"Love Island USA" Episode #1.12
ID | 13185174 |
---|---|
Movie Name | "Love Island USA" Episode #1.12 |
Release Name | love island |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 10736130 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,269
<i>Program berikut mengandung, cinta, gairah,</i>
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,971
<i>dan orang seksi yang ditolak.</i>
3
00:00:06,172 --> 00:00:07,841
<i>Sebelumnya</i>
4
00:00:07,907 --> 00:00:09,809
<i>di </i>Love Island<i>.</i>
5
00:00:10,377 --> 00:00:11,311
Bersulang untuk kita.
6
00:00:12,145 --> 00:00:15,281
<i>Enam peserta baru pergi berkencan,</i>
7
00:00:16,483 --> 00:00:19,986
<i>dan mulai menerka siapa yang akan dipilih.</i>
8
00:00:20,053 --> 00:00:22,055
Aku pemburu,
aku berperang demi kemauanku.
9
00:00:22,122 --> 00:00:23,089
Apa yang kau mau?
10
00:00:23,156 --> 00:00:24,958
Aku mau mengenalmu lebih baik.
11
00:00:25,325 --> 00:00:26,493
Kurasa kau tak bahagia.
12
00:00:27,594 --> 00:00:28,728
<i>Malam ini…</i>
13
00:00:30,730 --> 00:00:32,198
<i>Suasana memanas.</i>
14
00:00:33,133 --> 00:00:37,370
<i>Dan Arielle kembali ke vila</i>
<i>dengan hasil dari pemungutan suara</i>
15
00:00:37,437 --> 00:00:40,573
<i>yang memutuskan penghuni baru mana</i>
<i>akan dikirim pulang.</i>
16
00:00:41,174 --> 00:00:42,108
Astaga.
17
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:00:57,791 --> 00:01:01,094
<i>Kemarin malam, Eric menyampaikan niatnya</i>
<i>pada Kyra,</i>
19
00:01:01,294 --> 00:01:04,164
<i>dan sehalus celananya.</i>
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,499
Aku kemari untuk bicara padamu.
Kubuang semua cewek.
21
00:01:11,438 --> 00:01:13,339
- Aku ingin mengenalmu lebih baik.
- Aku?
22
00:01:13,406 --> 00:01:14,941
Ya, aku tahu mauku.
23
00:01:15,008 --> 00:01:16,509
Kau berani.
24
00:01:16,709 --> 00:01:19,112
Harus begitu.
Hubungan yang terlewatkan itu tragedi.
25
00:01:22,382 --> 00:01:24,884
<i>Kyra, yang masih berpasangan</i>
<i>dengan Cashel,</i>
26
00:01:24,951 --> 00:01:28,054
<i>sampai ke ranjang kebenaran polkadot</i>
27
00:01:28,121 --> 00:01:31,024
<i>untuk bergosip dengan Caro dan Elizabeth.</i>
28
00:01:31,091 --> 00:01:32,358
- Dia tidak peduli.
- Ya.
29
00:01:32,425 --> 00:01:34,861
Dia tak peduli memberitahuku
kalau dia bicara denganmu,
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,262
atau ke Katrina,
31
00:01:36,329 --> 00:01:39,399
bahwa dia akan bicara dengan semua orang.
32
00:01:39,466 --> 00:01:42,669
Dia di sana menjadi agresif.
33
00:01:42,735 --> 00:01:44,838
- Ya.
- Dia tidak menunjukkan dirinya berwibawa.
34
00:01:44,904 --> 00:01:46,573
- Itu dirinya.
- Dia…
35
00:01:46,639 --> 00:01:49,943
Kau terlihat seperti boneka sekarang.
Entah kenapa tapi begitu adanya.
36
00:01:50,009 --> 00:01:51,511
Dalam artian buruk?
37
00:01:51,678 --> 00:01:53,913
Tubuhmu sangat kecil dan mungil,
38
00:01:53,980 --> 00:01:56,916
dalam artian baik, mata yang besar.
Omong-omong,
39
00:01:56,983 --> 00:01:59,752
dia bilang,
"Aku tahu pria yang kau butuhkan."
40
00:01:59,953 --> 00:02:02,989
Lalu, "Aku tahu yang kau butuhkan.
Itu aku."
41
00:02:03,056 --> 00:02:04,691
Astaga!
42
00:02:05,692 --> 00:02:06,659
Apa?
43
00:02:07,961 --> 00:02:09,395
Selamat datang di vila!
44
00:02:09,462 --> 00:02:11,297
Apa? Dia kemari dengan…
45
00:02:12,265 --> 00:02:15,068
Tapi dia terus berkata,
"Aku bicara dengan Caro."
46
00:02:15,135 --> 00:02:16,769
Dia bilang, "Itu koneksi."
47
00:02:16,970 --> 00:02:18,771
"Aku masih harus bicara dengan Katrina."
48
00:02:18,838 --> 00:02:21,241
- Aku jadi…
- Dia boleh juga.
49
00:02:21,307 --> 00:02:23,610
Memang, dan aku pun seperti…
50
00:02:23,676 --> 00:02:26,112
Aku baru dibawa bertualang olehnya.
51
00:02:26,179 --> 00:02:29,682
Dia tahu yang dia lakukan.
Dan itu yang menakutkan.
52
00:02:29,749 --> 00:02:30,984
Aku juga bingung.
53
00:02:31,050 --> 00:02:33,153
Jadi, dengan Eric… Oke.
54
00:02:33,453 --> 00:02:35,455
Jadi…
55
00:02:35,655 --> 00:02:39,459
Apa aku mau bersama pria
yang mendekati semua cewek?
56
00:02:39,526 --> 00:02:42,662
Aku sayang perasaanku
dan aku tak mau disakiti.
57
00:02:42,729 --> 00:02:44,998
Jadi, aku belum tahu
harus mundur atau tidak.
58
00:02:46,065 --> 00:02:47,333
Tapi aku suka itu. Seperti…
59
00:02:47,567 --> 00:02:49,469
"Kau cukup berani."
60
00:02:49,636 --> 00:02:52,138
Dan tak ada cowok di sini
yang cukup berani begitu.
61
00:02:52,205 --> 00:02:54,107
- Dia mendekati kalian.
- Ya.
62
00:02:54,174 --> 00:02:57,043
Dia mengecek ombak
dengan cewek yang dia rasa menarik.
63
00:02:57,110 --> 00:02:59,646
Itu yang seharusnya setiap cowok lajang
di sini lakukan.
64
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
- Apa kita akan duduk di sini?
- Apa?
65
00:03:05,752 --> 00:03:08,955
<i>Weston coba menyembunyikan hubungannya</i>
<i>yang seumur jagung dengan Kelsey</i>
66
00:03:09,022 --> 00:03:13,126
<i>dari Katrina dengan menyamarkannya</i>
<i>di sofa wicker ini.</i>
67
00:03:13,193 --> 00:03:15,728
- Aku seperti di tempat aneh.
- Ya, benar sekali.
68
00:03:15,795 --> 00:03:18,064
Aku akan terus terang dan jujur.
69
00:03:18,364 --> 00:03:21,834
Aku tak mengerti, sungguh,
karena aku belum mengenalmu jauh.
70
00:03:21,901 --> 00:03:24,204
Aku belum mengenalnya. Dan kau luar biasa.
71
00:03:24,270 --> 00:03:26,506
- Ya?
- Kenapa wajahmu begitu?
72
00:03:26,573 --> 00:03:27,440
Aku takut.
73
00:03:27,507 --> 00:03:29,809
- Kenapa?
- Kukira kau akan memberitahuku hal buruk.
74
00:03:29,876 --> 00:03:31,010
Bukan, obrolan santai.
75
00:03:31,878 --> 00:03:33,613
Rasanya campur aduk.
76
00:03:33,680 --> 00:03:35,915
Apakah aku bertindak terlalu cepat?
77
00:03:35,982 --> 00:03:37,584
Entahlah. Siapa tahu?
78
00:03:38,051 --> 00:03:40,320
Dia seperti… Aku terpikat padanya.
79
00:03:40,386 --> 00:03:42,789
Aku tak tahu apa yang terjadi sekarang.
80
00:03:42,855 --> 00:03:45,925
Aku tak dekat dengan orang-orang
seperti aku bersamamu sekarang.
81
00:03:45,992 --> 00:03:47,393
Kau tahu itu kenapa?
82
00:03:47,860 --> 00:03:49,128
Karena…
83
00:03:49,195 --> 00:03:52,999
Aku sangat tertarik padamu
baik secara fisik maupun emosional.
84
00:03:53,533 --> 00:03:56,069
Dan kurasa kau sangat tampan
85
00:03:56,135 --> 00:03:58,805
dan aku tak pernah mengencani seseorang
yang mirip sepertimu.
86
00:03:58,871 --> 00:04:03,076
Semua di sini terasa cepat dan aku takut.
87
00:04:03,142 --> 00:04:04,711
Aku mau seseorang yang kukenal…
88
00:04:05,645 --> 00:04:07,447
yang menjadi pendampingku.
89
00:04:07,513 --> 00:04:08,548
- Kau tahu?
- Ya.
90
00:04:08,615 --> 00:04:10,083
Dan kau menyentuhku…
91
00:04:10,149 --> 00:04:11,684
Aku ingin memelukmu dan menciummu.
92
00:04:20,326 --> 00:04:21,728
Aku melihat kau adalah rumahku.
93
00:04:22,629 --> 00:04:23,696
Paham maksudku?
94
00:04:23,763 --> 00:04:27,300
Seperti, "Hei, aku baru buat makan malam.
Aku tak sabar menantimu di rumah."
95
00:04:27,934 --> 00:04:29,335
Astaga. Sebuah mimpi.
96
00:04:29,402 --> 00:04:31,771
Lalu merangkak ke kasur.
97
00:04:31,838 --> 00:04:33,606
Dengan Katrina, aku tak merasakan itu,
98
00:04:34,307 --> 00:04:36,442
karena dia pendiam.
99
00:04:39,512 --> 00:04:40,546
{\an8}Katrina kemari.
100
00:04:40,613 --> 00:04:44,150
{\an8}- Aku akan melepas ini.
- Oke.
101
00:04:59,999 --> 00:05:01,401
Aku agak lelah.
102
00:05:01,701 --> 00:05:02,869
Waktunya tidur.
103
00:05:02,935 --> 00:05:04,203
{\an8}Aku merasa nyaman.
104
00:05:04,270 --> 00:05:07,740
{\an8}Aku baru mencubit bokongmu, pahamilah
kau harus selalu bersiap untuk itu.
105
00:05:07,807 --> 00:05:08,775
{\an8}Aku pencolek pantat.
106
00:05:10,176 --> 00:05:13,613
Ini waktunya tidur.
107
00:05:13,680 --> 00:05:14,947
<i>Ini waktunya ti…</i>
108
00:05:15,014 --> 00:05:16,549
<i>Dia sudah bilang.</i>
109
00:05:16,916 --> 00:05:20,186
<i>Ranjang Kyra dan Cashel</i>
<i>jadi canggung karena obrolan dengan Eric.</i>
110
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
{\an8}Aku merasa
111
00:05:23,156 --> 00:05:24,657
{\an8}kau tidak terus terang.
112
00:05:24,724 --> 00:05:27,193
{\an8}Dia akan meminta untuk
saling menghormati
113
00:05:27,260 --> 00:05:29,329
{\an8}- dan menahannya.
- Apa maksudnya menghormati?
114
00:05:29,395 --> 00:05:31,631
{\an8}Aku tak tahu. Aku tak di sana.
115
00:05:32,832 --> 00:05:35,968
{\an8}- Kau menjadi agresif?
- Kuberi tahu yang kutahu.
116
00:05:36,269 --> 00:05:37,337
{\an8}Itu agresif.
117
00:05:37,704 --> 00:05:38,604
{\an8}Oke.
118
00:05:38,838 --> 00:05:41,341
{\an8}Aku akan berguling dan tidur,
119
00:05:41,407 --> 00:05:42,508
{\an8}aku lelah sekali.
120
00:06:03,096 --> 00:06:04,330
{\an8}- Kau tak apa?
- Ya.
121
00:06:04,397 --> 00:06:05,598
{\an8}- Kau kedinginan?
- Tidak.
122
00:06:06,432 --> 00:06:07,900
{\an8}- Hm?
- Tidurlah.
123
00:06:07,967 --> 00:06:08,835
{\an8}Tidak.
124
00:06:09,369 --> 00:06:10,770
{\an8}Aku mau memastikan kau tak apa.
125
00:06:10,837 --> 00:06:11,838
{\an8}Aku tak apa.
126
00:06:11,904 --> 00:06:13,373
{\an8}Jangan khawatir.
127
00:06:14,140 --> 00:06:15,241
{\an8}Aku tak apa.
128
00:06:15,308 --> 00:06:16,809
{\an8}- Hm?
- Aku tak apa.
129
00:06:16,876 --> 00:06:17,944
{\an8}Terima kasih.
130
00:06:22,281 --> 00:06:24,550
<i>Selamat pagi, Semuanya,</i>
131
00:06:24,617 --> 00:06:27,854
<i>dan beri tanda pada peluit kabut resmi</i>
Love Island<i>.</i>
132
00:06:30,223 --> 00:06:33,459
<i>Ini saatnya berolahraga seolah</i>
<i>akun Instagram-mu ketergantungan itu.</i>
133
00:06:36,195 --> 00:06:39,632
<i>Dan ini saatnya mengungkap sesuatu</i>
<i>yang besar.</i>
134
00:06:39,799 --> 00:06:40,867
<i>Marli?</i>
135
00:06:40,933 --> 00:06:43,870
Ini saatnya Amerika melihat
alisku yang hilang.
136
00:06:43,936 --> 00:06:47,974
Amerika, carikan pria
yang bisa menerimaku.
137
00:06:48,040 --> 00:06:50,777
Carikan aku pria dengan tiga alis
yang bisa diberikan untukku.
138
00:06:51,277 --> 00:06:52,412
<i>Sudah kami coba.</i>
139
00:06:52,612 --> 00:06:54,313
Hari baru di vila.
140
00:06:54,380 --> 00:06:56,349
Kencan yang seru dengan Winston.
141
00:06:56,416 --> 00:06:58,451
Jadi, ya, sejauh ini baik.
142
00:06:58,518 --> 00:07:00,720
Tak sabar menanti yang akan terjadi.
Jadi, ya.
143
00:07:00,787 --> 00:07:01,654
Luar biasa, Bung.
144
00:07:01,721 --> 00:07:04,557
Perjalanan <i>Love Island</i>-mu
menggila sekarang ini.
145
00:07:04,624 --> 00:07:05,825
Ada cewek yang datang
146
00:07:05,892 --> 00:07:07,627
dan, astaga, dia cantik, Bung.
147
00:07:08,494 --> 00:07:11,531
Apa kau akan mengikuti kesetiaanmu
148
00:07:11,597 --> 00:07:13,299
atau cewek yang kau taksir sungguhan?
149
00:07:13,366 --> 00:07:14,934
Kau dilema, ya?
150
00:07:15,001 --> 00:07:17,236
Situasiku sedikit sulit.
151
00:07:17,403 --> 00:07:18,638
Mungkin lumayan sulit.
152
00:07:18,704 --> 00:07:19,872
Situasiku sulit.
153
00:07:19,939 --> 00:07:23,509
<i>Tenanglah, Pak. Kami harus memastikan</i>
<i>situasimu terlebih dulu.</i>
154
00:07:23,709 --> 00:07:26,479
Ada dua wanita cantik
yang tertarik padaku.
155
00:07:26,546 --> 00:07:30,216
Itu bukan sesuatu yang buruk,
tapi itu jadi keputusan yang berat.
156
00:07:30,650 --> 00:07:35,121
Aku melihat diriku bersama seseorang
yang bisa menjaga dirinya sendiri.
157
00:07:35,288 --> 00:07:37,690
Tapi, saat kau dalam hubungan,
158
00:07:37,890 --> 00:07:42,395
kedua pihak diharapkan ada timbal balik,
lalu bangun semuanya bersama.
159
00:07:42,462 --> 00:07:43,863
Semacam mitra.
160
00:07:44,030 --> 00:07:46,699
Aku tak mau satu orang
memegang beban lebih.
161
00:07:46,766 --> 00:07:49,669
- Karena hasilnya nanti…
- Kisah kita sama.
162
00:07:50,102 --> 00:07:51,170
- Tidak mungkin!
- Ya.
163
00:07:51,237 --> 00:07:55,074
<i>Jadi, Kyra putus dengan Cashel,</i>
<i>merindukannya, menciumnya, mengejeknya,</i>
164
00:07:55,141 --> 00:07:57,710
<i>dan mengabaikannya saat Eric datang.</i>
165
00:07:57,777 --> 00:08:00,313
<i>Sekarang mereka berdua sama bingungnya.</i>
166
00:08:00,379 --> 00:08:03,483
Kukira kita ada di sisi yang sama
untuk mundur
167
00:08:03,749 --> 00:08:07,820
dan coba membuka diri ke orang lain.
168
00:08:08,154 --> 00:08:10,456
Tapi dia marah-marah semalam
169
00:08:10,523 --> 00:08:13,960
karena aku bicara dengan Eric
dan karena keberadaan Eric di sini
170
00:08:14,026 --> 00:08:16,329
dan mengutarakan ketertarikannya padaku.
171
00:08:16,496 --> 00:08:18,564
Menurutmu kau bisa melanjutkannya?
172
00:08:21,634 --> 00:08:23,736
Itu dia.
173
00:08:23,970 --> 00:08:26,572
Dan dia sangat melimpahkan dirinya
di hubungan ini…
174
00:08:26,639 --> 00:08:28,774
Tapi bukan itu katanya…
175
00:08:28,841 --> 00:08:30,209
"Aku ini untukmu."
176
00:08:30,276 --> 00:08:32,512
Tapi katanya dia tak apa
dengan hubungan terbuka.
177
00:08:32,578 --> 00:08:37,149
- Kurasa dia tak apa, tapi…
- Katanya, aku yang ambil risikonya.
178
00:08:37,216 --> 00:08:39,552
"Aku menginginkanmu jadi aku tak masalah."
179
00:08:39,619 --> 00:08:41,320
- Kacau sekali!
- Ya, 'kan?
180
00:08:41,387 --> 00:08:44,257
Aku mulai berpikir untuk menyudahi ini
181
00:08:44,490 --> 00:08:46,125
karena aku tak ingin itu dengannya.
182
00:08:46,292 --> 00:08:50,963
{\an8}Cashel melimpahkan dirinya untuk Kyra
183
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
{\an8}dia sangat terbuka soal itu.
184
00:08:54,033 --> 00:08:57,270
{\an8}Dan dia akan terluka.
185
00:08:57,737 --> 00:08:59,272
- Cash, ada apa?
- Ada apa?
186
00:08:59,338 --> 00:09:01,574
Perasaanku campur aduk. Naik turun.
187
00:09:01,641 --> 00:09:03,209
Aku hanya fokus pada satu orang.
188
00:09:03,276 --> 00:09:04,644
Apa yang terjadi?
189
00:09:04,977 --> 00:09:07,647
Kurasa dia coba memainkanku.
190
00:09:07,813 --> 00:09:09,348
Aku pernah mengalami itu.
191
00:09:09,415 --> 00:09:10,650
Aku tak ingin itu.
192
00:09:12,285 --> 00:09:13,753
- Halo.
- Boleh gabung?
193
00:09:14,287 --> 00:09:15,588
Boleh gabung?
194
00:09:15,821 --> 00:09:18,124
Ini pembahasan yang berat jika kau gabung.
195
00:09:18,190 --> 00:09:19,926
Bicaralah padaku kapan pun kau mau, ya?
196
00:09:19,992 --> 00:09:20,960
Tentu.
197
00:09:23,896 --> 00:09:25,298
Aku tak tahu tentangnya.
198
00:09:25,831 --> 00:09:26,666
Tidak.
199
00:09:27,667 --> 00:09:29,735
- Kita berdua…
- Tidak.
200
00:09:30,369 --> 00:09:32,805
Dia bukan seseorang
yang akan kukenalkan pada temanku.
201
00:09:33,105 --> 00:09:36,342
Elizabeth menatapku seperginya dia
dan berkata,
202
00:09:36,409 --> 00:09:37,343
"Dia cerdik."
203
00:09:38,010 --> 00:09:39,045
Ya.
204
00:09:39,111 --> 00:09:40,913
Haruskah kuberi Eric kesempatan?
205
00:09:40,980 --> 00:09:43,215
Cobalah.
206
00:09:43,282 --> 00:09:44,584
Kurasa harus dicoba.
207
00:09:44,650 --> 00:09:47,853
Bicaralah padanya, tapi tetap waspada.
208
00:09:48,321 --> 00:09:50,022
Kemarin malam topiknya Eric.
209
00:09:50,590 --> 00:09:52,558
Eric jadi pembahasan hangat.
210
00:09:53,159 --> 00:09:56,095
- Dia kenapa?
- Oke, Eric datang
211
00:09:56,162 --> 00:09:58,264
saat menemui cewek-cewek dia jadi sombong.
212
00:10:00,800 --> 00:10:03,869
"Jika aku mau sesuatu, aku bisa dapat.
Orang-orang saja payah…"
213
00:10:03,936 --> 00:10:05,171
"Orang di sini payah."
214
00:10:05,471 --> 00:10:07,340
"Mereka tak beri tahu perasaan mereka."
215
00:10:07,406 --> 00:10:09,575
"Jika ada cewek yang menarik,
aku bilang saja."
216
00:10:09,642 --> 00:10:12,311
Aku dan Winston jadi,
"Dari mana asalnya ini?"
217
00:10:12,378 --> 00:10:13,713
Ini juga soal saling hormat.
218
00:10:13,779 --> 00:10:17,717
Dan saat kita bersama sekarang ini,
sebaiknya perjuangkan harga diri.
219
00:10:17,783 --> 00:10:21,120
Dan memang seharusnya begitu,
atau kau tak akan tinggal lama.
220
00:10:21,354 --> 00:10:24,256
Itu akan menyebabkan pergesekan.
221
00:10:24,323 --> 00:10:25,591
Tak akan awet.
222
00:10:25,658 --> 00:10:29,328
- Dia akan kena masalah.
- Itu perbuatannya sendiri.
223
00:10:29,395 --> 00:10:32,198
Dia memainkan permainan ini,
dia timbulkan percikan di sini,
224
00:10:32,264 --> 00:10:33,399
apa pun bentuknya,
225
00:10:33,466 --> 00:10:36,969
para cewek terpikat,
karena mereka lebih muda dan polos.
226
00:10:37,036 --> 00:10:39,772
Para cewek berpikir,
"Apa yang dia lakukan atau pikirkan?"
227
00:10:39,839 --> 00:10:41,874
Kalian dipermainkan. Terlalu kentara.
228
00:10:41,941 --> 00:10:44,276
Jika kalian mau ikut permainan sampah ini,
229
00:10:44,343 --> 00:10:46,979
ikutilah, tapi bersiaplah kalah.
230
00:10:47,580 --> 00:10:49,382
<i>Terima kasih, Lampu Malam Fiji.</i>
231
00:10:49,448 --> 00:10:51,851
<i>Sementara itu, apa pun itu.</i>
232
00:10:57,590 --> 00:10:58,991
Aku merasa hebat sekarang.
233
00:11:03,996 --> 00:11:05,431
<i>Lebih seperti belukar.</i>
234
00:11:05,498 --> 00:11:08,300
<i>Hubungan Kyra dan Cashel di ambang usai.</i>
235
00:11:08,934 --> 00:11:13,072
Kemarin kurasa kau marah-marah padaku
236
00:11:13,139 --> 00:11:15,141
dan tidak mendengarkan.
237
00:11:15,207 --> 00:11:19,011
Aku tak suka caramu bicara,
dan seolah memanas,
238
00:11:19,078 --> 00:11:20,046
itu membuatku kesal.
239
00:11:20,112 --> 00:11:23,649
Di saat aku hanya bertanya
untuk memintamu membicarakan tentang kita
240
00:11:23,716 --> 00:11:26,385
untuk saling tahu
karena aku belum menemuimu.
241
00:11:26,719 --> 00:11:28,621
Jadi, karena Eric terlibat sekarang,
242
00:11:28,688 --> 00:11:32,491
aku tak tahu hubungan kita
harus bagaimana.
243
00:11:32,558 --> 00:11:36,595
Lagi, kurasa ini hal lain
saat kita sudah tak ada di sisi yang sama.
244
00:11:36,662 --> 00:11:40,800
{\an8}Aku sungguh mencoba untuk jadi dewasa,
dan tidak buat masalah dengan seseorang,
245
00:11:41,000 --> 00:11:43,402
{\an8}dan berusaha jujur
untuk mengatakan hal yang berat.
246
00:11:43,469 --> 00:11:46,739
dan dia tidak… mendengarkanku.
247
00:11:49,275 --> 00:11:51,343
Kita hanya perlu bicara.
248
00:11:51,711 --> 00:11:53,546
Tapi bukan bicara sebagai teman.
249
00:11:53,612 --> 00:11:56,015
Aku masih terbuka
untuk kemungkinan romantis.
250
00:11:57,483 --> 00:12:00,519
Aku tak punya hubungan romantis
dengan siapa pun.
251
00:12:01,287 --> 00:12:02,121
Kecuali kau.
252
00:12:02,955 --> 00:12:04,523
Karena caramu mengekspresikannya
253
00:12:04,590 --> 00:12:07,860
bahwa kau terbuka akan kesempatan,
dan tidak menganggap serius,
254
00:12:07,927 --> 00:12:09,228
karena itu aku membuka diri.
255
00:12:09,295 --> 00:12:10,296
Jika kau serius…
256
00:12:10,362 --> 00:12:11,530
Jika kita serius…
257
00:12:12,098 --> 00:12:14,767
Aku cukup. Aku bahagia denganmu.
258
00:12:14,834 --> 00:12:18,471
Seolah-olah kau berkata
aku yang membuka diri
259
00:12:18,537 --> 00:12:23,509
dan kau yang kerepotan mengurusnya
karena kau yang menyukaiku.
260
00:12:24,076 --> 00:12:25,978
Kau tak harus mengurusnya.
261
00:12:26,378 --> 00:12:28,013
Itu tak adil bagimu.
262
00:12:31,951 --> 00:12:33,052
Kau terlihat kesal.
263
00:12:38,090 --> 00:12:40,626
Semua ini jadi naik turun.
264
00:12:40,693 --> 00:12:43,896
Awalnya, aku sedih akan itu.
265
00:12:45,097 --> 00:12:46,465
Aku merasa sengsara.
266
00:12:46,732 --> 00:12:48,467
Dia seperti memutarbalikkan semua.
267
00:12:48,734 --> 00:12:51,036
Pada akhirnya, dia di sini.
268
00:12:51,303 --> 00:12:55,174
Dia memulai dengan tujuan
yang berbeda dari tujuanku.
269
00:12:58,611 --> 00:13:00,980
- Apa kabar?
- Baik. Lebih baik?
270
00:13:01,046 --> 00:13:02,548
Lumayan.
271
00:13:02,615 --> 00:13:03,516
Hari ini berat.
272
00:13:03,582 --> 00:13:05,050
Ya, benar.
273
00:13:05,117 --> 00:13:06,719
Hari ini menarik.
274
00:13:07,553 --> 00:13:09,522
Eric, di hari pertama kutemui dia,
275
00:13:09,588 --> 00:13:12,591
Aku tahu, aku… tertarik pada fisiknya.
276
00:13:12,658 --> 00:13:14,293
Tapi aku paham semua orang di sini.
277
00:13:14,360 --> 00:13:16,462
baik pria dan wanita,
278
00:13:16,996 --> 00:13:20,533
tak yakin akan Eric
karena sifatnya yang terus terang
279
00:13:20,599 --> 00:13:21,600
dan bagaimana…
280
00:13:22,001 --> 00:13:24,537
Kepribadiannya yang agak berengsek,
jujur saja.
281
00:13:24,603 --> 00:13:27,273
Beberapa cewek,
mereka tak menganggapmu baik,
282
00:13:27,940 --> 00:13:29,308
kau tahu?
283
00:13:29,575 --> 00:13:33,112
Mereka pikir kau playboy
dan sedang memainkan permainan.
284
00:13:33,179 --> 00:13:35,514
Tapi mengobrol denganmu,
aku tak merasa begitu.
285
00:13:35,714 --> 00:13:38,617
Aku merasa kau orang yang terus terang.
Aku salut akan itu.
286
00:13:38,784 --> 00:13:41,754
Kurasa itu wajar mengatakan kemauanmu,
yang mana aku suka.
287
00:13:41,987 --> 00:13:44,890
Dan kurasa itu wajar saat kau menatapku
dari seberang vila.
288
00:13:44,957 --> 00:13:46,992
Kau terlihat tertarik padaku. Aku suka.
289
00:13:47,059 --> 00:13:49,628
Aku senang merasa dikejar,
dan hal-hal semacamnya.
290
00:13:49,695 --> 00:13:50,763
Mereka pikir aku gila.
291
00:13:50,830 --> 00:13:53,232
"Kenapa kau memainkan permainan itu?"
Aku tak bermain.
292
00:13:53,299 --> 00:13:54,700
Aku hidup di saat ini.
293
00:13:55,034 --> 00:13:56,368
Itu tak mencemaskanku.
294
00:13:56,435 --> 00:13:59,605
Jika mereka mengeluarkan kita dari sini,
akan kupanggil kau.
295
00:13:59,672 --> 00:14:02,007
- Kau sudah tahu?
- Aku serius.
296
00:14:02,074 --> 00:14:05,110
Dan percakapan ini,
karena aku tahu aturan main di sini
297
00:14:05,177 --> 00:14:07,079
semua akan sampai di telinga mereka,
298
00:14:07,146 --> 00:14:09,048
katakan pada mereka apa pun itu.
299
00:14:10,516 --> 00:14:11,584
Kau tegas.
300
00:14:11,650 --> 00:14:14,086
Aku bukan tipe pribadi yang mudah ragu
301
00:14:14,153 --> 00:14:16,856
jika harus mengganggu seseorang
atau merusak aliansi,
302
00:14:16,922 --> 00:14:18,858
atau kode pria, atau <i>bromance</i>.
303
00:14:18,924 --> 00:14:20,960
Ini adalah diriku yang sebenarnya.
304
00:14:21,026 --> 00:14:25,231
Berusaha mengenal seseorang
bukanlah sikap yang egois,
305
00:14:25,297 --> 00:14:27,933
apalagi saat menerima respons yang baik.
306
00:14:28,000 --> 00:14:30,970
Beginilah caraku beroperasi
dan akan terus beraksi.
307
00:14:31,036 --> 00:14:35,474
Dan aku juga harus memastikan hal lain,
hargailah aku, beri tahu aku jika…
308
00:14:35,541 --> 00:14:38,077
Aku sedang memberitahumu sekarang.
Entahlah.
309
00:14:38,711 --> 00:14:40,646
Aku hanya berteman dengan Cash
310
00:14:40,713 --> 00:14:43,816
dan sekarang, jika ada tukar pasangan,
aku melihat hubungan itu.
311
00:14:44,683 --> 00:14:46,819
Aku tak akan menekanmu
312
00:14:46,886 --> 00:14:49,655
- dia bukanlah tipemu.
- Tidak, aku sangat tertarik padamu.
313
00:14:49,722 --> 00:14:51,423
- Oke.
- Baiklah.
314
00:14:59,164 --> 00:15:02,368
<i>Hari ini para penghuni pulau</i>
<i>akan memainkan permainan cium dan beberkan</i>
315
00:15:02,434 --> 00:15:04,904
<i>untuk mengetahui siapa yang punya</i>
<i>lidah paling lentur.</i>
316
00:15:06,405 --> 00:15:09,675
<i>Lalu, tanpa mengetahui</i>
<i>milik siapa lidah tersebut,</i>
317
00:15:09,742 --> 00:15:12,444
<i>para cowok beri nilai satu sampai sepuluh.</i>
318
00:15:12,678 --> 00:15:13,612
- Sepuluh.
- Tujuh.
319
00:15:13,679 --> 00:15:14,914
Sepuluh karena usahanya.
320
00:15:15,881 --> 00:15:18,384
Aku pencium yang andal.
Belum dapat keluhan.
321
00:15:18,450 --> 00:15:19,518
<i>Permainan dimulai.</i>
322
00:15:19,752 --> 00:15:20,953
{\an8}Dia pakai lidah, 'kan?
323
00:15:21,020 --> 00:15:22,888
Dia pencium yang andal. Sembilan.
324
00:15:25,157 --> 00:15:27,293
Seseorang tak main-main.
Aku beri delapan.
325
00:15:27,359 --> 00:15:28,560
Tujuh.
326
00:15:28,627 --> 00:15:30,696
Kita akan tularkan penyakit di vila ini.
327
00:15:31,997 --> 00:15:33,065
Itu satu.
328
00:15:34,767 --> 00:15:36,468
Kyra, dia habis-habisan.
329
00:15:36,669 --> 00:15:37,670
Dia menggairahkan.
330
00:15:38,938 --> 00:15:40,406
Senang mencium Kyra.
331
00:15:40,806 --> 00:15:41,740
Selalu menyenangkan.
332
00:15:41,807 --> 00:15:45,711
Bahagia sekali bisa mencoba tiap cowok
yang kuanggap manis,
333
00:15:45,778 --> 00:15:47,713
dan menilai ciuman mereka.
334
00:15:47,780 --> 00:15:48,914
- Delapan.
- Sembilan.
335
00:15:48,981 --> 00:15:51,016
- Sembilan, aku tak suka pakai lidah.
- Apa?
336
00:15:52,718 --> 00:15:53,819
Kuberi empat.
337
00:15:55,788 --> 00:15:58,023
Itu hebat, kuberi nilai sembilan.
338
00:15:59,959 --> 00:16:02,194
Itu ciuman sungguhan pertamaku dan Weston.
339
00:16:02,261 --> 00:16:04,029
Jelas, ada percikan di sana.
340
00:16:04,096 --> 00:16:05,331
Kuberi sepuluh.
341
00:16:05,898 --> 00:16:07,733
<i>Karena sudah saling tukar ludah,</i>
342
00:16:07,800 --> 00:16:08,734
<i>jorok,</i>
343
00:16:08,801 --> 00:16:11,070
<i>ini saatnya para cowok yang beraksi.</i>
344
00:16:14,039 --> 00:16:16,008
Aku suka sekali. Kuberi sepuluh.
345
00:16:16,075 --> 00:16:16,942
Sepuluh.
346
00:16:19,645 --> 00:16:22,514
Kau tahu? Aku sudah lama sekali
tidak berciuman.
347
00:16:23,415 --> 00:16:25,951
Oke, enam.
348
00:16:27,686 --> 00:16:30,522
Kurasa yang satu itu kuberi tujuh.
349
00:16:32,825 --> 00:16:34,259
Yang itu kuberi delapan.
350
00:16:35,427 --> 00:16:36,528
Aku suka itu.
351
00:16:37,963 --> 00:16:39,331
Kuberi sembilan.
352
00:16:40,399 --> 00:16:43,802
Aku tahu dia mau bilang sepuluh
tapi kurasa tak ada yang sempurna.
353
00:16:45,671 --> 00:16:49,074
Aku tahu saat Dylan menciumku.
Itu sebabnya kuberi sembilan.
354
00:16:52,211 --> 00:16:53,078
- Sembilan.
- Tujuh.
355
00:16:53,145 --> 00:16:53,979
Sepuluh.
356
00:16:56,015 --> 00:16:57,850
Aku mengharapkan ciuman yang lebih baik.
357
00:16:58,083 --> 00:16:59,551
Napasnya sangat hangat.
358
00:17:01,053 --> 00:17:02,321
Kuberi lima.
359
00:17:02,388 --> 00:17:04,990
Saatnya mengetahui pencium terbaik
di vila.
360
00:17:06,658 --> 00:17:07,760
Kyra untuk cewek.
361
00:17:09,862 --> 00:17:10,829
Dan…
362
00:17:11,530 --> 00:17:12,564
George untuk cowok.
363
00:17:16,869 --> 00:17:19,671
Menjadi pemenang ciuman bagiku,
364
00:17:20,539 --> 00:17:22,074
itu agak…
365
00:17:22,141 --> 00:17:23,842
agak canggung…
366
00:17:24,476 --> 00:17:25,310
Aku terima.
367
00:17:25,377 --> 00:17:29,548
Maksudku, kurasa itu pujian besar untukku.
368
00:17:39,224 --> 00:17:40,459
{\an8}Itu perlu terjadi.
369
00:17:41,226 --> 00:17:42,561
{\an8}- Apa?
- Itu perlu terjadi.
370
00:17:42,628 --> 00:17:44,496
{\an8}- Apa?
- Itu.
371
00:17:44,563 --> 00:17:45,564
{\an8}Ciumannya?
372
00:17:45,631 --> 00:17:46,532
{\an8}Kau menyukainya?
373
00:17:46,598 --> 00:17:48,600
{\an8}- Kau tahu yang mana ciumanku?
- Tentu.
374
00:17:51,403 --> 00:17:52,371
{\an8}Aku merasakannya.
375
00:17:52,671 --> 00:17:54,006
Nanti kita bicara, ya?
376
00:18:08,720 --> 00:18:11,490
Aku tak pernah lancar berhubungan
dengan banyak orang,
377
00:18:11,557 --> 00:18:12,891
tidak secara emosional.
378
00:18:12,958 --> 00:18:14,460
Aku juga belum pernah.
379
00:18:14,526 --> 00:18:17,563
Itu kenapa sulit bagiku menjadi nyaman
di sekitar orang
380
00:18:17,629 --> 00:18:18,730
untuk bicara.
381
00:18:19,098 --> 00:18:21,100
Kita satu dan serupa.
382
00:18:21,600 --> 00:18:23,602
- Kita terhubung di banyak sisi.
- Sungguh?
383
00:18:23,669 --> 00:18:24,536
Ya.
384
00:18:24,603 --> 00:18:25,571
Bagaimana bisa?
385
00:18:26,138 --> 00:18:29,608
Melihat caramu menjalani hari,
melihat caraku.
386
00:18:30,375 --> 00:18:32,044
- Tidak, tentu…
- Melihat masa lalu.
387
00:18:32,111 --> 00:18:33,712
Atau cara kita berjuang untuk maju.
388
00:18:33,779 --> 00:18:36,582
Apa kau tumbuh serba susah?
389
00:18:36,748 --> 00:18:38,750
- Aku memenuhi kebutuhanku sendiri.
- Sama.
390
00:18:39,051 --> 00:18:42,821
Sekolahku tak pernah selesai,
tak pernah punya uang, tak pernah kuliah.
391
00:18:42,888 --> 00:18:44,656
Bekerja penuh waktu saat usia 16 tahun.
392
00:18:44,723 --> 00:18:46,692
Saat usia 17 tahun,
aku buat bisnis bersama,
393
00:18:46,758 --> 00:18:49,495
di mana sembilan orang seusia orang tuaku
bekerja untukku.
394
00:18:50,562 --> 00:18:51,563
Aku memiliki tiga…
395
00:18:51,630 --> 00:18:54,199
Aku membangun properti keempat
di usia 28 tahun.
396
00:18:54,466 --> 00:18:56,201
- Mengesankan.
- Mandiri.
397
00:18:56,268 --> 00:18:59,538
Aku baru mengenalmu dua hari.
Tawar-menawar ini tak akan selalu kubahas.
398
00:18:59,605 --> 00:19:02,941
Biasanya aku yang terlalu berani.
399
00:19:03,008 --> 00:19:05,077
Jadi aku agak kaget dan seperti, "Wow!
400
00:19:05,144 --> 00:19:07,179
Apa yang coba dia katakan? Apa motifnya?"
401
00:19:07,412 --> 00:19:08,780
Aku suka itu. Itu mengejutkan.
402
00:19:08,847 --> 00:19:12,551
Sudah lama aku tak mengalami itu,
dengan seseorang segigih kau.
403
00:19:13,619 --> 00:19:16,188
Dan juga memiliki ketertarikan padamu
juga semacamnya.
404
00:19:16,255 --> 00:19:19,091
Itu sungguh mengejutkanku.
405
00:19:19,158 --> 00:19:22,995
Jika aku datang kemari untuk
melakukan apa yang seharusnya kulakukan,
406
00:19:23,061 --> 00:19:24,530
dan memercayai kemampuanku,
407
00:19:24,763 --> 00:19:27,332
maka kau adalah orang
yang ingin kujadikan pasangan.
408
00:19:27,399 --> 00:19:30,435
Izinkan aku bertanya,
kau punya sisi yang mendalam ini.
409
00:19:30,502 --> 00:19:32,838
- Apa kau juga menyenangkan?
- Sangat menyenangkan.
410
00:19:32,905 --> 00:19:34,439
- Benarkah?
- Sangat menyenangkan.
411
00:19:34,506 --> 00:19:36,675
Jika ada kesempatan kencan lagi,
412
00:19:36,742 --> 00:19:38,110
aku ingin lihat sisi itu juga.
413
00:19:38,177 --> 00:19:40,579
Aku tak selalu ingin bicara serius.
414
00:19:40,646 --> 00:19:41,980
Aku ingin tahu sisimu itu.
415
00:19:42,047 --> 00:19:43,382
Aku dewasa.
416
00:19:43,448 --> 00:19:45,484
Aku sangat dewasa.
417
00:19:45,551 --> 00:19:47,619
Aku memegang teguh niatku datang kemari,
418
00:19:47,686 --> 00:19:48,887
untuk mencari pasangan,
419
00:19:48,954 --> 00:19:52,157
dan berharap terhubung
dengan seseorang di tingkat lebih serius.
420
00:19:52,224 --> 00:19:53,959
Tak ada lagi yang kucemaskan.
421
00:19:54,026 --> 00:19:57,696
Aku tak kaget kalau ada cewek baru datang
Eric adalah pria yang menghampiri
422
00:19:57,763 --> 00:19:58,730
dan mulai bicara.
423
00:19:58,797 --> 00:20:01,900
Hal-hal yang dia bicarakan luar biasa
dan sulit dipercaya.
424
00:20:01,967 --> 00:20:03,969
Lalu ketertarikannya datang.
425
00:20:04,036 --> 00:20:06,638
Aku butuh dikejar.
Aku perlu tahu…
426
00:20:06,838 --> 00:20:08,774
- Aku butuh itu.
- Itu yang membuatnya seru.
427
00:20:08,840 --> 00:20:10,909
Kalau tidak, aku akan cari orang lain.
428
00:20:10,976 --> 00:20:15,647
Jadi, aku suka dianggap
sebagai perempuan gila kadang.
429
00:20:15,814 --> 00:20:18,784
Aku butuh itu,
dan kurasa dia bisa melakukannya.
430
00:20:21,587 --> 00:20:25,958
Apa-apaan, aku sangat menanti itu,
tapi aku tidak mau terlalu senang.
431
00:20:26,024 --> 00:20:29,228
- Hubungan terakhirnya dulu tujuh tahun.
- Tujuh tahun hubungan,
432
00:20:29,294 --> 00:20:31,964
memulai bisnis, membiayai keluarga.
433
00:20:32,030 --> 00:20:34,266
Sebenarnya, punya tiga bisnis.
434
00:20:34,333 --> 00:20:35,701
Hidupnya sukses.
435
00:20:35,767 --> 00:20:37,069
Dia mandiri.
436
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
Dia Cancer, yang sependirian denganku.
437
00:20:39,605 --> 00:20:40,973
Maksudku…
438
00:20:42,341 --> 00:20:44,509
Astaga!
439
00:20:50,048 --> 00:20:51,450
Aku senang.
440
00:20:51,516 --> 00:20:52,484
Baiklah, tenang.
441
00:20:55,220 --> 00:20:57,055
Menurutmu, aku bagaimana?
442
00:20:57,122 --> 00:21:00,225
Begini, kau sudah berkencan
dengan dua cewek berbeda,
443
00:21:00,292 --> 00:21:02,761
jadi entahlah, masih kupikirkan.
444
00:21:02,828 --> 00:21:04,830
- Aku playboy?
- Entahlah.
445
00:21:04,896 --> 00:21:08,233
- Tapi aku paham, begitu aturan mainnya…
- Begitu aturan mainnya di sini.
446
00:21:08,300 --> 00:21:11,703
- Itu maksudku.
- Kau harus ikuti kata hatimu.
447
00:21:12,037 --> 00:21:14,373
Tapi, oke, kau kira aku…
448
00:21:14,439 --> 00:21:16,141
Tidak, sungguh. Aku…
449
00:21:16,308 --> 00:21:19,745
"Aku tak tahu perasaanku terhadapnya.
Dia…"
450
00:21:20,045 --> 00:21:21,647
Menduga aku hanya seorang playboy.
451
00:21:22,147 --> 00:21:24,249
- Entahlah.
- Menarik.
452
00:21:25,050 --> 00:21:26,485
Sudah kukatakan, hari pertamaku,
453
00:21:26,551 --> 00:21:29,021
aku akan ambil jarak
dan coba mengetahui sekitarku,
454
00:21:29,087 --> 00:21:30,989
karena kalian semua cantik,
455
00:21:31,056 --> 00:21:33,692
tapi aku bisa cocok dengan siapa?
456
00:21:33,959 --> 00:21:35,794
- Siapa yang bisa klop denganku?
- Aku!
457
00:21:36,061 --> 00:21:36,995
Lalu, "Bom."
458
00:21:37,062 --> 00:21:38,664
- Aku.
- Tentu kau.
459
00:21:40,365 --> 00:21:42,167
Bisa buat kata kunci?
460
00:21:48,340 --> 00:21:49,341
Kau apel.
461
00:21:49,408 --> 00:21:51,143
Aku apel, begitu.
462
00:21:51,209 --> 00:21:53,645
Kupikir kesanku tidak begitu.
463
00:21:53,712 --> 00:21:57,149
- Kupikir aku tidak begitu.
- Sekarang kau begitu.
464
00:21:57,215 --> 00:22:00,185
Aku senang kau menjadikanku begitu.
465
00:22:00,419 --> 00:22:03,488
Terima kasih. Sudah kubilang,
kita pasti bisa.
466
00:22:04,790 --> 00:22:06,391
Jadi, aku senang kita sudah di sini.
467
00:22:06,625 --> 00:22:08,860
<i>Malam pun tiba di vila,</i>
468
00:22:08,927 --> 00:22:11,530
<i>anggaran musik film kami habis.</i>
469
00:22:13,799 --> 00:22:16,001
<i>Saatnya tidur</i>
<i>Baringkan bantal di kepala</i>
470
00:22:16,068 --> 00:22:18,470
<i>Baringkan kepala di bantal</i>
<i>Istirahat, Anak Muda</i>
471
00:22:18,537 --> 00:22:20,505
<i>Apa pun itu</i>
<i>Dan aku jadi mellow</i>
472
00:22:20,572 --> 00:22:22,874
<i>Kuharap hari nanti pakai jingga</i>
<i>Bukan kuning</i>
473
00:22:22,941 --> 00:22:23,809
Hei!
474
00:22:26,078 --> 00:22:28,513
<i>Terima kasih, Boyz Ti Yamen.</i>
<i>Tidak akan ada tur.</i>
475
00:22:28,580 --> 00:22:31,183
Ketukan itu kita suarakan!
476
00:22:31,249 --> 00:22:32,784
Jahat sekali, Bung.
477
00:22:32,851 --> 00:22:34,853
<i>Oke, kita kembali!</i>
478
00:22:53,338 --> 00:22:56,508
{\an8}Aku tahu saat kita di seberang vila,
dan kau menatapku
479
00:22:56,775 --> 00:22:58,777
{\an8}aku hanya bisa tersenyum.
480
00:23:00,579 --> 00:23:02,414
{\an8}Aku selalu memperhatikanmu.
481
00:23:02,614 --> 00:23:04,282
{\an8}Bintik-bintik itu.
482
00:23:05,350 --> 00:23:07,152
{\an8}Maukah menonton sepak bola bersama?
483
00:23:08,653 --> 00:23:09,654
Kenapa?
484
00:23:09,721 --> 00:23:10,889
Itu langkah besar.
485
00:23:11,523 --> 00:23:13,258
- Apa?
- Itu langkah besar.
486
00:23:21,767 --> 00:23:25,937
<i>Ini </i>Love Island<i>, dan kesibukan pagi!</i>
487
00:23:32,911 --> 00:23:34,413
<i>Itu George.</i>
488
00:23:36,548 --> 00:23:38,450
Kau sangat cantik di pagi hari.
489
00:23:39,818 --> 00:23:41,119
- Benarkah?
- Benar.
490
00:23:41,386 --> 00:23:44,222
<i>Dan itu George berjalan</i>
<i>dengan botol minumnya.</i>
491
00:23:44,423 --> 00:23:46,758
<i>Di dalam, Zac lebih memilih tidur di atas…</i>
492
00:23:47,092 --> 00:23:48,460
<i>kepala Elizabeth.</i>
493
00:23:55,066 --> 00:23:56,835
<i>Bangun, Dua Sejoli!</i>
494
00:24:02,474 --> 00:24:04,676
- Hari ini pasti menyenangkan.
- Pasti!
495
00:24:05,410 --> 00:24:06,678
Ini indah sekali.
496
00:24:09,915 --> 00:24:11,817
<i>Mereka belum bangun? Ini pasti berhasil.</i>
497
00:24:11,883 --> 00:24:12,751
<i>Kirim!</i>
498
00:24:23,728 --> 00:24:26,965
Aku dapat pesan!
499
00:24:27,032 --> 00:24:27,999
Zac dapat pesan!
500
00:24:28,867 --> 00:24:30,001
Aku tak bisa bernapas.
501
00:24:31,803 --> 00:24:33,138
Kenapa tak ada yang kirim padaku?
502
00:24:34,306 --> 00:24:35,540
Semua dapat satu.
503
00:24:38,677 --> 00:24:39,611
Itu manis sekali.
504
00:24:39,678 --> 00:24:41,179
- Hei, Kawan.
- Apa isinya?
505
00:24:41,246 --> 00:24:42,447
Isi pesannya,
506
00:24:42,514 --> 00:24:43,782
{\an8}"Elizabeth dan Zac,
507
00:24:43,849 --> 00:24:45,851
{\an8}kalian akan ke kencan pertama kalian."
508
00:24:45,917 --> 00:24:47,752
{\an8}"Bersiaplah meninggalkan vila."
509
00:24:48,386 --> 00:24:52,357
{\an8}"#sudahtaksendiri #jatuh."
510
00:24:57,295 --> 00:25:00,098
- Aku senang sekali!
- Ini waktunya!
511
00:25:01,633 --> 00:25:02,934
Aku tak sabar!
512
00:25:03,635 --> 00:25:04,903
Tunggu,
513
00:25:04,970 --> 00:25:05,971
kita ke mana?
514
00:25:08,974 --> 00:25:12,344
Aku dan Elizabeth akan melakukan
kencan pertama,
515
00:25:12,410 --> 00:25:13,812
dan aku sangat senang.
516
00:25:13,879 --> 00:25:14,846
Sampai jumpa.
517
00:25:14,913 --> 00:25:16,948
Jangan lewat pukul 21,00, ya?
518
00:25:17,215 --> 00:25:19,518
- Baiklah.
- Bergembiralah, Orangtua!
519
00:25:27,158 --> 00:25:29,561
Astaga, ini menakjubkan, ini luar biasa.
520
00:25:29,628 --> 00:25:30,562
Ini indah.
521
00:25:38,803 --> 00:25:40,872
Dari pegawai toko swalayan
hingga ke sini.
522
00:25:41,506 --> 00:25:42,340
Ya.
523
00:25:42,941 --> 00:25:43,942
Itu gila.
524
00:25:44,009 --> 00:25:47,178
Bisa memiliki hubungan yang dalam
dengan seseorang di sini
525
00:25:47,245 --> 00:25:48,747
sangatlah mengagumkan.
526
00:25:48,813 --> 00:25:51,349
Dan sudah sampai ke titik
di mana saat aku melihatmu,
527
00:25:51,416 --> 00:25:53,118
hatiku sangat bahagia.
528
00:25:53,184 --> 00:25:56,655
Ya, aku melihatmu membicarakan hal-hal
529
00:25:56,721 --> 00:25:59,991
yang akan kau ubah,
seperti rasa gelisah yang kau alami.
530
00:26:00,058 --> 00:26:02,527
Aku tak mau kau mengubah itu semua,
531
00:26:02,594 --> 00:26:04,195
karena aku suka padamu apa adanya.
532
00:26:04,262 --> 00:26:06,431
Aku tak mau kau jadi berbeda!
533
00:26:06,865 --> 00:26:09,668
Kau punya sisi konyol dalam dirimu,
534
00:26:09,734 --> 00:26:12,804
dan selain itu, kau juga orang yang gahar.
535
00:26:13,371 --> 00:26:14,239
Dan…
536
00:26:14,306 --> 00:26:15,941
Kurasa aku baru menelan serangga.
537
00:26:20,078 --> 00:26:21,413
Sungguh baru menelan nyamuk.
538
00:26:21,713 --> 00:26:22,581
Tapi…
539
00:26:23,214 --> 00:26:25,784
Sejujurnya ini seperti impian
yang jadi nyata.
540
00:26:25,850 --> 00:26:27,686
Mengobrol serius denganmu,
541
00:26:27,752 --> 00:26:30,589
aku tentu sudah jatuh cinta padamu.
542
00:26:30,922 --> 00:26:32,490
Aku juga.
543
00:26:32,557 --> 00:26:35,694
Aku mengerti siapa kau sebagai seseorang,
dan begitu pun kau.
544
00:26:36,494 --> 00:26:37,762
Itu bagus.
545
00:26:37,829 --> 00:26:38,797
Itu bagus.
546
00:26:39,497 --> 00:26:42,500
Aku sudah membayangkan
saat temanku dan keluargaku,
547
00:26:42,767 --> 00:26:43,702
bertemu denganmu.
548
00:26:43,768 --> 00:26:46,538
Kurasa keluarga dan temanku
akan menyukaimu.
549
00:26:46,605 --> 00:26:49,507
Keluarga dan temanku akan menyukaimu juga.
550
00:26:49,574 --> 00:26:51,309
Perjalanan ini akan seru.
551
00:26:51,376 --> 00:26:52,477
Aku tak sabar.
552
00:26:52,944 --> 00:26:56,147
Dan aku tak sabar melaluinya.
553
00:26:56,214 --> 00:26:57,248
Sama.
554
00:26:58,850 --> 00:26:59,818
Ya.
555
00:27:08,526 --> 00:27:10,595
- Aku mau ke air terjun.
- Aku juga.
556
00:27:10,929 --> 00:27:12,030
Aku mau ke sana.
557
00:27:12,097 --> 00:27:14,599
- Ayo.
- Baiklah, ayo.
558
00:27:45,997 --> 00:27:47,932
<i>Ini adalah pertama kalinya</i>
559
00:27:47,999 --> 00:27:50,802
<i>aku berbahagia untuk orang lain.</i>
560
00:27:54,906 --> 00:27:58,243
Hei, Bung, ayo, ke kantorku.
561
00:27:58,943 --> 00:28:03,515
Sangat jelas kalau dia tertarik pada Kyra.
562
00:28:03,882 --> 00:28:06,084
Tapi yang kudengar juga sepertinya Kyra
563
00:28:06,484 --> 00:28:08,386
juga tertarik padanya.
564
00:28:08,787 --> 00:28:10,155
Jadi, aku…
565
00:28:11,322 --> 00:28:17,095
Tak bisa kupungkiri
kita ada di situasi yang canggung.
566
00:28:17,862 --> 00:28:18,997
Paham maksudku?
567
00:28:19,064 --> 00:28:20,598
Benar. Fakta.
568
00:28:20,665 --> 00:28:22,934
Akhir-akhir ini aneh,
569
00:28:23,001 --> 00:28:27,305
karena sangat tidak mungkin menghindari
beberapa hubungan yang ada.
570
00:28:27,372 --> 00:28:29,107
- Ya.
- Dan itu…
571
00:28:29,274 --> 00:28:31,876
Semacam posisiku sekarang, dan sepertinya…
572
00:28:31,943 --> 00:28:34,379
Bagaimana hubungan kalian berdua?
573
00:28:34,446 --> 00:28:38,416
Kurasa semuanya berjalan lancar,
tapi aku tak tahu situasimu.
574
00:28:38,483 --> 00:28:40,185
Aku tak mau terburu-buru.
575
00:28:40,852 --> 00:28:43,855
Sejatinya, itu hubungan terdekat
576
00:28:44,756 --> 00:28:47,525
yang kujalani di sini.
577
00:28:47,592 --> 00:28:49,627
Dia luar biasa.
578
00:28:49,694 --> 00:28:53,565
Terkadang dia agak susah ditebak
579
00:28:53,631 --> 00:28:55,200
- dan sangat teliti.
- Fakta.
580
00:28:55,266 --> 00:28:59,104
Aku tak mencoba menggali perasaannya.
581
00:28:59,170 --> 00:29:02,507
Aku kurang lebih hanya mencoba
mengetahui apa yang kutahu tentangnya.
582
00:29:03,308 --> 00:29:06,277
Pada akhirnya, Bung, entahlah,
583
00:29:06,544 --> 00:29:08,546
aku tak tahu apa yang cewek itu lakukan.
584
00:29:09,581 --> 00:29:12,083
Itu mungkin suatu hal yang menggugah kita,
585
00:29:12,150 --> 00:29:14,886
paham maksudku? Mengejar dan mendekati,
586
00:29:14,953 --> 00:29:17,355
mencoba mengenal seseorang
dan mempelajarinya.
587
00:29:17,422 --> 00:29:20,959
Kau terlibat, aku tersingkirkan.
Itu yang terjadi.
588
00:29:21,025 --> 00:29:23,128
Kita berdua sama seperti itu.
589
00:29:23,194 --> 00:29:26,197
Kurasa dia sangat tertarik padamu,
590
00:29:26,264 --> 00:29:30,468
dan kurasa aku bisa memberi nasihat, Bung,
tapi sayangnya, aku tidak tahu.
591
00:29:31,002 --> 00:29:34,973
Kami tidak… melakukan hal ranjang.
592
00:29:35,039 --> 00:29:37,208
Kita tak banyak bicara belakangan ini.
593
00:29:37,275 --> 00:29:38,376
Tapi…
594
00:29:38,610 --> 00:29:40,044
Tiga hari lalu, ya.
595
00:29:40,812 --> 00:29:43,114
Dulu kami erat, sekarang…
596
00:29:43,615 --> 00:29:46,184
Ya, ini tentu…
597
00:29:47,051 --> 00:29:50,021
- Seperti membaca huruf Braille.
- Ya.
598
00:29:50,789 --> 00:29:52,190
Aku tak mau seperti…
599
00:29:52,924 --> 00:29:55,326
Aku tak ingin mengejarnya
karena beberapa hal,
600
00:29:55,393 --> 00:29:58,429
aku di sini untuk diriku, sama sepertimu.
601
00:29:58,496 --> 00:30:01,633
Pada akhirnya, Bung,
itu tergantung padanya.
602
00:30:01,800 --> 00:30:05,470
<i>Bisakah seseorang berdebat</i>
<i>secara tidak diplomatis di sini?</i>
603
00:30:12,043 --> 00:30:13,311
Hei!
604
00:30:14,012 --> 00:30:15,980
Kalian berenang, lalu apa lagi?
605
00:30:16,047 --> 00:30:17,415
Kami ke air terjun.
606
00:30:18,116 --> 00:30:19,017
Keren sekali.
607
00:30:19,083 --> 00:30:21,152
Kami mendaki ke air terjun.
608
00:30:22,420 --> 00:30:24,289
Ada piknik di sana.
609
00:30:24,823 --> 00:30:26,357
Dan ada kolam di sana.
610
00:30:26,524 --> 00:30:28,960
- Kau berenang di sana? Keren.
- Keren sekali.
611
00:30:29,027 --> 00:30:31,396
- Itu memang ciri khas Fiji.
- Itu keren sekali.
612
00:30:31,462 --> 00:30:35,033
Itu salah satu momen mempesona
saat kami masuk ke kolam,
613
00:30:35,099 --> 00:30:35,967
berciuman.
614
00:30:41,506 --> 00:30:43,474
Seperti orang yang lupa diri.
615
00:30:43,808 --> 00:30:45,410
Aku senang kalian menikmatinya,
616
00:30:45,476 --> 00:30:47,912
- Terima kasih.
- Aku harus pergi mandi.
617
00:30:55,620 --> 00:30:58,423
<i>Tak ada yang boleh pakai</i>
<i>lubang api unggun!</i>
618
00:30:59,157 --> 00:31:01,025
<i>Aku tahu apa yang bisa membakar.</i>
619
00:31:10,368 --> 00:31:12,170
- Mau kacangku?
- Ya?
620
00:31:12,237 --> 00:31:14,038
- Katakan kau mau kacangku.
- Tidak.
621
00:31:20,979 --> 00:31:23,915
Halo, Penghuni. Aku kembali!
622
00:31:23,982 --> 00:31:24,949
Hai!
623
00:31:30,588 --> 00:31:32,957
Oh! Itu dia.
624
00:31:33,258 --> 00:31:35,393
Oh, tidak.
625
00:31:36,527 --> 00:31:38,196
Ini vila yang ramai.
626
00:31:38,263 --> 00:31:39,497
{\an8}Lihat wajah Winston.
627
00:31:43,001 --> 00:31:44,335
Aku merasa
628
00:31:44,402 --> 00:31:48,172
ada sesuatu yang terjadi,
tapi kau tak pernah tahu itu apa.
629
00:31:48,373 --> 00:31:52,477
Bisa kuminta tolong kalian semua
ke api unggun?
630
00:31:52,644 --> 00:31:53,878
Sampai jumpa.
631
00:31:54,379 --> 00:31:56,648
Aku percaya diri,
aku jarang sekali gugup
632
00:31:56,714 --> 00:31:58,283
atau cemas dengan mudah
633
00:31:58,349 --> 00:32:01,019
tapi aku tahu apa yang dibicarakan orang.
634
00:32:03,121 --> 00:32:06,858
Jadi, kapasitas vila ini sudah penuh.
635
00:32:06,925 --> 00:32:10,328
Kalian ada 17 orang,
dan tak bisa semua tinggal di sini.
636
00:32:16,534 --> 00:32:17,769
Aku mau muntah.
637
00:32:18,937 --> 00:32:22,106
Publik sudah memilih penghuni baru mana
638
00:32:22,173 --> 00:32:24,142
yang harus tinggal di vila.
639
00:32:26,110 --> 00:32:27,745
Dan aku sudah pegang hasilnya.
640
00:32:32,317 --> 00:32:37,155
Jadi, Kelsey, Aissata, dan Marli,
641
00:32:37,221 --> 00:32:38,456
berdiri dan kemarilah.
642
00:32:48,800 --> 00:32:51,869
George, Eric, dan Ray kemari
dan berdirilah di sebelah para cewek.
643
00:32:59,944 --> 00:33:00,778
Jadi, Cewek-cewek,
644
00:33:00,845 --> 00:33:03,514
sudahkah kalian menikmati waktu kalian
di sini?
645
00:33:04,048 --> 00:33:05,216
- Tentu.
- Kuharap begitu.
646
00:33:06,451 --> 00:33:08,987
Dan, Cowok-cowok,
apa kalian membangun relasi?
647
00:33:09,053 --> 00:33:10,021
Tentu.
648
00:33:16,728 --> 00:33:19,364
Jadi, sekarang aku bisa umumkan
Penghuni wanita
649
00:33:19,630 --> 00:33:23,034
yang dipilih publik untuk tinggal di vila
adalah…
650
00:33:31,843 --> 00:33:32,910
Kelsey.
651
00:33:33,378 --> 00:33:35,646
- Aku tinggal atau pulang?
- Tinggal.
652
00:33:37,548 --> 00:33:40,885
Selamat, Kelsey.
Silakan bergabung dengan yang lain.
653
00:33:50,094 --> 00:33:51,029
{\an8}Aku merasa tak enak.
654
00:33:56,300 --> 00:33:57,635
Dan Penghuni pria
655
00:33:57,702 --> 00:34:01,172
yang publik pilih untuk tinggal di vila
adalah…
656
00:34:08,279 --> 00:34:09,414
Eric.
657
00:34:17,789 --> 00:34:21,192
Selamat, Eric,
kau bisa duduk dengan Penghuni lain.
658
00:34:43,748 --> 00:34:46,184
Aissata dan Marli, Ray dan George,
659
00:34:46,250 --> 00:34:49,821
kalian menerima suara paling sedikit
dan kalian rentan pulang.
660
00:34:58,229 --> 00:35:00,932
Tapi hanya dua dari kalian
yang akan meninggalkan Pulau.
661
00:35:05,903 --> 00:35:09,073
Dan teman Penghuni lain
bisa menawarkan bantuan.
662
00:35:10,808 --> 00:35:14,912
Aku ingin kalian memberikan alasan
kenapa kalian harus tinggal di vila.
663
00:35:21,519 --> 00:35:25,256
Marli, beri tahu kami
kenapa kau layak tinggal.
664
00:35:27,291 --> 00:35:30,695
Aku dapat kesempatan dan peluang
untuk bertemu orang mengagumkan,
665
00:35:30,761 --> 00:35:34,432
dan membangun relasi yang bagus.
666
00:35:34,499 --> 00:35:37,368
Akan sangat menyedihkan
jika relasi itu sia-sia.
667
00:35:40,204 --> 00:35:44,375
Dan, Aissata, beri tahu kami
kenapa kau layak tinggal.
668
00:35:44,442 --> 00:35:47,945
Aku tak berharap bisa saling kenal
dengan cepat,
669
00:35:48,012 --> 00:35:50,014
dalam empat hari, tapi aku bisa.
670
00:35:50,081 --> 00:35:53,417
Dan aku ingin terus ini berlanjut,
671
00:35:53,484 --> 00:35:56,220
karena aku merasa ini bisa jadi spesial.
672
00:36:00,124 --> 00:36:01,159
Dan Ray?
673
00:36:01,592 --> 00:36:04,862
Aku membangun hubungan yang baik
dengan Caro,
674
00:36:04,929 --> 00:36:08,499
dan, kami baru memulai sampai ke level
675
00:36:08,566 --> 00:36:11,936
menjadi serasi,
saling terbuka satu sama lain.
676
00:36:12,570 --> 00:36:15,806
Jadi, kau tahu,
ada di posisi ini tak enak.
677
00:36:17,375 --> 00:36:19,343
Kami sudah saling terbuka.
678
00:36:19,410 --> 00:36:21,779
Dia adalah seseorang
yang bisa kujadikan pasangan.
679
00:36:21,846 --> 00:36:23,247
Aku belum mau pergi,
680
00:36:23,314 --> 00:36:26,417
ketika aku baru saja memulai sesuatu
dengan seorang cewek istimewa.
681
00:36:29,754 --> 00:36:33,691
Dan, George, silakan beri tahu kami
kenapa kau layak tinggal.
682
00:36:33,758 --> 00:36:35,393
Aku tak mau buang waktu siapa pun.
683
00:36:35,459 --> 00:36:37,628
Aku tak mau buang waktu kalian.
684
00:36:37,695 --> 00:36:42,833
Aku peduli pada kalian dan kuharap
aku bisa kontributif
685
00:36:42,900 --> 00:36:44,502
dan kalian mengakui itu.
686
00:36:46,604 --> 00:36:52,210
Jadi, Cewek-cewek, kalian akan memutuskan
siapa yang ingin kalian selamatkan
687
00:36:52,276 --> 00:36:54,512
antara George atau Ray.
688
00:36:54,845 --> 00:36:59,217
Dan, Cowok-cowok, kalian akan memutuskan
cewek mana yang kalian pilih untuk tinggal
689
00:36:59,283 --> 00:37:01,118
antara Aissata dan Marli.
690
00:37:02,253 --> 00:37:06,357
Cewek-cewek, silakan berkelompok
dan begitu pun yang cowok.
691
00:37:12,029 --> 00:37:14,265
Kalian akan membuat keputusan besar,
692
00:37:14,699 --> 00:37:16,100
dan aku akan kembali.
693
00:37:22,607 --> 00:37:25,810
{\an8}Dia lucu, menyenangkan, kami dekat.
694
00:37:25,876 --> 00:37:27,912
{\an8}Tapi aku tak tahu arahnya ke mana.
695
00:37:27,979 --> 00:37:31,549
{\an8}Aissata dan aku, sepertinya
kami punya banyak kesamaan.
696
00:37:31,616 --> 00:37:32,783
{\an8}Rasanya berbeda.
697
00:37:33,150 --> 00:37:35,353
{\an8}Dia sungguh berjuang.
698
00:37:35,720 --> 00:37:37,421
{\an8}Dia berinteraksi dengan semua.
699
00:37:37,755 --> 00:37:39,490
{\an8}Sejauh ini pribadinya baik.
700
00:37:39,991 --> 00:37:40,992
Waktu habis.
701
00:37:41,692 --> 00:37:43,394
Kalian bisa kembali.
702
00:37:49,133 --> 00:37:52,470
Oke, Penghuni, umumkan keputusan kalian.
703
00:37:52,536 --> 00:37:53,904
Cewek-cewek,
704
00:37:53,971 --> 00:37:57,375
di antara George dan Ray,
siapa yang kalian selamatkan?
705
00:38:07,785 --> 00:38:09,053
Kami mau selamatkan dia
706
00:38:09,120 --> 00:38:13,124
karena dia membawa energi yang luar biasa
untuk kami di vila ini.
707
00:38:13,190 --> 00:38:15,893
Dia mencoba berhubungan dengan semua
dan dia lakukan itu.
708
00:38:22,867 --> 00:38:24,568
Dan aku senang untuk berkata
709
00:38:24,635 --> 00:38:28,339
bahwa aku membangun hubungan
yang baik dengannya juga.
710
00:38:28,572 --> 00:38:30,775
Dan aku ingin dia tinggal di vila.
711
00:38:32,610 --> 00:38:34,211
Cowok yang ingin kami selamatkan…
712
00:38:36,614 --> 00:38:37,448
Ray.
713
00:38:49,060 --> 00:38:52,730
Selamat, Ray,
silakan bergabung dengan Penghuni lain.
714
00:39:03,140 --> 00:39:04,342
George, maafkan aku.
715
00:39:09,113 --> 00:39:11,849
Dan cowok-cowok, beri tahu kami
716
00:39:11,916 --> 00:39:14,852
di antara Aissata dan Marli,
siapa yang kalian selamatkan?
717
00:39:25,629 --> 00:39:31,302
Kami ingin menyelamatkan cewek ini
karena kami mengakui
718
00:39:31,369 --> 00:39:38,342
keriangan, energi positif yang dibawa
olehnya ke vila.
719
00:39:39,110 --> 00:39:43,013
Kami mengakui hubungan
yang telah dibuatnya.
720
00:39:43,714 --> 00:39:46,350
Kami melihat betapa erat dan tulusnya dia,
721
00:39:46,851 --> 00:39:51,655
dan kami ingin melihat kelanjutannya.
722
00:39:52,356 --> 00:39:57,495
Jadi, cewek yang kami pilih
untuk selamatkan adalah…
723
00:40:09,774 --> 00:40:10,641
Aissata.
724
00:40:21,385 --> 00:40:24,455
Selamat, Aissata,
silakan bergabung dengan yang lain.
725
00:40:27,291 --> 00:40:28,893
Peluk aku.
726
00:40:36,033 --> 00:40:39,003
{\an8}Tidak menyenangkan ada di sana.
Itu mengerikan.
727
00:40:45,476 --> 00:40:48,512
Jadi, Ray dan Aissata,
kalian bisa tinggal di sini.
728
00:40:51,582 --> 00:40:54,885
Tapi, Marli dan George,
waktu kalian cukup sampai di sini.
729
00:40:56,220 --> 00:40:57,721
Maafkan aku,
730
00:40:58,088 --> 00:41:00,591
kalian punya waktu 30 menit
untuk berkemas dan pamitan.
731
00:41:04,929 --> 00:41:06,997
Dan kalian semua, sampai jumpa.
732
00:41:07,064 --> 00:41:07,932
Dah.
733
00:41:08,399 --> 00:41:09,300
Tak apa.
734
00:41:10,267 --> 00:41:11,635
Aku sangat tenang.
735
00:41:11,902 --> 00:41:14,138
Aku ingin kau tahu bahwa ini semua sesaat.
736
00:41:14,205 --> 00:41:15,973
- Tak apa.
- Payah.
737
00:41:16,841 --> 00:41:21,912
Marli lebih tulus pada dirinya
daripada gadis lain.
738
00:41:22,213 --> 00:41:23,647
Apa yang bisa kita lakukan?
739
00:41:23,714 --> 00:41:28,118
- Kau tak punya nomor teleponku.
- Menurutmu aku tak punya?
740
00:41:28,185 --> 00:41:29,987
Tentu yang tak seharusnya begitu.
741
00:41:30,054 --> 00:41:31,055
Memang tidak begitu.
742
00:41:31,121 --> 00:41:33,357
Kalian masih di sini, nikmatilah,
lanjutkan hidup.
743
00:41:33,424 --> 00:41:35,192
Kau bahagia atas yang tinggal,
744
00:41:35,259 --> 00:41:37,061
tapi sedih atas yang pulang.
745
00:41:37,127 --> 00:41:40,798
Aku berharap
aku bisa habiskan waktu lebih lama,
746
00:41:40,965 --> 00:41:42,299
untuk ekspresikan diri.
747
00:41:42,366 --> 00:41:46,103
Winston dapat kesempatan
untuk mengenalku lebih dalam.
748
00:41:46,170 --> 00:41:48,339
Tidak semua orang begitu.
749
00:41:48,405 --> 00:41:49,740
Dah, Kawan!
750
00:41:54,278 --> 00:41:56,313
<i>Selanjutnya, di </i>Love Island<i>…</i>
751
00:41:57,615 --> 00:41:59,350
<i>Tukar pasangan kembali!</i>
752
00:42:00,551 --> 00:42:03,821
{\an8}<i>Satu cowok akan melajang</i>
<i>dan ditendang dari Pulau.</i>
753
00:42:05,923 --> 00:42:07,124
{\an8}Aku memilihnya…
754
00:42:07,191 --> 00:42:08,259
{\an8}Aku memilihnya…
755
00:42:08,325 --> 00:42:10,928
Aku memilih cowok ini karena…
756
00:42:12,696 --> 00:42:17,701
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena
757
00:42:18,305 --> 00:43:18,545
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm