The Amateur
ID | 13185187 |
---|---|
Movie Name | The Amateur |
Release Name | the.amateur.2025 싱크수정 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 899043 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,800 --> 00:00:51,967
아마추어
3
00:00:54,842 --> 00:00:56,925
자기야, 안에 있어?
4
00:00:57,258 --> 00:00:58,092
응
5
00:00:58,508 --> 00:01:00,050
이럴 줄 알았지
6
00:01:00,133 --> 00:01:01,425
곧 출발해
7
00:01:01,508 --> 00:01:02,758
알았어, 갈게
8
00:01:03,925 --> 00:01:05,258
배웅해 줘야지
9
00:01:05,342 --> 00:01:06,967
- 커피 줄까?
- 좋다
10
00:01:07,050 --> 00:01:09,092
- 짐 챙길 동안 내려줄래?
- 그래
11
00:01:22,258 --> 00:01:23,883
곧 차 도착할 거야
12
00:01:27,175 --> 00:01:28,717
잘 마실게
13
00:01:28,800 --> 00:01:30,008
정신이 없네
14
00:01:35,050 --> 00:01:37,217
자기 커피 없이
어떻게 5일을 버티지?
15
00:01:37,300 --> 00:01:39,758
- 런던에도 커피 팔아
- 정말?
16
00:01:40,258 --> 00:01:42,300
꼭 가본 사람처럼
말하네
17
00:01:42,383 --> 00:01:44,467
5일이라고?
4일 출장 아니었어?
18
00:01:44,550 --> 00:01:46,758
맞아
비행 시간 합해서 5일
19
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
그렇구나
20
00:01:50,008 --> 00:01:51,383
따라와도 되는데
21
00:01:52,342 --> 00:01:53,300
못 가
22
00:01:53,383 --> 00:01:56,592
회사에 해결해야 할
문제가 있어
23
00:01:56,675 --> 00:01:57,842
그러지 말고
24
00:01:57,925 --> 00:02:00,467
이번 한 번만
모험을 해봐
25
00:02:01,133 --> 00:02:02,592
다음엔 꼭 같이 갈게
26
00:02:04,842 --> 00:02:07,300
물 줘야 하는 애들
적어놨어
27
00:02:07,383 --> 00:02:08,967
목요일 아침엔
열쇠 두고 가
28
00:02:09,050 --> 00:02:11,258
- 보일러 고치러 올 거야
- 알았어
29
00:02:13,842 --> 00:02:15,925
얘는 내가 와서
물 주면 되고
30
00:02:16,008 --> 00:02:17,175
나 잊지 마
31
00:02:18,675 --> 00:02:19,925
그런 걱정은 마
32
00:02:20,008 --> 00:02:21,092
정말?
33
00:02:21,175 --> 00:02:22,550
진짜 괜찮은 거지?
34
00:02:22,633 --> 00:02:23,925
난 괜찮아
35
00:02:24,008 --> 00:02:25,092
다녀와
36
00:02:25,842 --> 00:02:26,675
사랑해
37
00:02:27,217 --> 00:02:28,550
- 안녕
- 잘 가
38
00:02:28,633 --> 00:02:30,092
안녕!
39
00:02:35,133 --> 00:02:36,133
가!
40
00:03:31,842 --> 00:03:34,758
'조지 부시 정보 센터
버지니아주 랭글리'
41
00:03:40,217 --> 00:03:41,800
반가웠어, 친구
42
00:03:42,633 --> 00:03:43,800
- 척, 잘 지냈어?
- 안녕
43
00:03:43,883 --> 00:03:46,383
어디 다녀오는 길이야?
44
00:03:46,467 --> 00:03:48,467
대서양 건너갔다 왔지
그 이상은 비밀이야
45
00:03:48,550 --> 00:03:49,383
규칙 알잖아
46
00:03:49,467 --> 00:03:51,133
- 그렇지
- 잠깐 들른 거겠네?
47
00:03:51,217 --> 00:03:53,425
오늘은
브리핑 참석했다가
48
00:03:53,508 --> 00:03:55,758
내일은 집에 가야지
49
00:03:55,842 --> 00:03:57,092
따님이 기다리셔
50
00:03:57,175 --> 00:03:58,300
얼른 가봐야겠네
51
00:03:58,383 --> 00:03:59,925
난 오늘
아내가 떠났는데…
52
00:04:00,008 --> 00:04:01,425
점심에 약속 있어?
53
00:04:02,383 --> 00:04:03,675
- 아니, 없어
- 그래?
54
00:04:03,758 --> 00:04:06,050
- 완전 한가해
- 잘됐네
55
00:04:06,133 --> 00:04:07,550
컴퓨터가
또 말썽이거든
56
00:04:07,633 --> 00:04:08,842
오류가 막 뜨는데
57
00:04:08,925 --> 00:04:11,508
네 천재적인 두뇌가
필요해
58
00:04:11,592 --> 00:04:13,675
저번에도
네가 나 살렸잖아
59
00:04:13,758 --> 00:04:15,008
- 알았어
- 도와줄 거야?
60
00:04:15,091 --> 00:04:16,425
- 도와야지
- 좋았어
61
00:04:16,508 --> 00:04:18,800
그럼 점심 먹고 있어
62
00:04:18,883 --> 00:04:20,216
내가 찾아갈게
63
00:04:20,300 --> 00:04:21,800
- 그래
- 고맙다
64
00:04:21,883 --> 00:04:23,342
오늘도 수고하고
65
00:04:26,092 --> 00:04:28,550
지하 2층
작전부
66
00:04:37,425 --> 00:04:40,758
지하 5층
데이터 해독 분석부
67
00:04:47,925 --> 00:04:51,925
'데이터 해독 분석부'
68
00:05:16,342 --> 00:05:18,425
'암호화된 메시지 도착
코드명 인퀼라인'
69
00:05:20,133 --> 00:05:21,467
'안전한 경로로 연결'
70
00:05:24,342 --> 00:05:25,967
찰리, 거기 있습니까?
71
00:05:26,050 --> 00:05:28,842
오늘은 어떤 정보를
제공하실 건가요?
72
00:05:31,008 --> 00:05:33,175
용량 2.1테라바이트
73
00:05:33,258 --> 00:05:34,550
카불 지부
74
00:05:34,633 --> 00:05:37,300
2014년부터
2022년 자료
75
00:05:37,383 --> 00:05:38,300
혼자 열어볼 것
76
00:05:38,675 --> 00:05:40,258
사례는 받지 않겠습니다
77
00:05:45,133 --> 00:05:46,967
이스탄불 날씨는 어때요?
78
00:05:48,008 --> 00:05:49,008
좋은 시도였어요
79
00:05:49,592 --> 00:05:50,758
언젠가 찾아낼 거예요
80
00:05:52,092 --> 00:05:53,008
그래요?
81
00:05:53,092 --> 00:05:55,925
5년 동안
헛다리만 짚고 있잖아요
82
00:05:56,008 --> 00:05:57,217
찾을 거예요
83
00:05:57,300 --> 00:05:58,758
퍼즐을 좋아하거든요
84
00:05:59,800 --> 00:06:01,883
난 가면 뒤에 숨기를
좋아하죠
85
00:06:01,967 --> 00:06:05,008
당신은 이스탄불에 사는
중년의 러시아 남성이고
86
00:06:05,092 --> 00:06:08,508
인터넷 커뮤니티에 빠져 사는
커피 애호가일 거예요
87
00:06:09,133 --> 00:06:11,217
그럴지도 모르죠
88
00:06:11,300 --> 00:06:13,383
이 데이터는
조심히 다뤄야 합니다
89
00:06:13,467 --> 00:06:16,050
정보국을 뒤흔들 정보가
될 수 있으니
90
00:06:16,133 --> 00:06:16,967
'대화 종료'
91
00:06:37,550 --> 00:06:38,758
안녕
92
00:06:38,842 --> 00:06:39,967
잘들 있었나?
93
00:06:40,050 --> 00:06:42,383
상자 크기가
어떻게 된댔지?
94
00:06:42,467 --> 00:06:44,217
길이 20m, 폭 10m
95
00:06:44,300 --> 00:06:46,425
슬레이터가
또 상상에 빠졌군
96
00:06:46,508 --> 00:06:49,300
위성 사진에 찍힌 거야
트럭 짐칸에
97
00:06:49,383 --> 00:06:52,133
길이 20m, 폭 10m의
상자가 있었어
98
00:06:52,217 --> 00:06:53,300
목적지는?
99
00:06:53,383 --> 00:06:55,592
누구나 아는 대도시
100
00:06:55,675 --> 00:06:57,592
- LA?
- 서부 아니고 동부
101
00:06:57,675 --> 00:06:59,133
펜실베이니아에서
출발했지?
102
00:07:01,133 --> 00:07:02,592
워싱턴 DC로 가고?
103
00:07:02,675 --> 00:07:03,925
잘 맞히네
104
00:07:04,008 --> 00:07:05,133
- 깃대인가?
- 미사일?
105
00:07:05,217 --> 00:07:06,342
크리스마스트리야
106
00:07:07,925 --> 00:07:11,717
매년 리하이턴의 한 농장에서
백악관에서 쓸 트리를 배송해
107
00:07:11,800 --> 00:07:13,717
트럭 크기를 보면
확실하지
108
00:07:13,800 --> 00:07:16,217
- 가끔 재수 없다니까
- 놀랍군
109
00:07:18,967 --> 00:07:19,883
누구지?
110
00:07:20,217 --> 00:07:22,050
이 안에서
가장 위험한 남자?
111
00:07:22,133 --> 00:07:23,675
비밀 첩보원이지
빵야빵야!
112
00:07:23,758 --> 00:07:24,883
헬러의 절친이고
113
00:07:24,967 --> 00:07:26,050
절친은 나야
114
00:07:26,133 --> 00:07:28,092
그냥 아는 사이야
115
00:07:28,592 --> 00:07:29,508
어떻게 아는데?
116
00:07:30,967 --> 00:07:32,258
내가 살려줬어
117
00:07:42,258 --> 00:07:45,758
'데이터 추출 불가'
118
00:07:48,258 --> 00:07:49,092
헬러입니다
119
00:07:49,175 --> 00:07:50,508
뭐 입고 있어?
120
00:07:51,092 --> 00:07:52,175
세라?
121
00:07:52,258 --> 00:07:53,925
땡, 사담 후세인이다
122
00:07:55,050 --> 00:07:55,883
그 사람 죽었어
123
00:07:56,342 --> 00:07:57,592
농담이잖아
124
00:07:57,675 --> 00:07:58,633
그렇지
125
00:07:58,717 --> 00:08:00,258
런던에 잘 도착했어
126
00:08:00,342 --> 00:08:02,008
알아, 추적 중이었어
127
00:08:02,092 --> 00:08:03,217
안 하면 서운하지
128
00:08:03,300 --> 00:08:05,592
커피 한잔하고 있었어
129
00:08:05,675 --> 00:08:08,675
팀원들 기다리는 동안
잠들면 큰일 나니까
130
00:08:08,758 --> 00:08:10,800
밖에 나가서
산책이라도 하고 와
131
00:08:10,883 --> 00:08:12,550
침대에 눕고 싶은걸?
132
00:08:12,633 --> 00:08:14,467
안 돼
한번 누우면 못 일어나
133
00:08:15,092 --> 00:08:17,967
방구석 여행자가 알려주는
꿀팁인가요?
134
00:08:18,050 --> 00:08:19,050
너무하네
135
00:08:19,133 --> 00:08:22,258
지금 뭔가 발견했거든
다시 전화해도 돼?
136
00:08:22,925 --> 00:08:24,883
알았어, 사랑해
137
00:08:24,967 --> 00:08:26,133
사랑해, 끊을게
138
00:08:26,217 --> 00:08:27,592
- 안녕
- 안녕
139
00:08:27,675 --> 00:08:28,675
- 안녕
- 안녕
140
00:08:44,092 --> 00:08:48,758
'제한 구역'
141
00:09:02,883 --> 00:09:04,633
'해독 중'
142
00:09:04,717 --> 00:09:05,675
'일치 항목 없음'
143
00:09:10,633 --> 00:09:12,633
'일치 항목 발견
해독 완료'
144
00:09:20,758 --> 00:09:22,258
'일급비밀'
145
00:09:22,342 --> 00:09:24,050
'드론 공격'
146
00:09:26,633 --> 00:09:29,008
'임무 보고 - 자살 폭탄 테러'
147
00:09:37,175 --> 00:09:38,550
'문서 비교 중'
148
00:09:39,217 --> 00:09:41,050
'삭제/수정 항목 발견'
149
00:09:44,592 --> 00:09:46,842
'임무 보고 - 드론 공격'
150
00:09:46,925 --> 00:09:49,592
'임무 보고 - 자살 폭탄 테러'
151
00:09:54,717 --> 00:09:55,883
뭐지?
152
00:09:57,217 --> 00:09:59,717
드론 공격이라는
신고가 있었으나
153
00:09:59,800 --> 00:10:03,800
미국 측에 의해
자살 폭탄 테러로 확인됐습니다
154
00:10:03,883 --> 00:10:07,092
- 참담한 피해를 초래한…
- 사망자 약 150명 중엔
155
00:10:07,175 --> 00:10:09,300
프랑스 특수 부대원들도
있었습니다
156
00:10:09,383 --> 00:10:11,758
덴마크 해병대원 7명이
폭발로 사망했습니다
157
00:10:11,842 --> 00:10:14,925
초기에는
공습 오발로 알려졌으나…
158
00:10:15,008 --> 00:10:16,383
국방부 대변인은
159
00:10:16,467 --> 00:10:19,383
미 공군의 작전 수행 사실을
부인했으며
160
00:10:19,467 --> 00:10:21,383
반군 세력의 소행임을
주장했습니다
161
00:10:21,467 --> 00:10:22,383
'삭제 승인:
F.H. 무어'
162
00:10:22,467 --> 00:10:23,592
무어 본부장님?
163
00:10:32,425 --> 00:10:33,342
어디 가?
164
00:10:34,675 --> 00:10:35,592
카를로스
165
00:10:36,883 --> 00:10:38,133
괜찮냐?
얼굴이 창백해
166
00:10:38,217 --> 00:10:40,217
바로잡을 게 있어서…
167
00:10:41,967 --> 00:10:42,842
찰리?
168
00:10:42,425 --> 00:10:43,633
이상한 파일이 있어
169
00:10:44,133 --> 00:10:45,133
그래?
170
00:10:45,592 --> 00:10:47,383
내가 괜한 걸
들춰본 것 같아
171
00:10:47,467 --> 00:10:48,633
우리 부서 자료?
172
00:10:48,717 --> 00:10:49,675
애매해
173
00:10:49,758 --> 00:10:51,383
애매한 건 없어, 찰리
174
00:10:51,467 --> 00:10:52,967
우리 일은
경계가 명확해
175
00:10:53,050 --> 00:10:54,467
외부 자료였어
176
00:10:54,550 --> 00:10:57,133
그럼 모른 척하는 게
좋겠다
177
00:10:57,217 --> 00:10:58,050
그래
178
00:11:12,633 --> 00:11:15,508
지금은 제가 바쁘거나
휴대폰 찾는 중일 거예요
179
00:11:15,592 --> 00:11:17,758
이름 남겨주시면
다시 전화할게요
180
00:11:18,467 --> 00:11:19,842
나야
181
00:11:20,800 --> 00:11:21,842
보고 싶어
182
00:11:22,425 --> 00:11:24,550
내일 일어나면
꽃에 물부터 줄게
183
00:11:26,342 --> 00:11:27,258
전화해
184
00:11:50,717 --> 00:11:52,217
- 본부장님
- 찰리
185
00:11:53,258 --> 00:11:57,133
여기서 뵙다니 놀랐어요
186
00:11:57,217 --> 00:11:58,092
그런가?
187
00:11:59,217 --> 00:12:00,925
사무실이 근사하군
188
00:12:01,008 --> 00:12:03,675
어둡고 답답한 게 좋으면
여기가 최고죠
189
00:12:05,258 --> 00:12:07,758
이끼나 버섯류가
좋아할 만한…
190
00:12:07,842 --> 00:12:09,842
오늘 뉴스 봤나?
191
00:12:10,258 --> 00:12:12,758
글쎄요, 믿을 만한
언론사가 없어서요
192
00:12:13,508 --> 00:12:15,967
자네가 출근했대서
우리도 그럴 거라 생각했네
193
00:12:17,133 --> 00:12:17,967
우리요?
194
00:12:18,050 --> 00:12:20,425
나랑 국장실로
가줘야겠어
195
00:12:22,300 --> 00:12:23,425
가지
196
00:12:25,675 --> 00:12:27,883
7층
간부실
197
00:12:34,550 --> 00:12:35,592
국장님
198
00:12:39,842 --> 00:12:42,633
오브라이언 국장님
찰리 헬러입니다
199
00:12:43,967 --> 00:12:45,967
- 안녕하세요
- 어서 와요, 앉아요
200
00:12:46,258 --> 00:12:47,425
괜찮습니다
201
00:12:50,175 --> 00:12:53,633
유감스럽지만
런던에서 사건이 있었어요
202
00:12:54,800 --> 00:12:55,633
알고 있나요?
203
00:12:56,717 --> 00:12:57,550
런던이요?
204
00:12:57,633 --> 00:13:00,675
크리스토퍼가 호텔에
괴한들이 침입했어요
205
00:13:04,258 --> 00:13:05,592
- 찰리
- 그럴 리가…
206
00:13:06,258 --> 00:13:08,175
정말 안타까워요, 헬러 씨
207
00:13:08,258 --> 00:13:09,758
뭐라고요?
208
00:13:09,842 --> 00:13:11,717
- 자네 아내가 살해당했어
- 아뇨
209
00:13:12,133 --> 00:13:13,508
지금 회견장에 있어요
210
00:13:13,592 --> 00:13:14,717
전화할게요
211
00:13:14,800 --> 00:13:16,342
- 찰리, 미안하지만…
- 그래도 되죠?
212
00:13:16,425 --> 00:13:17,633
해야 돼요
213
00:13:18,592 --> 00:13:20,008
찰리
봐야 할 게 있어
214
00:13:21,133 --> 00:13:24,383
이곳 런던에서
추가 소식을 전해드립니다
215
00:13:24,467 --> 00:13:27,550
오늘 오전
끔찍한 인질극이 발생했던
216
00:13:27,633 --> 00:13:30,550
크리스토퍼가 호텔에
나와 있습니다
217
00:13:30,633 --> 00:13:33,342
괴한 네 명이
호텔을 습격해
218
00:13:33,425 --> 00:13:36,300
다수의 인질을
납치한 사건으로
219
00:13:36,383 --> 00:13:39,883
그 과정에서 애석하게도
두 명이 목숨을 잃었으며
220
00:13:39,967 --> 00:13:42,300
인질 중 한 명이었던
미국인 여성도
221
00:13:42,383 --> 00:13:45,050
- 사망했다고 합니다
- 이름이 안 나오잖아요
222
00:13:45,133 --> 00:13:47,550
- 괴한들의 호텔 침입 후…
- 우릴 믿어주게
223
00:13:47,633 --> 00:13:50,425
사건이 벌어졌다는
증언이 있었으며…
224
00:13:50,508 --> 00:13:53,383
감시 카메라에서
입수한 영상이야
225
00:13:53,467 --> 00:13:55,675
투숙객과 직원들에게
위협을 가했습니다
226
00:13:55,758 --> 00:13:58,217
사망자 한 명의 신원이
확인됐습니다
227
00:13:58,300 --> 00:14:00,633
32세 미국인 여성이자
228
00:14:00,717 --> 00:14:03,508
인질들 중 한 명으로
229
00:14:03,592 --> 00:14:05,800
경찰은 신원에 대해
함구 중입니다
230
00:14:26,675 --> 00:14:28,092
괜찮아
231
00:14:28,175 --> 00:14:29,633
걱정 말고
나한테 맡겨
232
00:14:31,425 --> 00:14:33,175
찰리, 잠깐만요!
233
00:14:35,925 --> 00:14:37,925
찰스!
234
00:14:40,425 --> 00:14:44,425
런던 전역을 대상으로
수색을 시작한 경찰청은
235
00:14:44,508 --> 00:14:47,967
용의자들의
현재 위치를 파악하고
236
00:14:48,050 --> 00:14:53,050
인질들을 무사히 구조하고자
최선을 다하겠다고…
237
00:15:25,633 --> 00:15:27,633
왜 정보가 이것뿐이죠?
238
00:15:27,717 --> 00:15:29,467
런던 한복판이잖아요
239
00:15:29,842 --> 00:15:33,050
카메라 947,000대가
지켜보고 있었고
240
00:15:33,133 --> 00:15:34,967
도로는 차로 가득했어요
241
00:15:35,050 --> 00:15:36,883
놈들은 반드시
죗값을 치를 거야
242
00:15:36,967 --> 00:15:38,342
내가 약속하네
243
00:15:38,425 --> 00:15:39,633
그래요
244
00:15:42,467 --> 00:15:44,175
아는 걸 전부 알려줘요
245
00:15:44,258 --> 00:15:45,800
헬러
246
00:15:45,883 --> 00:15:49,133
미안하지만
사건은 우리한테 맡겨
247
00:15:49,550 --> 00:15:51,800
실례지만
그쪽은 누구시죠?
248
00:15:51,883 --> 00:15:54,467
내가 반드시
이 짓을 벌인 자들에게
249
00:15:54,550 --> 00:15:56,092
책임을 묻도록 하지
250
00:15:56,175 --> 00:15:58,967
죄송한 말씀이지만
그게 무슨 뜻이죠?
251
00:16:00,008 --> 00:16:02,175
책임을
어떻게 물을 건데요?
252
00:16:02,258 --> 00:16:05,050
이봐, 자세한 건
아직 말해줄 수 없어
253
00:16:06,175 --> 00:16:08,133
자네도 이해하잖나
254
00:16:08,633 --> 00:16:12,342
때가 되면 자네에게
가장 먼저 연락할 거야
255
00:16:12,758 --> 00:16:15,008
똑같은 말을
듣기 좋게 하시네요
256
00:16:15,092 --> 00:16:16,925
집에 가, 찰리
257
00:16:17,008 --> 00:16:19,008
자넨 휴식이 필요해
258
00:17:15,425 --> 00:17:17,425
- 유가족이세요?
- 네
259
00:17:57,550 --> 00:17:59,050
'찰리'
260
00:18:14,300 --> 00:18:17,592
'퍼즐 같은 당신에게
퍼즐을'
261
00:18:17,675 --> 00:18:20,217
'사랑해
세라가'
262
00:19:00,425 --> 00:19:01,592
'런던 테러'
263
00:19:32,675 --> 00:19:33,967
'런던
세인트판크라스'
264
00:19:45,175 --> 00:19:47,133
용의자들은
직원 출입구를 통해
265
00:19:47,217 --> 00:19:48,925
오전 11시
호텔에 입장했습니다
266
00:19:49,008 --> 00:19:50,925
같은 날
새벽 1시 24분에
267
00:19:51,008 --> 00:19:53,717
이스트엔드에서 훔친
차량을 이용했고
268
00:19:53,800 --> 00:19:56,425
지문과 DNA는
말끔히 지워진 상태였죠
269
00:19:56,800 --> 00:19:58,425
인원은 총 4명으로
270
00:19:58,675 --> 00:19:59,967
저희가 감시 중인
271
00:20:00,050 --> 00:20:03,050
인도네시아 임팩트 투자회사와
만남을 가졌는데
272
00:20:03,133 --> 00:20:04,675
여기서 시작된 겁니다
273
00:20:05,217 --> 00:20:07,217
대화 중
분위기가 과열됐고
274
00:20:07,300 --> 00:20:09,217
그 상황이
복도에서도 포착됐죠
275
00:20:09,300 --> 00:20:11,383
임팩트 측 경호원이
격하게 나오자
276
00:20:11,675 --> 00:20:13,050
한 명이 총을 발사했고
277
00:20:13,758 --> 00:20:15,467
한 명은 사망
한 명은 중상을 입었죠
278
00:20:15,800 --> 00:20:18,175
호텔 측은 발견 즉시
경찰에 신고했어요
279
00:20:19,300 --> 00:20:21,467
다급해진 용의자들은
건물을 탈출하면서
280
00:20:22,300 --> 00:20:24,300
인질을 데려가기로 합니다
281
00:20:27,592 --> 00:20:29,967
전부 다 엎드려!
282
00:20:31,675 --> 00:20:32,550
엎드려!
283
00:20:38,842 --> 00:20:39,883
숙여요!
284
00:20:39,967 --> 00:20:41,217
안 돼!
도망쳐요
285
00:20:41,300 --> 00:20:44,467
다른 사람을 도왔다는 이유로
세라를 데려갔죠
286
00:20:49,300 --> 00:20:50,383
시키는 대로 해
287
00:20:50,467 --> 00:20:51,467
움직여!
288
00:20:52,675 --> 00:20:54,050
시키는 대로 해
움직여!
289
00:20:56,425 --> 00:20:58,175
시키는 대로 해
움직여!
290
00:20:58,258 --> 00:20:59,342
'크립톰 데이터베이스
검색 중'
291
00:20:59,425 --> 00:21:02,217
세라를 데려간 남자는
미슈카 블라지치
292
00:21:02,300 --> 00:21:06,133
모스크바에서 활동하는
벨라루스 출신 범죄자입니다
293
00:21:06,217 --> 00:21:08,425
회견장에서 붙잡은 인질은
총 세 명이에요
294
00:21:10,425 --> 00:21:12,883
총 맞기 싫으면
엎드려!
295
00:21:12,967 --> 00:21:14,508
총 맞기 싫으면
엎드려!
296
00:21:15,675 --> 00:21:18,175
이 남자는 남아공에서 온
로런스 엘리시
297
00:21:18,258 --> 00:21:19,842
전직 특수 부대원이죠
298
00:21:19,925 --> 00:21:22,383
조직의 운송 업무를
담당하는 것으로 보입니다
299
00:21:22,967 --> 00:21:26,133
무장을 마친 경찰이
세인트판크라스역에 도착했지만
300
00:21:26,217 --> 00:21:29,133
인질이 있어서
안으로 진입할 순 없었죠
301
00:21:31,300 --> 00:21:34,342
그 대신 지역을 봉쇄하고
저격수를 배치했지만
302
00:21:34,425 --> 00:21:37,467
용의자들은 포위됐다는 걸
알고 있었습니다
303
00:21:38,467 --> 00:21:40,717
- 경찰이다! 무기 버려!
- 엎드려!
304
00:21:56,758 --> 00:21:59,425
세라를 죽인 범인은
추적이 힘들었습니다
305
00:21:59,508 --> 00:22:02,467
카메라를 의식했고
목소리를 숨겼어요
306
00:22:02,758 --> 00:22:05,758
하지만 인근의 모든
감시 카메라와 휴대폰
307
00:22:05,842 --> 00:22:07,425
블랙박스
바디캠에 저장된
308
00:22:07,508 --> 00:22:09,508
영상과 음성을
재구성하자
309
00:22:10,175 --> 00:22:11,925
범인의 정체가
나왔습니다
310
00:22:12,842 --> 00:22:14,467
이름은 호르스트 실러
311
00:22:14,550 --> 00:22:17,633
그와 관련된 수십 개의
군사기업과 조직에 대해선
312
00:22:17,717 --> 00:22:19,342
아직 조사 중입니다
313
00:22:19,425 --> 00:22:21,383
부패한 관료와
테러 조직의
314
00:22:21,467 --> 00:22:24,467
중간 다리 역할을
하는 것 같습니다
315
00:22:24,550 --> 00:22:25,883
하나의 사업이죠
316
00:22:26,258 --> 00:22:27,842
의뢰가 끊이질 않아요
317
00:22:28,717 --> 00:22:30,967
이번 사건에선
한 명의 위치를 확보했죠
318
00:22:31,050 --> 00:22:32,633
그레첸 프랭크
319
00:22:32,717 --> 00:22:34,300
아르메니아의
정보 요원 출신으로
320
00:22:35,050 --> 00:22:36,383
지금 파리에 있어요
321
00:22:37,342 --> 00:22:38,925
이 카페에서 빵을 사 먹죠
322
00:22:39,258 --> 00:22:40,300
'랑클로 드 니농'
323
00:22:40,383 --> 00:22:41,383
수시로 방문합니다
324
00:22:50,633 --> 00:22:51,467
알고 계셨어요?
325
00:22:51,842 --> 00:22:52,842
수고했네
326
00:22:53,925 --> 00:22:55,633
- 우리 정보와 대조해 보지
- 잠시만요
327
00:22:56,550 --> 00:22:58,342
그레첸 프랭크에 대해
알고 있었어요?
328
00:22:58,425 --> 00:23:01,383
범인들을 잡고 싶은 마음은
이해하네, 찰리
329
00:23:02,217 --> 00:23:04,633
하지만 당연하게
여겨지는 해결책이
330
00:23:05,425 --> 00:23:07,008
최선이 아닐 때도 있어
331
00:23:07,258 --> 00:23:08,092
최선이 아니라고요?
332
00:23:08,175 --> 00:23:10,008
우린 싹을 자를
생각이야
333
00:23:10,092 --> 00:23:11,925
그게 세라랑
무슨 상관인데요?
334
00:23:12,008 --> 00:23:14,967
이 나라의 주권과
안보를 지키기 위해선
335
00:23:15,050 --> 00:23:16,133
필수적인 일이지
336
00:23:16,842 --> 00:23:22,217
자네가 맡은 일도
우리에겐 매우 중요해
337
00:23:23,383 --> 00:23:26,467
개리슨 박사를
만나보는 게 좋겠군
338
00:23:33,342 --> 00:23:35,300
날 위한 상담이 맞아요?
339
00:23:36,092 --> 00:23:39,967
업무에 복귀해도 좋은지
평가해야만 해요
340
00:23:40,050 --> 00:23:41,175
당연한 얘기지만
341
00:23:42,633 --> 00:23:45,008
크나큰 상실을
겪었잖아요
342
00:23:45,842 --> 00:23:47,550
힘이 되어 드리고 싶어요
343
00:23:49,633 --> 00:23:52,092
당신이 느끼는 감정을
말해줄래요?
344
00:23:53,008 --> 00:23:54,008
지금 이 순간에요
345
00:23:54,550 --> 00:23:56,967
부정, 분노 같은 거요?
346
00:23:57,050 --> 00:23:58,217
수용?
347
00:24:00,300 --> 00:24:01,550
더 얘기해 봐요
348
00:24:04,842 --> 00:24:06,050
세라가 죽었어요
349
00:24:11,842 --> 00:24:13,425
그것도 끔찍한 방식으로
350
00:24:23,508 --> 00:24:26,925
세라에게 전화가 왔을 때
서둘러 끊어버렸죠
351
00:24:28,967 --> 00:24:31,342
- 자책하고 있나요?
- 네
352
00:24:35,383 --> 00:24:37,592
세라는 매번 저한테
같이 가자고 했지만
353
00:24:37,675 --> 00:24:39,092
난 가지 않았어요
354
00:24:41,675 --> 00:24:42,800
단 한 번도
355
00:24:47,925 --> 00:24:49,508
그래서 기분이 어때요?
356
00:24:54,342 --> 00:24:55,467
쓸모없는 기분?
357
00:24:57,217 --> 00:24:58,550
화도 나요
358
00:25:00,842 --> 00:25:02,467
화가 나 미치겠어요
359
00:25:08,758 --> 00:25:13,008
세라를 죽인 자들의 정체를
정보국에 알렸는데
360
00:25:13,092 --> 00:25:14,300
아무것도 안 했어요
361
00:25:15,383 --> 00:25:17,342
- 어떻게 하길 원하죠?
- 움직여야죠!
362
00:25:18,800 --> 00:25:21,008
범인들을 잡아야 해요
363
00:25:23,217 --> 00:25:24,800
그러면
기분이 나아질까요?
364
00:25:25,883 --> 00:25:27,633
내 기분은
중요하지 않아요
365
00:25:27,717 --> 00:25:29,092
세라는
소중한 사람이었어요
366
00:25:31,092 --> 00:25:32,592
이대로 끝나선 안 돼요
367
00:25:34,008 --> 00:25:36,425
결국 중요한 건
당신인걸요
368
00:25:38,633 --> 00:25:39,633
세라는 죽었어요
369
00:25:41,550 --> 00:25:44,633
그 사실을
받아들여야 할 거예요
370
00:25:47,342 --> 00:25:48,967
제가 돕겠지만
371
00:25:50,383 --> 00:25:52,550
본인의 의지가
더 중요해요
372
00:26:17,300 --> 00:26:20,300
지하 5층
데이터 해독 분석부
373
00:26:28,425 --> 00:26:29,133
'확인됨'
374
00:26:43,383 --> 00:26:44,050
'인쇄'
375
00:27:11,425 --> 00:27:12,842
'암호화된 메시지 도착'
376
00:27:13,092 --> 00:27:14,092
'안전한 경로로 연결'
377
00:27:18,592 --> 00:27:19,967
요즘 연락이 뜸하네요
378
00:27:20,592 --> 00:27:22,133
나 아직 못 찾았어요?
379
00:27:23,467 --> 00:27:25,092
'보스니아, 세르비아…
튀르키예?'
380
00:27:42,133 --> 00:27:43,967
자리 좀 비워도 되죠?
381
00:27:44,050 --> 00:27:45,550
뒤에 정리해야 해서
382
00:27:45,633 --> 00:27:46,800
그러세요
383
00:27:47,675 --> 00:27:48,883
여긴 제가
보고 있을게요
384
00:28:06,342 --> 00:28:08,425
7층
간부실
385
00:28:21,508 --> 00:28:25,175
100건이 넘는 기밀 서류 중
일부만 추린 겁니다
386
00:28:25,467 --> 00:28:28,342
이쪽은 카불 지부에서 수집된
이중 암호화된 데이터이고
387
00:28:28,425 --> 00:28:29,842
이쪽이 공식 서신이에요
388
00:28:30,217 --> 00:28:32,508
작성 날짜와 사건 내용
모두 일치하지만
389
00:28:32,592 --> 00:28:34,675
핵심이 되는 정보만
390
00:28:35,258 --> 00:28:39,675
수정되거나
기록에서 아예 삭제됐어요
391
00:28:40,592 --> 00:28:41,925
무슨 소릴 하는 건가?
392
00:28:45,258 --> 00:28:46,425
당신이
은폐한 사건이에요
393
00:28:46,883 --> 00:28:47,925
정신 나갔나?
394
00:28:48,008 --> 00:28:49,175
단단히 미쳤군
395
00:28:49,258 --> 00:28:54,133
직접 폭격을 지시하셨더군요
시리아 병원부터 시작해
396
00:28:54,217 --> 00:28:56,425
예멘 동맹군 군사기지
397
00:28:56,508 --> 00:28:58,092
아프가니스탄 정치인의 집
398
00:28:58,175 --> 00:28:59,258
감히 겁도 없이…
399
00:28:59,342 --> 00:29:00,675
소말리아 국경 지역까지
400
00:29:00,758 --> 00:29:03,133
천 명 이상의
부상자가 발생했고
401
00:29:03,217 --> 00:29:06,092
민간인 사망자는
무려 400명이 넘습니다
402
00:29:06,175 --> 00:29:08,758
최근에 아내와
사별하지만 않았어도
403
00:29:08,842 --> 00:29:11,133
당장 저 밖으로
내쫓았어
404
00:29:11,217 --> 00:29:14,508
내 말 똑똑히 들어
자네 지금 실수하는 거야
405
00:29:14,592 --> 00:29:15,592
이거 보이세요?
406
00:29:15,675 --> 00:29:16,967
호송대 습격?
407
00:29:18,050 --> 00:29:19,425
동맹국을 공격해 놓고
408
00:29:20,467 --> 00:29:21,550
사건을 위장했네요?
409
00:29:21,633 --> 00:29:23,258
개입의 명분이 필요한데
410
00:29:23,342 --> 00:29:25,800
당신들 요구를
순순히 따라줄 리 없으니
411
00:29:26,175 --> 00:29:27,550
분노할 거리를
제공한 거죠
412
00:29:27,633 --> 00:29:29,092
적당히 하지
413
00:29:30,508 --> 00:29:31,550
적당히 하라고요?
414
00:29:32,175 --> 00:29:34,175
정보국에서 지시한
작전이 아니었어요
415
00:29:35,425 --> 00:29:38,175
정치적 의도가 반영된
개인행동이죠
416
00:29:39,217 --> 00:29:41,592
서명을 곳곳에
남겨두셨더라고요
417
00:29:41,675 --> 00:29:44,258
여기, 여기도 있고…
418
00:29:44,342 --> 00:29:46,967
자기 주제도 모르고
날뛰고 있군
419
00:29:47,050 --> 00:29:48,758
맞습니다
제가 주제넘었네요
420
00:29:48,842 --> 00:29:50,633
그럼 어떻게…
421
00:29:50,717 --> 00:29:52,342
국장님과 면담하실래요?
422
00:29:54,300 --> 00:29:55,383
국장님께 맡기든가
423
00:29:57,050 --> 00:29:59,342
뉴욕타임스는 어때요?
워싱턴포스트는요?
424
00:29:59,425 --> 00:30:00,883
언론에 제보를 해?
425
00:30:00,967 --> 00:30:03,175
- 그럼 자넨 감옥행이야
- 그렇다면
426
00:30:03,258 --> 00:30:05,050
두 분은
제 감방 동기겠네요
427
00:30:05,133 --> 00:30:06,467
정보국엔 사명이 있어
428
00:30:07,258 --> 00:30:08,300
모든 수단을 동원해서
429
00:30:08,633 --> 00:30:11,550
국가 안보를 수호하는 게
우리의 의무야
430
00:30:12,008 --> 00:30:17,133
윤리의식을 들먹이러 온 건
아닐 테지, 안 그런가?
431
00:30:17,217 --> 00:30:18,217
맞습니다
432
00:30:20,258 --> 00:30:22,758
미리 안전장치를
마련해 놨습니다
433
00:30:22,842 --> 00:30:24,508
5시간마다
코드를 입력 안 하면
434
00:30:24,592 --> 00:30:26,550
제가 수집한
모든 파일이
435
00:30:26,633 --> 00:30:28,842
보도 기자 세 명에게
전송될 거예요
436
00:30:28,925 --> 00:30:31,675
사건의 경위를
시간순으로 정리해뒀죠
437
00:30:31,758 --> 00:30:35,425
24시간 후 파일은
세상에 공개될 겁니다
438
00:30:35,508 --> 00:30:36,592
이해했네
439
00:30:36,675 --> 00:30:39,258
자네를 제거하면
세기의 특종이 나오겠군
440
00:30:39,342 --> 00:30:40,467
제가 죽거나
441
00:30:40,550 --> 00:30:43,342
수감되거나 감금당하거나
타국으로 이송되면
442
00:30:43,425 --> 00:30:45,008
두 분만
곤란해집니다
443
00:30:45,092 --> 00:30:46,758
그래서
원하는 게 뭔가?
444
00:30:46,842 --> 00:30:49,050
아내를 죽인 자들을
제거해 달라?
445
00:30:49,133 --> 00:30:50,633
아뇨
446
00:30:51,550 --> 00:30:53,092
제거해 달라는 게
아니에요
447
00:30:55,175 --> 00:30:57,133
제가 직접
죽일 겁니다
448
00:31:00,050 --> 00:31:01,717
- 뭐라고?
- 들으셨잖아요
449
00:31:02,467 --> 00:31:05,050
아내를 살해한 놈들을
찾아내 죽일 거예요
450
00:31:06,592 --> 00:31:07,758
저를 훈련시켜 주세요
451
00:31:09,592 --> 00:31:12,425
지금 농담하는 거지?
452
00:31:12,508 --> 00:31:14,717
아흔 살 먹은 수녀랑
팔씨름을 해도
453
00:31:14,800 --> 00:31:16,092
자넨 못 이길 것
같은데
454
00:31:16,467 --> 00:31:17,467
재밌으시네요
455
00:31:18,425 --> 00:31:19,342
농담이 나와요?
456
00:31:20,217 --> 00:31:21,883
특수 훈련을
받고 싶어요
457
00:31:21,967 --> 00:31:24,592
놈들에 대한
모든 정보는 물론
458
00:31:24,675 --> 00:31:26,800
현찰과 가짜 신분도
필요합니다
459
00:31:28,050 --> 00:31:29,383
그게 다인가?
460
00:31:30,467 --> 00:31:32,175
스포츠카는 필요 없고?
461
00:31:32,675 --> 00:31:34,258
제트팩은 어때?
462
00:31:37,092 --> 00:31:38,758
저한테 기회를 주세요
463
00:32:07,825 --> 00:32:09,700
안전장치가 사실인지
확인할 방법 없나?
464
00:32:09,783 --> 00:32:10,867
없지
465
00:32:10,950 --> 00:32:12,783
이 일이
새어 나가선 안 돼
466
00:32:12,867 --> 00:32:13,908
안 되지
467
00:32:15,117 --> 00:32:16,367
대책을 마련할 때까진
468
00:32:17,617 --> 00:32:18,867
장단 맞추는 수밖에
469
00:32:20,283 --> 00:32:22,200
훈련이라도
시켜 주자고?
470
00:32:22,283 --> 00:32:23,742
손해 볼 거 있나?
471
00:32:23,825 --> 00:32:25,908
어차피
제풀에 지칠 텐데
472
00:32:25,992 --> 00:32:27,867
그동안
뒤를 좀 캐보지
473
00:32:28,283 --> 00:32:29,867
오래 살고 볼 일이군
474
00:32:29,950 --> 00:32:33,825
녀석 주변을 뒤져서
안전장치를 찾으면 돼
475
00:32:33,908 --> 00:32:35,325
있으면 나올 거고
476
00:32:35,408 --> 00:32:36,908
그런 게 없다면…
477
00:32:36,992 --> 00:32:39,825
훈련 중 사고라도 당할지
누가 아나?
478
00:32:42,575 --> 00:32:44,158
헨더슨을 붙여야겠어
479
00:32:45,033 --> 00:32:47,283
호위대
4번 게이트 대기 바람
480
00:32:47,367 --> 00:32:48,867
'캠프 피어리
CIA 훈련 시설'
481
00:32:52,783 --> 00:32:53,783
찰스 헬러?
482
00:32:54,950 --> 00:32:55,783
찰리입니다
483
00:32:56,658 --> 00:32:57,742
늦었군
484
00:33:00,033 --> 00:33:01,617
죄송하지만
아직 시간이…
485
00:33:01,700 --> 00:33:03,158
늦었어
486
00:33:05,117 --> 00:33:06,117
따라와
487
00:33:12,908 --> 00:33:13,950
뭐 하나?
488
00:33:14,742 --> 00:33:15,950
콜택시 불렀어?
489
00:33:16,700 --> 00:33:17,658
죄송합니다
490
00:33:24,283 --> 00:33:25,533
여기 왼쪽에 놔줘요
491
00:33:26,242 --> 00:33:28,825
- 라우터 두 대는 저쪽에
- 알겠습니다
492
00:33:29,658 --> 00:33:31,200
허풍일 거예요
493
00:33:31,283 --> 00:33:34,283
IQ가 170이야
추측은 삼가도록 하지
494
00:33:34,908 --> 00:33:36,575
검색대가
유일한 출구인데
495
00:33:36,658 --> 00:33:39,158
디지털 파일을 들고
통과하는 건 불가능해요
496
00:33:40,617 --> 00:33:43,200
그럼 왜 40분 넘게
사각지대에서 서성인 거지?
497
00:33:43,283 --> 00:33:45,533
여기, 여기, 여기
모두 같은 날이야
498
00:33:48,617 --> 00:33:50,950
땀을 한 바가지
흘리셨군
499
00:33:51,033 --> 00:33:54,367
네, 수상할 정도네요
500
00:33:58,783 --> 00:34:01,908
제 담당 조교이신가요?
501
00:34:02,658 --> 00:34:04,242
헨더슨 대령이라고 하네
502
00:34:05,200 --> 00:34:06,742
친구들은
헨도라고 부르지
503
00:34:06,825 --> 00:34:09,242
자넨 대령님이라고 불러
504
00:34:10,117 --> 00:34:12,533
보수 훈련을
지시받았지만
505
00:34:12,617 --> 00:34:14,158
내가 가르칠 것들은
506
00:34:14,242 --> 00:34:16,492
정규 과정에는
없는 내용이야
507
00:34:16,575 --> 00:34:19,533
요원들에게 난
하늘에 계신 아버지 다음으로
508
00:34:19,617 --> 00:34:22,075
전지전능한 존재로
여겨진다
509
00:34:22,158 --> 00:34:23,450
내 말대로만 하면
510
00:34:24,033 --> 00:34:26,700
임무 성공 가능성이
눈꼽만큼은 생길 거다
511
00:34:30,075 --> 00:34:31,492
그것밖에 안 돼요?
512
00:34:31,575 --> 00:34:34,283
기 죽지 말라고
좋게 말해준 거야
513
00:34:37,242 --> 00:34:40,575
실례합니다
다들 나가 주세요
514
00:34:41,283 --> 00:34:43,450
커피 한잔하고 와요
515
00:34:50,033 --> 00:34:52,908
- 빼놓지 말고 수색해
- 알겠습니다
516
00:34:56,658 --> 00:34:58,158
하드디스크 전부 열어
517
00:34:59,283 --> 00:35:00,617
장비 가져와
518
00:35:00,700 --> 00:35:02,158
스키머를 썼을까?
519
00:35:02,242 --> 00:35:03,825
이런 드라이브엔
안 먹혀
520
00:35:04,450 --> 00:35:06,200
프린터엔
쓸 수 있어요
521
00:35:07,367 --> 00:35:09,492
헬러는 6일 전
프린터 소프트웨어를 조작해
522
00:35:09,575 --> 00:35:11,575
파일을 프린터로 전송해서
523
00:35:12,158 --> 00:35:13,825
마그네틱 스트립으로
데이터를 빼냈어요
524
00:35:14,325 --> 00:35:16,200
스트립을 반출했다는
보장은 없네요
525
00:35:17,575 --> 00:35:22,700
헬러는 13일 오전 9시 17분에
전자제품 매장에 들러서
526
00:35:22,783 --> 00:35:24,533
마그네틱 스트립을
구입했고
527
00:35:24,617 --> 00:35:25,617
주유소에 들렀다가
528
00:35:25,700 --> 00:35:28,117
오전 11시 3분에
파일을 복사하고
529
00:35:28,200 --> 00:35:30,200
그다음 날 아침
두 분을 만났어요
530
00:35:30,283 --> 00:35:34,492
뭔가를 반출했다면
이때 갖고 나갔을 거예요
531
00:35:34,575 --> 00:35:36,533
검색대는 통과했지만요
532
00:35:36,617 --> 00:35:37,783
입에 넣고 삼켰나?
533
00:35:38,075 --> 00:35:39,575
그래도
탐지기에 걸려요
534
00:35:52,992 --> 00:35:54,033
좀 머네요
535
00:35:56,742 --> 00:35:57,908
여기 서 있어
536
00:36:07,117 --> 00:36:08,117
사격 중지!
537
00:36:09,033 --> 00:36:10,408
멀다고 했지?
538
00:36:10,492 --> 00:36:11,742
여기서 쏴봐
539
00:36:22,200 --> 00:36:23,867
맙소사, 환장하겠네
540
00:36:23,950 --> 00:36:25,408
시력에 문제 있나?
541
00:36:40,367 --> 00:36:42,075
이 거리에서
쏘면 되겠네요
542
00:36:42,700 --> 00:36:44,492
그래
코앞에서 쏘도록 해
543
00:36:45,408 --> 00:36:47,867
그럼 두 발 중 한 발은
맞을지도 모르지
544
00:36:48,575 --> 00:36:50,658
좋게 말해준 거예요?
545
00:37:00,117 --> 00:37:02,117
아래층 욕실 확인해
546
00:37:02,200 --> 00:37:03,325
그 상자들 줘봐
547
00:37:07,867 --> 00:37:10,533
사제 폭발물의
구성 요소로는 기폭 장치
548
00:37:11,200 --> 00:37:13,075
스위치, 주 폭약
549
00:37:13,158 --> 00:37:15,492
전력 공급원
폭발력 강화 재료가 있어요
550
00:37:15,575 --> 00:37:17,575
예를 들면 비료, 못
551
00:37:17,658 --> 00:37:19,867
유리 조각
질산암모늄 등이죠
552
00:37:19,950 --> 00:37:21,825
어디서든
급조 가능해요
553
00:37:21,908 --> 00:37:23,367
목적에 맞는 폭발물을
554
00:37:23,450 --> 00:37:25,367
자유자재로
즉석에서 제작할 수 있고
555
00:37:25,700 --> 00:37:27,450
분리된 상태로
휴대도 가능합니다
556
00:37:28,492 --> 00:37:30,158
얼씨구
557
00:37:30,242 --> 00:37:32,700
자네도 잘하는 게
하나쯤은 있네
558
00:37:39,367 --> 00:37:40,617
가져가도 돼요?
559
00:37:41,450 --> 00:37:42,825
그러세요
560
00:37:42,908 --> 00:37:45,742
이 술집을
두 번이나 찾았어
561
00:37:45,825 --> 00:37:46,658
왜일까?
562
00:37:46,742 --> 00:37:49,700
24일 저녁엔 도밍게스라는
사람과 방문했네요
563
00:37:49,783 --> 00:37:51,450
아내가 사망한 지
2주 뒤야
564
00:37:51,533 --> 00:37:53,367
두 번째 방문은
다음 달 13일이에요
565
00:37:53,450 --> 00:37:55,908
- 파일을 다운받은 날이군
- 맞아요
566
00:37:55,992 --> 00:37:57,367
술집엔
아무것도 없었어요
567
00:37:57,450 --> 00:37:58,283
다시 수색해
568
00:37:58,367 --> 00:38:00,367
- 자네 이름은?
- 클라크 니컬러스 젠슨
569
00:38:00,450 --> 00:38:01,450
철자 불러봐
570
00:38:01,533 --> 00:38:03,117
J-E-N-S-O-N
571
00:38:03,200 --> 00:38:04,033
- 확실해?
- 네
572
00:38:04,117 --> 00:38:05,242
젠슨 클라크 아니야?
573
00:38:05,325 --> 00:38:06,533
- 아니에요!
- 다시
574
00:38:06,617 --> 00:38:07,658
클라크 니컬러스 젠슨이에요
575
00:38:07,742 --> 00:38:09,700
- 출생지는?
- 노스캐롤라이나주 롤리
576
00:38:09,783 --> 00:38:12,158
- 태어난 병원, 말해!
- 듀크대 병원이요
577
00:38:12,242 --> 00:38:14,617
- 모친의 혼전 이름은?
- 데버라 제인 해먹
578
00:38:17,700 --> 00:38:18,533
기다려
579
00:38:25,783 --> 00:38:28,117
주차장까지
전부 재수색 중이에요
580
00:38:28,200 --> 00:38:29,533
드라이브는
여기 없어요
581
00:38:29,825 --> 00:38:31,492
여기 없는 거 말고
582
00:38:31,575 --> 00:38:33,033
있는 게 뭔지 말해봐
583
00:38:34,075 --> 00:38:37,450
주크박스 밑에
이런 게 있었습니다
584
00:38:41,450 --> 00:38:42,908
동전 하나 줘봐
585
00:38:57,075 --> 00:38:58,117
디스크 꺼내
586
00:39:06,683 --> 00:39:07,767
자네는
587
00:39:08,642 --> 00:39:09,725
킬러가 아니야
588
00:39:11,892 --> 00:39:12,725
그래요?
589
00:39:13,058 --> 00:39:14,725
- 누구 사진이지?
- 놔둬요
590
00:39:15,683 --> 00:39:17,558
아내를 죽인
개자식들이군
591
00:39:19,100 --> 00:39:22,100
그놈들을 전부
어떻게 제거할 건지 말해봐
592
00:39:22,183 --> 00:39:24,850
첫 놈이 죽으면
나머지는 대비를 할 텐데
593
00:39:24,933 --> 00:39:26,433
어떻게 처리할 거지?
594
00:39:26,725 --> 00:39:29,142
정보국 요원들은
무슨 수로 떼어 놓고?
595
00:39:30,725 --> 00:39:32,475
그걸 대령님이
가르쳐 주셔야죠
596
00:39:34,017 --> 00:39:35,225
가르쳐 주지
597
00:39:38,517 --> 00:39:39,600
받아
598
00:39:39,683 --> 00:39:40,558
- 왜 이래요
- 받아!
599
00:39:40,642 --> 00:39:41,475
지금 무슨…
600
00:39:41,558 --> 00:39:42,975
- 받아! 어서!
- 이봐요!
601
00:39:45,183 --> 00:39:46,183
내 가슴에 겨눠
602
00:39:47,225 --> 00:39:48,517
가슴에 겨눠!
603
00:39:48,600 --> 00:39:50,933
- 빨리!
- 알았어요, 할게요
604
00:39:51,017 --> 00:39:52,517
방아쇠에 손 올려
605
00:39:54,808 --> 00:39:56,100
그거야
606
00:39:56,183 --> 00:39:57,183
날 봐
607
00:40:01,475 --> 00:40:02,350
당겨
608
00:40:03,142 --> 00:40:05,017
어서 당겨, 찰리
609
00:40:15,933 --> 00:40:17,225
몸이 굳는 기분이지?
610
00:40:18,975 --> 00:40:21,017
사람한테
총을 겨누니까 말이야
611
00:40:23,683 --> 00:40:26,100
자신감이 넘치거나 멍청해야
방아쇠를 당길 수 있어
612
00:40:26,183 --> 00:40:28,308
멍청한 것도
일종의 자신감이지만
613
00:40:28,600 --> 00:40:30,558
자넨 자신감이
넘치지도 않고
614
00:40:30,642 --> 00:40:33,475
멍청한 사람은
더더욱 아니야
615
00:40:33,558 --> 00:40:35,142
자넨 킬러가 아니야
616
00:40:36,517 --> 00:40:37,933
사람은 재능을 타고나지
617
00:40:39,392 --> 00:40:42,142
아무리 훈련해도
자넨 나처럼 못 돼
618
00:40:42,975 --> 00:40:45,975
내가 아무리 노력해도
암호 해독을 못 하듯이
619
00:40:46,058 --> 00:40:48,267
없는 재능을
만들어 줄 순 없어
620
00:40:48,892 --> 00:40:50,100
미안하네
621
00:40:52,058 --> 00:40:53,558
그 순간이 오면
622
00:40:54,600 --> 00:40:56,183
방아쇠를 당길 거예요
623
00:40:56,267 --> 00:40:57,808
그 순간이 오면
624
00:40:58,100 --> 00:41:01,308
자넨 총구가
어느 쪽인지도 까먹을걸?
625
00:41:09,642 --> 00:41:10,975
얼마나 걸리지?
626
00:41:12,392 --> 00:41:14,850
이 정도 보안이면
네다섯 시간은 걸려요
627
00:41:19,767 --> 00:41:22,308
해독에 실패하면
어떻게 되는 거야?
628
00:41:22,392 --> 00:41:23,433
성공할 거야
629
00:41:24,308 --> 00:41:26,475
파일을 수십 개씩
만들어 둔 건 아닐까?
630
00:41:27,142 --> 00:41:28,142
그야 모르지
631
00:41:35,225 --> 00:41:36,142
알리
632
00:41:36,225 --> 00:41:37,350
뚫었어요
633
00:41:37,433 --> 00:41:38,642
허풍이었네요
634
00:41:38,933 --> 00:41:40,225
우릴 갖고 논 건가?
635
00:41:40,308 --> 00:41:41,975
제대로 놀아났군
636
00:41:43,267 --> 00:41:44,267
놈을 제거할 차롄가?
637
00:41:53,558 --> 00:41:54,558
네
638
00:42:01,558 --> 00:42:02,517
알겠습니다
639
00:42:18,017 --> 00:42:19,350
사라졌다고?
640
00:42:19,433 --> 00:42:20,850
여권을 잔뜩 챙기고
641
00:42:20,933 --> 00:42:22,642
생체 인식 시스템을
해킹했습니다
642
00:42:22,725 --> 00:42:24,225
시설 관리인 카드도
도용했어요
643
00:42:24,308 --> 00:42:25,350
장난하나?
644
00:42:26,350 --> 00:42:27,975
너무 얕잡아 본 거
아닙니까?
645
00:42:28,058 --> 00:42:28,975
누구 놀려?
646
00:42:32,225 --> 00:42:34,392
처음부터
계획된 거였어
647
00:42:35,267 --> 00:42:37,642
미끼를 던져서
시간을 벌어놓고
648
00:42:38,100 --> 00:42:39,850
훈련만 받고 사라졌군
649
00:43:15,392 --> 00:43:16,433
헬러
650
00:43:18,308 --> 00:43:20,475
감히 CIA 요원을
도청해?
651
00:43:21,350 --> 00:43:22,433
이거 반역죄야
652
00:43:34,892 --> 00:43:39,683
아메리칸 항공 AA143편에
탑승하신 여러분을 환영합니다
653
00:43:39,767 --> 00:43:42,975
이 비행기의 목적지는
런던 히스로 공항입니다
654
00:43:43,683 --> 00:43:45,933
기내 안전 사항에 대해
안내해 드리는 동안
655
00:43:46,017 --> 00:43:48,767
주목해 주시기 바랍니다
656
00:43:53,558 --> 00:43:54,517
됐어?
657
00:43:54,600 --> 00:43:56,475
이제 눈 떠도 돼
658
00:44:01,058 --> 00:44:02,600
생일 축하해
659
00:44:07,850 --> 00:44:09,183
추락이라도 한 거야?
660
00:44:09,267 --> 00:44:13,308
듣기로는 허리케인이 왔을 때
잘못 묶어놓는 바람에
661
00:44:13,392 --> 00:44:16,142
여기저기 굴렀었나 봐
662
00:44:17,850 --> 00:44:18,892
어때?
663
00:44:19,975 --> 00:44:21,267
말이 안 나와
664
00:44:22,933 --> 00:44:24,725
- 정말?
- 응
665
00:44:24,808 --> 00:44:25,975
나 잘한 거 맞지?
666
00:44:26,058 --> 00:44:28,183
'영국 런던'
667
00:44:30,725 --> 00:44:32,308
조금 손봐야 할 거야
668
00:44:33,767 --> 00:44:34,725
조금이 아닌데?
669
00:44:39,683 --> 00:44:40,600
살면서
670
00:44:41,475 --> 00:44:43,975
이렇게 아름다운 걸
본 적이 있나 싶어
671
00:44:45,308 --> 00:44:46,392
그래?
672
00:44:46,475 --> 00:44:47,725
응
673
00:44:48,683 --> 00:44:50,058
당신보단 못하지만
674
00:44:53,558 --> 00:44:54,642
생일 축하해
675
00:45:04,683 --> 00:45:05,475
'유효함'
676
00:45:12,225 --> 00:45:13,308
런던에 있어
677
00:45:13,392 --> 00:45:17,308
출국 심사를 막 통과했고
파리로 향한다는군
678
00:45:17,392 --> 00:45:19,558
- 지부에 전달할게
- 아니
679
00:45:19,642 --> 00:45:21,100
우리 선에서 해결하지
680
00:45:21,850 --> 00:45:22,975
헨더슨은 어쩌고?
681
00:45:24,933 --> 00:45:26,350
연락해
682
00:45:27,642 --> 00:45:30,475
'프랑스 파리'
683
00:45:48,433 --> 00:45:51,517
'랑클로 드 니농'
684
00:46:35,433 --> 00:46:37,308
'휴대전화로 전송'
685
00:47:39,058 --> 00:47:40,517
여러분, 안녕하세요
686
00:47:41,100 --> 00:47:44,225
오늘은 아파트 자물쇠를
공략해 보죠
687
00:47:44,308 --> 00:47:45,975
첫 번째 순서입니다
688
00:47:46,058 --> 00:47:47,475
먼저 텐션 렌치를
689
00:47:47,558 --> 00:47:50,892
열쇠 구멍 아래쪽으로
찔러 넣어주세요
690
00:47:50,975 --> 00:47:52,725
이렇게요
느낌이 오죠?
691
00:47:53,558 --> 00:47:56,850
여기서 힘을 살짝 줍니다
살짝이 포인트예요
692
00:47:56,933 --> 00:47:58,225
세게 누르면 안 돼요
693
00:47:58,308 --> 00:48:01,600
너무 세게 누르면
핀들이 고정돼 버리면서
694
00:48:01,683 --> 00:48:03,850
제대로 정렬하기가
어려워집니다
695
00:48:03,933 --> 00:48:06,475
그럼 그 문은
포기해야 돼요
696
00:48:06,558 --> 00:48:10,142
그러니 부드럽게
힘을 주고
697
00:48:10,225 --> 00:48:14,183
앞뒤로 회전하는 걸 느끼며
귀를 기울여 보세요
698
00:48:14,267 --> 00:48:15,808
가볍게 톡 치면
699
00:48:15,892 --> 00:48:18,725
모든 핀들이
예쁘게 정렬될 거예요
700
00:48:18,808 --> 00:48:21,975
그러면…
열렸네요, 성공이에요
701
00:48:22,058 --> 00:48:23,267
어때요?
702
00:48:23,350 --> 00:48:24,433
문 따기 참 쉽죠?
703
00:48:25,350 --> 00:48:26,850
'구독, 좋아요'
부탁드려요
704
00:48:26,933 --> 00:48:28,225
다음 주에 만나요
705
00:48:57,808 --> 00:49:00,892
'생트 에반젤린 클리닉'
706
00:51:38,058 --> 00:51:41,350
'생트 에반젤린 클리닉'
707
00:51:43,350 --> 00:51:44,183
네
708
00:51:45,017 --> 00:51:46,975
- 해바라기랑…
- 네
709
00:51:48,308 --> 00:51:49,433
이거 다 주세요
710
00:51:51,433 --> 00:51:53,017
백합도 살게요
711
00:51:54,017 --> 00:51:55,183
전부 다요
712
00:51:57,475 --> 00:52:00,058
사고를
크게 치셨나 봐요
713
00:52:01,433 --> 00:52:02,433
이제 치려고요
714
00:52:52,558 --> 00:52:55,392
'생트 에반젤린 클리닉
천식 & 알레르기'
715
00:53:59,133 --> 00:54:00,258
꽃가루야
716
00:54:02,800 --> 00:54:03,633
너 누구야?
717
00:54:03,717 --> 00:54:05,133
호르스트 실러가
어디 있는지 말해
718
00:54:05,217 --> 00:54:06,967
엿이나 드셔
719
00:54:08,633 --> 00:54:09,550
안 돼
720
00:54:09,633 --> 00:54:10,508
안 돼!
721
00:54:14,300 --> 00:54:15,342
안 돼…
722
00:54:21,508 --> 00:54:23,258
아니
그렇겐 못 버텨
723
00:54:24,300 --> 00:54:25,633
문 열어
724
00:54:25,717 --> 00:54:26,717
말하기 전엔
못 열어줘
725
00:54:26,800 --> 00:54:28,717
그냥 놈이
어디 있는지 말해
726
00:54:29,383 --> 00:54:30,425
왜지?
727
00:54:31,092 --> 00:54:32,758
넌 내 아내를 죽였어
728
00:54:33,633 --> 00:54:35,258
세라를 죽였다고
729
00:54:36,467 --> 00:54:37,758
실러가 어딨는지 말해
730
00:54:38,842 --> 00:54:39,883
말해!
731
00:54:40,592 --> 00:54:41,675
말하라고!
732
00:54:41,758 --> 00:54:43,217
나도 몰라
733
00:54:43,300 --> 00:54:44,300
연락은…
734
00:54:45,717 --> 00:54:47,133
그쪽에서 먼저 해
735
00:54:47,217 --> 00:54:48,217
메신저를 통해서
736
00:54:48,883 --> 00:54:49,967
안 들려
737
00:54:51,383 --> 00:54:52,508
안 들린다고!
738
00:54:54,467 --> 00:54:55,467
젠장!
739
00:56:53,717 --> 00:56:54,842
제기랄
740
00:57:00,175 --> 00:57:01,008
안녕하세요
741
00:57:02,633 --> 00:57:04,133
37유로입니다
742
00:57:37,550 --> 00:57:40,467
'프랑스 마르세유'
743
00:57:51,742 --> 00:57:53,700
그레첸 프랭크는
어떻게 된 거죠?
744
00:57:56,117 --> 00:57:58,742
그들 내부 소행으로
확인됐습니다
745
00:57:59,825 --> 00:58:02,783
런던 일이 틀어져
갈등이 있었나 봅니다
746
00:58:03,658 --> 00:58:05,117
국무부에 전달할게요
747
00:58:05,200 --> 00:58:06,450
프랑스 대사가
답변 기다린대요
748
00:58:06,533 --> 00:58:07,575
일단 우린 아닙니다
749
01:01:28,158 --> 01:01:29,242
맥주 마실래?
750
01:01:31,908 --> 01:01:33,075
네, 좋죠
751
01:01:39,825 --> 01:01:41,492
어떻게 찾으셨어요?
752
01:01:41,575 --> 01:01:44,158
그레첸 프랭크의 전화기를
가져갔더군
753
01:01:44,742 --> 01:01:46,533
- 그걸 추적했지
- 젠장
754
01:01:47,533 --> 01:01:48,950
똑똑해 봤자 소용없어
755
01:01:49,033 --> 01:01:51,908
겁먹는 순간
빈틈없는 계획도 틀어지지
756
01:02:00,783 --> 01:02:02,783
인간의 생존 본능을
우습게 봤군
757
01:02:03,075 --> 01:02:04,783
순순히 죽어줄
사람은 없어
758
01:02:05,950 --> 01:02:07,450
후유증은
말할 것도 없지
759
01:02:07,533 --> 01:02:10,783
다신 돌아올 수 없는 강을
건너는 거야
760
01:02:12,950 --> 01:02:13,950
그건 감당할 수 있어요
761
01:02:15,283 --> 01:02:16,283
감당 못 해
762
01:02:19,492 --> 01:02:20,575
솔직히 놀랐어
763
01:02:20,658 --> 01:02:22,658
날 당황시킨 사람은
많지 않지만
764
01:02:22,742 --> 01:02:24,867
여기서 끝이야
765
01:02:26,242 --> 01:02:28,950
작전 중에 죽으면
국장 치러주는 줄 알아?
766
01:02:29,783 --> 01:02:33,242
운 좋으면 뒷골목에서
변사체로 발견되지만
767
01:02:33,325 --> 01:02:34,325
자넨 그러지도 못해
768
01:02:39,075 --> 01:02:40,242
미안하네
769
01:02:43,283 --> 01:02:44,908
아뇨, 새겨들을게요
770
01:02:47,242 --> 01:02:49,117
좋은 선생님이시네요
헨도
771
01:02:51,283 --> 01:02:52,950
말이 통할 줄 알았네
772
01:02:54,867 --> 01:02:56,617
두 발 중 한 발은
맞힐 거랬죠?
773
01:02:57,992 --> 01:03:01,367
내가 뭘 잘하는지
벌써 잊으셨나 봐요
774
01:03:03,408 --> 01:03:05,242
시간 다 됐네요
775
01:03:45,908 --> 01:03:50,992
'내가 생각하는
그곳 맞죠?'
776
01:03:53,783 --> 01:03:55,117
'왜 묻죠?'
777
01:03:55,200 --> 01:03:58,450
'맞다는 뜻이군요'
778
01:04:01,117 --> 01:04:03,117
'여기 온 겁니까?'
779
01:04:03,200 --> 01:04:07,283
'아뇨, 그곳에 가려면
당신 도움이 필요해요'
780
01:04:09,200 --> 01:04:10,367
'한 시간 뒤
메시지 확인해요'
781
01:04:11,267 --> 01:04:13,808
메시지가
한 개 있습니다
782
01:04:14,892 --> 01:04:16,683
약속 장소
'오토만 화물'
783
01:04:16,767 --> 01:04:19,183
7번 격납고에서
기다리고 있을 겁니다
784
01:04:19,267 --> 01:04:21,725
준비물은
현찰 500유로입니다
785
01:04:26,100 --> 01:04:29,017
'튀르키예 이스탄불'
786
01:04:34,850 --> 01:04:37,725
메시지가
한 개 있습니다
787
01:04:38,308 --> 01:04:40,725
쿠벨롤루가 '파흐리 카페'에서
기다릴게요
788
01:04:41,475 --> 01:04:42,975
책을 건네줄게요
789
01:05:23,933 --> 01:05:27,892
'당신인가요?'
790
01:05:38,183 --> 01:05:40,558
저 사람이 아니에요
791
01:05:42,642 --> 01:05:43,517
전화기 확인해요
792
01:06:04,308 --> 01:06:07,558
왜 왔는진 몰라도
무모한 행동을 하셨어요
793
01:06:08,808 --> 01:06:09,933
당신 도움이 필요해요
794
01:06:10,017 --> 01:06:12,350
아뇨, 나밖에
기댈 곳이 없겠죠
795
01:06:12,433 --> 01:06:13,933
말은 바로 해요
796
01:06:15,517 --> 01:06:17,142
쇼핑하는 척해요
797
01:06:17,642 --> 01:06:18,767
가방 이리 줘요
798
01:06:25,850 --> 01:06:27,017
모자도
799
01:06:29,017 --> 01:06:30,725
미국인 티는 벗었네요
800
01:06:32,392 --> 01:06:33,600
원하는 게 뭐죠?
801
01:06:35,642 --> 01:06:36,933
아내가 살해당했어요
802
01:06:37,017 --> 01:06:38,392
알고 있어요
803
01:06:40,558 --> 01:06:42,892
파리에서 일어난 일은
당신 짓이겠죠?
804
01:06:44,850 --> 01:06:45,933
다른 범인들을
찾아야 해요
805
01:06:46,017 --> 01:06:47,017
여기선 안 돼요
806
01:06:48,225 --> 01:06:51,225
네 블록 더 가면
주차장 건물이 나와요
807
01:06:51,308 --> 01:06:55,017
살 물건 있으면 사고
30분 후 1층에서 봐요
808
01:06:55,100 --> 01:06:57,225
미행이 없으면
그때 얘기하죠
809
01:07:21,183 --> 01:07:22,933
언제부터
활동한 거죠?
810
01:07:23,933 --> 01:07:24,767
6년 됐어요
811
01:07:25,808 --> 01:07:27,933
남편이
CIA 정보원이었어요
812
01:07:28,017 --> 01:07:29,517
전직 KGB 요원이고
813
01:07:29,600 --> 01:07:31,558
죽기 전까지
인퀼라인으로 활동했죠
814
01:07:33,392 --> 01:07:34,725
창밖으로
떨어져 죽었어요
815
01:07:36,142 --> 01:07:37,225
유감입니다
816
01:07:37,308 --> 01:07:38,642
KGB 요원들의
817
01:07:38,725 --> 01:07:41,225
사망 원인 1위가
창밖으로 떨어지는 건데
818
01:07:41,308 --> 01:07:42,350
몰랐어요?
819
01:07:42,933 --> 01:07:44,892
남편은 나한테
모든 걸 가르쳐줬어요
820
01:07:44,975 --> 01:07:48,808
데이터 캐내는 방법
파일 암호화하는 법 등등
821
01:07:50,142 --> 01:07:51,433
남편이 죽은 뒤에도
822
01:07:51,850 --> 01:07:54,558
계속 CIA와 연락을
이어가야겠다 싶었죠
823
01:07:54,642 --> 01:07:56,100
도움이 필요할지
모르니까요
824
01:07:57,475 --> 01:07:59,892
중년의 남성일 거라고
예상했는데
825
01:07:59,975 --> 01:08:01,808
아예 틀린 건
아니었네요
826
01:08:03,350 --> 01:08:05,767
그쪽도 예상한 것과는
딴판이에요
827
01:08:05,850 --> 01:08:07,517
어떨 것 같았는데요?
828
01:08:07,600 --> 01:08:08,433
글쎄요
829
01:08:09,183 --> 01:08:11,517
권총 든 첩보원이
나타날 줄 알았어요
830
01:08:14,725 --> 01:08:16,017
도와줄 건가요?
831
01:08:41,932 --> 01:08:43,850
경보기가
따로 필요 없죠
832
01:08:48,975 --> 01:08:52,557
최근 3년간
한 달 넘게 머무른 곳은
833
01:08:52,642 --> 01:08:54,017
이 집이 처음이에요
834
01:08:56,182 --> 01:08:57,432
잠은 여전히
안 자지만
835
01:08:58,182 --> 01:09:00,850
이제 도망 다니는 건
지쳤거든요
836
01:09:03,517 --> 01:09:05,600
여긴 안전할 거란
보장 있어요?
837
01:09:08,850 --> 01:09:10,182
그날이 오면
838
01:09:10,767 --> 01:09:11,600
이걸 쓸 거예요
839
01:09:11,682 --> 01:09:14,682
그걸로 러시아 요원들을
제압할 수 있겠어요?
840
01:09:14,767 --> 01:09:15,932
그 사람들 말고
841
01:09:16,017 --> 01:09:17,182
날 쏘려고요
842
01:09:20,932 --> 01:09:22,850
이 세 사람 맞아요?
843
01:09:22,932 --> 01:09:23,892
네
844
01:09:23,975 --> 01:09:26,057
실러가 지휘를
맡은 것으로 보여요
845
01:09:26,142 --> 01:09:27,642
리더 역할이고
846
01:09:27,725 --> 01:09:30,017
가장 가늠이 안 되는
인물이기도 해요
847
01:09:30,392 --> 01:09:34,057
무기 밀매를 알선하는
일당으로 파악되는데
848
01:09:34,142 --> 01:09:35,725
당신이 보낸
자료를 보면
849
01:09:35,807 --> 01:09:39,142
무어 본부장에게 용병들을
소개한 전적도 있어요
850
01:09:39,225 --> 01:09:42,682
엘리시가 무기 공급책인데
의심이 많은 놈이라
851
01:09:42,767 --> 01:09:45,307
미끼를 던져야
모습을 드러낼 거예요
852
01:09:45,850 --> 01:09:48,517
내가 대화를 터볼게요
853
01:09:48,600 --> 01:09:50,517
일감을 던져주고
854
01:09:50,892 --> 01:09:52,267
입질이 오는지 보죠
855
01:09:52,682 --> 01:09:55,017
좋아요
다음은 미슈카 블라지치
856
01:09:55,392 --> 01:09:58,642
주로 모스크바에서 지내지만
이동이 잦은 편이에요
857
01:09:58,725 --> 01:10:02,225
사치를 즐기고
일등석으로만 여행해요
858
01:10:02,517 --> 01:10:03,933
셋 중 가장 허술해요
859
01:10:04,017 --> 01:10:05,475
SNS도 하죠
860
01:10:06,017 --> 01:10:07,100
지난주 포스팅이에요
861
01:10:07,183 --> 01:10:10,725
위치는 비공개지만
포도밭이 평지에 지어졌고
862
01:10:10,808 --> 01:10:14,933
나무 간격이 넓은 걸 보면
따뜻한 지방으로 추정돼요
863
01:10:15,017 --> 01:10:17,058
석회질 아니면
화강암 토양일 거고
864
01:10:17,142 --> 01:10:18,767
해가 낮게 떴지만
865
01:10:18,850 --> 01:10:21,475
포도나무는 일반적으로
남북으로 심으니까
866
01:10:22,017 --> 01:10:23,267
일출 시간대겠네요
867
01:10:23,975 --> 01:10:27,142
교회의 건축 양식은
스페인 것으로 보여요
868
01:10:27,225 --> 01:10:28,350
10월인 걸 감안해
869
01:10:28,433 --> 01:10:30,058
중부 스페인이
유력하죠
870
01:10:30,475 --> 01:10:31,850
창문에 반사된 건…
871
01:10:32,392 --> 01:10:33,558
애인일까요?
872
01:10:39,017 --> 01:10:40,350
찾았어요
873
01:10:42,225 --> 01:10:43,558
알렉산드라 솔로보야
874
01:10:44,308 --> 01:10:45,725
이쪽도 여행광이네요
875
01:10:45,808 --> 01:10:48,808
지난주 모스크바에서
마드리드행 비행기를 탔어요
876
01:10:49,600 --> 01:10:53,308
CIA는 미국의 위상을
보여줘야 합니다
877
01:10:53,392 --> 01:10:55,183
단, 투명성이
보장돼야 하며…
878
01:10:55,267 --> 01:10:57,100
아직 살아 있을 거야
879
01:10:57,475 --> 01:10:58,975
타깃은 세 명
880
01:10:59,600 --> 01:11:02,350
저놈들 위치 파악해서
24시간 감시해
881
01:11:02,433 --> 01:11:06,017
국민 여러분의 신뢰를
정당히 얻어내겠습니다
882
01:11:06,100 --> 01:11:09,850
미국과 국경 너머에서도
책임을 다하겠습니다
883
01:11:10,392 --> 01:11:11,933
연설 잘 들었습니다
884
01:11:12,017 --> 01:11:13,017
훌륭하더군요
885
01:11:14,433 --> 01:11:17,600
전 국장님께 인계받을 때
본부장님 얘기를 먼저 하셨죠
886
01:11:18,392 --> 01:11:21,017
IS, 알카에다, 이란
대테러 활동에 있어서는
887
01:11:21,100 --> 01:11:22,642
집착이 대단하시다고
들었죠
888
01:11:23,808 --> 01:11:27,058
정년 퇴임 시기가
3년이나 지났는데도
889
01:11:27,142 --> 01:11:28,558
다들 모른 척하네요
890
01:11:29,392 --> 01:11:31,725
하지만
물갈이 시즌이 됐으니
891
01:11:32,308 --> 01:11:34,017
본부장님 생각을
들어야겠어요
892
01:11:34,767 --> 01:11:38,058
그만 옷 벗으라는 소리로
들리는군요
893
01:11:38,142 --> 01:11:40,850
왕년의 추억을 되새기며
자서전이라도 쓸까요?
894
01:11:41,975 --> 01:11:44,850
이렇게 국장님과
맛있는 식사를 할 수 있는데
895
01:11:45,975 --> 01:11:47,058
왜 그래야 하죠?
896
01:11:47,142 --> 01:11:48,267
그만하시죠
897
01:11:48,767 --> 01:11:50,475
난 신임이지
바보가 아닙니다
898
01:11:51,517 --> 01:11:54,808
지킬 건 지키라는
뜻이에요
899
01:11:55,808 --> 01:11:58,308
뒷구멍으로 비밀 작전
진행하지 마시고
900
01:11:58,642 --> 01:12:00,725
나한테
전부 보고하세요
901
01:12:00,808 --> 01:12:02,558
하나도 빠짐없이
902
01:12:08,058 --> 01:12:09,183
브라이언?
903
01:12:09,850 --> 01:12:12,767
사워도우 롤 하나 더
가져다주겠나?
904
01:12:12,850 --> 01:12:13,767
물론이죠, 본부장님
905
01:12:15,600 --> 01:12:16,642
이야기 하나 해드리죠
906
01:12:17,767 --> 01:12:22,808
전임 국장도
취임한 지 얼마 안 됐을 때
907
01:12:22,892 --> 01:12:25,350
이 테이블에
나를 앉혀놓고
908
01:12:25,433 --> 01:12:29,017
방금 전과
비슷한 말을 하시더군요
909
01:12:30,183 --> 01:12:31,183
아니…
910
01:12:31,975 --> 01:12:33,975
그 전 국장이었나?
911
01:12:34,058 --> 01:12:35,433
가물가물하네
912
01:12:35,517 --> 01:12:38,433
어쨌든 제 답변은
언제나 같아요
913
01:12:39,558 --> 01:12:41,017
전 국장님 사람입니다
914
01:12:44,642 --> 01:12:45,767
좋아요
915
01:12:47,017 --> 01:12:48,017
즐거웠습니다
916
01:12:51,308 --> 01:12:52,558
마저 드세요
917
01:13:01,142 --> 01:13:02,350
어디야?
918
01:13:02,433 --> 01:13:03,433
마드리드요
919
01:13:03,767 --> 01:13:04,850
누가 보냈길래?
920
01:13:04,933 --> 01:13:06,058
같이 식사하신 분이요
921
01:13:10,292 --> 01:13:12,000
우리 쪽 사람도
투입해
922
01:13:20,750 --> 01:13:22,000
찾았어요
923
01:13:22,083 --> 01:13:23,667
아길라르 호텔이에요
924
01:13:23,750 --> 01:13:26,208
클럽, 루프탑 수영장도 있는
5성급 호텔이네요
925
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
왜요?
926
01:13:31,750 --> 01:13:33,458
정보국에서
지켜보고 있을 거예요
927
01:13:34,458 --> 01:13:36,125
그럼 계속 추적하면서
928
01:13:36,417 --> 01:13:37,875
때를 기다리면 되죠
929
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
아뇨
930
01:13:43,417 --> 01:13:44,792
가야 돼요
931
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
그렇게 해요
932
01:13:49,708 --> 01:13:51,667
이 남자가 나타나는지
봐줘요
933
01:13:52,125 --> 01:13:53,500
정보국에서
보낼 거예요
934
01:13:55,292 --> 01:13:58,125
'스페인 마드리드'
935
01:14:11,375 --> 01:14:12,375
건배!
936
01:14:12,458 --> 01:14:14,083
오늘 기어서
나가는 거야
937
01:14:26,208 --> 01:14:27,458
밤 수영을 즐기네요
938
01:14:28,333 --> 01:14:30,958
직원에게 돈을 주고
루프탑을 독차지했어요
939
01:14:41,083 --> 01:14:42,250
업체가 선정되고
940
01:14:42,333 --> 01:14:45,208
이 야심 찬 프로젝트에
허가가 떨어졌습니다
941
01:14:45,292 --> 01:14:49,750
스카이 풀은 16층
지상 70m에서 제작됩니다
942
01:14:50,167 --> 01:14:54,458
유리판 세 개의 두께는
420mm에 달하며
943
01:14:54,542 --> 01:14:57,667
유리를 강화하기 위해
사이에 공기층이 삽입됩니다
944
01:14:57,750 --> 01:15:01,000
수영장 규격은
깊이 3m, 폭 5m이며
945
01:15:01,083 --> 01:15:05,250
물은 무려 150톤까지
지탱할 수 있습니다
946
01:15:06,625 --> 01:15:08,208
저격도 가능하겠어요
947
01:15:09,208 --> 01:15:10,792
내 실력으론
어림없어요
948
01:15:13,292 --> 01:15:15,833
제가 상관할 바 아니지만
왜 연행하지 않고
949
01:15:15,917 --> 01:15:16,875
제거하는 겁니까?
950
01:15:16,958 --> 01:15:19,208
그러기엔
일이 너무 커졌어
951
01:15:19,292 --> 01:15:22,125
감시 체계의 절반을
설계한 사람입니다
952
01:15:22,208 --> 01:15:23,458
찾기야 하겠지만
953
01:15:24,125 --> 01:15:25,542
이번에도 놓치면
954
01:15:25,625 --> 01:15:26,875
수습이 힘들어집니다
955
01:15:26,958 --> 01:15:28,625
그러니 반드시 처리해
956
01:15:33,083 --> 01:15:34,917
찰리 헬러
957
01:15:49,875 --> 01:15:51,917
무슨 생각 하는 건지
알려줄래요?
958
01:15:52,250 --> 01:15:53,167
진정성
959
01:15:53,250 --> 01:15:54,667
진정성이 열쇠예요
960
01:15:54,750 --> 01:15:56,750
도덕 같은 걸
말하는 건가요?
961
01:15:56,833 --> 01:15:58,333
맞아요
하지만 다른 것도 있죠
962
01:15:58,625 --> 01:16:00,375
내 계산이 맞다면요
963
01:16:00,958 --> 01:16:01,833
가봐야겠어요
964
01:16:27,458 --> 01:16:29,250
오늘도 수영장은
준비되는 거죠?
965
01:16:47,875 --> 01:16:48,750
받아
966
01:16:57,542 --> 01:16:59,167
바에 앉아 있는 남자요
967
01:16:59,833 --> 01:17:01,250
그 남자가 왜요?
968
01:17:01,333 --> 01:17:02,375
날 미행 중이에요
969
01:17:02,458 --> 01:17:04,042
세 번이나 마주쳤어요
970
01:17:04,125 --> 01:17:05,917
그럼 한 명이
더 있을 거예요
971
01:17:10,750 --> 01:17:11,583
이런
972
01:17:11,667 --> 01:17:12,625
미행 맞네요
973
01:17:12,958 --> 01:17:14,167
당신이 말한 남자예요
974
01:17:14,250 --> 01:17:17,125
로비에서 엘리베이터로
가고 있어요
975
01:17:18,167 --> 01:17:20,792
바에 앉은 남자도
누군지 알아냈어요
976
01:17:21,417 --> 01:17:23,542
그자도
CIA 요원이에요
977
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
당장 나와요
978
01:17:26,583 --> 01:17:28,083
헬러, 듣고 있어요?
979
01:17:29,792 --> 01:17:32,333
아뇨
계획대로 진행할게요
980
01:17:54,458 --> 01:17:56,667
허락받고 쓰는 겁니다
981
01:17:56,750 --> 01:17:58,375
돈도 냈어요
982
01:17:59,375 --> 01:18:01,000
문제 있습니까?
983
01:18:02,875 --> 01:18:05,417
호르스트 실러가
어디 있는지 말해
984
01:18:07,125 --> 01:18:08,208
너 뭐야?
985
01:18:09,250 --> 01:18:11,292
내 아내 머리에
총을 겨눴지?
986
01:18:11,375 --> 01:18:12,458
겁에 질려있었어
987
01:18:13,875 --> 01:18:15,875
- 그런 적 없어
- 그래, 알아
988
01:18:15,958 --> 01:18:17,667
방아쇠를
당기지 않았잖아
989
01:18:17,750 --> 01:18:19,792
그러니까
죽인 놈의 위치를 불어
990
01:18:20,333 --> 01:18:22,167
무슨 장난 같은 건가?
991
01:18:22,250 --> 01:18:23,542
장난이 아니야
992
01:18:24,042 --> 01:18:25,750
이 리모컨에
연결된 장치가
993
01:18:25,833 --> 01:18:29,375
네 아래에 있는 유리의
기압을 유지하지
994
01:18:29,458 --> 01:18:32,250
이걸 누르면
유리는 산산조각 날 거야
995
01:18:32,333 --> 01:18:33,917
놈의 위치를 말하든가
996
01:18:34,417 --> 01:18:36,208
열심히 헤엄쳐 봐
997
01:18:36,292 --> 01:18:38,000
사람 잘못 찾아왔어
998
01:18:38,417 --> 01:18:39,458
아니
999
01:18:41,792 --> 01:18:44,208
제대로 찾아왔어
1000
01:19:11,875 --> 01:19:13,583
찰리
당장 거기서 나와요
1001
01:19:14,542 --> 01:19:15,500
젠장
1002
01:19:15,875 --> 01:19:17,375
헨더슨이 가고 있어요
1003
01:19:17,458 --> 01:19:18,667
계단으로 가요
1004
01:19:25,750 --> 01:19:26,583
지금은 어딨죠?
1005
01:19:26,667 --> 01:19:28,667
세 층 위에서
내려가고 있어요
1006
01:19:28,750 --> 01:19:29,708
지하로 내려가요
1007
01:19:29,792 --> 01:19:31,250
뒷문으로 나갈 수 있어요
1008
01:19:42,833 --> 01:19:44,375
젠장
한 명 더 있네요
1009
01:19:44,458 --> 01:19:46,042
이미 지하실에 있어요
1010
01:19:46,125 --> 01:19:47,333
그쪽으로 가고 있어요
1011
01:19:49,625 --> 01:19:50,625
어디로 가요?
1012
01:19:50,708 --> 01:19:52,000
왼쪽이에요
1013
01:19:55,417 --> 01:19:56,583
다른 놈
어디 있어요?
1014
01:19:57,125 --> 01:19:58,500
찾고 있는데
안 보여요
1015
01:19:59,250 --> 01:20:00,917
헬러, 거기 서!
1016
01:20:01,458 --> 01:20:03,208
멈춰!
1017
01:21:24,458 --> 01:21:26,083
찰리, 빨리 나와요
1018
01:21:26,167 --> 01:21:27,458
가야 돼요
1019
01:21:27,792 --> 01:21:28,750
지금 당장요
1020
01:21:41,792 --> 01:21:42,958
부르셨다고요?
1021
01:21:43,042 --> 01:21:44,208
앉으세요
1022
01:21:49,042 --> 01:21:50,375
찰리 헬러는
어디 있죠?
1023
01:21:51,917 --> 01:21:54,167
아직 애도 중이라고
알고 있습니다만
1024
01:21:54,750 --> 01:21:56,083
연락은 해보셨어요?
1025
01:21:56,167 --> 01:21:58,583
마음 추스를 시간을
줘야 하지 않겠습니까
1026
01:21:59,458 --> 01:22:00,917
맞는 말씀이네요
1027
01:22:01,333 --> 01:22:03,167
연락이 오면
보고드리죠
1028
01:22:24,167 --> 01:22:25,250
정지
1029
01:22:26,958 --> 01:22:28,833
- 보여?
- 네, 뭐 하는 거죠?
1030
01:22:28,917 --> 01:22:29,833
입술을 움직였어
1031
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
귀를 확대해 봐
1032
01:22:32,083 --> 01:22:33,333
친구가 있군
1033
01:22:33,417 --> 01:22:34,417
누구지?
1034
01:22:37,417 --> 01:22:39,167
어제 호텔 보안 시스템이
해킹됐었네요
1035
01:22:39,250 --> 01:22:40,458
시간은?
1036
01:22:40,542 --> 01:22:42,875
11시 7분
프로의 흔적이에요
1037
01:22:42,958 --> 01:22:45,125
접속 위치 추적은
거의 불가능합니다
1038
01:22:45,208 --> 01:22:46,250
이스탄불 아닐까요?
1039
01:22:46,542 --> 01:22:47,375
설명해
1040
01:22:47,875 --> 01:22:48,708
헬러의 메시지예요
1041
01:22:49,333 --> 01:22:53,125
'당신은 이스탄불에 사는'
1042
01:22:53,208 --> 01:22:55,458
'중년의 러시아 남성이고…'
1043
01:22:56,500 --> 01:22:57,542
'인퀼라인'
1044
01:22:58,042 --> 01:22:59,458
코드명 '인퀼라인'
1045
01:22:59,750 --> 01:23:00,917
이 사람 찾아내
1046
01:23:16,367 --> 01:23:17,575
어때요?
1047
01:23:19,200 --> 01:23:21,408
이번엔 실수가
줄긴 했어요
1048
01:23:23,408 --> 01:23:25,700
그게 좋은 건진
모르겠지만
1049
01:23:27,700 --> 01:23:30,075
새 모이 주는 거
물어본 건데
1050
01:23:33,200 --> 01:23:35,700
남편이
살해당하고 나서
1051
01:23:37,283 --> 01:23:40,408
갑자기 적막해진 세상이
적응이 안 됐어요
1052
01:23:41,992 --> 01:23:44,867
그 사람이 내던
온갖 소리들 있잖아요
1053
01:23:45,450 --> 01:23:46,575
그 사람만의 리듬
1054
01:23:47,908 --> 01:23:51,492
매일 같은 시간에 들리던
소리를 기다리게 되죠
1055
01:23:52,367 --> 01:23:54,700
문 열리는 소리
발소리
1056
01:23:56,492 --> 01:23:58,742
날 성가시게 하던
남편의 행동들
1057
01:24:01,658 --> 01:24:03,200
그 모든 게 한순간
1058
01:24:03,783 --> 01:24:04,908
사라졌어요
1059
01:24:08,117 --> 01:24:09,283
무거운
1060
01:24:10,158 --> 01:24:11,158
정적만 남았죠
1061
01:24:13,742 --> 01:24:14,825
그날 이후로
1062
01:24:15,825 --> 01:24:17,533
난 그 정적을
깨뜨리기 위해
1063
01:24:17,617 --> 01:24:19,617
살아가는 존재가 됐어요
1064
01:24:22,533 --> 01:24:24,242
자신에게
한번 물어봐요
1065
01:24:25,450 --> 01:24:26,700
지금 하는 일이
1066
01:24:28,867 --> 01:24:31,033
당신의 정적을
깨뜨리는지
1067
01:24:42,033 --> 01:24:43,450
코드명 인퀼라인
1068
01:24:44,325 --> 01:24:46,533
KGB를 거쳐
FSB 요원으로 근무했고
1069
01:24:46,617 --> 01:24:48,533
2004년에 전향했다가
1070
01:24:48,617 --> 01:24:50,992
- 2017년에 사망했어요
- 사망?
1071
01:24:51,075 --> 01:24:54,408
러시아 측은 아내가
이어받았다고 추정하네요
1072
01:24:55,825 --> 01:24:57,908
러시아 정보국
이스탄불 지부에 연락해
1073
01:25:20,283 --> 01:25:21,658
왜요?
1074
01:25:21,742 --> 01:25:22,742
무슨 일 있어요?
1075
01:25:24,575 --> 01:25:26,575
다른 마음은 없어요
1076
01:25:28,367 --> 01:25:32,450
단 하룻밤만이라도
사람의 온기를 느끼고 싶어요
1077
01:25:36,158 --> 01:25:37,242
그래요
1078
01:26:20,950 --> 01:26:22,283
젠장!
1079
01:26:22,867 --> 01:26:24,033
- 일어나요
- 젠장
1080
01:26:24,117 --> 01:26:25,408
가야 돼요
1081
01:26:26,700 --> 01:26:28,533
이쪽이에요
따라와요
1082
01:26:34,325 --> 01:26:35,867
서둘러요
1083
01:26:59,325 --> 01:27:00,158
뭐야?
1084
01:27:08,908 --> 01:27:11,117
'시스템 데이터
삭제 중'
1085
01:28:05,367 --> 01:28:06,450
사라졌어요?
1086
01:28:08,158 --> 01:28:09,783
이제 괜찮아요
1087
01:28:09,867 --> 01:28:11,992
괜찮아요
따돌렸어요
1088
01:28:13,117 --> 01:28:15,033
괜찮을 거예요
1089
01:28:23,533 --> 01:28:24,367
망할!
1090
01:28:30,242 --> 01:28:31,158
괜찮아요
1091
01:28:32,742 --> 01:28:33,950
젠장!
1092
01:28:44,033 --> 01:28:45,033
젠장
1093
01:28:53,283 --> 01:28:54,117
젠장
1094
01:28:55,033 --> 01:28:55,867
어떻게…
1095
01:30:17,783 --> 01:30:19,158
'엘리시:
물건에 관심 있음'
1096
01:30:19,242 --> 01:30:20,742
'목요일에 수령하겠음'
1097
01:30:22,200 --> 01:30:24,867
'R9X 긴수 미사일 확보 가능
장소는 루마니아'
1098
01:30:24,950 --> 01:30:26,533
'24시간 안에
답장 바람'
1099
01:30:52,533 --> 01:30:56,242
'정오
콘스탄차 외곽 기찻길'
1100
01:31:11,117 --> 01:31:13,992
'루마니아 콘스탄차'
1101
01:31:20,617 --> 01:31:23,075
'접선 장소
2번 창고'
1102
01:31:40,825 --> 01:31:41,492
'서버 접속 중'
1103
01:31:46,283 --> 01:31:47,908
- 헬러가 베를린에 있어요
- 뭐?
1104
01:31:49,700 --> 01:31:50,992
40분 전이라고?
1105
01:32:19,575 --> 01:32:20,492
여보세요?
1106
01:32:21,950 --> 01:32:24,200
의자 위에 돈 올려놓고
얼마인지 세
1107
01:32:25,158 --> 01:32:27,408
장비 확인부터 해야겠어
1108
01:32:27,492 --> 01:32:29,450
장비는 거기 있으니까
확인해 봐
1109
01:32:30,367 --> 01:32:31,742
전화 끊지 마
1110
01:32:33,658 --> 01:32:34,825
제기랄
1111
01:32:34,908 --> 01:32:37,242
빔 센서로 작동하는
사제 폭발물이야
1112
01:32:37,325 --> 01:32:41,575
뚜껑을 덮거나, 멀어지거나
빔을 건드리면 폭발한다
1113
01:32:43,950 --> 01:32:45,242
너 누구야?
1114
01:32:45,325 --> 01:32:46,742
내가 혼자 온 줄 알아?
1115
01:32:46,825 --> 01:32:48,450
사진을 봐봐
1116
01:32:48,533 --> 01:32:49,700
보여?
1117
01:32:50,700 --> 01:32:51,825
보이냐고
1118
01:32:51,908 --> 01:32:53,867
그래, 사진 보인다
1119
01:32:53,950 --> 01:32:55,117
그 여자 기억하지?
1120
01:32:57,075 --> 01:32:58,700
런던에서 봤을 텐데
1121
01:32:59,533 --> 01:33:00,492
세라야
1122
01:33:00,575 --> 01:33:01,783
네가 세라를 죽였어
1123
01:33:02,533 --> 01:33:03,742
아무 이유도 없이
1124
01:33:06,658 --> 01:33:08,367
난 아니야
1125
01:33:08,658 --> 01:33:09,700
내가 안 쐈어
1126
01:33:09,783 --> 01:33:10,658
좋아
1127
01:33:10,742 --> 01:33:13,783
내가 원하는 정보를 주면
폭탄은 꺼줄게
1128
01:33:13,867 --> 01:33:15,075
알았어, 뭔데?
1129
01:33:15,158 --> 01:33:16,825
실러는 어디 있지?
1130
01:33:16,908 --> 01:33:17,867
그걸 어떻게 알아?
1131
01:33:17,950 --> 01:33:20,450
그레첸과 블라지치가 당한 뒤
자취를 감췄어
1132
01:33:20,533 --> 01:33:21,742
사라졌다고
1133
01:33:21,825 --> 01:33:23,950
그럼 넌
쓸모가 없네?
1134
01:33:24,033 --> 01:33:25,450
아니, 기다려!
1135
01:33:28,700 --> 01:33:31,075
바다에 있을 거야
그자는 배에서 생활해
1136
01:33:31,450 --> 01:33:33,075
- 어느 바다?
- 러시아 해역인 건 알아
1137
01:33:33,158 --> 01:33:36,200
러시아 해안선 길이는
40,000km야
1138
01:33:36,283 --> 01:33:38,617
- 정확히 말해
- 몰라! 어쨌든 러시아야!
1139
01:33:38,700 --> 01:33:40,408
그걸론 안 돼
너무 모호하잖아
1140
01:33:40,492 --> 01:33:41,700
장난해?
1141
01:33:41,783 --> 01:33:44,658
놈한테 그 미사일을
갖다 바칠 계획이었잖아
1142
01:33:44,742 --> 01:33:46,367
- 아니야?
- 맞아
1143
01:33:46,450 --> 01:33:48,283
배송지가 어딘지 말해
1144
01:33:50,158 --> 01:33:53,033
발트해에 있는
프리모르스크 항구
1145
01:33:53,117 --> 01:33:54,950
거기 가면…
1146
01:33:57,533 --> 01:33:58,658
카페가 있어
1147
01:34:00,783 --> 01:34:02,742
거기 잠깐
들를 뿐이야
1148
01:34:02,825 --> 01:34:04,158
어떻게 연락하지?
1149
01:34:05,658 --> 01:34:07,908
부하 두 명의
전화번호가 있어
1150
01:34:07,992 --> 01:34:09,825
암호를 대서
나라는 걸 확인해
1151
01:34:09,908 --> 01:34:11,575
그게 전부야
1152
01:34:11,658 --> 01:34:12,700
두고 보지
1153
01:34:12,783 --> 01:34:13,867
전화기 내놔
1154
01:34:14,158 --> 01:34:15,367
어서 내놔
1155
01:34:23,033 --> 01:34:24,283
그 안에 번호가 있어
1156
01:34:24,367 --> 01:34:25,742
암호는 이름 옆에
적혀 있어
1157
01:34:32,283 --> 01:34:33,367
이름이 뭐지?
1158
01:34:33,450 --> 01:34:35,533
사이먼, 크리스토프
1159
01:34:35,617 --> 01:34:38,367
거짓말 아니야
사이먼과 크리스토프야
1160
01:34:38,992 --> 01:34:40,908
- 내 말이 맞지?
- 그러네
1161
01:34:40,992 --> 01:34:43,617
거짓말 아니랬잖아
이제 이거 꺼줘
1162
01:34:46,200 --> 01:34:47,575
어디 가?
1163
01:34:48,492 --> 01:34:49,367
어디 가냐고!
1164
01:34:49,450 --> 01:34:51,742
폭탄 터지기 전에
뛰어서 피해보시든가
1165
01:34:51,825 --> 01:34:52,825
제발!
1166
01:34:53,617 --> 01:34:54,617
기다려!
1167
01:34:55,658 --> 01:34:56,658
기다려!
1168
01:35:04,242 --> 01:35:05,700
로마에서 포착됐어요
1169
01:35:05,783 --> 01:35:08,325
그 쥐새끼가
이젠 박물관 구경 중이야?
1170
01:35:08,408 --> 01:35:09,658
로마에 없어
1171
01:35:10,367 --> 01:35:11,617
허상을 쫓고 있었어
1172
01:35:12,158 --> 01:35:13,325
어떻게 알죠?
1173
01:35:13,408 --> 01:35:16,200
로런스 엘리시가
루마니아에서 발견됐어
1174
01:35:16,283 --> 01:35:18,158
잿더미가 됐다더군
1175
01:35:18,242 --> 01:35:19,700
프라하에서
트램에 탔어요
1176
01:35:25,033 --> 01:35:27,783
'발트해
러시아 해안'
1177
01:35:54,908 --> 01:35:57,658
'러시아
프리모르스크'
1178
01:36:17,100 --> 01:36:18,642
이제 눈 좀 붙여
1179
01:36:40,475 --> 01:36:46,100
'구름 속에서
길잡이가 되어 주길'
1180
01:38:23,642 --> 01:38:25,100
헛것이 보이나?
1181
01:38:26,475 --> 01:38:27,850
네가 왜
여기서 나와?
1182
01:38:27,933 --> 01:38:29,183
우연이야, 뭐야?
1183
01:38:29,267 --> 01:38:30,767
우연일 리가 있나
1184
01:38:31,392 --> 01:38:32,725
이러지 말고
1185
01:38:32,808 --> 01:38:35,558
맛대가리 없는
러시아 커피나 한잔하자
1186
01:38:35,642 --> 01:38:36,975
어서
1187
01:38:37,058 --> 01:38:38,392
이런 험한 데서
다 보네
1188
01:38:38,475 --> 01:38:39,767
들어가자
1189
01:38:40,767 --> 01:38:42,475
요즘 도망 다닌다면서?
1190
01:38:49,725 --> 01:38:50,600
앉아
1191
01:38:58,683 --> 01:39:00,433
나 죽이러 왔어?
1192
01:39:00,517 --> 01:39:02,642
아니
난 사람 안 죽여
1193
01:39:02,725 --> 01:39:05,642
대신 널 죽음으로
인도할 수는 있지
1194
01:39:05,725 --> 01:39:07,142
누구 찾아?
1195
01:39:09,475 --> 01:39:10,600
날 죽이러 온 암살자
1196
01:39:10,683 --> 01:39:13,475
암살자라고?
짚이는 사람 있어?
1197
01:39:13,558 --> 01:39:14,725
보면 아냐?
1198
01:39:14,808 --> 01:39:17,183
겉모습만 봐선
알 수 없지 않나?
1199
01:39:17,267 --> 01:39:20,808
컴퓨터 두들기기 좋아하는
왜소한 샌님일 수도 있잖아
1200
01:39:21,267 --> 01:39:22,600
아주 위험한 놈일 거야
1201
01:39:22,683 --> 01:39:25,308
겁쟁이가 아니란 걸
증명하려고
1202
01:39:25,392 --> 01:39:28,767
경비행기를 수리해서
날아다니고 싶어 할 정도로
1203
01:39:34,517 --> 01:39:35,850
이거 맛이 죽여줘
1204
01:39:37,933 --> 01:39:39,058
보여줄 게 있어
1205
01:39:42,558 --> 01:39:44,975
솔직히 인정할게
못 알아볼 뻔했어
1206
01:39:45,600 --> 01:39:48,142
이게 너일 리 없다고
장담을 했다니까
1207
01:39:48,225 --> 01:39:49,183
원하는 게 뭐야?
1208
01:39:49,267 --> 01:39:50,683
솔직히 말할게
1209
01:39:51,725 --> 01:39:53,225
너 살리러 온 거야
1210
01:39:55,350 --> 01:39:56,850
날 어떻게 살릴 건데?
1211
01:39:56,933 --> 01:39:58,308
셋이나 죽였어
1212
01:39:58,808 --> 01:40:01,225
이제 만족하냐?
1213
01:40:01,308 --> 01:40:03,100
아니
방아쇠 당긴 놈이 남았어
1214
01:40:03,183 --> 01:40:04,475
이야, 이거…
1215
01:40:04,558 --> 01:40:06,475
완전 자비 없는 놈이네
1216
01:40:06,558 --> 01:40:08,975
러시아에서
도망치게 둘 것 같아?
1217
01:40:09,058 --> 01:40:10,892
여기서 어떻게
탈출하려고?
1218
01:40:10,975 --> 01:40:12,392
관짝에 실려서?
1219
01:40:12,475 --> 01:40:16,475
지금 나랑 같이 가면
내가 도와줄 수 있어
1220
01:40:16,558 --> 01:40:18,433
누가 보내서
온 거 아니야
1221
01:40:19,558 --> 01:40:22,975
이쪽에 소질 있어 보이는데
한번 방법을 찾아보자
1222
01:40:23,058 --> 01:40:24,183
집에 돌아가자
1223
01:40:24,267 --> 01:40:25,642
소질이 있어?
1224
01:40:27,142 --> 01:40:29,892
살아서 못 돌아간다고
하지 않았나?
1225
01:40:30,892 --> 01:40:33,558
널 이해하는 것처럼
가식 안 떨게
1226
01:40:33,642 --> 01:40:35,225
난 그런 경험
없으니까
1227
01:40:35,308 --> 01:40:36,767
심정은 알겠는데
1228
01:40:37,767 --> 01:40:40,392
넌 할 만큼 했어
세라가 뭘 원하겠어?
1229
01:40:40,475 --> 01:40:43,558
이런 낯선 땅에서
죽어주는 거?
1230
01:40:44,433 --> 01:40:45,767
집에 돌아오는 거지
1231
01:40:47,267 --> 01:40:48,267
아니
1232
01:40:48,975 --> 01:40:50,100
집엔 못 돌아가
1233
01:40:51,517 --> 01:40:52,517
왜?
1234
01:40:54,433 --> 01:40:56,308
거긴 세라가 없으니까
1235
01:41:03,642 --> 01:41:04,725
그래
1236
01:41:05,350 --> 01:41:07,975
몸조심해야 해
알았지?
1237
01:42:15,850 --> 01:42:17,142
저기요
실례합니다
1238
01:42:17,225 --> 01:42:18,558
영어 할 줄 아세요?
1239
01:42:20,267 --> 01:42:22,142
잠시만요
죄송한데요
1240
01:42:22,225 --> 01:42:23,725
남자 두 명이랑
1241
01:42:24,642 --> 01:42:26,808
같은 트럭을
타고 오셨잖아요
1242
01:42:42,683 --> 01:42:44,600
'프리모르스크'
1243
01:42:50,892 --> 01:42:52,892
'핀란드만'
1244
01:44:31,950 --> 01:44:34,242
볼품없는 폭탄이군
1245
01:44:34,325 --> 01:44:37,158
이 아래 화물칸에
설치하면 될 것 같은데
1246
01:44:37,908 --> 01:44:41,033
어이가 없어서
모욕감이 느껴질 정도야
1247
01:44:43,158 --> 01:44:45,075
- 날 노리는 게 누구지?
- 나
1248
01:44:45,742 --> 01:44:47,367
내가 널 노리고 있다
1249
01:44:48,783 --> 01:44:50,200
누구 지시로?
1250
01:44:50,658 --> 01:44:54,617
그동안 널 써준 무어가
꼬리를 자를까 봐 두렵겠지
1251
01:44:54,700 --> 01:44:56,033
널 끝장낼까 봐
1252
01:44:56,825 --> 01:44:58,533
다 안다고
생각하겠지만…
1253
01:44:58,617 --> 01:45:01,200
무어와 케일럽이
네 팀을 고용해
1254
01:45:01,283 --> 01:45:03,867
비밀 작전을 수행한
증거도 있어
1255
01:45:04,367 --> 01:45:09,492
단지 그 일 때문에
여기까지 온 게 아닐 텐데
1256
01:45:10,867 --> 01:45:11,700
그래
1257
01:45:14,950 --> 01:45:17,200
아내를 죽인 자를
만나러 왔다
1258
01:45:19,450 --> 01:45:21,075
두 눈을 똑바로 보고
1259
01:45:22,242 --> 01:45:24,533
얼마나 소중했는지
말해주려고
1260
01:45:26,742 --> 01:45:28,367
세라는
소중한 사람이었어
1261
01:45:30,158 --> 01:45:31,783
정말 혼자서 왔군
1262
01:45:34,825 --> 01:45:37,867
그레첸
블라지치, 엘리시
1263
01:45:37,950 --> 01:45:40,450
널 잡으러 온
요원들까지
1264
01:45:40,533 --> 01:45:43,783
모든 것이
네 복수 때문인가?
1265
01:45:43,867 --> 01:45:45,117
찰리의 복수 때문에?
1266
01:45:50,658 --> 01:45:51,742
앉지
1267
01:46:02,700 --> 01:46:05,367
아내가 누군지 기억나
1268
01:46:07,450 --> 01:46:09,533
다른 사람을 살리고
인질이 됐지
1269
01:46:09,825 --> 01:46:11,575
아주 용감한
사람이었어
1270
01:46:12,700 --> 01:46:15,242
아내를 잃은 건
유감이네
1271
01:46:15,533 --> 01:46:17,283
하지만 그 사람은…
1272
01:46:17,367 --> 01:46:18,367
죽어야 했어
1273
01:46:18,867 --> 01:46:20,950
경찰이
탈출구를 봉쇄했거든
1274
01:46:21,783 --> 01:46:27,700
우릴 막으면 어떻게 되는지
똑똑히 보여줘야 했지
1275
01:46:28,200 --> 01:46:29,575
그게 다야?
1276
01:46:32,450 --> 01:46:33,575
죽어야 했다?
1277
01:46:34,325 --> 01:46:37,075
너도 나와
다르지 않아
1278
01:46:37,158 --> 01:46:41,200
내 앞에 서기 위해
사람들을 죽였지
1279
01:46:42,450 --> 01:46:44,200
그래서
기분이 나아졌나?
1280
01:46:45,533 --> 01:46:47,200
널 죽이면
알게 되겠지
1281
01:46:50,783 --> 01:46:52,075
네 아내는
1282
01:46:53,158 --> 01:46:55,617
- 고통 없이 죽었어
- 그렇지 않아
1283
01:46:55,700 --> 01:46:57,492
넌 내 동료들을
고문했어
1284
01:46:57,575 --> 01:46:59,992
16층 높이에서
사람을 떨어뜨리고
1285
01:47:00,075 --> 01:47:03,533
여자를 가둬놓고
질식시키려 했어
1286
01:47:03,617 --> 01:47:06,075
네가 설계한
정교한 덫에 걸려
1287
01:47:06,158 --> 01:47:10,575
무방비 상태로 죽어갈 때
넌 멀리서 지켜봤지
1288
01:47:10,658 --> 01:47:12,325
왜 그랬는지 알아?
1289
01:47:15,242 --> 01:47:16,408
난 알아
1290
01:47:17,783 --> 01:47:21,825
눈앞에서 목숨을 거두는 건
어려운 일이니까
1291
01:47:22,575 --> 01:47:26,950
매번 무언가를
잃게 되거든
1292
01:47:27,325 --> 01:47:30,492
영영 되찾을 수 없는
자신의 일부를
1293
01:47:32,408 --> 01:47:35,742
이미 너무 많은 걸
잃어버린 넌
1294
01:47:35,825 --> 01:47:39,575
덫을 벗어날 기회를
줘야만 했겠지
1295
01:47:39,658 --> 01:47:42,617
죽음을 피할
미세한 틈을
1296
01:47:44,450 --> 01:47:48,867
그래야 자책하지
않을 수 있으니까
1297
01:47:48,950 --> 01:47:52,242
그게 나약함을
의미하진 않지만
1298
01:47:52,325 --> 01:47:56,492
넌 진정한 살인자는
아니라는 거지
1299
01:47:59,617 --> 01:48:01,033
날 못 믿겠나?
1300
01:48:15,283 --> 01:48:16,283
받아
1301
01:48:17,283 --> 01:48:20,117
날 죽이러 왔지?
그렇게 해
1302
01:48:21,992 --> 01:48:23,950
속임수가 아니야
받아
1303
01:48:28,033 --> 01:48:29,283
좋아
1304
01:48:30,992 --> 01:48:32,867
내 눈을 보고 끝내
1305
01:48:36,783 --> 01:48:40,200
친구가 난 방아쇠를
당길 수 없을 거랬어
1306
01:48:42,283 --> 01:48:46,200
사람도 못 죽인댔지만
그 말은 틀렸지
1307
01:49:26,950 --> 01:49:28,408
바로 이거야
1308
01:49:31,575 --> 01:49:33,283
이거 때문에 왔어
1309
01:49:34,992 --> 01:49:37,075
똑같이 갚아주려고
1310
01:49:40,242 --> 01:49:43,950
세라가 죽기 직전에
느꼈을 기분을
1311
01:49:45,325 --> 01:49:47,033
느끼게 해주려고
1312
01:50:25,617 --> 01:50:26,908
내가 경로를 바꿔놨어
1313
01:50:27,700 --> 01:50:28,575
헛소리
1314
01:50:28,658 --> 01:50:30,908
이 배는
내가 조종하고 있어
1315
01:50:31,575 --> 01:50:33,325
여긴 핀란드 영해야
1316
01:50:37,075 --> 01:50:38,742
그럴 리가 없어
1317
01:50:39,325 --> 01:50:41,450
이 배 보안은 못 뚫어
1318
01:50:41,533 --> 01:50:43,700
CIA에서 원했던 거지
1319
01:50:43,783 --> 01:50:45,617
그걸 만든 사람이 나야
1320
01:50:46,325 --> 01:50:48,242
내 호텔방에서
작동하고 있어
1321
01:50:48,325 --> 01:50:51,950
내 전화기는 망가졌지만
네 부하들 전화기와
1322
01:50:52,325 --> 01:50:53,617
내 시계가
1323
01:50:53,700 --> 01:50:56,367
송신기 역할을 하지
1324
01:50:57,075 --> 01:50:58,492
날 배에 태운 건 너고
1325
01:50:59,242 --> 01:51:02,367
난 여기 올 때까지
시간만 끌었지
1326
01:51:05,700 --> 01:51:09,033
핀란드 해군과
인터폴이야
1327
01:51:09,325 --> 01:51:10,908
내가 위치를 알려줬어
1328
01:51:14,283 --> 01:51:16,492
승선에 앞서 경고한다
1329
01:51:16,575 --> 01:51:20,283
국제법을 위반한 혐의로
1330
01:51:20,992 --> 01:51:23,658
탑승자들을 체포하겠다
1331
01:51:28,325 --> 01:51:30,117
무기 내려놔
1332
01:51:31,617 --> 01:51:32,783
내려놔
1333
01:51:35,117 --> 01:51:36,033
헬러입니다
1334
01:51:36,117 --> 01:51:37,325
찰리 헬러
1335
01:52:48,242 --> 01:52:49,950
정보국장이 되면서
1336
01:52:50,783 --> 01:52:53,908
직원들에게
이런 말을 했습니다
1337
01:52:53,992 --> 01:52:58,742
우리 일이 어둠 속에서
이뤄질 때가 있더라도
1338
01:52:58,825 --> 01:53:00,200
목적과 수단마저
1339
01:53:00,283 --> 01:53:04,658
어둠에 물드는 일이
생기게 해선 안 된다고요
1340
01:53:06,200 --> 01:53:10,908
그래서 안타까운 마음으로
여러분께 전합니다
1341
01:53:10,992 --> 01:53:15,825
정보국의 고위 관계자가
비승인 작전을 지휘하며
1342
01:53:16,200 --> 01:53:21,283
우리 요원들의 안전을
위협해 온 것으로 확인됐습니다
1343
01:53:21,367 --> 01:53:22,450
어서 오게
1344
01:53:22,867 --> 01:53:25,992
전장에 흩뿌려진 피는
훈장이 아닙니다
1345
01:53:26,658 --> 01:53:28,742
허가되지 않은
작전들이었고
1346
01:53:29,492 --> 01:53:31,325
불법적이었습니다
1347
01:53:31,658 --> 01:53:34,408
연루자들은
법의 심판을 받을 겁니다
1348
01:53:35,617 --> 01:53:37,117
질문 받겠습니다
1349
01:53:37,533 --> 01:53:38,450
워싱턴포스트입니다
1350
01:53:38,950 --> 01:53:40,450
작년 유럽에서 일어난
1351
01:53:40,533 --> 01:53:43,450
살인 사건들과
관련 있다고 들었는데
1352
01:53:43,533 --> 01:53:45,992
CIA가 연루된 게
사실입니까?
1353
01:53:46,075 --> 01:53:48,575
답변할 수 없다는 거
아시잖아요
1354
01:53:48,658 --> 01:53:52,283
NBC입니다, 고발자는
여전히 정보국 소속인가요?
1355
01:53:52,367 --> 01:53:54,867
해당 직원은 안전합니다
1356
01:53:55,283 --> 01:53:57,700
앞으로도 정보국에서
근무할 겁니다
1357
01:53:57,783 --> 01:54:00,033
'구름을 향해'
1358
01:54:04,533 --> 01:54:06,367
'세라 헬러'
1359
01:54:40,975 --> 01:54:42,558
오늘은 자네가 운전해
1360
01:54:44,433 --> 01:54:46,267
목숨이 몇 개예요?
1361
01:54:48,100 --> 01:54:49,850
날 또 놀라게 했군, 찰리
1362
01:54:50,808 --> 01:54:51,975
누구한테 배웠는데요
1363
01:54:52,058 --> 01:54:55,392
아니지
자네가 해낸 일은
1364
01:54:55,475 --> 01:54:56,850
아무도 못 가르쳐
1365
01:54:58,517 --> 01:55:01,017
누군가는
해야 할 일 같았어요
1366
01:55:01,100 --> 01:55:02,100
그래
1367
01:55:02,850 --> 01:55:04,517
모두가 외면했는데
1368
01:55:05,767 --> 01:55:06,767
고맙네
1369
01:55:13,100 --> 01:55:14,808
또 보자고, 찰리
1369
01:55:15,305 --> 01:56:15,273
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm