrand,
pero es tarde, y tengo que cerrar.
270
00:19:28,089 --> 00:19:29,632
¡Madre, madre!
271
00:19:29,924 --> 00:19:33,134
No quise hacerte daño,
no es mi culpa.
272
00:19:33,135 --> 00:19:34,969
¿Sabes qué?
Bebí demasiado.
273
00:19:34,970 --> 00:19:39,100
Pensé que no, pero se
siente así. Oh Dios mío...
274
00:19:41,686 --> 00:19:43,437
Después de usted.
275
00:19:50,444 --> 00:19:52,571
No te vas a escapar tan fácil.
276
00:19:56,450 --> 00:19:58,786
Estas comidas de negocios me están matando.
277
00:20:00,955 --> 00:20:02,956
No todo gira alrededor
de los negocios, ¿no crees?
278
00:20:02,957 --> 00:20:05,500
Hay otras cosas importantes.
Follar, por ejemplo, ¿verdad?
279
00:20:05,501 --> 00:20:06,501
¿De verdad lo crees?
280
00:20:07,128 --> 00:20:12,091
¡Sé que todos estos señores
serios solo quieren una cosa: mi culo!
281
00:20:13,467 --> 00:20:14,677
Definitivamente vale la pena.
282
00:20:15,010 --> 00:20:17,680
Podría mirarlo más de
cerca, pero rápido, me duermo.
283
00:20:19,932 --> 00:20:22,434
¡De ninguna manera! Tu
empresa me paga por este trabajo.
284
00:20:22,435 --> 00:20:24,812
Eso sería un mal comportamiento.
285
00:21:31,337 --> 00:21:32,337
¡Perra!
286
00:21:39,720 --> 00:21:41,721
Buenas noches. Por favor, pase.
287
00:21:41,722 --> 00:21:42,802
Está profundamente dormido.
288
00:21:43,140 --> 00:21:44,558
¿Está dormido? ¿Seguro?
289
00:21:44,809 --> 00:21:47,645
Con lo que bebió, ya no
necesitaba una pastilla para dormir.
290
00:21:47,853 --> 00:21:50,688
Quería hacer de gran
seductor. Eso lo dejó KO.
291
00:21:50,689 --> 00:21:52,849
Si quieres usarlo ahora,
tienes que esperar un momento.
292
00:21:53,609 --> 00:21:54,527
¿Pero se tomó las pastillas?
293
00:21:54,528 --> 00:21:57,363
Se las di con el
aperitivo. ¿Verdad, cerdo?
294
00:21:58,239 --> 00:22:00,479
Yo no bromeo con esas
cosas. Está escrito en el contrato.
295
00:22:01,075 --> 00:22:02,743
Siempre respeto la cláusula.
296
00:22:09,792 --> 00:22:12,752
Podríamos terminar el asunto
aquí. Tengo otras cosas que hacer.
297
00:22:12,753 --> 00:22:13,753
Bueno, Mademoiselle.
298
00:22:14,004 --> 00:22:15,380
¿Qué debo hacer?
299
00:22:15,381 --> 00:22:17,421
Deberías tener suficientes
experiencias con hombres.
300
00:22:17,591 --> 00:22:19,300
Podría hacer la
posición de la carretilla.
301
00:22:19,301 --> 00:22:21,720
No me importa. Sólo haz que parezca real.
302
00:22:21,887 --> 00:22:23,304
Podríamos probar mucho.
303
00:22:23,305 --> 00:22:25,474
Pero yo lo hago simple. Por
hoy debería ser suficiente.
304
00:22:32,815 --> 00:22:34,275
¿Lista? ¡Empecemos!
305
00:22:40,030 --> 00:22:41,657
Sí, está bien.
306
00:22:51,959 --> 00:22:52,959
Eso es.
307
00:23:08,893 --> 00:23:10,537
¡Vale, ya es suficiente!
Puedes vestirte de nuevo.
308
00:23:10,561 --> 00:23:12,896
Finalmente. Sabes, tales
clientes... ¿Cómo estuve?
309
00:23:12,897 --> 00:23:13,897
Estuviste perfecta.
310
00:23:14,148 --> 00:23:17,693
Me gustaría tener una copia.
Siempre deberías mejorar tu técnica.
311
00:23:18,527 --> 00:23:19,527
Aquí está el dinero.
312
00:23:20,404 --> 00:23:22,448
Por el video y por estar aquí.
313
00:23:23,908 --> 00:23:26,744
Uno, dos, tres...
314
00:23:26,952 --> 00:23:29,038
cuatro, cinco, seis, siete y ocho.
315
00:23:29,622 --> 00:23:32,708
¡Son 400!
Muy bien, gracias.
316
00:23:35,878 --> 00:23:37,545
Me tomaré unas vacaciones con esto.
317
00:23:37,546 --> 00:23:41,258
Durante mi ausencia,
una colega continúa.
318
00:23:41,508 --> 00:23:45,888
Puedes contactarla en el mismo número, en
caso de que necesites a alguien de nuevo.
319
00:23:50,726 --> 00:23:52,102
Aquí está tu billete de avión.
320
00:23:52,561 --> 00:23:55,397
Brigitte, encárgate del expediente
del Sudoeste lo antes posible.
321
00:23:55,564 --> 00:23:56,564
Lo haré, Monsieur.
322
00:23:58,108 --> 00:23:59,944
¿Tengo que estar en Orly a las 6 a.m.?
323
00:24:00,361 --> 00:24:03,280
No pude conseguir otro avión
debido a Elektronica en Frankfurt.
324
00:24:03,489 --> 00:24:05,991
¿Feria de electrónica en Frankfurt?
325
00:24:06,367 --> 00:24:07,533
¡Me importa un bledo!
326
00:24:07,534 --> 00:24:08,785
Le informé a su chofer.
327
00:24:08,786 --> 00:24:11,330
Estará esperando frente a
la puerta mañana a las <i>2</i> a.m..
328
00:24:11,580 --> 00:24:12,789
¿Y en Frankfurt?
329
00:24:12,790 --> 00:24:16,710
Alguien de la oficina central le
esperará justo a la salida del aeropuerto.
330
00:24:16,961 --> 00:24:17,961
Gracias, Brigitte.
331
00:28:35,510 --> 00:28:39,097
Lleva un suéter, Jacques. Debería
hacer mucho frío en Alemania.
332
00:28:39,973 --> 00:28:42,017
No tendré tiempo de enfriarme.
333
00:28:43,268 --> 00:28:45,270
Aún no sé qué decirles.
334
00:28:46,146 --> 00:28:47,564
La verdad, ¿qué más?
335
00:28:47,940 --> 00:28:49,775
Diles que no tienes
nada que ver con eso.
336
00:28:50,567 --> 00:28:52,486
La inocencia, cariño,
difícilmente me salvará.
337
00:28:52,986 --> 00:28:55,322
Inocentes están siendo
ejecutados cada día.
338
00:28:56,156 --> 00:28:58,449
Los alemanes siempre
han sido muy justos contigo.
339
00:28:58,450 --> 00:29:01,411
Nunca has tenido nada
que temer. No entiendo eso.
340
00:29:01,620 --> 00:29:02,620
No entiendes.
341
00:29:03,080 --> 00:29:05,666
Actualmente hay algunos rumores, y
342
00:29:05,916 --> 00:29:07,834
sin verificarlos, me llaman a Frankfurt.
343
00:29:08,752 --> 00:29:11,128
Debes entenderlos. Hubo tres muertos,
344
00:29:11,129 --> 00:29:13,423
y querían saber todo exactamente.
345
00:29:25,269 --> 00:29:26,603
¿Sabes que eres muy sexy?
346
00:29:27,104 --> 00:29:29,398
Sí, pero es mejor que
vayas con tus superiores.
347
00:29:29,731 --> 00:29:30,731
Déjame en paz.
348
00:29:30,732 --> 00:29:32,734
Oh, si supieras, cuánto lo lamento.
349
00:29:33,902 --> 00:29:35,502
Este no es el momento adecuado, Jacques.
350
00:29:35,821 --> 00:29:36,989
Perderás tu vuelo.
351
00:29:37,781 --> 00:29:41,743
Tienes razón. El deber llama.
Compórtate.
352
00:29:42,202 --> 00:29:43,704
Sé bueno. Te veo pronto.
353
00:30:29,124 --> 00:30:30,208
Por Christian.
354
00:30:31,251 --> 00:30:33,754
Quién se acostará en la
cama conmigo esta noche.
355
00:30:34,296 --> 00:30:35,296
A mi amado.
356
00:30:37,341 --> 00:30:38,884
Adelante, la puerta está abierta.
357
00:30:47,601 --> 00:30:48,601
¡No!
358
00:30:48,977 --> 00:30:50,479
¡Oh, no! ¡No!
359
00:30:50,896 --> 00:30:53,106
Suéltame. ¡Ayuda!
360
00:30:53,273 --> 00:30:55,191
¡Ayuda! ¡No!
361
00:30:55,192 --> 00:30:59,154
¡Por favor, deténgase! ¡Deténgase!
362
00:32:26,658 --> 00:32:27,909
Nuestra noche de bodas.
363
00:32:29,786 --> 00:32:31,288
¡No tengas miedo, cariño!
364
00:32:32,122 --> 00:32:33,999
La primera vez es algo especial.
365
00:32:34,749 --> 00:32:36,751
Te prometo miles de besos.
366
00:32:37,377 --> 00:32:38,962
Miles de noches conmigo.
367
00:32:41,006 --> 00:32:42,006
No digas nada ahora.
368
00:32:42,924 --> 00:32:44,259
No te muevas.
369
00:32:44,885 --> 00:32:46,552
Mis caricias te harán temblar.
370
00:32:46,553 --> 00:32:47,596
¡Ten paciencia!
371
00:32:48,472 --> 00:32:52,476
Tu vestido blanco de virgen
será testigo del triunfo de mi amor.
372
00:32:53,018 --> 00:32:55,061
Esta noche te pertenezco.
373
00:33:00,775 --> 00:33:01,985
Besando tus labios...
374
00:33:02,903 --> 00:33:04,654
Mirando tu cuerpo...
375
00:33:14,956 --> 00:33:16,666
Por favor, siéntese, Frau Schwartz.
376
00:33:17,584 --> 00:33:21,338
Él es Monsieur Alphan. Es el
director de nuestra sucursal en Francia.
377
00:33:22,172 --> 00:33:23,173
¿Habla alemán?
378
00:33:23,924 --> 00:33:25,425
Desafortunadamente no, lo siento.
379
00:33:26,092 --> 00:33:28,386
Por favor, no es importante.
380
00:33:28,762 --> 00:33:32,223
Frau Schwartz está especializada
en los problemas que tiene.
381
00:33:32,224 --> 00:33:34,601
Ella le ayudará a
analizar su situación.
382
00:33:35,810 --> 00:33:38,396
Pero es alemana. Eso
no facilitará su trabajo.
383
00:33:40,023 --> 00:33:41,816
Hablo francés muy bien, Monsieur.
384
00:33:42,234 --> 00:33:43,994
No era eso lo que quería
decir, Mademoiselle.
385
00:33:44,319 --> 00:33:46,863
Creo que puedo resolver
este problema yo mismo.
386
00:33:47,489 --> 00:33:50,033
Esta gente es campesina, nativa.
387
00:33:50,450 --> 00:33:51,700
Créame, conozco a esta gente.
388
00:33:51,701 --> 00:33:53,119
Eso está fuera de discusión,
389
00:33:53,787 --> 00:33:55,914
Frau Schwartz goza de
390
00:33:56,248 --> 00:33:58,083
mi completa confianza,
y quiero que la apoye.
391
00:33:58,959 --> 00:34:00,502
- ¡Pero, Monsieur!
- ¡Basta!
392
00:34:00,961 --> 00:34:04,631
Esa es mi decisión, y hará lo
posible para ayudar a Frau Schwartz.
393
00:34:06,383 --> 00:34:07,383
Sí, Monsieur.
394
00:34:10,220 --> 00:34:13,598
¿Sí? ¿Qué? ¡Gracias!
395
00:34:13,807 --> 00:34:15,058
Es para usted, Monsieur Alphan.
396
00:34:15,892 --> 00:34:16,892
¿Para mí?
397
00:34:22,107 --> 00:34:23,107
Sí, hola, Alphan.
398
00:34:24,359 --> 00:34:25,359
Le escucho...
399
00:34:28,280 --> 00:34:30,031
Pero... eso es imposible.
400
00:34:32,867 --> 00:34:33,994
Voy para allá de inmediato.
401
00:34:37,581 --> 00:34:38,790
Mi esposa...
402
00:34:40,667 --> 00:34:42,127
No puedo creerlo...
403
00:34:42,627 --> 00:34:44,827
- pero ha sido asesinada.
- Lo siento, Monsieur Alphan.
404
00:34:45,505 --> 00:34:47,591
¿Cree que hay
alguna relación con...?
405
00:34:48,133 --> 00:34:50,093
Ni idea, Mademoiselle.
406
00:34:50,552 --> 00:34:52,636
Para ser honesto, me
gustaría irme lo antes posible.
407
00:34:52,637 --> 00:34:54,806
¡Frau Schwartz le
acompañará, Monsieur Alphan!
408
00:34:56,099 --> 00:34:57,934
- ¿Cómo se lo ha tomado?
- Bastante mal.
409
00:34:59,102 --> 00:35:00,979
- ¿Volverá pronto?
- Ya está en camino.
410
00:35:01,229 --> 00:35:03,069
Debería estar aquí a
últimas horas de la tarde.
411
00:35:03,898 --> 00:35:05,066
Es mejor así.
412
00:35:05,358 --> 00:35:07,444
- Debería llamarme en cuanto esté aquí.
- Adiós.
413
00:36:16,596 --> 00:36:17,681
¡Vaya, mi químico!
414
00:36:18,098 --> 00:36:20,100
¿Qué te parece
un pequeño experimento?
415
00:36:22,060 --> 00:36:24,396
Podríamos empezar con física.
416
00:36:26,564 --> 00:36:27,564
¿Qué quieres?
417
00:36:27,941 --> 00:36:29,192
¡Eres travieso, Christian!
418
00:36:30,235 --> 00:36:32,153
No olvides que soy
"su" secretaria.
419
00:36:32,570 --> 00:36:35,240
Y tú no eres nada, más
que el amante de su esposa.
420
00:36:36,074 --> 00:36:37,074
¡Sigue!
421
00:36:37,992 --> 00:36:39,077
Grita.
422
00:36:39,661 --> 00:36:41,913
El mundo entero lo oirá.
¿Es eso lo que quieres?
423
00:36:43,039 --> 00:36:44,873
Solo quiero complacerte, Casanova.
424
00:36:44,874 --> 00:36:46,251
¡Está loca!
425
00:36:47,419 --> 00:36:48,961
¿Por qué estás vestida así?
426
00:36:48,962 --> 00:36:52,132
¿Mucha gente vio
cómo expones tus tetas?
427
00:36:52,424 --> 00:36:55,135
¿O promocionas Playtex?
428
00:36:55,927 --> 00:36:58,346
¿Ves a alguien más en este
laboratorio al que pueda apelar?
429
00:36:58,596 --> 00:36:59,806
¡No, idiota! ¡Es para ti!
430
00:37:00,682 --> 00:37:02,767
Y espero que lo aprecies.
431
00:37:05,270 --> 00:37:06,688
Hola, habla Christian Laurent.
432
00:37:07,105 --> 00:37:10,482
Soy el Inspector Verdon. Disculpe que le
433
00:37:10,483 --> 00:37:12,336
interrumpa, Monsieur Laurent,
pero necesito información.
434
00:37:12,360 --> 00:37:13,862
No entiendo.
¿De qué se trata?
435
00:37:14,070 --> 00:37:17,615
¿Podría identificarnos
una sustancia química?
436
00:37:17,907 --> 00:37:19,075
Depende.
437
00:37:19,242 --> 00:37:21,244
Proviene de su laboratorio.
438
00:37:21,536 --> 00:37:22,871
Vale, tráiganla.
439
00:37:23,204 --> 00:37:25,415
Eso es imposible.
440
00:37:25,999 --> 00:37:28,585
Se derramó y
se mezcló con el suelo.
441
00:37:28,960 --> 00:37:31,838
Si es así, entonces toma una muestra.
442
00:37:32,046 --> 00:37:35,046
Sin ser entrometido, pero para ahorrar
tiempo, sería mejor si vinieras aquí.
443
00:37:35,341 --> 00:37:36,341
¿Dónde?
444
00:37:36,718 --> 00:37:39,304
- Al cementerio. Te espero allí.
- Bien.
445
00:37:44,100 --> 00:37:45,226
No gastes tu energía.
446
00:37:45,894 --> 00:37:47,479
El horario de oficina ha terminado.
447
00:37:47,937 --> 00:37:50,023
¿Incluso si pagara en efectivo?
448
00:37:50,315 --> 00:37:51,775
¡Ya no te quiero, Brigitte!
449
00:37:52,484 --> 00:37:54,527
¡Ni por todo el oro del
mundo! ¿Me entiendes?
450
00:37:55,487 --> 00:37:58,448
Ni por todo el oro del mundo,
Christian. ¡Pero dólares!
451
00:37:59,449 --> 00:38:01,284
¡Un millón y medio de dólares!
452
00:38:01,618 --> 00:38:04,703
¿Alguna vez has soñado con
tener un millón y medio de dólares?
453
00:38:04,704 --> 00:38:05,704
¡Manos fuera!
454
00:38:07,749 --> 00:38:09,125
No tengo ambición.
455
00:38:11,336 --> 00:38:13,505
Solo quiero que todo
permanezca como está.
456
00:38:18,676 --> 00:38:19,676
Dile a...
457
00:38:19,803 --> 00:38:22,138
Ha habido algunos
cambios en tu vida, ¿verdad?
458
00:38:22,514 --> 00:38:23,890
- Anoche...
- ¿Qué?
459
00:38:25,058 --> 00:38:26,058
¿No lo sabes?
460
00:38:29,687 --> 00:38:30,687
¿Qué?
461
00:38:31,064 --> 00:38:36,152
Oh, hay un dicho que dice que los culpables
siempre son los últimos en enterarse.
462
00:38:36,528 --> 00:38:38,321
Conoces este dicho.
463
00:38:38,863 --> 00:38:39,906
¿No me entiendes?
464
00:38:40,365 --> 00:38:42,742
Tu Valérie, te ha engañado.
465
00:38:43,576 --> 00:38:44,576
¿Con quién?
466
00:38:44,994 --> 00:38:46,079
Con la muerte.
467
00:38:46,788 --> 00:38:48,331
¿De qué estás hablando?
¿Estás loco?
468
00:38:48,790 --> 00:38:50,041
Depende de ti.
469
00:38:50,959 --> 00:38:53,503
Pregunta por ello. Es la
verdad. Fue encontrada muerta.
470
00:38:54,003 --> 00:38:56,798
Un objeto afilado fue introducido
a la fuerza en su ojo derecho.
471
00:38:57,257 --> 00:38:59,092
Le perforó el cerebro.
472
00:39:01,010 --> 00:39:02,971
Dicen que no sufrió.
473
00:39:03,221 --> 00:39:04,889
Extraño, ¿verdad?
474
00:39:16,234 --> 00:39:17,318
¡Ahí está, jefe!
475
00:39:18,444 --> 00:39:19,779
Voló hasta las tumbas.
476
00:39:20,321 --> 00:39:21,865
- ¿Lo ve?
- Mmmh.
477
00:39:29,622 --> 00:39:31,833
Y aquí parece como
si la tumba fue abierta.
478
00:39:33,668 --> 00:39:35,813
Como si la tapa de mármol
hubiera sido movida a un lado.
479
00:39:35,837 --> 00:39:36,837
¡Mire!
480
00:39:39,757 --> 00:39:40,757
Parece que sí.
481
00:39:50,643 --> 00:39:51,643
Encontré algo.
482
00:39:52,729 --> 00:39:54,814
El barril es de su puta fábrica.
483
00:39:55,690 --> 00:39:57,275
No lo toqué.
484
00:39:57,567 --> 00:39:59,986
Hay que tener cuidado
con sus malditos químicos.
485
00:40:00,528 --> 00:40:01,613
¿Dónde lo encontró?
486
00:40:02,405 --> 00:40:03,405
Allá.
487
00:40:03,823 --> 00:40:05,325
Podemos seguir las huellas.
488
00:40:09,537 --> 00:40:12,957
Estos rastros, ¿cree que
podrían venir de sus barriles?
489
00:40:13,583 --> 00:40:15,293
Bueno, a primera vista...
490
00:40:16,753 --> 00:40:19,297
podría ser MZ-31.
491
00:40:21,966 --> 00:40:23,176
Tendríamos que analizarlo.
492
00:40:23,468 --> 00:40:24,968
¿Alguna idea de cómo llegó aquí?
493
00:40:24,969 --> 00:40:26,386
- Esto es imposible.
- ¿Y el barril?
494
00:40:26,387 --> 00:40:28,806
¿El barril? ¿Cree que pudo
haberse derramado aquí?
495
00:40:29,057 --> 00:40:31,809
Imposible, tratamos este
producto con mucho cuidado.
496
00:40:31,976 --> 00:40:33,143
Está estrechamente vigilado.
497
00:40:33,144 --> 00:40:34,144
Aparentemente no.
498
00:43:08,091 --> 00:43:09,592
¡Eso es imposible!
499
00:44:16,409 --> 00:44:17,409
¿Qué estás haciendo?
500
00:44:17,785 --> 00:44:19,912
¿Yo? ¡No hago nada especial!
501
00:44:20,121 --> 00:44:21,164
¿Y tú? ¿Qué haces aquí?
502
00:44:21,914 --> 00:44:23,834
Es peligroso para una
mujer estar aquí tan tarde.
503
00:44:24,167 --> 00:44:25,167
¡No te acerques!
504
00:44:25,334 --> 00:44:26,460
¡Las armas son peligrosas!
505
00:44:27,003 --> 00:44:28,003
¡Muy peligrosas!
506
00:44:28,671 --> 00:44:31,048
¡Respóndeme! ¿De dónde
vienen estos barriles?
507
00:44:31,465 --> 00:44:33,259
¡Quiero una respuesta precisa!
508
00:44:34,302 --> 00:44:36,220
¡Me dirás quién te paga!
509
00:44:37,305 --> 00:44:38,430
¿Para quién trabajas?
510
00:44:38,431 --> 00:44:39,682
Te lo dije...
511
00:44:41,684 --> 00:44:43,519
Vale, de acuerdo. ¡Relájate!
512
00:44:44,270 --> 00:44:45,396
No quiero hacer el héroe.
513
00:44:47,064 --> 00:44:48,064
Es Alphan.
514
00:44:48,649 --> 00:44:49,649
¿Él te está pagando?
515
00:44:50,610 --> 00:44:51,610
Sí.
516
00:44:52,278 --> 00:44:53,863
- ¿Desde cuándo?
- Alrededor de dos meses.
517
00:44:54,947 --> 00:44:56,157
¡Pero soy cuidadoso!
518
00:44:56,782 --> 00:44:58,034
No puede pasar nada.
519
00:44:58,242 --> 00:44:59,327
¡Ya están muertos!
520
00:45:00,119 --> 00:45:01,204
¡Estás loco!
521
00:45:01,662 --> 00:45:02,788
¿Qué vas a hacer ahora?
522
00:45:03,664 --> 00:45:05,041
¡Quiero verte entre rejas!
523
00:45:06,083 --> 00:45:09,045
Pero no quiero arriesgar un
escándalo por un idiota como tú!
524
00:45:10,046 --> 00:45:11,547
¡Lárgate de aquí, rápido!
525
00:45:14,008 --> 00:45:15,051
¡No olvides el barril!
526
00:45:16,844 --> 00:45:18,971
No lo olvides de nuevo
como hiciste anoche.
527
00:46:03,307 --> 00:46:04,308
¿Qué es eso?
528
00:46:05,851 --> 00:46:07,771
¿Qué está haciendo ella
en medio de la carretera?
529
00:46:09,563 --> 00:46:10,564
Oye, ¿estás loca?
530
00:46:11,649 --> 00:46:12,984
¡Quítate de mi camino!
531
00:46:13,818 --> 00:46:14,860
¿Me estás tomando el pelo?
532
00:47:08,748 --> 00:47:09,748
¡Eso es horrible!
533
00:47:10,416 --> 00:47:11,416
¡Oh, Dios mío!
534
00:47:46,494 --> 00:47:47,578
¿Qué pasa? ¿Quién anda ahí?
535
00:47:48,120 --> 00:47:49,840
Soy yo, Brigitte! Por
favor, abre la puerta.
536
00:47:49,914 --> 00:47:50,914
Necesito hablar contigo.
537
00:47:57,129 --> 00:47:59,256
- ¿Sabes qué hora es?
- Son las 3 de la mañana.
538
00:47:59,715 --> 00:48:01,257
Recuerdo a mi secretario
con un poco más de cortesía.
539
00:48:01,258 --> 00:48:03,636
Para con eso, Alphan,
tenemos que hablar.
540
00:48:12,520 --> 00:48:15,272
¿Sabes qué fue lo primero que
pensé cuando entraste por la puerta?
541
00:48:15,689 --> 00:48:16,689
No, para nada.
542
00:48:17,274 --> 00:48:18,651
Pensé que eras el asesino.
543
00:48:20,111 --> 00:48:24,240
Si lo pienso bien, esta
hipótesis no es descabellada.
544
00:48:26,534 --> 00:48:29,745
Dicen que el asesino siempre
regresa a la escena del crimen.
545
00:48:30,287 --> 00:48:31,872
Estaba preparado para él.
546
00:48:32,790 --> 00:48:33,874
Estás borracho.
547
00:48:35,918 --> 00:48:36,961
Puede que lo esté...
548
00:48:37,878 --> 00:48:41,465
pero eso trae ciertos
pensamientos a mi mente.
549
00:48:43,050 --> 00:48:45,553
Esa es una excusa para
mucho de todas formas.
550
00:48:46,220 --> 00:48:47,263
¡Ya basta, Alphan!
551
00:48:50,724 --> 00:48:53,853
¡Caray! ¡Relájate! ¿Puedo
ofrecerte una copa?
552
00:48:54,770 --> 00:48:56,897
No cuando estoy de
servicio. ¡Lo sé todo!
553
00:48:57,106 --> 00:48:58,107
¿Lo sabes todo?
554
00:48:59,442 --> 00:49:00,442
Tu contrato...
555
00:49:01,444 --> 00:49:02,528
con el camionero.
556
00:49:03,821 --> 00:49:06,157
El MZ que nunca llega
al instituto de disposición.
557
00:49:06,740 --> 00:49:08,033
El dinero que evades.
558
00:49:08,492 --> 00:49:09,492
Y todo lo demás...
559
00:49:10,703 --> 00:49:13,204
Le habría dado Dios y el cielo.
560
00:49:13,205 --> 00:49:15,249
¿Eres Dios en este caso?
561
00:49:15,958 --> 00:49:18,169
Si los polis no fueran
tan corruptos y fáciles de
562
00:49:18,461 --> 00:49:20,501
influenciar, ya lo habrían
descubierto antes que yo.
563
00:49:21,255 --> 00:49:22,255
¿Crees eso?
564
00:49:23,132 --> 00:49:24,175
¿Los polis?
565
00:49:24,842 --> 00:49:26,510
Creo que sí, Monsieur Director.
566
00:49:28,095 --> 00:49:31,135
¿Por qué me cuenta todas estas cosas
y no va directamente al gerente general?
567
00:49:32,600 --> 00:49:35,019
Sus intrigas rinden demasiado.
568
00:49:35,686 --> 00:49:38,564
Y nos llevamos muy
bien, Monsieur Alpha...
569
00:49:40,483 --> 00:49:42,151
¿Cree que podemos llevarnos bien?
570
00:49:43,652 --> 00:49:45,154
Eso depende de usted.
571
00:49:48,949 --> 00:49:54,038
No, antes de seguir, tengo que
estar seguro de que nos entendemos.
572
00:49:54,288 --> 00:49:55,288
Bien.
573
00:49:56,123 --> 00:49:57,416
Yo no le delato.
574
00:49:57,791 --> 00:49:59,835
Olvidaré sus malversaciones.
575
00:50:00,503 --> 00:50:02,046
El negocio sigue...
576
00:50:02,421 --> 00:50:05,132
pero con una pequeña
porción que me ofrezca.
577
00:50:06,842 --> 00:50:07,842
¿Cuánto?
578
00:50:08,469 --> 00:50:09,469
80 por ciento.
579
00:50:12,348 --> 00:50:13,557
De acuerdo.
580
00:52:00,831 --> 00:52:02,583
Hicimos un buen trato.
581
00:52:04,335 --> 00:52:05,794
¿Cómo le va a mi socio?
582
00:52:06,629 --> 00:52:07,963
Bien, bastante bien.
583
00:52:08,464 --> 00:52:10,341
¿Me puede indicar
el camino al baño?
584
00:52:10,841 --> 00:52:11,841
Allí a la derecha.
585
00:53:40,764 --> 00:53:43,016
¿Alphan? ¿Alphan? Pero...
586
00:53:43,851 --> 00:53:44,851
¿Qué demonios...?
587
00:53:48,731 --> 00:53:49,731
¡Alphan!
588
00:54:15,382 --> 00:54:16,967
Christian, ¿sigues despierto?
589
00:54:19,052 --> 00:54:20,052
Déjame...
590
00:54:21,847 --> 00:54:22,848
¿Qué pasa?
591
00:54:23,682 --> 00:54:24,682
Nada. Duerme un poco.
592
00:54:25,100 --> 00:54:26,477
Seguro que nada. Duerme.
593
00:54:29,855 --> 00:54:31,295
¿Qué ocurre? ¿No te encuentras bien?
594
00:54:33,275 --> 00:54:34,401
Estoy bien.
595
00:54:35,486 --> 00:54:38,906
Christian, ya no me hablas.
Por favor, dime qué te preocupa.
596
00:54:39,281 --> 00:54:42,159
¿Es por Madame Alphan?
597
00:54:43,452 --> 00:54:44,452
¿Por qué Alphan?
598
00:54:45,537 --> 00:54:46,622
Porque está muerta.
599
00:54:47,706 --> 00:54:48,706
¿Y qué?
600
00:54:49,249 --> 00:54:50,793
Sabes a lo que me refiero.
601
00:55:08,310 --> 00:55:11,688
Christian, ven aquí,
¡cariño, ven aquí!
602
00:55:20,322 --> 00:55:22,991
Sería mejor si tú
me lo contaras todo.
603
00:55:23,283 --> 00:55:24,785
Soy tu esposa.
604
00:55:25,202 --> 00:55:26,370
¡Y te amo!
605
00:55:26,954 --> 00:55:29,081
En dos meses nosotros
tendremos un hermoso bebé.
606
00:55:36,713 --> 00:55:38,298
Fui al cementerio.
607
00:55:39,049 --> 00:55:40,592
Mataron a Valérie.
608
00:55:41,385 --> 00:55:42,385
¡Los mismos!
609
00:55:42,803 --> 00:55:43,803
¡Están muertos!
610
00:55:44,513 --> 00:55:46,974
Vi a los muertos
vivientes abrir sus tumbas.
611
00:55:47,933 --> 00:55:49,226
Vi al camionero.
612
00:55:50,185 --> 00:55:51,186
Él también está muerto.
613
00:55:52,729 --> 00:55:53,729
Están muertos.
614
00:55:54,690 --> 00:55:57,067
Quieren matarnos a todos.
Lo sé.
615
00:56:05,242 --> 00:56:06,410
¿De quién estás hablando?
616
00:56:07,369 --> 00:56:08,369
Catherine.
617
00:56:08,871 --> 00:56:10,247
Jocelyne y Florence.
618
00:56:11,373 --> 00:56:12,416
Tengo miedo, Hélène.
619
00:56:13,834 --> 00:56:14,834
¡Eso no tiene sentido!
620
00:56:15,335 --> 00:56:17,379
Estás alterada por
su muerte. Eso es todo.
621
00:56:18,171 --> 00:56:19,171
No estaba soñando.
622
00:56:19,923 --> 00:56:21,258
Los vi. Eran ellos.
623
00:56:22,926 --> 00:56:24,136
Llama a la policía.
624
00:56:28,932 --> 00:56:30,893
¿Quién podría creer semejante historia?
625
00:56:38,358 --> 00:56:40,694
Él tomó el dinero para la eliminación.
626
00:56:41,028 --> 00:56:43,614
El laboratorio Nicolas nunca existió.
627
00:56:43,947 --> 00:56:46,825
Había facturas falsas y
una empresa fantasma.
628
00:56:47,743 --> 00:56:49,870
Alphan se quedó con todo el dinero.
629
00:56:50,495 --> 00:56:55,626
Los residuos fueron vertidos por un
pequeño estafador en cualquier lugar.
630
00:56:59,671 --> 00:57:01,672
¿Él mató a Alphan y a su esposa?
631
00:57:01,673 --> 00:57:04,008
No, él es un estafador, pero no un asesino.
632
00:57:04,009 --> 00:57:06,344
Creo que fueron asesinados
633
00:57:06,345 --> 00:57:07,763
por la gente que hizo este video.
634
00:57:08,597 --> 00:57:10,223
"Tres muertos por culpa de O. K. F."
635
00:57:10,807 --> 00:57:12,224
"¡Habrá más muertos!"
636
00:57:12,225 --> 00:57:14,287
"Comportamiento escandaloso
del director de O. K. F."
637
00:57:14,311 --> 00:57:15,896
"Tengo pruebas contra O. K. F."
638
00:57:16,396 --> 00:57:17,856
"¡Quiero tres millones de dólares!"
639
00:57:18,941 --> 00:57:20,359
"¡O. K. F. tiene tres días!"
640
00:57:20,692 --> 00:57:24,196
"Discutiremos detalles,
transferencia y pago por teléfono."
641
00:57:24,696 --> 00:57:26,031
¿Tres millones de dólares?
642
00:57:26,490 --> 00:57:28,158
Tenemos que evitar un escándalo.
643
00:57:28,450 --> 00:57:31,703
Perderemos mucho más si
esta historia sale a la luz pública.
644
00:57:34,373 --> 00:57:36,083
¡Debes encontrar a esa chica!
645
00:57:38,293 --> 00:57:39,812
Ella es la solución a nuestro problema.
646
00:57:39,836 --> 00:57:41,254
¡Seguro que es una prostituta!
647
00:57:41,588 --> 00:57:43,673
Así es.
Entonces búscala en esos círculos.
648
00:57:43,674 --> 00:57:46,676
¡Debe haber 100.000 putas en
Francia! ¿Cómo se supone que haga eso?
649
00:57:46,677 --> 00:57:48,094
¡Eso es asunto tuyo!
650
00:57:48,095 --> 00:57:51,305
Tu vuelo sale en 45 minutos.
Debemos ocultar este asunto.
651
00:57:51,306 --> 00:57:52,306
¿Entendido?
652
00:57:52,474 --> 00:57:54,634
¿Estuvo usted involucrado
en la vida privada de Alphan?
653
00:57:55,185 --> 00:57:56,185
No, para nada.
654
00:58:01,066 --> 00:58:02,192
¿Conoce a esta chica?
655
00:58:07,114 --> 00:58:08,114
Nunca la he visto.
656
00:58:10,200 --> 00:58:12,494
Qué lástima. ¡Lo que sea que encuentre,
657
00:58:12,869 --> 00:58:15,038
debe informarme antes
de informar a la policía!
658
00:58:15,288 --> 00:58:18,125
Todo iba maravillosamente
hasta que llegaron estos eventos.
659
00:58:18,667 --> 00:58:20,667
Monsieur Alphan realmente
prestaba atención a todo.
660
00:58:21,753 --> 00:58:23,255
¿Nunca ha habido problemas?
661
00:58:23,588 --> 00:58:24,588
¡No, nunca!
662
00:58:25,757 --> 00:58:27,217
Gracias. Adiós.
663
00:58:28,927 --> 00:58:31,304
Entre tú y yo,
Christian, ten cuidado.
664
00:58:33,473 --> 00:58:34,473
¡Monsieur Laurent!
665
00:58:35,058 --> 00:58:36,309
Ella trató de destruirme.
666
00:58:46,945 --> 00:58:49,322
- Soy Ingrid Schwartz...
- Le pido disculpas.
667
00:58:50,991 --> 00:58:53,826
Mi mano entró en contacto
con una sustancia. No quiero...
668
00:58:53,827 --> 00:58:55,203
¡Eso debe ser examinado!
669
00:58:55,829 --> 00:58:56,829
Lo sé...
670
00:58:57,039 --> 00:58:58,039
Aún no he tenido tiempo.
671
00:58:58,540 --> 00:58:59,540
Tome asiento.
672
00:59:00,125 --> 00:59:04,838
Dígame, ¿qué tipo
de sustancia era?
673
00:59:05,047 --> 00:59:06,047
No lo sé.
674
00:59:06,715 --> 00:59:07,883
¿Cómo que no lo sabe?
675
00:59:08,341 --> 00:59:10,093
Ya respondí.
¡No lo sé!
676
00:59:11,011 --> 00:59:12,679
Bueno, cálmese, ¿de acuerdo?
677
00:59:15,348 --> 00:59:17,601
¿Ha notado algo
extraño recientemente?
678
00:59:18,477 --> 00:59:22,355
Sí, recientemente alguien me robó
un bote con un producto químico.
679
00:59:22,689 --> 00:59:23,731
¿Qué era?
680
00:59:23,732 --> 00:59:24,900
Residuos para desechar.
681
00:59:25,067 --> 00:59:26,610
- ¿Peligroso?
- No realmente.
682
00:59:27,235 --> 00:59:30,279
Si se ingiere, puede provocar
náuseas. Pero nada peor.
683
00:59:30,280 --> 00:59:31,280
¿Está segura?
684
00:59:31,615 --> 00:59:32,615
¡Sí, ciertamente!
685
00:59:32,991 --> 00:59:33,991
¿Eso es todo?
686
00:59:34,993 --> 00:59:35,993
No.
687
00:59:36,620 --> 00:59:38,038
- Hay algo más.
- Continúe.
688
00:59:38,205 --> 00:59:40,707
Están estos... fantasmas.
689
00:59:42,375 --> 00:59:43,376
¡Sí, fantasmas!
690
00:59:44,669 --> 00:59:45,669
¿Qué fue eso?
691
00:59:45,921 --> 00:59:47,631
¿Fantasmas, Monsieur Laurent?
692
00:59:49,800 --> 00:59:50,800
¡No soñé!
693
00:59:52,385 --> 00:59:54,596
Hace dos noches estaba en el cementerio.
694
00:59:55,305 --> 00:59:56,765
Lo vi con un hombre.
695
00:59:57,474 --> 00:59:58,474
¿Y luego qué?
696
00:59:59,726 --> 01:00:01,645
Mientras estabas con el hombre,
697
01:00:02,104 --> 01:00:03,563
salieron de sus tumbas.
698
01:00:04,689 --> 01:00:05,857
Te estaban observando.
699
01:00:06,316 --> 01:00:07,316
Estaban escuchando.
700
01:00:07,776 --> 01:00:11,113
Yo hui. Mataron al
hombre y luego al director.
701
01:00:11,738 --> 01:00:13,841
Fueron ellos quienes mataron
a Madame Alphan, también.
702
01:00:13,865 --> 01:00:14,908
Quieren matarnos a todos.
703
01:00:15,617 --> 01:00:16,952
O. K. F. los mató.
704
01:00:17,285 --> 01:00:18,703
¡Y ahora quieren vengarse!
705
01:00:19,454 --> 01:00:22,040
¿Eres consciente de lo
absurda que suena tu historia?
706
01:00:23,166 --> 01:00:24,166
¡Lo sé!
707
01:00:24,584 --> 01:00:25,710
¡Pero los vi!
708
01:00:27,254 --> 01:00:29,798
Esta noche vendrás
conmigo al cementerio.
709
01:00:30,507 --> 01:00:32,092
Les haremos una visita.
710
01:01:37,949 --> 01:01:39,784
¿Has perdido el juicio?
¿Qué es esta vez?
711
01:01:41,203 --> 01:01:42,494
Quiero saber qué está pasando.
712
01:01:42,495 --> 01:01:44,095
Está bastante claro.
Ya te lo conté todo.
713
01:01:44,206 --> 01:01:47,750
¡No, eso no es cierto! Primero las chicas,
luego el director y ahora su esposa...
714
01:01:47,751 --> 01:01:49,044
- ¿Y qué?
- "¿Y qué?
715
01:01:49,377 --> 01:01:50,503
"Es suficiente.
¿Entiendes?
716
01:01:50,712 --> 01:01:51,832
No es mi culpa... tampoco es
717
01:01:52,505 --> 01:01:54,716
la tuya. Se llama coincidencias.
718
01:01:55,884 --> 01:01:57,176
Ya no confío en ti.
719
01:01:57,177 --> 01:01:58,219
Para.
720
01:01:58,220 --> 01:02:01,181
Si absolutamente quieres
confesar, entonces sé a quién.
721
01:02:01,514 --> 01:02:02,514
¿Qué quieres decir?
722
01:02:02,849 --> 01:02:03,849
Escucha bien...
723
01:02:05,310 --> 01:02:06,978
Ve al cura del pueblo.
724
01:02:07,229 --> 01:02:10,523
Entonces debería ir a la policía,
para que pueda contarles todo.
725
01:02:13,068 --> 01:02:14,068
¿Dónde exactamente?
726
01:02:14,819 --> 01:02:16,539
Puedes encontrarlo
en la iglesia del pueblo.
727
01:02:16,863 --> 01:02:18,023
Ve allí a las 8 de la mañana.
728
01:02:18,531 --> 01:02:19,771
Entonces hay tranquilidad allí.
729
01:02:21,534 --> 01:02:22,786
Vale, lo haré.
730
01:03:07,622 --> 01:03:10,458
¿Son estas las tumbas de las
que salieron tus muertos vivientes?
731
01:03:11,376 --> 01:03:12,376
Sí, exactamente.
732
01:03:12,377 --> 01:03:16,589
¿Crees que esta sustancia química
MZ-31 pudo haber causado esto?
733
01:03:17,299 --> 01:03:18,299
No lo sé.
734
01:03:19,384 --> 01:03:21,927
Pero ocurrió cuando la
sustancia voló hacia las tumbas.
735
01:03:21,928 --> 01:03:23,013
¡Pues, entonces ve!
736
01:03:39,696 --> 01:03:41,906
¡Parece que te lo estás pasando bien!
737
01:03:43,199 --> 01:03:44,199
¿Eres caro?
738
01:03:44,451 --> 01:03:45,891
¿Para ti? Oh, te lo puedes permitir.
739
01:03:46,286 --> 01:03:48,621
Siempre son los ricos los
que tienen que aflojar la pasta.
740
01:03:49,873 --> 01:03:51,207
Venga, estoy acostumbrado a eso.
741
01:03:52,000 --> 01:03:53,960
Vamos detrás del cementerio, ¿vale?
742
01:05:21,631 --> 01:05:22,674
¡Increíble!
743
01:05:59,919 --> 01:06:01,087
Tenemos que hacer algo.
744
01:06:01,754 --> 01:06:02,754
¿Estás loco?
745
01:06:57,185 --> 01:06:58,185
¡Se acabó!
746
01:06:58,561 --> 01:07:00,354
- Están...
- Se han ido. ¡Cálmate!
747
01:07:00,355 --> 01:07:01,355
¿Adónde fueron?
748
01:07:01,606 --> 01:07:03,066
Se fueron con tu coche.
749
01:07:03,775 --> 01:07:05,652
- ¿Y Sonia?
- Se la llevaron con ellos.
750
01:07:06,194 --> 01:07:07,194
¿Es tu esposa?
751
01:07:07,862 --> 01:07:10,532
No, nunca la había visto antes.
752
01:07:11,658 --> 01:07:12,992
Era la primera vez.
753
01:07:13,701 --> 01:07:14,953
¡Debemos llamar a la policía!
754
01:09:09,108 --> 01:09:10,318
Ahí, ábrelo.
755
01:09:22,664 --> 01:09:23,790
¡Oh, está vacío!
756
01:09:25,875 --> 01:09:28,127
¿Quién era esa chica?
757
01:09:28,628 --> 01:09:30,046
Una prostituta, suponemos.
758
01:09:31,547 --> 01:09:32,547
¿La conoces?
759
01:09:33,675 --> 01:09:34,676
Es Sonia...
760
01:09:36,219 --> 01:09:37,387
la puta del pueblo.
761
01:09:38,429 --> 01:09:40,098
Ah, es un poco retrasada.
762
01:09:40,390 --> 01:09:41,557
Vamos a su casa.
763
01:10:35,570 --> 01:10:37,405
¡Oh, Dios mío, eso es terrible!
764
01:10:42,493 --> 01:10:43,578
¡Oh, Dios mío!
765
01:10:51,878 --> 01:10:52,878
¡Es terrible!
766
01:10:53,421 --> 01:10:55,798
Creo que esta vez está
más allá de mi autoridad.
767
01:10:57,216 --> 01:11:00,052
¡Murió por tu pecado!
768
01:11:32,251 --> 01:11:33,335
¿Hélène?
769
01:11:33,336 --> 01:11:37,589
¡Christian! ¡Es Christian! ¡El muerto!
¡Te están buscando! ¡Te quieren!
770
01:11:37,590 --> 01:11:39,592
¡Hélène! ¡Soy yo!
771
01:11:40,134 --> 01:11:41,719
- Quieren...
- ¡Cálmate!
772
01:11:41,928 --> 01:11:44,889
¡Cálmate! ¡Cálmate!
773
01:11:45,681 --> 01:11:46,933
Llamo al doctor.
774
01:11:47,183 --> 01:11:48,183
¡No te muevas!
775
01:11:48,643 --> 01:11:50,645
No tengas miedo. No tengas miedo.
776
01:11:55,608 --> 01:11:57,328
Estoy en la habitación
de al lado. Espérame.
777
01:12:24,887 --> 01:12:26,681
¡Oh, Dios mío!
778
01:12:27,515 --> 01:12:29,016
¡Mi bebé!
779
01:12:56,502 --> 01:12:57,982
¡Necesito hablar contigo esta mañana!
780
01:12:58,921 --> 01:12:59,921
Esperaré.
781
01:13:00,423 --> 01:13:02,383
Por supuesto, Monsieur.
¡Adiós!
782
01:13:06,262 --> 01:13:07,262
Pase.
783
01:13:09,473 --> 01:13:11,434
Alguien trajo este
maletín para usted.
784
01:13:11,809 --> 01:13:12,809
¡Póngalo aquí!
785
01:13:17,148 --> 01:13:19,775
- ¿Conoce la combinación de la caja fuerte?
- Sí, claro.
786
01:13:20,109 --> 01:13:21,109
¿Cuál es?
787
01:13:21,319 --> 01:13:24,572
No puedo decírselo. Sólo
Alphan y yo tenemos acceso a ella.
788
01:13:24,780 --> 01:13:25,990
¡Pero Alphan está muerto!
789
01:13:26,365 --> 01:13:28,658
Bueno, entonces
esperaré al nuevo director.
790
01:13:28,659 --> 01:13:31,370
Necesito saber la combinación.
791
01:14:04,028 --> 01:14:07,323
No, no quiero.
792
01:14:08,449 --> 01:14:10,218
Padre, no soy feligrés,
pero por favor escúcheme.
793
01:14:10,242 --> 01:14:13,371
Alguien debería hacerme un favor.
794
01:14:13,871 --> 01:14:15,431
Pensé que un sacerdote
podría hacérmelo.
795
01:14:15,790 --> 01:14:18,626
Soy ecologista.
796
01:14:19,335 --> 01:14:24,840
Lucho contra todos estos
químicos a los que nos exponen.
797
01:14:26,550 --> 01:14:29,553
Creo que nuestra calidad de vida
está influenciada por nuestro entorno.
798
01:14:31,472 --> 01:14:33,432
No soy un ladrón ni un asesino.
799
01:14:33,933 --> 01:14:36,653
Me contactaron para que participara
en algo. Una campaña contra O. K.
800
01:14:37,853 --> 01:14:40,064
F.
801
01:14:40,314 --> 01:14:42,692
No debería ser peligroso,
así que acepté.
802
01:14:59,333 --> 01:15:01,502
Solo debía asustar un
poco a los burgueses.
803
01:15:01,877 --> 01:15:03,337
Ponga el maletín en la caja fuerte.
804
01:15:03,838 --> 01:15:05,506
Miro hacia otro lado.
805
01:15:07,133 --> 01:15:08,893
Lo siento, pero tiene
que salir. ¡Estás loco!
806
01:15:08,926 --> 01:15:11,012
No, en absoluto. Solo
estoy haciendo mi trabajo.
807
01:15:24,775 --> 01:15:25,860
¡Vaca tonta!
808
01:16:51,237 --> 01:16:52,988
¿Falta mucho?
809
01:16:54,824 --> 01:16:56,659
Ya terminé.
Puede entrar.
810
01:17:04,959 --> 01:17:06,127
Ya no te necesito.
811
01:17:07,128 --> 01:17:09,421
Tengo que trabajar en el
nuevo expediente "Agrissol".
812
01:17:09,880 --> 01:17:11,841
¡Tómelos y luego: fuera!
813
01:17:20,891 --> 01:17:22,852
¡No quiero ir a la cárcel!
814
01:17:25,646 --> 01:17:28,274
Debe informar a la policía
para evitar algo malo.
815
01:17:28,732 --> 01:17:29,775
¡Tiene que parar!
816
01:17:30,234 --> 01:17:31,753
La leche debe ser retirada
del mercado.
817
01:17:31,777 --> 01:17:32,777
Tiene que parar.
818
01:17:34,029 --> 01:17:35,573
Hazlo. ¡Te lo suplico!
819
01:17:43,664 --> 01:17:44,664
No...
820
01:18:33,797 --> 01:18:36,175
¿Crees que puedes
matar al diablo con esto?
821
01:18:37,134 --> 01:18:39,260
Escuche, Padre. Esta cosa
ha probado su efecto. Créame.
822
01:18:39,261 --> 01:18:41,555
¿Para qué es eso?
¿Quemar tumbas vacías?
823
01:18:41,972 --> 01:18:44,012
Esperaremos hasta que las
tumbas se llenen de nuevo.
824
01:18:44,058 --> 01:18:45,267
¿Qué quemarás?
825
01:18:45,726 --> 01:18:47,144
¿Contra quién estás luchando?
826
01:18:47,853 --> 01:18:49,230
No lo sabemos.
827
01:18:50,105 --> 01:18:51,649
Estamos luchando por la vida.
828
01:18:51,857 --> 01:18:54,211
Estamos luchando contra la
muerte con todas nuestras fuerzas.
829
01:18:54,235 --> 01:18:56,237
¿Están todas las barreras listas?
830
01:19:22,638 --> 01:19:26,224
¿Qué están esperando?
¡Quítense esas estúpidas máscaras!
831
01:19:26,225 --> 01:19:28,935
Este puto coche. Siempre
se caga cuando lo necesitas.
832
01:19:28,936 --> 01:19:30,311
Vamos, arranca.
833
01:19:30,312 --> 01:19:31,646
¿Por qué no arranca?
834
01:19:31,647 --> 01:19:33,356
Jacqueline, no me hagas enfadar ahora.
835
01:19:33,357 --> 01:19:36,652
¿Qué va a pasar ahora? Dijiste que
todo estaba perfectamente organizado.
836
01:19:43,450 --> 01:19:46,996
¿Quién iba a adivinar que están
luchando con un ejército contra fantasmas?
837
01:19:47,871 --> 01:19:50,081
¿Quieres decir que lo
hicimos todo para nada?
838
01:19:50,082 --> 01:19:52,835
- ¡No puedes estar hablando en serio!
- Nos atraparán.
839
01:19:53,085 --> 01:19:55,212
Todo el tiempo en esas asquerosas tumbas.
840
01:19:56,046 --> 01:19:58,257
Esa pobre gente que matamos.
841
01:19:58,674 --> 01:20:00,801
Y estas repugnantes máscaras.
842
01:20:01,677 --> 01:20:03,095
¡Todo esto para nada!
843
01:20:03,887 --> 01:20:05,556
Contábamos contigo.
844
01:20:06,098 --> 01:20:08,600
Tienes que decirle a la
policía que no queríamos eso.
845
01:20:09,226 --> 01:20:10,643
Calma, chicas.
846
01:20:10,644 --> 01:20:12,645
Quedamos en 3 millones de dólares y en
847
01:20:12,646 --> 01:20:14,565
que yo les ayudo a salir de este pueblucho.
848
01:20:15,065 --> 01:20:18,109
Ustedes... ustedes estaban hartas
de trabajar en la línea de montaje.
849
01:20:18,110 --> 01:20:20,612
Y ustedes dos no querían
ser las idiotas de sus jefes.
850
01:20:20,821 --> 01:20:23,657
No lo olviden, cada uno de
nosotros lo hizo por el dinero.
851
01:20:23,866 --> 01:20:25,659
¿Todas querían una vida mejor?
852
01:20:26,118 --> 01:20:27,286
¡Aquí, tómenla!
853
01:20:34,293 --> 01:20:38,255
Soy el representante de Dios en la
tierra. ¡Déjenme intentar exorcizarlos!
854
01:20:38,672 --> 01:20:39,340
¿Sí?
855
01:20:39,548 --> 01:20:42,051
Un "504" blanco se
dirige hacia allí, ¡cambio!
856
01:20:42,217 --> 01:20:43,217
Recibido.
857
01:20:43,677 --> 01:20:46,263
¡A sus puestos! Un
Peugeot 504 blanco. ¡Vamos!
858
01:20:48,682 --> 01:20:49,682
¡Alto!
859
01:20:50,809 --> 01:20:51,809
¡Alto!
860
01:20:52,186 --> 01:20:53,771
¡Hijo mío! ¡No!
861
01:20:56,273 --> 01:20:58,776
¡No hagan eso!
¡Hijo mío! ¡No!
862
01:21:45,406 --> 01:21:47,198
"Por favor, no sean maliciosos.
863
01:21:47,199 --> 01:21:49,283
No arruinen el disfrute
que sus amigos podrían
864
01:21:49,284 --> 01:21:52,161
tener al ver esta película.
Por favor, no les
865
01:21:52,162 --> 01:21:54,039
cuenten lo que acaban de ver.
Muchas gracias."
865
01:21:55,305 --> 01:22:55,618