"Resident Alien" Soul Providers
ID | 13185118 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Soul Providers |
Release Name | Resident.Alien.S04E06.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37531065 |
Format | srt |
1
00:00:10,094 --> 00:00:12,471
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:14,133 --> 00:00:17,136
"(هاري) يحتاج إلى أن نتخلص
من جثة كائن الـ(مانتيد) تلك"
3
00:00:17,512 --> 00:00:19,263
أزلنا مسألة الـ(مانتيد) من قائمة الأعمال
4
00:00:19,388 --> 00:00:21,349
أمتأكد من أن هذا هو المكان
حيث رأى (مايك) كائن الـ(مانتيد)؟
5
00:00:21,474 --> 00:00:24,143
لا تتظاهر بالغباء
فلقد وجدنا كاميراتك الصغيرة المخفية
6
00:00:24,268 --> 00:00:26,604
- (بن)؟ فتيات الكعك
- أي فتيات كعك؟
7
00:00:26,729 --> 00:00:28,773
الفضائيون، الذين اختطفوا طفلتنا!
8
00:00:28,981 --> 00:00:32,109
على أحدنا الاعتناء بالمطعم
بينما تشارك أنت في المهرجان الموسيقي
9
00:00:32,235 --> 00:00:35,279
هل ستتولين نقل المال للحانة؟
أيمكنك نقل مالي أنا أيضاً؟
10
00:00:35,404 --> 00:00:38,491
يوجد مبلغ ٢٠٠٠ هنا وعلي إيداعه
لأتمكن من دفع الرواتب غداً
11
00:00:38,616 --> 00:00:40,785
- مال (أستا)!
- "كوني بشري أمر مقيت"
12
00:00:40,952 --> 00:00:43,079
"(هيذر) وأطفالي الطيور رحلوا"
13
00:00:43,204 --> 00:00:45,790
- لكني ما زلت أريد عائلة
- لديك عائلة
14
00:00:45,915 --> 00:00:47,667
نخب كوننا صديقين
15
00:00:49,961 --> 00:00:51,337
(هاري)؟
16
00:00:57,176 --> 00:00:58,928
من أنت بحق الجحيم؟
17
00:01:01,639 --> 00:01:03,391
أين (أستا)؟
18
00:01:07,853 --> 00:01:12,275
أنت، المعروف في كوكب (الأرض)
باسم (هاري فاندرسبيغل)
19
00:01:12,441 --> 00:01:15,611
تقف أمام مجلس الإسكان المجري
20
00:01:15,736 --> 00:01:19,657
السلطة الفضائية العليا في الكون
21
00:01:20,533 --> 00:01:22,326
هذا الاجتماع مدعو للانعقاد
22
00:01:22,451 --> 00:01:25,329
"مجلس الإسكان، هيئة مجرية شديدة النفوذ"
23
00:01:25,454 --> 00:01:27,915
"لدرجة أنهم يمكنهم نقلك إلى مكاتبهم
أثناء تناولك لفطيرة"
24
00:01:28,040 --> 00:01:32,712
لقد استُدعيت لأن الفضائيين الرماديين
قدموا دعوى ضدك
25
00:01:32,878 --> 00:01:36,007
أرسلوا ممثلاً قانونياً ليترافع عن قضيتهم
26
00:01:36,173 --> 00:01:38,801
- يسرني وجودي هنا يا (غاري)
- تسرني رؤيتك يا (سيدرك)، كيف حالك؟
27
00:01:38,926 --> 00:01:42,096
مهلاً، أنتما صديقان؟
(غاري)، لا أظن أن ذلك منصف
28
00:01:42,221 --> 00:01:43,598
صمتاً!
29
00:01:43,723 --> 00:01:48,060
لا يمكنك أن تناديني (غاري)
أقاربي بالمصاهرة فقط يمكنهم مناداتي (غاري)
30
00:01:48,269 --> 00:01:50,605
- صعقة واحدة لأجل الإهانة!
- صعقة؟
31
00:01:50,980 --> 00:01:52,815
ما هي بحق الجحيم...
32
00:01:56,902 --> 00:01:59,947
- ابن ساقطة!
- لن يُسمح بالشتائم أيضاً
33
00:02:00,072 --> 00:02:01,449
لا!
34
00:02:03,826 --> 00:02:10,750
ابن... سيدة ليست لطيفة
35
00:02:11,459 --> 00:02:14,879
- أسأت الفهم فحسب حقاً
- أنت مُتهم بالتهم التالية
36
00:02:15,087 --> 00:02:19,216
رفض مغادرة كوكب (الأرض)
وتخريب عملية (يلوستون) للرماديين
37
00:02:19,342 --> 00:02:23,262
واختطاف طفل رضيع بشري
وإخفاء متهرب رمادي معروف باسم (بروس)
38
00:02:23,387 --> 00:02:27,642
والأسوأ، إفلات فضائي من الـ(مانتيد) إلى الكون
39
00:02:30,811 --> 00:02:34,774
- هذا كلام مزعوم
- إن وُجدت مذنباً، فستُرسل إلى (ماريا)
40
00:02:35,024 --> 00:02:37,652
لا، لا، ليس (ماريا)!
41
00:02:37,777 --> 00:02:40,863
"إنه موت بطيء ومفجع
في حفرة حمضية سامة"
42
00:02:40,988 --> 00:02:44,158
"وهي أكثر حموضة ١٠٠٠ مرة
من أشد المشروبات الغازية دفئاً"
43
00:02:44,325 --> 00:02:48,621
"يستحيل الهرب منها، مثل إحدى برك الكرات
الموبوءة في مطعم (رات تشيز) للبيتزا"
44
00:02:48,871 --> 00:02:53,459
كدت أنسى، جلبت شيئاً بسيطاً لـ(شارون)
45
00:02:55,378 --> 00:02:58,172
- يا إلهي، كم هذا لطيف
- ذلك رائع، لطيف
46
00:02:58,297 --> 00:03:01,300
- ستعجبك الهدية حقاً، إنها حقاً...
- عرفت أنه يعجبني، كم هذا مراعٍ
47
00:03:01,425 --> 00:03:03,719
هذا هراء
48
00:03:03,844 --> 00:03:05,221
٣ صعقات!
49
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
50
00:03:15,898 --> 00:03:17,274
(هاري)؟
51
00:03:17,650 --> 00:03:19,235
- "هل سيلعب؟"
- (هاري)؟
52
00:03:19,443 --> 00:03:22,071
{\an8}- "ها هي شاحنة القطر تقترب"
- (هاري)؟
53
00:03:23,129 --> 00:03:24,922
{\an8}(هاري)، هل أنت هنا؟
54
00:03:25,590 --> 00:03:27,717
{\an8}(بردجيت)، هل رأيت (هاري)؟
55
00:03:28,754 --> 00:03:30,589
أنا لا أتكلم تلك اللغة أياً ما تكن
56
00:03:31,304 --> 00:03:35,725
{\an8}(هاري) رحل، لقد... اختفى بشكل مفاجئ
57
00:03:36,225 --> 00:03:40,647
{\an8}ماذا؟ المزيد من حبوب الفطور؟ أليس لديك ٤ أيادٍ؟
ألا يمكنك جلب حبوب الفطور بنفسك؟
58
00:03:40,772 --> 00:03:42,148
حسناً
59
00:03:46,277 --> 00:03:49,030
{\an8}نعم، بالطبع، لا مشكلة
60
00:03:50,270 --> 00:03:51,646
جيد؟
61
00:03:57,652 --> 00:04:01,030
{\an8}لا أفهم، لا بد أن المال هنا في مكان ما
62
00:04:02,323 --> 00:04:04,409
{\an8}- اللعنة، إنها (أستا)!
- "(أستا)"
63
00:04:04,909 --> 00:04:06,578
على الأرجح أنها تبحث عن المال
64
00:04:07,078 --> 00:04:10,123
{\an8}بحقك يا (جودي)
يُفترض أنك تساعديني في إيجاده
65
00:04:10,248 --> 00:04:11,833
{\an8}أضعته عندما كنا ثملتين جداً
66
00:04:11,958 --> 00:04:14,335
{\an8}فخطر لي أن أثمل جداً ثانية لأعثر عليه
67
00:04:14,836 --> 00:04:20,049
- هلا تساعديني في العثور عليه رجاءً
- حسناً، يا للهول
68
00:04:20,592 --> 00:04:22,510
{\an8}- أنا أحاول المساعدة
- يا إلهي!
69
00:04:23,303 --> 00:04:25,638
{\an8}آسفة يا (أستا)، سأضعك على وضع الصامت
70
00:04:25,763 --> 00:04:27,432
- "اتصلي بي، لدينا مشكلة"
- اسمعي
71
00:04:27,599 --> 00:04:32,020
ربما أخذت مال المطعم والحانة إلى المصرف
ثم نسيت ببساطة
72
00:04:32,261 --> 00:04:33,805
{\an8}- (جود)، أنت عبقرية
- نعم
73
00:04:33,938 --> 00:04:38,234
{\an8}أحياناً أذهب إلى متجر البقالة ثملة للغاية
وأنسى أني ذهبت حتى
74
00:04:38,359 --> 00:04:41,237
{\an8}ثم أفتح الثلاجة وأقول
"كيف وصلت تلك الدجاجة الميتة إلى هناك؟"
75
00:04:41,362 --> 00:04:42,739
{\an8}اللعنة!
76
00:04:44,032 --> 00:04:46,784
{\an8}مال الحانة ما زال هنا
وحمالة الصدر هذه لسبب ما
77
00:04:46,993 --> 00:04:49,839
أنا، إنها لي
78
00:04:50,079 --> 00:04:53,625
{\an8}من الواضح أني لم أذهب إلى المصرف
ماذا فعلنا؟
79
00:04:55,251 --> 00:04:58,087
{\an8}أتذكرين أني التقطت لنا صوراً مثيرة؟
80
00:05:05,011 --> 00:05:06,387
يا للهول!
81
00:05:09,182 --> 00:05:11,392
- كم احتسينا من المشروبات؟
- لا أعرف
82
00:05:11,601 --> 00:05:14,479
لكن صباح اليوم تبولت لوقت طويل جداً
لدرجة أني اضطررت للجلوس
83
00:05:14,938 --> 00:05:17,398
مهلاً، انظري إلى هذه الصورة
ثمة شخص ما معنا
84
00:05:17,607 --> 00:05:20,824
- هل تميزين هذه الجزمة؟
- لا، لكنها تعجبني
85
00:05:21,236 --> 00:05:24,155
{\an8}تبدو من النوع القوي
الذي يجعل القدم تبدو طبيعية
86
00:05:24,280 --> 00:05:25,782
على الأرجح أن (أستا) مذعورة
87
00:05:25,907 --> 00:05:28,534
سأخبرها بأني أودعت المال
لكن المصرف اقترف خطأ
88
00:05:28,743 --> 00:05:31,204
- المصارف تقترف الأخطاء طوال الوقت
- تماماً
89
00:05:31,371 --> 00:05:33,998
لذلك أبقي كل أموالي في جرار تحت فرشتي
90
00:05:34,457 --> 00:05:36,417
يمكن لهذا أن يفسر مشكلاتك في الظهر
91
00:05:38,127 --> 00:05:41,881
فيما يتعلق بالبند الرابع
المتعلق بسرقة طفل
92
00:05:42,090 --> 00:05:45,843
{\an8}فإن المدعى عليه أخذ ملكية أساسية
من أجل (إس إتش بي)
93
00:05:46,678 --> 00:05:48,805
{\an8}بمعنى "برنامج حصد الأرواح" الخاص بموكلي
94
00:05:48,930 --> 00:05:50,640
{\an8}أنا... ما هي الروح؟
95
00:05:50,890 --> 00:05:54,602
سمعت أحاديث عنها على الأرض
هل لها علاقة بموسيقى الأوقات الحميمية؟
96
00:05:54,727 --> 00:06:00,024
{\an8}الروح هي وعي غير مادي
بتشابك كمي يكتسب حياته الأبدية
97
00:06:00,149 --> 00:06:01,859
الأرواح تسمو على العالم المادي
98
00:06:01,985 --> 00:06:04,237
البشر هم الكائنات الوحيدة في الكون
التي تمتلكها
99
00:06:04,570 --> 00:06:07,699
{\an8}موكلوي يحصدون أرواح أطفال البشر الرضع
100
00:06:07,824 --> 00:06:11,661
{\an8}بسبب نقائها، فهي لم تمسها تجارب الحياة
101
00:06:11,786 --> 00:06:14,289
- حتى يتمكنوا من العيش إلى الأبد؟
- بطريقة ما
102
00:06:14,539 --> 00:06:20,086
{\an8}الرماديون لديهم عملية تملكية
تحولهم إلى كريم مكافحة تجاعيد فعال
103
00:06:20,211 --> 00:06:22,171
لكن الرماديين ليست لديهم تجاعيد حتى!
104
00:06:22,297 --> 00:06:24,340
بالضبط، المنتج يبيع نفسه لجودته العالية
105
00:06:24,507 --> 00:06:26,634
كما أنه يصلح كصلصة تغميس لاذعة
106
00:06:26,759 --> 00:06:28,469
- أحب صلصات التغميس
- صلصة تغميس لاذعة؟
107
00:06:28,594 --> 00:06:30,263
ألم تسمعوا بصلصة الرانش؟
108
00:06:30,388 --> 00:06:33,516
{\an8}نحن على استعداد للتنازل عن تهمة الاختطاف
109
00:06:33,850 --> 00:06:36,686
{\an8}إن أخبرتنا أين خبأت الطفلة
110
00:06:36,936 --> 00:06:40,231
{\an8}الطفلة، نعم، إنها في مكان لن يخطر لكم
111
00:06:40,523 --> 00:06:42,775
{\an8}في مؤخرتك مع حبة جوز هند
112
00:06:48,114 --> 00:06:50,074
(أوماها، نبراسكا)
113
00:06:51,367 --> 00:06:53,995
{\an8}محمية (يوت) بعد الطريق السريع رقم ١
114
00:06:54,996 --> 00:06:57,373
{\an8}إن وصلت إلى متجر (سيفن إليفن)
فهذا يعني أنك ابتعدت عن المكان
115
00:07:00,543 --> 00:07:04,005
- أحتاج إلى طاقتي الفضائية
- أتعني هذه؟
116
00:07:04,130 --> 00:07:06,799
"ها هي، طاقتي الفضائية"
117
00:07:07,633 --> 00:07:09,010
ظننت أن لونها سيكون بنفسجياً
118
00:07:09,135 --> 00:07:11,929
{\an8}فشل الرماديون في التقدم للحصول
على إذن قانوني قبل أخذها
119
00:07:12,055 --> 00:07:13,931
{\an8}لذا، صادرناها بالنيابة عنك
120
00:07:14,140 --> 00:07:15,808
أعطوني إياها
121
00:07:15,975 --> 00:07:20,043
ليس حتى ترد على أسوأ جرائمك
122
00:07:21,105 --> 00:07:23,149
{\an8}عندما أطلقت سراح كائن الـ(مانتيد)
123
00:07:23,316 --> 00:07:25,902
سرق سفينة لأحد الرماديين
تتبعناها إلى كوكب (الأرض)
124
00:07:26,027 --> 00:07:29,864
حيث باشر عمليته في التناسل
125
00:07:30,406 --> 00:07:33,534
{\an8}قريباً ستستولي كائنات الـ(مانتيد)
على الكوكب بأكمله
126
00:07:33,659 --> 00:07:36,829
{\an8}مدمرة المصدر الوحيد للأرواح البشرية للرماديين
127
00:07:36,954 --> 00:07:39,415
والطريقة الوحيد لردع ذلك هي بقتله
128
00:07:39,582 --> 00:07:42,877
اسمعوا، أعني...
129
00:07:44,295 --> 00:07:49,550
إن أردتم كائن (مانتيد) ميتاً
فيمكنني أن أجلب لكم كائن مانتيد ميتاً
130
00:07:50,676 --> 00:07:52,428
أعني، سيكون علي تتبعه
131
00:07:52,970 --> 00:07:55,098
سأتتبعه وأقتله
132
00:07:55,515 --> 00:07:58,476
ثم سأجلب لكم كائن الـ(مانتيد) إلى هنا تماماً
133
00:07:58,684 --> 00:08:02,563
"لأنه ميت سلفاً وأنا أعرف مكان دفنه"
134
00:08:07,305 --> 00:08:11,560
"مجلس الإسكان سيعيد إلي طاقتي
عندما أسلم كائن الـ(مانتيد) الميت سلفاً"
135
00:08:11,726 --> 00:08:13,728
"نحن البشر نعتبر ذلك فوزاً لجميع الأطراف"
136
00:08:13,853 --> 00:08:16,273
لا أصدق أن الرماديين يحصدون الأرواح
137
00:08:16,815 --> 00:08:19,150
أظن أنكم أنتم البشر
تهتمون أكثر من اللازم بالأرواح
138
00:08:19,317 --> 00:08:22,946
ما هو نفعها عدا عن صنع كريمات التجاعيد؟
139
00:08:23,113 --> 00:08:26,783
حسناً، أنت بشري الآن أيضاً
وهناك أمور أكثر من ذلك بكثير
140
00:08:27,158 --> 00:08:31,705
أبي يقول إن الروح مثل خيط
مُحاك بكل شيء يحيط بنا
141
00:08:32,038 --> 00:08:37,210
عندما يموت شخص ما، فإنه يصبح جزءاً
من الأرض والسماء وكل شيء
142
00:08:37,419 --> 00:08:42,966
لكن إن قُطع الخيط، فسيكون ذلك بمثابة
تمزيق حفرة في العالم وتدمير التوازن
143
00:08:43,133 --> 00:08:48,471
كما حدث عندما سحبت الخيط المرخي في سترتي
ونُزع الكم
144
00:08:49,139 --> 00:08:53,268
لأن سترتك تضاهي أهمية نسيج الكون بالضبط
145
00:08:54,019 --> 00:08:55,645
أنا أفتقد سترتي
146
00:08:57,981 --> 00:09:02,027
زرعت كاميرات تتبع في الغابة
لمحاولة العثور على كائن الـ(مانتيد)
147
00:09:04,154 --> 00:09:06,948
خلال التنويم المغناطيسي
رأيت طفلتنا حية على متن سفينة فضائية
148
00:09:07,073 --> 00:09:09,451
سمعت صوت جلجلة
ورأيت كائن الـ(مانتيد) بعينَيّ
149
00:09:09,576 --> 00:09:11,870
وجهاز التنصت الذي زرعوه فيّ
أعني، من يدري منذ متى كان موجوداً؟
150
00:09:11,995 --> 00:09:13,455
لا، لم أشعر بمرور الوقت
151
00:09:13,580 --> 00:09:16,207
لدي صورة لكائن فضائي يعبث بذاكرتي
152
00:09:16,333 --> 00:09:18,251
- (دارسي) كانت على متن تلك السفينة
- اللعنة!
153
00:09:18,376 --> 00:09:20,879
هذا لوح أدلة مثالي
154
00:09:21,171 --> 00:09:25,759
ربما سأحتاج إلى صنع واحد مثله لتعقب
سارق الملاحظات اللاصقة الفوشية من غرفة المؤن
155
00:09:25,925 --> 00:09:28,553
لدينا كمية من الملاحظات اللاصقة الفوشية
في المنزل إن لزمك بعض منها
156
00:09:28,678 --> 00:09:30,055
حقاً؟
157
00:09:32,932 --> 00:09:37,437
إذن، لدينا كائنان فضائيان
(جوزيف) وكائن الـ(مانتيد) ذاك
158
00:09:37,896 --> 00:09:40,148
في الحقيقة، ربما هناك فضائي ثالث
159
00:09:40,273 --> 00:09:43,318
عظيم، لنغلق مكتب (بيشنس) للسياحة الآن
160
00:09:43,443 --> 00:09:45,654
أتعني صندوق سيارتك المليء بالمنشورات القديمة؟
161
00:09:45,779 --> 00:09:48,657
حصلت على منشورات جديدة
وهي تُطوى بشكل صحيح
162
00:09:49,157 --> 00:09:54,537
السنة الماضية، عندما جاء (بيتر باك) للبلدة
قال إنه هنا بسبب فضائي ما
163
00:09:56,206 --> 00:09:57,832
لكنه لم يقل من
164
00:09:57,999 --> 00:10:00,794
لكن (بيتر باك) ميت الآن، فلن نعرف أبداً
165
00:10:02,253 --> 00:10:03,838
(بيتر باك) حي
166
00:10:03,963 --> 00:10:05,882
- ماذا؟
- يا إلهي!
167
00:10:06,007 --> 00:10:07,676
ويمكنه رؤية الفضائيين
168
00:10:07,842 --> 00:10:10,470
مهلاً، إن كان بإمكانه رؤية الفضائيين
والفضائيون أخذوا طفلتنا
169
00:10:10,595 --> 00:10:13,014
- فربما يمكنه مساعدتنا في العثور عليها
- يجب أن تتواصلي معه
170
00:10:13,139 --> 00:10:16,351
آسفة، لأجل سلامتي
ليست لدي وسيلة للتواصل معه
171
00:10:16,476 --> 00:10:19,229
علي أن أنتظر حتى يتواصل هو معي
هذه قواعده هو
172
00:10:19,562 --> 00:10:22,649
- حسناً، ذلك شيء إيجابي
- نعم
173
00:10:22,774 --> 00:10:24,526
يمنحني بصيص أمل
174
00:10:35,286 --> 00:10:38,998
(أستا) ليست هنا، أخبرت (جيه) بأن تخبرها
بأني كنت أبحث عنها عندما تعود
175
00:10:39,332 --> 00:10:43,128
- ينبغي أن يكسبنا هذا بعض الوقت
- اسمعي، أجريت بحوثاً كثيرة
176
00:10:43,253 --> 00:10:45,588
- تصفحت (غوغل) بعض الشيء
- الجزمة في الصورة
177
00:10:45,714 --> 00:10:48,925
هي من نوع (تريلبليزر إكس تي ١٤) برباط عالٍ
178
00:10:49,050 --> 00:10:54,347
تأسست الشركة عام ١٩٨٥
لكنهم توقفوا عن إنتاج هذا الموديل عام ٢٠١٩
179
00:10:54,514 --> 00:10:57,350
- ثم أجريت بحثاً جاداً
- تصفحت (غوغل) أكثر
180
00:10:57,475 --> 00:11:00,937
٣ متاجر فقط في (كولورادو) كانت تبيعها
والأقرب موجود في (بولدر)
181
00:11:01,062 --> 00:11:07,152
إذن، سنذهب إلى هناك وأنت ستستغلين نقاطك
لنحصل على غرفة بسيطة لكن أنيقة في فندق فاخر
182
00:11:07,277 --> 00:11:11,114
فيها مدفأة وأرواب حمام ناعمة
ونذهب إلى المتجر
183
00:11:11,239 --> 00:11:13,533
يسرني أن أراكما بخير
184
00:11:14,117 --> 00:11:16,828
انتظري يا صاحبة "الجزمة السوداء"
فأنا أجري بحثاً عن جزمة سوداء
185
00:11:20,165 --> 00:11:22,792
(جيه)، أنت التي ترتدين الجزمة
لقد رأيتنا ليلة أمس
186
00:11:23,001 --> 00:11:27,547
- نعم، كنتما تتصرفان بجنون
- ماذا؟ لا
187
00:11:27,839 --> 00:11:29,966
كنا نستمتع بوقتنا فحسب
هل احتسينا أي مشروبات حتى ليلة أمس؟
188
00:11:30,091 --> 00:11:32,761
لا أعرف، كنت ثملة جداً لدرجة أني فقدت الوعي
189
00:11:32,886 --> 00:11:34,596
- احتسينا بعض المشروبات
- نعم
190
00:11:34,721 --> 00:11:38,141
قلت إن معك كيس نقود وإنك أردت
أن أقابلك
191
00:11:38,266 --> 00:11:40,185
في تلك البلدة من فيلم (شوشانك ريدمشن)
192
00:11:40,310 --> 00:11:41,686
- (زيواتانيخو)
- (زيواتانيخو)
193
00:11:41,811 --> 00:11:44,189
لكن بدلاً من ذلك
ذهبت إلى العيادة للاحتفال مع (إيلين)
194
00:11:44,314 --> 00:11:47,984
لأن (جودي) كانت بحاجة إلى حبوب منع الحمل
لكنها أسمتها "حلوى الأطفال"
195
00:11:48,109 --> 00:11:50,278
(إيلين)، (جود)، هيا بنا
196
00:11:58,369 --> 00:12:00,497
عليك أن تتركي الكوب
197
00:12:02,749 --> 00:12:07,670
مؤلم، مؤلم، مؤلم
198
00:12:08,755 --> 00:12:10,507
سأعود لإعادة ملء الكوب المجانية
199
00:12:11,883 --> 00:12:14,010
(دارس)، انتظري، معي وجبات خفيفة
200
00:12:14,636 --> 00:12:17,680
الآن وقد رحل كائن الـ(مانتيد)
أصبح لدي كمية كبيرة من مبيد الـ(مانتيد)
201
00:12:17,847 --> 00:12:20,850
الحل سهل، تخلصي من حرف (إم) بالاسم
وأخبري الناس بأنه مبيد يقتل النمل
202
00:12:21,226 --> 00:12:24,312
يسرني أن كائن الـ(مانتيد) ميت ومدفون إلى الأبد
203
00:12:25,021 --> 00:12:27,148
مهلاً، هل قلت "مدفون"؟
204
00:12:27,982 --> 00:12:30,068
"لا أظن أنه يمكن دفن كائن (مانتيد)"
205
00:12:30,902 --> 00:12:33,613
"السرعوف يظلل قشرته الخارجية لينمو"
206
00:12:33,822 --> 00:12:36,032
"إن كانت كائنات الـ(مانتيد) مثلها في أي شيء"
207
00:12:36,157 --> 00:12:40,203
"فإن دفنها في تربة غنية بالرطوبة
ستعزز شكلاً متقدماً من الانسلاخ"
208
00:12:40,328 --> 00:12:42,121
"وتساعدها على إعادة التكوين"
209
00:12:43,832 --> 00:12:45,875
ربما يكون كائن الـ(مانتيد) ما يزال حياً
210
00:12:47,377 --> 00:12:48,920
أين هو بحق الجحيم؟
211
00:12:49,087 --> 00:12:53,174
"لا يبدو أن الوقت مناسب لقول
إنه يمكن أن يكون في أي مكان"
212
00:12:58,211 --> 00:13:00,797
- كائن الـ(مانتيد) ما يزال حياً؟
- نعم
213
00:13:01,173 --> 00:13:04,092
لكن لا تقلقي، فهذه ليست نهاية العالم
214
00:13:04,301 --> 00:13:06,011
لماذا أعاد ملء الحفرة بالتراب؟
215
00:13:06,428 --> 00:13:09,097
لئلا يعرف أحد أنه ما يزال حياً
216
00:13:09,639 --> 00:13:11,892
يبدو ذلك وكأنه نهاية العالم
217
00:13:13,602 --> 00:13:16,980
- ماذا الآن؟
- علينا أن نجد الـ(مانتيد) ونقتله
218
00:13:17,147 --> 00:13:20,567
حسناً، على الأقل الرماديون
لا يعرفون مكان الطفلة، صحيح؟
219
00:13:20,942 --> 00:13:23,987
نعم، لحسن الحظ للغاية
220
00:13:25,614 --> 00:13:27,199
- (هاري)
- ماذا؟
221
00:13:27,324 --> 00:13:29,367
هل يعرف الرماديون مكان الطفلة؟
222
00:13:30,577 --> 00:13:32,746
ربما أخبرهم شخص ما بالخطأ
بمكان إخفاء الطفلة
223
00:13:32,871 --> 00:13:37,000
- شخص ما؟ أنت؟
- دعينا لا نلعب "من قال ماذا"
224
00:13:37,125 --> 00:13:40,837
أنت، أنت قلت ماذا
كيف أمكنك فعل ذلك؟
225
00:13:41,046 --> 00:13:43,757
- يا إلهي، علينا الذهاب إلى المحمية
- لا، لا، لا يمكننا الذهاب إلى هناك
226
00:13:43,882 --> 00:13:46,635
علينا أن نجد كائن الـ(مانتيد) ونقتله
227
00:13:46,760 --> 00:13:48,637
الأولوية للطفلة
228
00:13:49,846 --> 00:13:54,434
"لا أفهم سبب تجاهل البشر للمشكلات الكبيرة
وهوسهم حيال المشكلات السخيفة"
229
00:13:54,726 --> 00:13:57,437
"كيف يعقل أن تكون طفلة صغيرة تافهة
أكثر أهمية"
230
00:13:57,562 --> 00:14:00,440
"من محارب شجاع
يذبح عدواً فتاكاً من الـ(مانتيد)؟"
231
00:14:00,565 --> 00:14:01,942
أفعى!
232
00:14:09,157 --> 00:14:12,702
- سيدتاي، أهلاً بكما في مكتبي
- تقصدين مكتب (أستا)
233
00:14:12,827 --> 00:14:16,373
(أستا) تلعب دور النادلة منذ بضعة أيام
لذا، رقيت نفسي
234
00:14:16,665 --> 00:14:19,668
- تباً للسلم الوظيفي
- السلم الوظيفي مقيت
235
00:14:19,918 --> 00:14:23,129
حصلت أخيراً على منصب كبير حراس المعبر
بعد أن عرفوا قيمتي
236
00:14:23,380 --> 00:14:26,424
وبعد ما فعلته عربة الإطفاء تلك
بالسيدة (كولينز)
237
00:14:27,467 --> 00:14:29,970
نعم، تهاني على الترقية المزيفة يا (إيلين)
238
00:14:30,095 --> 00:14:33,473
لكننا نحاول تذكر أحداث ليلة أمس
لقد أضعنا شيئاً
239
00:14:33,640 --> 00:14:36,560
أعطيت حبوب منع الحمل لـ(جودي)
اجترعت العلبة بأكملها
240
00:14:36,768 --> 00:14:40,313
قلت إنك تريدين أن تكوني "حذرة جداً"
ثم تركت سترتك في شاحنة ذلك الرجل
241
00:14:40,438 --> 00:14:43,149
- أي رجل كان ذلك؟
- سائق الشاحنة الطويلة الذي أخذنا في نزهة
242
00:14:43,275 --> 00:14:45,652
أخذت صورة لشاحنته عندما قادها مبتعداً
243
00:14:45,777 --> 00:14:48,572
كنتما تتعريان أمامه
لجعله يصدر صوت بوقه
244
00:14:52,659 --> 00:14:55,745
يا للهول! حسناً، جيد
245
00:14:58,081 --> 00:14:59,749
صورت ثديي حسن الشكل
246
00:15:02,669 --> 00:15:04,129
نعم
247
00:15:04,421 --> 00:15:07,299
نعم، يمكننا إيصالها إلى هناك خلال ساعة
248
00:15:07,882 --> 00:15:11,761
حسناً، حصلت لها على مكان آمن خارج المحمية
سنوضب حاجياتها فحسب
249
00:15:11,886 --> 00:15:14,723
شكراً يا (كيلا)، أنا آسفة جداً
لأنني اضطررت لإبعادك عن المهرجان
250
00:15:14,848 --> 00:15:17,976
لا تقلقي حيال ذلك، فهم لم يستدعوا راقصو
رقصة الريشة الفاخرة بعد، "وقت الهنود"
251
00:15:18,184 --> 00:15:21,229
الأطفال الرضع صغار
كل ما يلزمهم هو لوح بروتين وملاءة
252
00:15:21,354 --> 00:15:23,898
وبعض أوراق الشجر لمسح قاذوراتهم
253
00:15:24,024 --> 00:15:27,861
غريب، الآن وقد عرفت أنك فضائي
أصبح كل ما تقوله يبدو أوضح بكثير
254
00:15:28,028 --> 00:15:30,989
بما أنك خبير جداً بالأطفال، تفضل
255
00:15:31,114 --> 00:15:33,199
لمَ لا تأخذها حتى نتمكن من إنهاء حزم الحاجيات؟
256
00:15:33,325 --> 00:15:35,118
- لا
- شكراً لك
257
00:15:38,371 --> 00:15:41,124
هذه الطفلة مستاءة حيال شيء ما
258
00:15:41,333 --> 00:15:44,419
يمكنك أن تعطيها لوح بروتين
أو أن تمسح مؤخرتها بأوراق الشجر
259
00:15:44,544 --> 00:15:47,464
حسناً، للتوضيح فقط، لا تفعل ذلك
كان ذلك كلاماً ساخراً
260
00:15:47,631 --> 00:15:51,301
خذها إلى الجدة لتبدل لها
وابقَ معها فحسب
261
00:15:51,426 --> 00:15:54,721
لا أريد البقاء معها
فهي تفوز علي دائماً في لعبة الأحرف تلك
262
00:15:54,929 --> 00:15:56,890
أعني الطفلة وليس الجدة
263
00:15:57,015 --> 00:16:01,728
- خذها للتمشي
- حسناً، اهدأي، لا بأس
264
00:16:10,445 --> 00:16:14,908
أتظنين أننا نستبق الأحداث قليلاً
بتحويل غرفة الضيوف إلى غرفة أطفال بهذه السرعة؟
265
00:16:15,659 --> 00:16:18,370
مضى وقت طويل منذ أن شعرت بأي بصيص أمل
266
00:16:18,578 --> 00:16:22,874
معرفة أن هناك من يمكنه رؤية الفضائيين
يمنحني بعض الأمل على الأقل
267
00:16:25,043 --> 00:16:30,048
- دعني أشعر بذلك الأمل، اتفقنا؟
- نعم، نعم، بالطبع
268
00:16:36,513 --> 00:16:39,265
- أتتذكر هذه الرسمات؟
- نعم
269
00:16:47,107 --> 00:16:48,566
يا إلهي!
270
00:16:48,733 --> 00:16:51,486
- قال (ماكس) إن هذا هو الدكتور (فاندرسبيغل)
- أعرف
271
00:16:51,653 --> 00:16:56,991
ورسمها في الفترة ذاتها التي قالت (ليف)
إن (بيتر باك) يبحث عن فضائي في (بيشنس)
272
00:17:06,000 --> 00:17:09,462
"مهرجان (يوت الجنوبية) السنوي الـ٥٤"
273
00:17:10,711 --> 00:17:16,050
أرجوك، كفي عن البكاء رجاءً
هل هناك زر لإيقاف التشغيل؟
274
00:17:16,383 --> 00:17:18,135
أو... للتوقف المؤقت؟
275
00:17:18,302 --> 00:17:21,972
"ينبغي أن أكون أنا من يبكي
فأنا علي أن أجد وأقتل (مانتيد) فتاكاً"
276
00:17:22,348 --> 00:17:27,019
"(جوزيف) كان يمتلك كل قواه ومع ذلك
الـ(مانتيد) مزق وجهه بالكامل"
277
00:17:28,729 --> 00:17:31,482
هل السبب هو الطبول؟ هل تعجبك الطبول؟
278
00:17:33,234 --> 00:17:35,111
هل رأى أي أحد آخر ذلك؟
279
00:17:36,779 --> 00:17:38,572
هذه الطفلة ابتسمت لي للتو
280
00:17:38,739 --> 00:17:41,617
"أشعر فجأة بصلة قوية مع هذه الطفلة"
281
00:17:41,867 --> 00:17:45,204
"شعرت بهذا من قبل مع (بريدجيت)
لكن ليس مع طفلة بشرية"
282
00:17:45,579 --> 00:17:49,083
"لا بد أن هذا السبب
في أن البشر لا يأكلون أطفالهم"
283
00:17:49,333 --> 00:17:50,709
نعم
284
00:18:09,728 --> 00:18:11,605
"ما هذا الشعور؟"
285
00:18:14,984 --> 00:18:17,736
"الطاقة هنا تشعرني بالحيوية"
286
00:18:33,836 --> 00:18:36,172
هل تحاولين الوصول إلى الموسيقى؟
287
00:18:36,672 --> 00:18:38,632
هل ذلك ما تحاولين الوصول إليه؟
288
00:18:44,513 --> 00:18:48,309
- صغيرتك تشعر بذلك، أليس كذلك؟
- إنها أقل استياءً
289
00:18:48,809 --> 00:18:50,311
بل وحتى سعيدة
290
00:18:51,103 --> 00:18:54,648
تلك هي قوة رقصة الثوب المجلجل
291
00:18:54,815 --> 00:18:59,236
كل خطوة في رقصة هؤلاء النساء
هي صلاة للشفاء
292
00:19:00,154 --> 00:19:02,573
- هل صلاتهن في أحذيتهن؟
- لا!
293
00:19:02,781 --> 00:19:08,329
صوت جلجلة الأجراس
بمثابة مئات الصلوات الصغيرة
294
00:19:08,621 --> 00:19:13,125
لتذكيرنا بأننا كلنا جزء من شيء أكبر
295
00:19:16,754 --> 00:19:19,006
أظن أني أشعر بمشاعر كبيرة
296
00:19:19,965 --> 00:19:25,262
إن كنت تفكر، فأنت لا تشعر
هيا الآن
297
00:19:26,055 --> 00:19:28,515
كيف تشعر؟
298
00:19:28,682 --> 00:19:33,103
أشعر أنك تظلين تضربينني
لكني أشعر أيضاً وكأني...
299
00:19:35,189 --> 00:19:37,024
مرتبط...
300
00:19:39,318 --> 00:19:40,861
بكل شيء
301
00:19:41,153 --> 00:19:44,698
- مثل شبكة الاتصال
- "ناناما"
302
00:19:44,823 --> 00:19:47,243
شبكة اتصالك اسمها "ناناما"؟
303
00:19:47,368 --> 00:19:50,537
شبكة اتصالي اسمها "ناتشو وايفاي"
304
00:19:55,292 --> 00:19:58,087
"ناناما" تعني "معاً"
305
00:19:58,295 --> 00:20:03,342
نحن مرتبطون بكل شيء من خلال الخالق
306
00:20:04,677 --> 00:20:07,680
أغمض عينيك فحسب واستمع
307
00:20:10,224 --> 00:20:14,353
"ناناما" هي اللغز العظيم
الذي يربط كل الأشياء معاً
308
00:20:14,645 --> 00:20:22,486
إنه كيف يعرف النهر أين يتدفق
إنه كيف تتحدث الأشجار معاً تحت الأرض
309
00:20:22,820 --> 00:20:27,408
أو كيف يظهر كلب من المحمية بشكل سحري
310
00:20:28,117 --> 00:20:31,578
في كل مرة تفتح فيها كيس رقائق بطاطس
311
00:20:32,955 --> 00:20:34,581
كيف تشعر؟
312
00:20:39,753 --> 00:20:42,298
أشعر بأني وجدت شيئاً أحتاج إليه
313
00:20:42,798 --> 00:20:46,010
إذن أنت تستمع بشكل جيد حقاً
314
00:20:54,810 --> 00:20:56,562
مرحباً، ماذا يحدث؟
315
00:20:56,687 --> 00:20:59,398
- نريد أن نبلغ عن جريمة
- جريمة
316
00:20:59,857 --> 00:21:02,693
حسناً، أخبراني بما حدث
317
00:21:02,860 --> 00:21:05,446
هل سمعتكما تقولان
إنكما تريدان التبليغ عن جريمة؟
318
00:21:05,571 --> 00:21:08,699
لأني لست واثقاً ما إن كنتما تدركان أم لا، لكن
319
00:21:08,824 --> 00:21:12,119
- "الجريمة" هي اسمي الأوسط
- في الحقيقة إنه (يوجين)
320
00:21:12,369 --> 00:21:14,204
- شخص ما سرق مالاً مني
- لا
321
00:21:14,330 --> 00:21:16,165
- كم؟
- ٢٠٠٠ دولار
322
00:21:16,457 --> 00:21:19,418
- كنت أدخر بقشيشي
- إنه مبلغ نقدي كبير
323
00:21:19,543 --> 00:21:21,754
- أنا ساقية ماهرة
- نعم
324
00:21:21,920 --> 00:21:26,133
- إذن، متى وقعت هذه الجريمة؟
- تلك المعلومة عند الحاجة
325
00:21:26,342 --> 00:21:28,552
- نحن نحتاج إلى معرفتها
- ليلة أمس
326
00:21:28,677 --> 00:21:31,347
نعم، كنا في الخارج في طريقنا إلى...
327
00:21:31,472 --> 00:21:33,390
- (زيواتانيخو)
- (نيخو)
328
00:21:33,640 --> 00:21:35,934
البلدة من فيلم (شوشانك ريدمشن)؟
329
00:21:36,060 --> 00:21:37,478
- نعم، بالضبط
- صحيح
330
00:21:37,603 --> 00:21:39,813
- إنها رائجة في هذا الوقت من السنة
- نعم، إنها موسمية...
331
00:21:39,938 --> 00:21:42,691
- لأجل العيد المجيد
- الوجهة، وجهة للعيد المجيد
332
00:21:42,816 --> 00:21:45,486
لدي سؤال أفضل، هذا الشخص الذي سرق مالك
333
00:21:45,736 --> 00:21:47,696
- كيف كان شكله؟
- إنه سائق شاحنة
334
00:21:47,821 --> 00:21:49,782
كان لديه وجه سائق شاحنة، نعم
335
00:21:49,907 --> 00:21:51,283
- هنا
- ملامحه تنم عن الشاحنات
336
00:21:51,408 --> 00:21:53,702
- "شاحني"، وكنا في...
- نعم، مقطورته الكبيرة
337
00:21:53,827 --> 00:21:55,204
- مقطورة كبيرة
- ولقد تركت معطفي هناك
338
00:21:55,329 --> 00:21:57,456
- والمال في الجيب، لذا...
- تركت معطفها، كان في الجيب
339
00:21:57,581 --> 00:22:01,460
- استمعا إلى هذا
- و(إيلين) أخبرتنا بأننا أعطيناه رقم (دارسي)
340
00:22:01,627 --> 00:22:04,338
- اتفقنا؟ لكنه لم يتصل بنا بشأن المال
- على الإطلاق
341
00:22:04,463 --> 00:22:07,508
فمن الواضح أنه سرقها
342
00:22:07,674 --> 00:22:10,552
(إيلين) أخبرتكما بأنكما أعطيتماه رقم الهاتف
343
00:22:10,677 --> 00:22:12,346
- نعم
- نعم يا حضرة الشرطية
344
00:22:12,471 --> 00:22:14,139
لكنكما كنتما هناك؟
345
00:22:14,264 --> 00:22:17,976
- لدينا صورة لشاحنته
- صورة
346
00:22:18,143 --> 00:22:20,521
- فيها جزء من لوحة المركبة
- ها هي!
347
00:22:20,646 --> 00:22:23,107
- فيمكنك البحث عنها
- ابحثي عن لوحة المركبة
348
00:22:23,440 --> 00:22:25,234
دعاني أرى ما إن كنت قد فهمت هذا بشكل صحيح
349
00:22:25,401 --> 00:22:28,987
أنتما ثملتما ولا تتذكران أحداث ليلة الأمس
وقررتما تعقب خطواتكما
350
00:22:29,113 --> 00:22:31,323
وخلال ذلك، اكتشفتما أنكما لاطفتما سائق شاحنة
351
00:22:31,448 --> 00:22:35,411
وتركتما مبلغ ٢٠٠٠ دولار في شاحنته ودليلكما
الوحيد هو نصف صورة ضبابية للوحة مركبته
352
00:22:35,536 --> 00:22:38,455
فجئتما إلى هنا على أمل أن تستغل النائب (ليف)
صلاتها للبحث عن لوحة المركبة
353
00:22:38,580 --> 00:22:41,792
وتقدم بلاغاً مزيفاً، وذلك، إليكما حقيقة مضحكة
354
00:22:42,084 --> 00:22:47,923
يُعتبر جنحة تحت البند رقم ١٨
في القسم رقم ١٠٠١ من الدستور الأمريكي
355
00:22:49,883 --> 00:22:52,094
- "ثملتا"
- راودتني الفكرة ذاتها
356
00:22:53,053 --> 00:22:55,431
آسفة يا (دارس)، لكن الرجل رحل
357
00:22:55,743 --> 00:22:57,412
لن تريه ثانية أبداً
358
00:22:57,497 --> 00:23:01,793
إنها آخر مرة أري فيها سائق شاحنة عشوائياً
ثديي حسن الشكل
359
00:23:02,396 --> 00:23:05,107
- (جودي)
- فليرحمنا الرب
360
00:23:32,758 --> 00:23:34,676
ها هو (هاري) هناك، هيا بنا
361
00:23:38,380 --> 00:23:41,717
- مرحباً
- أسحب ما قلته بشأن كونك بارزاً
362
00:23:42,176 --> 00:23:43,761
"تبدو مثل بطة في الماء"
363
00:23:43,886 --> 00:23:50,309
لا أفهم الجزء المتعلق بالبطة
لكني أنتمي لهذا المكان
364
00:23:52,019 --> 00:23:54,730
أظن أني أفهم ما قصدته بالخيط
365
00:23:55,439 --> 00:23:57,191
لأني مرتبط بهذه الطفلة
366
00:23:57,316 --> 00:24:02,529
ونحن مرتبطون بكل شخص وكل شيء
367
00:24:02,947 --> 00:24:04,698
أوافقك الرأي
368
00:24:05,157 --> 00:24:07,451
أتمنى لو بإمكاننا البقاء والمشاهدة
لكن علينا الذهاب
369
00:24:07,576 --> 00:24:09,370
- ماذا؟
- علينا الذهاب
370
00:24:09,495 --> 00:24:13,207
ينبغي أن نتوقف ونجلب بعض أوراق الشجر
في طريقنا
371
00:24:13,457 --> 00:24:15,459
- لا
- إنها نتنة
372
00:24:44,488 --> 00:24:46,323
لا بد أنها تعني شيئاً
373
00:24:47,491 --> 00:24:51,286
أتظن أنه من الممكن أن يكون الفضائي
هو (هاري) طوال هذا الوقت؟
374
00:24:51,745 --> 00:24:53,372
هل هذا ممكن؟
375
00:24:53,956 --> 00:24:55,624
أعني، لقد قابلته
376
00:24:55,916 --> 00:24:57,501
مرحباً، ما الأخبار؟
377
00:24:58,794 --> 00:25:00,921
- من أين حصلتما على هذه؟
- وجدناها في غرفتك
378
00:25:01,046 --> 00:25:04,800
(ماكس)، يا صديقي
لماذا قلت إن هذا هو الدكتور (فاندرسبيغل)؟
379
00:25:04,925 --> 00:25:09,304
كيف لي أن أعرف؟ كان ذلك قبل زمن طويل
كان عمري عامين تقريباً
380
00:25:09,430 --> 00:25:11,682
مجرد أنك كنت ترسم كمن عمره عامين
لا يعني أن عمرك كان عامين حينها
381
00:25:11,807 --> 00:25:13,434
- عزيزي
- نعم
382
00:25:13,559 --> 00:25:15,561
على الأرجح أني كنت أمر بمرحلة الفضائيين
383
00:25:15,811 --> 00:25:18,147
أنت تمر بمرحلة الشمعة النتنة منذ سنوات
384
00:25:18,272 --> 00:25:20,190
- حسناً
- اسمع يا عزيزي
385
00:25:21,316 --> 00:25:22,901
أحتاج إلى أن تكون صادقاً
386
00:25:23,027 --> 00:25:27,031
لعلك لا تدرك الأمر
لكن الحقيقة في هذه المسألة تعني الكثير
387
00:25:27,239 --> 00:25:29,908
أنا ووالدك نثق بك، اتفقنا؟ وهذه...
388
00:25:30,659 --> 00:25:33,495
هذه من اللحظات التي تهم فيها الثقة حقاً
389
00:25:34,079 --> 00:25:36,290
لا يهمني ما قلته سابقاً، اتفقنا؟
390
00:25:36,707 --> 00:25:40,085
نحن نحبك مهما حدث
أخبرنا بالحقيقة الآن فحسب
391
00:25:40,627 --> 00:25:44,214
هل (هاري فاندرسبيغل) فضائي؟
392
00:25:47,176 --> 00:25:49,636
- "لماذا دعوت ذلك الرجل بـ(هاري)؟"
- "لأنه (هاري)"
393
00:25:49,762 --> 00:25:51,472
"لا، ليس كذلك، إنه مجرد رجل"
394
00:25:54,808 --> 00:25:57,186
لا، (هاري) ليس فضائياً
395
00:25:58,687 --> 00:26:00,064
حسناً
396
00:26:01,315 --> 00:26:02,983
شكراً لك على صدقك
397
00:26:04,610 --> 00:26:08,906
ينبغي أن تقرأ تقييمات شمعتي
على موقع (إتسي)، حصلت على ٤ نجمات ونصف
398
00:26:10,991 --> 00:26:13,869
"كنت أعتبر طفلة السيد والسيدة العمدة
مشكلة صغيرة"
399
00:26:13,994 --> 00:26:16,830
"مقارنة بالحصول على قواي
والتغلب على كائن الـ(مانتيد)"
400
00:26:17,122 --> 00:26:19,875
"لكن بعد هذا المهرجان، تغير شيء في داخلي"
401
00:26:20,167 --> 00:26:22,544
"يمكنني أن أشعر كيف تختبر (أستا) العالم"
402
00:26:22,795 --> 00:26:25,839
"أحياناً، الأشياء الصغيرة
لا تكون صغيرة بقدر ما تظن"
403
00:26:25,964 --> 00:26:29,802
حسناً، حللنا مشكلة
وبقيت بعض المشكلات الكبيرة
404
00:26:30,135 --> 00:26:31,553
عليك أن تجد كائن الـ(مانتيد) ذاك
405
00:26:31,678 --> 00:26:33,722
لا تقلقي بشأن ذلك، لدي حل
406
00:26:33,889 --> 00:26:35,724
جيد، ما هو؟
407
00:26:36,558 --> 00:26:40,854
"لا أعرف كيف أسترجع قواي الفضائية
أو أتغلب على كائن الـ(مانتيد) وأقتله"
408
00:26:41,063 --> 00:26:45,484
"لكن الطاقة من راقصي الأجراس المجلجلة أشعرتني
بأن الأمور ستكون بخير بطريقة ما"
409
00:26:46,693 --> 00:26:49,571
سأخبرك غداً بعد أن نكون قد نلنا بعض الراحة
410
00:26:50,614 --> 00:26:51,990
حسناً
411
00:26:52,282 --> 00:26:55,119
مرحباً؟ نعم، (أستا) تتكلم
412
00:26:56,620 --> 00:27:00,666
مهلاً، أنا آسفة، ماذا تقصد بأن المال لم يُودع؟
413
00:27:08,799 --> 00:27:10,634
تفضلي قهوتك يا (ليف)
414
00:27:20,394 --> 00:27:22,062
تبدين تائهة
415
00:27:23,397 --> 00:27:25,816
مرحباً يا (ليف)، أنا بخير
416
00:27:27,401 --> 00:27:29,528
هل تواصل معك (بيتر باك)؟
417
00:27:31,488 --> 00:27:34,783
لا، ليس بعد، آسفة
418
00:27:35,325 --> 00:27:37,119
أنا دائمة الإعجاب بك
419
00:27:37,619 --> 00:27:40,998
أشعر أنه مهما ساءت الأمور
فإنك تتمكنين من البقاء إيجابية
420
00:27:42,291 --> 00:27:45,210
وكأنك ما تزالين قادرة على التحلي بالأمل
بأن الأمور ستتحسن
421
00:27:45,586 --> 00:27:48,463
- أنا أحاول دائماً
- نعم
422
00:27:49,173 --> 00:27:50,883
أتمنى لو كان لدي بعض من ذلك
423
00:27:54,219 --> 00:27:57,389
طفلتي... رحلت
424
00:27:57,514 --> 00:28:04,062
وفي كل يوم يمر
أشعر بأني أبتعد عنها أكثر فأكثر
425
00:28:09,610 --> 00:28:11,987
أظن أني أعرف كيف أساعدك
426
00:28:15,073 --> 00:28:18,911
مرحباً، أين كنت؟
حاولت الاتصال بك طوال اليوم
427
00:28:19,036 --> 00:28:21,663
نعم، مرحباً، وضعتك على وضعية الصامت
428
00:28:21,872 --> 00:28:25,876
ليس أنت تحديداً، بل الجميع، كان يوماً جنونياً
429
00:28:26,168 --> 00:28:29,171
حسناً، اتصلوا من المصرف
وقالوا إنهم لم يصلهم المال قط
430
00:28:31,006 --> 00:28:33,217
ذلك غريب، لأني أوصلته ليلة أمس
431
00:28:33,717 --> 00:28:38,055
خرجت من هنا وأخذت المال من حانة
(فيفتي ناين) وذهبت إلى المصرف
432
00:28:38,180 --> 00:28:41,141
ووضعته في فتحة الشيء الليلي
433
00:28:43,101 --> 00:28:45,812
حسناً، حسناً، جيد
434
00:28:47,231 --> 00:28:51,568
- عجباً، أظن أنه مجرد خطأ مصرفي
- نعم، خطأ مصرفي، هذا يحدث طوال الوقت
435
00:28:52,027 --> 00:28:55,530
- تماماً، نعم
- يا إلهي، استمعي إلى هذا
436
00:28:57,199 --> 00:28:58,909
كان الوضع جنونياً هنا
437
00:28:59,034 --> 00:29:01,495
استُدعي (هاري) إلى مجلس الإسكان
438
00:29:01,620 --> 00:29:07,751
وعدهم بكائن (مانتيد) ميت
لكن عندما ذهبنا لنبشه، لم يكن هناك
439
00:29:09,044 --> 00:29:11,755
اختفى ببساطة، لم يكن... اختفى ببساطة
أين كان؟
440
00:29:11,922 --> 00:29:15,634
- أين هو؟ لا أعرف
- آسفة، علي الذهاب
441
00:29:17,761 --> 00:29:20,931
حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً
442
00:29:27,516 --> 00:29:33,022
"مع أني أشعر بأن كل شيء سيكون بخير
في حال لم تكن (ماريا) هي وجهتي الأخيرة"
443
00:29:33,188 --> 00:29:38,360
"إلا أني أضع علامة على مقتنياتي
ليكون لدى من لمسوا حياتي شيئاً يذكرهم بي"
444
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
"(أستا) سيعجبها هذا بما أنها أهدتني إياه"
445
00:29:41,405 --> 00:29:44,617
"كما أنه في حال الجديد لأني لم أستخدمه قط"
446
00:29:46,452 --> 00:29:48,329
العفو
447
00:29:54,418 --> 00:29:57,963
مرحباً يا من لا تطرق الباب
ماذا تفعلين هنا بدون (أستا)؟
448
00:29:58,213 --> 00:29:59,965
- لا نكون معاً دائماً
- بلى
449
00:30:00,090 --> 00:30:02,301
حتى أنكما لديكما واحدة من تلك الدراجات
التي تلزمها ٤ أرجل
450
00:30:02,426 --> 00:30:06,680
تُسمى دراجة ثنائية، "الوحش"
451
00:30:08,891 --> 00:30:11,352
أتذكر عندما اشتريناها من سوق خردوات
452
00:30:11,477 --> 00:30:13,979
(أستا) تصرفت وكأننا وجدنا ذهباً
453
00:30:14,146 --> 00:30:18,943
قلت إنها كانت فخ للموت، لكنها كانت متحمسة جداً
فاشتريناها وأصلحناها خلال العطلة الأسبوعية
454
00:30:19,068 --> 00:30:23,072
وعندما ركبناها، وقعنا على الفور
455
00:30:23,280 --> 00:30:27,785
ووقعنا مراراً وتكراراً، ثم حدث شيء ما
456
00:30:27,910 --> 00:30:31,330
توصلنا إلى التوازن، ونحن ببساطة...
457
00:30:33,290 --> 00:30:37,044
كنا مثل فريق لا يُقهر، كنا نشكل...
458
00:30:42,216 --> 00:30:44,134
نشكل قوة و...
459
00:30:47,471 --> 00:30:51,225
والآن، لا أعرف، لا أعرف
460
00:30:52,142 --> 00:30:54,395
في المرة القادمة
قولي ببساطة، "اشترينا دراجة"
461
00:30:58,107 --> 00:30:59,984
أترى؟ لهذا جئت إليك
462
00:31:02,111 --> 00:31:03,696
فأنت لست عاطفياً
463
00:31:04,989 --> 00:31:06,657
وكأني أتحدث إلى نبتة
464
00:31:08,117 --> 00:31:10,411
انظري، توجد نبتة بالفعل
465
00:31:10,577 --> 00:31:13,956
هذا ما كنت تبحثين عنه بالضبط، وداعاً
466
00:31:15,207 --> 00:31:18,627
أنا بالكاد متماسكة
467
00:31:20,963 --> 00:31:22,339
أنا...
468
00:31:23,841 --> 00:31:27,219
أنا خائفة مما يجول في خاطري وأنا...
469
00:31:29,805 --> 00:31:33,058
خائفة حقاً مما قد أفعله إن كنت بمفردي
470
00:31:35,019 --> 00:31:40,024
لم تأتي إلى هنا للتحدث عن الدراجات أو النباتات
471
00:31:41,608 --> 00:31:46,822
(أستا) أعطتني بعض المال لأودعه في المصرف
لكني ثملت وأضعته
472
00:31:46,947 --> 00:31:53,746
ثم كذبت على صديقتي الحميمة
وهي صدقتني فعلياً
473
00:31:55,039 --> 00:31:57,541
- إذن، الكذبة أدت وظيفتها
- نعم، لكن
474
00:32:00,085 --> 00:32:03,839
يُفترض بها أن تعرفني أكثر من أي أحد
475
00:32:04,381 --> 00:32:09,261
وإن كانت تصدق الكذبة ببساطة
فهذا يعني أنها لا يمكنها...
476
00:32:12,514 --> 00:32:14,308
وكأنها لا يمكنها رؤيتي
477
00:32:15,059 --> 00:32:16,727
أعني شخصيتي الحقيقية
478
00:32:17,227 --> 00:32:21,774
إن أمكنني رؤية شخصيتك الحقيقية
فماذا سيكون لون شعرك؟
479
00:32:24,234 --> 00:32:25,694
بني اللون
480
00:32:29,156 --> 00:32:33,285
(أستا) كثيرة الثقة، إنها إنسانة تثق
لقد وثقت بك
481
00:32:33,410 --> 00:32:38,457
نعم، لكن (أستا) كانت تدرك أكاذيبي
في كل مرة، والآن هي تصدقني ببساطة؟
482
00:32:39,166 --> 00:32:40,542
أعني، الأمر...
483
00:32:42,002 --> 00:32:45,172
إنها... إنها تعرف أني كاذبة
484
00:32:45,380 --> 00:32:49,968
أنا قلت لـ(أستا) إني لدي حل لكائن الـ(مانتيد)
لكني لست كذلك، أنا أيضاً كاذب
485
00:32:50,094 --> 00:32:51,720
اضربي كفك أيتها المخادعة!
486
00:32:51,845 --> 00:32:54,765
لكنك لا تهتم ما إن كانت تصدقك
أما أنا فبلى
487
00:32:55,724 --> 00:33:00,521
إن كانت لا تميز أني أكذب، فمن أكون؟
488
00:33:01,855 --> 00:33:04,525
هل لي وجود حتى؟ هل ينبغي أن يكون لي وجود؟
489
00:33:05,067 --> 00:33:09,321
ماذا تقصدين بقول هل ينبغي أن يكون لك وجود؟
أنت موجودة سلفاً
490
00:33:13,575 --> 00:33:16,286
- عجباً
- نعم...
491
00:33:18,664 --> 00:33:20,040
"عجباً"
492
00:33:20,958 --> 00:33:23,627
لنتصل بـ(أستا) هاتفياً، اتفقنا؟
493
00:33:23,752 --> 00:33:27,756
حتى تقول إن كل شيء بخير
مع أنها تعرف أنه ليس كذلك؟
494
00:33:28,298 --> 00:33:30,092
(أستا) لن تعترف بالأمر
495
00:33:32,261 --> 00:33:34,596
لكن هي والكثيرين غيرها...
496
00:33:35,430 --> 00:33:38,016
سيكونون أفضل حالاً لو لم أكن في حياتهم
497
00:33:39,017 --> 00:33:43,689
لا أحتاج إلى شخص ليكذب علي، أنا ببساطة
أحتاج إلى شخص يجيب على السؤال
498
00:33:43,939 --> 00:33:45,649
ما هو السؤال؟
499
00:33:46,650 --> 00:33:48,569
أنا لست راضية عن حياتي
500
00:33:51,280 --> 00:33:53,198
فلمَ ينبغي أن أستمر فيها؟
501
00:33:58,662 --> 00:34:02,708
لو طرحت علي هذا السؤال عندما جئت إلى (الأرض)
أول مرة، لأجبت عليه بشكل مختلف
502
00:34:04,126 --> 00:34:07,337
فأنا أردت لكل البشر أن يموتوا، حتى أنت
503
00:34:08,380 --> 00:34:12,968
لكني تغيرت، أصبحت أدرك قيمة حياة البشر
504
00:34:14,928 --> 00:34:16,430
حتى حياتك أنت
505
00:34:17,347 --> 00:34:19,141
ما هي القيمة؟
506
00:34:20,767 --> 00:34:23,687
فكل أحلام حياتي ماتت
507
00:34:25,939 --> 00:34:27,941
أحياناً في الليل، أنا...
508
00:34:30,694 --> 00:34:34,907
أمشي في الأرجاء لساعات
وأنظر إلى السماء و...
509
00:34:35,282 --> 00:34:38,994
أشعر أني ضئيلة جداً...
510
00:34:41,997 --> 00:34:43,624
وعديمة القيمة للغاية
511
00:34:43,790 --> 00:34:48,587
لو كنت عديمة القيمة، فإن السيد والسيدة العمدة
ما كانا ليحصلا على طفلتهما
512
00:34:49,087 --> 00:34:50,797
أنت لست ضئيلة
513
00:34:51,256 --> 00:34:57,804
أنت جزء من تلك السماء التي كنت تنظرين إليها
514
00:34:58,722 --> 00:35:03,769
وأنا أيضاً، قابلت امرأة عجوز...
515
00:35:04,978 --> 00:35:06,730
كانت عنيفة، ضربتني
516
00:35:06,939 --> 00:35:11,109
لكنها أيضاً علمتني عن شيء اسمه "ناناما"
517
00:35:12,402 --> 00:35:15,155
وهو كيف أننا كلنا مترابطون
518
00:35:16,990 --> 00:35:18,825
- أنا في داخلك
- مقرف
519
00:35:18,951 --> 00:35:22,663
- وأنت في داخلي
- مقزز
520
00:35:23,538 --> 00:35:26,750
ولو لم تكوني هنا، لكان العالم غير مكتمل
521
00:35:28,126 --> 00:35:32,714
ماذا حدث لك؟ هل أصبح لديك روح أو ما شابه؟
522
00:35:32,923 --> 00:35:35,008
أبناء جنسي لا يتحلون بالأرواح
523
00:35:35,467 --> 00:35:40,931
لكنك أخبرتني للتو بأن تلك السيدة العجوز
قالت إننا كلنا مرتبطون معاً
524
00:35:41,056 --> 00:35:43,016
- هل شعرت بالارتباط؟
- نعم
525
00:35:43,642 --> 00:35:45,519
تلك هي روحك أيها الأحمق
526
00:35:45,811 --> 00:35:48,730
واضح أنك أصبح لديك روح
لذلك شعرت بالارتباط
527
00:35:48,855 --> 00:35:51,525
- اخرجي من هنا!
- لن أفعل
528
00:35:55,070 --> 00:35:57,572
- أنا بشري حقاً
- نعم
529
00:35:58,282 --> 00:36:02,536
أهلاً بك معنا، الأمر صعب حقاً
530
00:36:04,579 --> 00:36:06,206
ربما ليس كذلك
531
00:36:06,456 --> 00:36:09,793
ربما تكون المشكلة أن البشر يجعلون الأمر صعباً
بينما هو سهل في الحقيقة
532
00:36:16,300 --> 00:36:20,762
"ضوء القمر يشع بين الأشجار..."
533
00:36:22,014 --> 00:36:23,598
ها هي
534
00:36:25,934 --> 00:36:29,646
- إنها شجرة
- لا، إنها شجرة الجنيات
535
00:36:30,689 --> 00:36:32,399
نعم، حسناً
536
00:36:32,899 --> 00:36:35,277
أتتوقعين مني حقاً أن أصدق أن الجنيات حقيقية؟
537
00:36:35,402 --> 00:36:38,155
هل خطر لك يوماً أنك ستصدقين
أن الفضائيين حقيقيون؟
538
00:36:40,407 --> 00:36:41,992
نلت مني في ذلك
539
00:36:42,826 --> 00:36:46,038
عمتي (كاثي) جلبتني إلى هنا عندما كنت صغيرة
540
00:36:46,580 --> 00:36:51,335
قالت إن الجنيات تعيش هنا
وإني ينبغي أن أترك لها حبة سكاكر النعناع
541
00:36:52,002 --> 00:36:56,173
"وهكذا، الآن، كلما شعرت بالحيرة..."
542
00:36:56,923 --> 00:37:02,512
آتي إلى هنا لأذكر نفسي
بأن العالم مليء بالسحر والأمل
543
00:37:05,557 --> 00:37:09,353
أظن أن اليوم الذي أؤمن فيه بالسحر هو اليوم...
544
00:37:10,520 --> 00:37:14,816
الذي أقف فيه في منزلي
وأنا أحمل طفلتي في أحضاني
545
00:37:15,984 --> 00:37:18,487
أنا آسفة جداً لأنك تمرين بهذه المحنة
546
00:37:19,363 --> 00:37:21,865
لا يمكنني تخيل مدى فظاعة شعورك
547
00:37:23,784 --> 00:37:26,119
أظن أنه كان لطفاً منك حقاً أن تجلبيني إلى هنا
548
00:37:29,039 --> 00:37:31,208
هل أردت ترك حبة سكاكر نعناع لها؟
549
00:37:31,875 --> 00:37:33,418
يمكنك فعلها
550
00:37:33,794 --> 00:37:37,005
تركت واحدة قبل يومين ولقد اختفت الآن
551
00:37:37,297 --> 00:37:41,676
ربما أخذتها السناجب، لكنه شعور جميل رغم ذلك
552
00:37:44,721 --> 00:37:48,975
أحياناً، عندما تشعرين بالعجز
وأنه لا يمكنك فعل أي شيء
553
00:37:49,601 --> 00:37:51,311
فعلى الأقل أنت تفعلين شيئاً
554
00:37:55,148 --> 00:37:56,525
حسناً
555
00:37:59,194 --> 00:38:00,570
نعم
556
00:38:00,695 --> 00:38:06,243
"ضور القمر يشع على الأرض، ويشع عليّ"
557
00:38:18,588 --> 00:38:21,049
لا أرى كائن الـ(مانتيد) الميت معك
558
00:38:21,466 --> 00:38:23,844
- جهزوا المكوك ليتجه إلى (ماريا)
- لا، مهلاً
559
00:38:24,010 --> 00:38:26,471
جئتكم بعرض جديد
560
00:38:26,596 --> 00:38:29,599
لست في وضع يمكنك من التفاوض
561
00:38:30,016 --> 00:38:35,856
إن أعدتم لي طاقتي الفضائية
فسأقتل الـ(مانتيد) وأجلبه لكم هنا
562
00:38:35,981 --> 00:38:38,525
وأخلص المجرة من هذا التهديد الخطير
563
00:38:38,692 --> 00:38:43,196
وإن لم أفعل، فيمكن للرماديين الحصول علي
564
00:38:44,448 --> 00:38:47,284
موكلوي يفضلون الحصول على مقتنيات
ذات قيمة حقيقية
565
00:38:47,451 --> 00:38:50,704
وأليس هذا ما عرضته سابقاً بالضبط؟
566
00:38:50,954 --> 00:38:52,706
نعم، لكن الأمور تغيرت
567
00:38:52,831 --> 00:38:57,461
الرماديون أرادوني أن أقتل الـ(مانتيد)
حتى يتمكنوا من الاستمرار بسرقة أرواح الأطفال
568
00:38:57,711 --> 00:39:03,049
هذا مقزز، لكن ماذا لو أخبرتكم بأن هناك
كائن آخر يمكن أن تصبح لديه روح؟
569
00:39:03,258 --> 00:39:08,346
مستحيل، حتى البشر لا يمكن أن تصبح لديهم أرواح
من لا شيء
570
00:39:08,722 --> 00:39:11,391
ليس مستحيلاً، أنا دليل حي
571
00:39:11,641 --> 00:39:16,438
أنا هو ذلك الكائن الذي أصبحت لديه روح بشرية
هنا تماماً
572
00:39:16,646 --> 00:39:19,024
فليظهر في السجل أن المدعى عليه يشير إلى قضيبه
573
00:39:19,149 --> 00:39:23,153
قضيبي؟ لا، لا، ليس حتى...
القضيب هنا في الأسفل
574
00:39:23,361 --> 00:39:26,156
وأحياناً يكون هنا، وأحياناً يكون هنا
575
00:39:26,406 --> 00:39:28,783
وعندما أهرول يكون... أعني...
576
00:39:29,284 --> 00:39:33,371
لا يمكن التكهن بمكانه حتى
لكن... أنا أشير إلى قلبي
577
00:39:33,580 --> 00:39:36,249
فليظهر في السجل أن القضيب البشري
موجود في القلب
578
00:39:36,625 --> 00:39:38,001
يا إلهي!
579
00:39:40,337 --> 00:39:46,301
إن فشلت في قتل الـ(مانتيد)
فيمكن للرماديين أن يحصلوا عليّ وعلى روحي
580
00:39:46,593 --> 00:39:52,098
لكن فقط إن وافقوا على التخلي عن طفلة
السيد والسيدة العمدة الآن وإلى الأبد
581
00:39:53,141 --> 00:39:57,187
القدرة على أن تصبح لديهم أرواح
بدلاً من نقلها من كوكب (الأرض)
582
00:39:57,312 --> 00:39:59,731
ستكون مفيدة جداً للرماديين
583
00:40:00,106 --> 00:40:02,317
تكاليف نقل الأطفال ارتفعت لدرجة هائلة
584
00:40:02,817 --> 00:40:06,821
لكن كيف لنا التأكد من أنك أصبحت لديك
هذه الروح التي تشير إليها فعلياً؟
585
00:40:07,280 --> 00:40:11,493
ما كان ليقدم هذا العرض الإيثاري لولا ذلك
586
00:40:12,160 --> 00:40:16,039
إن كان المدعى عليه يعرض نفسه كضمانة
587
00:40:16,414 --> 00:40:20,794
فإننا نوافق على التخلي عن كل مطالبنا
بشأن الطفلة محل النزاع
588
00:40:21,920 --> 00:40:26,883
إذن، فإن هذا المجلس يقبل بعرضك
وسيقدم طاقتك
589
00:40:27,175 --> 00:40:31,596
إلى وصي سيؤمنها لك وفقاً لما يراه مناسباً
590
00:40:31,805 --> 00:40:33,306
وصي؟
591
00:40:34,808 --> 00:40:40,188
"الجائزة الكبرى لقاء تحمل كل التحديات
على (الأرض) أصبحت شيئاً يتعدى أي مقتنيات"
592
00:40:40,605 --> 00:40:42,148
"روح بشرية"
593
00:40:45,569 --> 00:40:48,446
(جيه)، هل مغلف تسليم المال هذا
ملك للمطعم؟
594
00:40:48,572 --> 00:40:50,156
يبدو أنه أحد مغلفات (دان)
595
00:40:51,575 --> 00:40:53,785
نعم، أين وجدته؟
596
00:40:54,077 --> 00:40:56,037
ساعي البريد جلبه إلى مركز الشرطة
597
00:40:56,663 --> 00:40:58,623
أظن أن فيه حوالى ٢٠٠٠ دولار
598
00:40:58,748 --> 00:41:01,960
قال إن أحدهم وضعها في صندوق البريد
الموجود بجانب المصرف
599
00:41:04,421 --> 00:41:06,256
لا يسعني تخيل من يمكن أن يكون قد فعل ذلك
600
00:41:08,758 --> 00:41:12,429
- ها هو المصرف
- ها هو صندوق الإيداع
601
00:41:13,054 --> 00:41:15,181
فلتأكل مغلف المال هذا...
602
00:41:18,435 --> 00:41:21,980
- "أعلم أني لا أستحق ذلك"
- أطعميه
603
00:41:23,023 --> 00:41:26,109
"لكننا بحاجة إليه بمطلق الأحوال"
604
00:41:31,698 --> 00:41:34,117
"نتشبت بالتوازن"
605
00:41:34,659 --> 00:41:38,413
"متدليين ما بين الجحيم والأرض المقدسة"
606
00:41:38,580 --> 00:41:42,292
"لكن ربما يكون أفضل جزء من كون المرء بشرياً
هو أنه مهما صعبت الحياة"
607
00:41:42,500 --> 00:41:44,294
"فإننا نتحلى بالأمل دائماً"
608
00:41:44,419 --> 00:41:51,176
- "وكل واحد منا يحتاج إلى الرحمة الآن"
- "اجتماع مدمني الكحول المجهولين"
609
00:42:02,604 --> 00:42:04,189
(بن)، هل هذا أنت؟
610
00:42:26,336 --> 00:42:30,048
يا إلهي، يا إلهي!
611
00:42:31,257 --> 00:42:32,634
(بن)!
612
00:42:33,176 --> 00:42:35,345
- (بن)
- عزيزتي؟
613
00:42:39,474 --> 00:42:41,810
- هل تلك هي؟
- نعم
614
00:42:44,062 --> 00:42:46,064
مرحباً، مرحباً
615
00:42:56,449 --> 00:43:00,120
"للأسف، أحياناً تكون كل أمانيك
قابعة في قارورة"
616
00:43:00,245 --> 00:43:05,041
"وتُسلم إلى آخر شخص في المجرة
كنت لتود أن يسيطر عليها"
617
00:43:10,004 --> 00:43:11,381
أبي؟
618
00:43:16,969 --> 00:43:43,867
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
619
00:43:44,008 --> 00:43:47,136
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
619
00:43:48,305 --> 00:44:48,464
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا