Battle in Outer Space
ID | 13185310 |
---|---|
Movie Name | Battle in Outer Space |
Release Name | Uchû sai sensô 1959 1080p Blu-ray AVC LPCM 2.0-ESiR |
Year | 1959 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 53388 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:42,059 --> 00:00:44,026
Chamando Centro de Controle.
Chamando Centro de Controle.
3
00:00:44,050 --> 00:00:47,319
Aqui estação espacial J-SS3.
4
00:00:47,989 --> 00:00:50,878
Estão nos ouvindo? Câmbio.
5
00:00:51,099 --> 00:00:52,935
Aqui é o Centro de Pesquisas
Espaciais de Tóquio.
6
00:00:52,959 --> 00:00:55,071
Recebemos alto e...
7
00:00:59,669 --> 00:01:01,345
Centro de Controle!
Centro de Controle!
8
00:01:01,369 --> 00:01:02,875
Pode nos ouvir? Pode nos ouvir?
9
00:01:02,899 --> 00:01:05,286
Um objeto estranho
vem em nossa direção!
10
00:01:05,310 --> 00:01:09,089
Centro de Controle!
Pode nos ouvir?
11
00:01:10,519 --> 00:01:12,165
Mande um S.O.S.!
12
00:01:12,189 --> 00:01:16,523
Estamos sendo atacados!
Aos seus postos!
13
00:01:37,579 --> 00:01:41,801
Centro de Controle!
Centro de Controle!
14
00:01:43,618 --> 00:01:47,397
Pode nos ouvir?
Centro de Controle!
15
00:01:53,958 --> 00:02:01,958
A GRANDE BATALHA ESPACIAL
16
00:03:19,406 --> 00:03:20,413
Estamos na velocidade permitida?
17
00:03:20,437 --> 00:03:22,215
Sim, já estamos.
18
00:04:45,895 --> 00:04:47,025
A ponte!
19
00:05:04,515 --> 00:05:08,690
A explosão da Estação Espacial e o descarrilamento
em Tokaido são nossos maiores desastres.
20
00:05:08,714 --> 00:05:10,821
Contudo, nosso país não é o único que
está sofrendo desastres desse tipo.
21
00:05:10,845 --> 00:05:14,090
Acidentes inexplicáveis têm
ocorrido em todo o mundo.
22
00:05:14,114 --> 00:05:17,114
Vamos agora para a América.
23
00:05:19,224 --> 00:05:21,691
Às 20h30m do dia 18,
24
00:05:21,715 --> 00:05:25,310
no Canal do Panamá, aconteceu um acidente
envolvendo o transatlântico Blue Queen.
25
00:05:25,334 --> 00:05:28,039
Uma tromba d'água se formou no canal,
26
00:05:28,063 --> 00:05:31,679
levantando o transatlântico e o
lançando contra uma barreira de concreto.
27
00:05:31,703 --> 00:05:34,703
Agora, vamos para a Itália.
28
00:05:36,444 --> 00:05:40,249
Uma força inexplicável
criou uma enorme
29
00:05:40,273 --> 00:05:44,450
tromba d'água nos famosos
canais de Veneza.
30
00:05:44,474 --> 00:05:47,860
Ondas gigantescas varreram
toda a cidade histórica.
31
00:05:47,884 --> 00:05:52,030
A fim de investigar estes fatos,
32
00:05:52,054 --> 00:05:57,539
a ONU organizou uma reunião com o
Centro de Pesquisas Espaciais de Tóquio.
33
00:05:57,563 --> 00:06:01,675
Estarão lá delegados de todo o mundo.
34
00:06:52,052 --> 00:06:56,098
É evidente que, para examinar
as causas desses desastres,
35
00:06:56,122 --> 00:06:58,643
teremos que nos unir.
36
00:06:59,093 --> 00:07:06,038
O trem de Tokaido, o Blue Queen e as ondas
em Veneza apresentam uma notável similaridade.
37
00:07:06,062 --> 00:07:09,448
As vítimas dos ataques
sofreram congelamento extremo.
38
00:07:09,472 --> 00:07:14,648
Isso indica que naqueles momentos foram
produzidas temperaturas extremamente baixas.
39
00:07:14,672 --> 00:07:16,748
Isso implica que também
teria caído drasticamente
40
00:07:16,772 --> 00:07:20,118
a temperatura de objetos determinados,
anulando assim sua gravidade.
41
00:07:20,142 --> 00:07:23,058
Mas não seria impossível
anular a gravidade
42
00:07:23,082 --> 00:07:27,304
de um corpo ou de
um local determinado?
43
00:07:27,981 --> 00:07:29,527
Sim, teoricamente.
44
00:07:29,551 --> 00:07:32,867
Era considerado
impossível até hoje,
45
00:07:32,891 --> 00:07:36,967
mas a prova em contrário
se deu aqui mesmo, na Terra.
46
00:07:36,991 --> 00:07:42,362
Meus colegas japoneses
poderão explicar.
47
00:07:47,801 --> 00:07:52,913
A origem da gravidade é
o movimento dos átomos.
48
00:07:53,111 --> 00:07:55,717
Quando os átomos de um
corpo não se movimentam,
49
00:07:55,741 --> 00:07:58,357
sua gravidade diminui notavelmente.
50
00:07:58,381 --> 00:07:59,287
Em zero absoluto,
51
00:07:59,311 --> 00:08:07,957
o movimento atômico deste corpo passa ao
estado de repouso, e se torna anti-gravitacional.
52
00:08:07,981 --> 00:08:15,315
Livre da força centrífuga da Terra,
o corpo afetado se eleva no ar.
53
00:08:15,931 --> 00:08:21,076
Estamos seguros de que os recentes desastres
foram causados por forças do espaço sideral.
54
00:08:21,100 --> 00:08:26,989
Todos os nossos dados apontam
para esta probabilidade.
55
00:08:47,330 --> 00:08:49,146
Olá, doutor Achmed.
56
00:08:49,170 --> 00:08:52,060
A conferência já terminou?
57
00:09:23,499 --> 00:09:25,499
O que há com você?
58
00:09:25,699 --> 00:09:27,699
É o doutor Achmed!
59
00:09:28,640 --> 00:09:31,530
O que tem o doutor Achmed?
60
00:09:38,279 --> 00:09:40,395
Deve estar enganada, Etsuko.
61
00:09:40,419 --> 00:09:43,465
O doutor Achmed não está na
conferência com os outros?
62
00:09:43,489 --> 00:09:45,894
Mas... tenho certeza que...
63
00:09:45,918 --> 00:09:47,518
Ei, Iwamura.
64
00:09:49,329 --> 00:09:52,605
Prepare a pistola de raios
para uma demonstração.
65
00:09:52,629 --> 00:09:54,309
Ei, Katsumiya.
66
00:09:54,629 --> 00:09:56,974
Etsuko anda meio nervosa.
67
00:09:56,998 --> 00:09:58,998
Cuide melhor dela.
68
00:10:17,848 --> 00:10:20,764
Se reconhecemos que a Terra
69
00:10:20,788 --> 00:10:25,204
já entrou numa era espacial,
também devemos admitir que,
70
00:10:25,228 --> 00:10:30,234
à medida que nos aventuramos no
espaço, devem haver outras raças
71
00:10:30,258 --> 00:10:34,144
com uma inteligência superior à nossa,
e que teriam resolvido o problema
72
00:10:34,168 --> 00:10:35,614
das viagens espaciais.
73
00:10:35,638 --> 00:10:37,114
Doutor Adachi.
74
00:10:37,138 --> 00:10:41,383
O que pensa a respeito
desses desastres?
75
00:10:41,407 --> 00:10:44,854
Não foi o senhor que
disse que são compelidos
76
00:10:44,878 --> 00:10:47,123
pela mesma curiosidade científica
que sentimos por eles?
77
00:10:47,147 --> 00:10:49,993
É possível que queiram
tomar o controle da Terra?
78
00:10:50,017 --> 00:10:53,494
Realmente não sei quais
são as intenções deles.
79
00:10:53,518 --> 00:11:00,233
Lamentavelmente, só o futuro nos
dirá se esta visita será pacífica.
80
00:11:00,257 --> 00:11:03,633
Infelizmente,
desconhecemos sua linguagem,
81
00:11:03,657 --> 00:11:08,414
mas devemos insistir na paz,
com todos os meios possíveis.
82
00:11:08,438 --> 00:11:16,105
Porém, devemos também criar medidas
para repeli-los, caso nos ataquem.
83
00:11:19,517 --> 00:11:23,073
Muito bem, isto é tudo por hoje.
84
00:11:29,286 --> 00:11:33,065
Sou o inspetor Iriake,
da INTERPOL.
85
00:11:47,936 --> 00:11:49,653
Nossa nova descoberta,
uma pistola de raios.
86
00:11:49,677 --> 00:11:54,022
Produz uma frequência limitada de energia
radioativa, que alcança 600 megatons.
87
00:11:54,046 --> 00:11:57,151
Em rendimento máximo, pode disparar
continuamente por 20.000 horas
88
00:11:57,175 --> 00:12:00,492
com uma única carga de plutônio.
89
00:12:00,516 --> 00:12:02,792
Unimos diferentes tipos de
metais para criar novas ligas.
90
00:12:02,816 --> 00:12:06,272
Esta é usado na confecção
de nossos foguetes SPIP.
91
00:12:06,296 --> 00:12:10,472
Até agora, é a substância mais
resistente conhecida pelo homem.
92
00:12:10,496 --> 00:12:15,172
A espessura de cada folha
é de 215 milímetros.
93
00:12:15,196 --> 00:12:16,975
Estamos prontos.
94
00:12:21,136 --> 00:12:22,136
Fogo!
95
00:12:39,795 --> 00:12:45,017
Este é o resultado de um
disparo de 30 segundos.
96
00:13:37,884 --> 00:13:40,419
Estas são nossas naves
espaciais, as SPIPs.
97
00:13:40,443 --> 00:13:43,200
Foram construídas de acordo
com nosso desenho original?
98
00:13:43,224 --> 00:13:46,674
Sim. Não gostam?
99
00:13:47,154 --> 00:13:49,600
Não, creio que são maravilhosas.
100
00:13:49,624 --> 00:13:51,129
Confesso que estou
bastante surpreso.
101
00:13:51,153 --> 00:13:53,859
Não pensei que pudessem
construí-las tão rápido.
102
00:13:53,883 --> 00:13:57,310
Não as construímos sozinhos.
Todas as nações do mundo o fizeram.
103
00:13:57,334 --> 00:13:59,909
Bem, é igualmente maravilhoso.
104
00:13:59,933 --> 00:14:02,266
Bom trabalho, doutor.
105
00:14:15,823 --> 00:14:16,820
Neste momento, estamos nos dedicando
106
00:14:16,844 --> 00:14:20,429
ao ajuste dos controles
dentro das naves espaciais.
107
00:14:20,453 --> 00:14:24,009
Lançá-las é só questão de tempo.
108
00:14:24,963 --> 00:14:29,540
Qual é a variação no índice
de movimento de ondas?
109
00:14:29,564 --> 00:14:32,009
Acabo de verificar as estatísticas.
110
00:14:32,033 --> 00:14:35,255
É de 1 a 100.000 na atmosfera
111
00:14:35,373 --> 00:14:38,595
e de 1 a 1.000.000 no espaço.
112
00:14:46,713 --> 00:14:48,089
Kogure. Okara.
113
00:14:48,113 --> 00:14:49,529
Sim, senhor.
114
00:14:49,553 --> 00:14:50,958
Bom trabalho.
115
00:14:50,982 --> 00:14:54,928
Por favor, poderia conectar os
controles ao nosso painel central?
116
00:14:54,952 --> 00:14:55,952
Pronto.
117
00:15:05,602 --> 00:15:06,669
Adiante.
118
00:15:07,472 --> 00:15:11,139
Vou testar os motores em nível 1.
119
00:15:55,582 --> 00:15:57,497
Doutor, sou o inspector
Iriake da INTERPOL.
120
00:15:57,521 --> 00:15:59,027
Pode me dar uma
informação, por favor?
121
00:15:59,051 --> 00:15:59,957
Sim, o que posso fazer pelo senhor?
122
00:15:59,981 --> 00:16:01,957
Estou procurando o doutor Achmed.
Ele está por aqui?
123
00:16:01,981 --> 00:16:04,297
Claro. É importante?
124
00:16:04,321 --> 00:16:06,368
Tratam-se de assuntos da polícia.
125
00:16:06,392 --> 00:16:10,504
Quero perguntar algumas coisas a ele.
126
00:16:11,001 --> 00:16:11,907
Doutor Achmed!
127
00:16:11,931 --> 00:16:15,376
Não, doutor. Ele não está aqui.
128
00:16:21,170 --> 00:16:23,060
Iwomura! Iwomura!
129
00:16:23,841 --> 00:16:26,620
Deve estar com problemas!
130
00:16:38,090 --> 00:16:40,312
- Ali!
- O que houve?
131
00:16:45,100 --> 00:16:48,177
Doutor, creio que ele queria
roubar a pistola de raios.
132
00:16:48,201 --> 00:16:51,535
Doutor Achmed, isso é verdade?
133
00:16:52,000 --> 00:16:54,779
Está preso. Venha comigo.
134
00:17:04,020 --> 00:17:06,966
Você quer a mim? Preste atenção.
135
00:17:06,990 --> 00:17:13,435
A Terra logo se transformará numa
colônia do planeta Natal.
136
00:17:14,329 --> 00:17:17,441
Achmed! Não há como escapar!
137
00:17:57,069 --> 00:17:58,848
Um disco-voador!
138
00:18:59,367 --> 00:19:01,589
Doutor, está pronto.
139
00:19:04,337 --> 00:19:06,604
É algum tipo de dispositivo
de rádio-controle.
140
00:19:06,628 --> 00:19:08,238
É terrível.
141
00:19:08,467 --> 00:19:10,213
Se foi implantado no
cérebro de Achmed,
142
00:19:10,237 --> 00:19:13,793
ele respondia às ondas de rádio.
143
00:19:20,847 --> 00:19:23,933
É evidente que o planeta Natal
144
00:19:23,957 --> 00:19:33,157
já estabeleceu uma base em nossa
Lua e planeja atacar a Terra.
145
00:19:33,767 --> 00:19:38,613
A humanidade tem vivido sobre a
Terra nos últimos 500.000 anos.
146
00:19:38,637 --> 00:19:41,483
Devemos estar preparados para resistir
147
00:19:41,507 --> 00:19:48,063
aos ataques desses vilões
intergalácticos do espaço sideral.
148
00:19:50,176 --> 00:19:54,398
Enviaremos duas naves espaciais à Lua.
149
00:19:55,286 --> 00:20:02,398
O doutor Adachi estará no comando
da tripulação na primeira nave.
150
00:20:07,766 --> 00:20:13,655
O doutor Richardson comandará
a tripulação na segunda.
151
00:20:25,345 --> 00:20:30,431
O doutor Adachi nos dará agora
detalhes sobre seu vôo.
152
00:20:30,455 --> 00:20:35,432
Devemos considerar este como
um vôo de reconhecimento.
153
00:20:35,456 --> 00:20:41,670
Planejamos alunissar aproximadamente
100 km ao norte do Mar das Chuvas.
154
00:20:41,694 --> 00:20:50,250
Nossos radiotelescópios indicam que os
sinais de rádio são transmitidos de lá.
155
00:21:14,665 --> 00:21:16,345
É tão bonita.
156
00:21:25,105 --> 00:21:30,550
E há um povo sobre ela
que espera para nos atacar.
157
00:21:34,484 --> 00:21:36,164
É mais bonita
158
00:21:36,685 --> 00:21:39,330
quando imaginamos um príncipe
159
00:21:39,354 --> 00:21:44,576
que descerá até aqui para
nos levar para sempre.
160
00:21:49,494 --> 00:21:58,383
Só me pergunto se a humanidade cedo ou
tarde não perderá esses belos sentimentos.
161
00:22:02,914 --> 00:22:07,248
Mas uma coisa ao menos
nunca vai acabar.
162
00:22:08,114 --> 00:22:09,794
É para sempre.
163
00:22:12,584 --> 00:22:15,473
Algo que nunca vai acabar.
164
00:22:16,623 --> 00:22:18,482
O nosso amor.
165
00:22:19,424 --> 00:22:23,039
O amor que você e eu
compartilhamos nunca acabará.
166
00:22:23,063 --> 00:22:24,663
Estou certa?
167
00:22:25,893 --> 00:22:26,893
Bem...
168
00:22:31,533 --> 00:22:32,600
Que foi?
169
00:22:35,302 --> 00:22:39,191
Não! Não! Não!
Ele nunca vai acabar!
170
00:22:39,583 --> 00:22:42,419
Isso nunca vai mudar entre nós!
171
00:22:42,443 --> 00:22:45,129
Sei que ele nunca vai acabar!
172
00:22:45,153 --> 00:22:51,709
Perdão, perdão. Estava sendo cruel.
Não vou deixá-lo acabar.
173
00:23:12,713 --> 00:23:14,702
Ei. O que houve?
174
00:23:20,552 --> 00:23:22,996
O que é tão engraçado?
175
00:23:25,792 --> 00:23:29,192
Acho que fui cruel, também.
176
00:23:29,662 --> 00:23:31,537
Hein? Como assim?
177
00:23:31,561 --> 00:23:33,161
Não importa.
178
00:23:33,601 --> 00:23:38,177
Só queria rir um pouco.
Não tem nada pra fazer aqui.
179
00:23:38,201 --> 00:23:39,201
Onde?
180
00:23:39,372 --> 00:23:43,261
Em qualquer lugar.
Nem mesmo na Lua!
181
00:23:43,871 --> 00:23:45,204
Tem razão.
182
00:23:45,572 --> 00:23:50,457
Bom, acho que podíamos
dar um passeio em Ginza.
183
00:23:50,481 --> 00:23:51,687
O que acha, Etsuko?
184
00:23:51,711 --> 00:23:52,711
Sim.
185
00:23:52,921 --> 00:23:54,388
Outra hora.
186
00:23:55,351 --> 00:23:58,130
Querem ficar a sós, hein?
187
00:23:58,292 --> 00:24:02,404
Bom, se vou sozinho,
é melhor ir logo!
188
00:24:02,821 --> 00:24:03,326
Tchau.
189
00:24:03,350 --> 00:24:05,462
- Até logo.
- Tchau.
190
00:24:37,460 --> 00:24:39,361
É inútil lutar.
191
00:24:41,231 --> 00:24:44,600
Por que veio por esse caminho?
192
00:24:49,270 --> 00:24:51,071
Está doendo?
193
00:24:52,170 --> 00:24:55,440
Já vai se sentir melhor.
194
00:24:57,810 --> 00:25:00,926
Implantamos nossa
vida em sua mente
195
00:25:00,950 --> 00:25:05,284
para que se transforme
em nosso escravo.
196
00:25:08,360 --> 00:25:13,820
A partir de agora, será
nossos olhos e ouvidos
197
00:25:14,100 --> 00:25:19,212
e fará o que lhe pedirmos
sem opor resistência.
198
00:25:19,299 --> 00:25:22,078
O processo está completo.
199
00:25:22,600 --> 00:25:27,115
Agora você é um novo robô a
serviço de nossa causa.
200
00:25:27,139 --> 00:25:30,869
Pode ir. Vá!
201
00:25:50,229 --> 00:25:55,008
Não pode parar aqui!
Tire essa coisa da rua!
202
00:25:55,069 --> 00:25:57,215
O que aconteceu com você?
203
00:25:57,239 --> 00:26:02,128
Está com um corte no
lado esquerdo da cabeça.
204
00:26:12,049 --> 00:26:13,894
A enorme multidão aqui presente
205
00:26:13,918 --> 00:26:20,865
testemunhará um novo e brilhante capítulo
inscrito nos anais da humanidade.
206
00:26:20,889 --> 00:26:24,474
Aqui no Centro de Pesquisas, os dois
foguetes esperam na plataforma de lançamento
207
00:26:24,498 --> 00:26:28,645
o momento em que levarão adiante
as esperanças de todo o mundo.
208
00:26:28,669 --> 00:26:30,558
Apresentar armas!
209
00:26:58,068 --> 00:26:59,401
Descansar!
210
00:28:17,246 --> 00:28:18,741
O comandante da segunda
nave é o doutor Richardson,
211
00:28:18,765 --> 00:28:20,482
e o comandante da primeira,
o doutor Adachi.
212
00:28:20,506 --> 00:28:25,262
Cada tripulação consiste
de nove técnicos espaciais.
213
00:28:25,286 --> 00:28:31,501
Os veículos estacionaram na plataforma de lançamento
e as tripulações estão embarcando pelos elevadores.
214
00:28:31,525 --> 00:28:33,502
As naves já foram
devidamente abastecidas.
215
00:28:33,526 --> 00:28:36,932
Tudo está pronto para a
decolagem e não há nada
216
00:28:36,956 --> 00:28:40,623
que impeça o êxito do lançamento.
217
00:28:45,366 --> 00:28:46,966
Tudo pronto.
218
00:29:08,025 --> 00:29:10,770
Lançamento em 120 segundos!
219
00:29:10,794 --> 00:29:12,540
Nossa nave espacial está
pronta para decolar.
220
00:29:12,564 --> 00:29:17,453
Nossa nave espacial está
pronta para decolar!
221
00:29:17,805 --> 00:29:19,138
Estou bem.
222
00:29:28,315 --> 00:29:31,321
Nave espacial 1,
confirme sua condição.
223
00:29:31,345 --> 00:29:33,561
Nossa nave espacial está
pronta para decolar!
224
00:29:33,585 --> 00:29:36,130
Nossa nave espacial está
pronta para decolar!
225
00:29:36,154 --> 00:29:37,961
Prontos para decolar.
226
00:29:37,985 --> 00:29:41,874
Prontos para retirar as passarelas.
227
00:30:00,374 --> 00:30:05,930
Sessenta segundos para partir.
Preparem os motores.
228
00:30:12,584 --> 00:30:14,199
Trinta segundos restantes.
229
00:30:14,223 --> 00:30:15,570
Como vão os preparativos?
230
00:30:15,594 --> 00:30:20,039
Todas as estações,
relatório de condição.
231
00:32:00,532 --> 00:32:03,738
Muito bem, desligar
motor automático.
232
00:32:03,762 --> 00:32:05,177
Motor automático desligado.
233
00:32:05,201 --> 00:32:07,407
Mudando para modo espacial.
234
00:32:07,431 --> 00:32:09,111
Modo espacial.
235
00:32:26,351 --> 00:32:30,907
Bem, senhores, parece
que tivemos sucesso.
236
00:32:36,090 --> 00:32:39,757
Podem tirar o cinto de segurança.
237
00:32:47,510 --> 00:32:48,686
Não devia ter tirado o cinto!
238
00:32:48,710 --> 00:32:51,154
Alguma coisa me puxou!
239
00:32:58,280 --> 00:33:00,166
Lembre que não há
gravidade aqui no espaço.
240
00:33:00,190 --> 00:33:00,596
Tenha cuidado.
241
00:33:00,620 --> 00:33:01,866
Entendido.
242
00:33:01,890 --> 00:33:02,957
Cuidado.
243
00:33:05,660 --> 00:33:07,006
Todos aos seus postos.
244
00:33:07,030 --> 00:33:09,474
Todos aos seus postos.
245
00:33:21,139 --> 00:33:23,986
Nave 2, nave 2. Adachi falando.
246
00:33:24,010 --> 00:33:25,690
Estão conosco?
247
00:33:26,240 --> 00:33:28,625
Nave 2 falando. Nave 2 falando.
248
00:33:28,649 --> 00:33:32,025
A temperatura do casco é de 170 graus.
Consumo de combustível normal.
249
00:33:32,049 --> 00:33:34,049
Tudo sob controle.
250
00:33:34,149 --> 00:33:36,706
Ligue o radar espacial.
251
00:34:02,308 --> 00:34:05,625
O radar espacial
detecta vários objetos.
252
00:34:05,649 --> 00:34:08,195
Nosso radar os detectou também.
253
00:34:08,219 --> 00:34:09,625
Os objetos estão bem à nossa frente.
254
00:34:09,649 --> 00:34:11,465
Doutor, já sabemos o
que estamos enfrentando?
255
00:34:11,489 --> 00:34:13,834
Não, ainda não.
Preparar as telas de vigilância.
256
00:34:13,858 --> 00:34:15,904
- Preparar as telas de vigilância.
- Um momento.
257
00:34:15,928 --> 00:34:17,335
Foram captados no quadrante 3.
258
00:34:17,359 --> 00:34:20,138
Alterar para quadrante 3.
259
00:34:42,518 --> 00:34:47,185
Aqueles são os pedaços
da Estação Espacial.
260
00:34:51,798 --> 00:34:55,910
Parece que não tiveram
nenhuma chance.
261
00:35:36,067 --> 00:35:39,956
A nave 1 mantém a velocidade em 75.
262
00:35:40,447 --> 00:35:43,023
Estamos no ponto de 300.000 km.
263
00:35:43,047 --> 00:35:45,013
Temperatura normal.
Consumo de combustível normal.
264
00:35:45,037 --> 00:35:46,107
Bom.
265
00:35:48,546 --> 00:35:49,962
Quanto falta até a Lua?
266
00:35:49,986 --> 00:35:51,453
130.000 km.
267
00:35:51,956 --> 00:35:57,178
Tempo estimado de chegada,
3 horas e 36 minutos.
268
00:36:02,726 --> 00:36:04,213
Estou detectando um nível
de energia incomum.
269
00:36:04,237 --> 00:36:06,813
Radar, está tudo normal?
270
00:36:06,837 --> 00:36:08,437
Tudo normal.
271
00:36:14,277 --> 00:36:15,344
Iwomura.
272
00:36:16,706 --> 00:36:17,773
Iwomura!
273
00:36:22,345 --> 00:36:23,352
O que houve?
274
00:36:23,376 --> 00:36:26,463
O radar detectou
objetos em aproximação!
275
00:36:26,487 --> 00:36:29,265
Aproximam-se rapidamente.
276
00:36:37,166 --> 00:36:39,442
Doutor, os objetos são meteoros!
277
00:36:39,466 --> 00:36:40,731
Vão se chocar contra nós!
278
00:36:40,755 --> 00:36:41,641
Velocidade?
279
00:36:41,665 --> 00:36:43,132
Seiscentos!
280
00:36:43,975 --> 00:36:44,811
Preparar a pistola de raios.
281
00:36:44,835 --> 00:36:47,947
Preparar a pistola de raios!
282
00:36:54,985 --> 00:36:56,190
Entrando no alcance.
283
00:36:56,214 --> 00:36:57,212
Agora a 300.
284
00:36:57,236 --> 00:36:58,569
Entendido!
285
00:36:58,886 --> 00:37:00,131
Estamos prontos para abrir fogo?
286
00:37:00,155 --> 00:37:01,222
Prontos.
287
00:37:02,125 --> 00:37:06,459
Nave 2 falando.
Prontos para abrir fogo.
288
00:37:09,325 --> 00:37:10,325
Fogo!
289
00:37:14,165 --> 00:37:15,165
Fogo!
290
00:37:43,665 --> 00:37:49,510
Ótimo. Agora reduza a potência
de sua pistola de raios.
291
00:37:49,534 --> 00:37:52,505
Limite o poder dela.
292
00:37:53,605 --> 00:37:57,450
Estão chegando em grande número.
Vou precisar de ajuda.
293
00:37:57,474 --> 00:37:59,719
Harada, vá buscar Iwomura.
294
00:37:59,743 --> 00:38:00,743
Sim.
295
00:38:02,884 --> 00:38:05,560
O radar detectou mais meteoros
se dirigindo para nós!
296
00:38:05,584 --> 00:38:11,806
Doutor, estou vendo discos-voadores
em meio aos meteoros!
297
00:38:23,934 --> 00:38:25,904
Iwomura! Iwomura!
298
00:38:26,173 --> 00:38:29,285
O que está fazendo? Iwomura!
299
00:38:46,293 --> 00:38:47,293
Fogo!
300
00:38:59,773 --> 00:39:03,773
Estamos perdendo
potência na pistola!
301
00:39:05,013 --> 00:39:07,259
Pare com isso! O que está havendo?
302
00:39:07,283 --> 00:39:10,505
Não faça isso! Não faça isso!
303
00:39:23,122 --> 00:39:24,298
Doutor, isso está ficando ruim!
304
00:39:24,322 --> 00:39:25,558
Ativar propulsores!
305
00:39:25,582 --> 00:39:26,868
Ativar propulsores!
306
00:39:26,892 --> 00:39:29,336
Vamos manobrar a nave!
307
00:39:35,271 --> 00:39:37,049
Estamos prontos!
308
00:39:48,622 --> 00:39:49,622
Fogo!
309
00:40:02,901 --> 00:40:04,807
Voltar à rota original.
310
00:40:04,831 --> 00:40:06,747
Katsumiya, devemos solucionar
o problema da pistola de raios.
311
00:40:06,771 --> 00:40:12,438
Sim, senhor! Vou descobrir
de onde perdemos energia!
312
00:40:14,741 --> 00:40:15,808
Iwomura!
313
00:40:17,950 --> 00:40:19,017
Iwomura!
314
00:40:19,981 --> 00:40:20,688
Iwomura, o que aconteceu?
315
00:40:20,712 --> 00:40:24,497
Peguei ele diminuindo a potência
da nossa pistola de raios.
316
00:40:24,521 --> 00:40:25,521
Como?
317
00:40:26,621 --> 00:40:29,399
Vamos ficar de olho nele.
318
00:40:30,830 --> 00:40:32,791
Terráqueos!
319
00:40:34,531 --> 00:40:36,261
Escutem-nos.
320
00:40:37,371 --> 00:40:40,149
Não cheguem perto da Lua.
321
00:40:41,540 --> 00:40:47,061
Se se aproximarem de
lá, serão destruídos.
322
00:40:47,740 --> 00:40:49,386
Chamando doutor Richardson.
323
00:40:49,410 --> 00:40:50,877
Ouviu isso?
324
00:40:51,910 --> 00:40:55,556
Sim, mas não podemos
mais voltar atrás.
325
00:40:55,580 --> 00:40:57,692
Não podemos voltar.
326
00:40:57,891 --> 00:41:00,126
Teríamos que admitir nossa derrota.
327
00:41:00,150 --> 00:41:01,950
Terráqueos.
328
00:41:02,860 --> 00:41:07,606
Estamos pedindo que abortem
esta inútil missão.
329
00:41:07,630 --> 00:41:12,195
Se não querem morrer,
voltem para a Terra!
330
00:41:12,219 --> 00:41:13,575
Voltem aos seus postos!
331
00:41:13,599 --> 00:41:15,199
Sim, senhor!
332
00:41:16,940 --> 00:41:21,274
Descubra para onde
se dirigem os discos.
333
00:41:26,710 --> 00:41:27,496
Harada.
334
00:41:27,520 --> 00:41:29,120
Sim, senhor!
335
00:41:32,049 --> 00:41:35,966
Iwomura parece estar em estado de choque.
Veja o que pode fazer por ele.
336
00:41:35,990 --> 00:41:37,323
Entendido.
337
00:41:39,660 --> 00:41:44,549
Entraremos na gravidade
lunar em 30 segundos.
338
00:41:50,710 --> 00:41:53,445
Reduzir velocidade para alunissar.
339
00:41:53,469 --> 00:41:55,985
Não, doutor. Se a reduzirmos
340
00:41:56,009 --> 00:41:57,315
arderemos em chamas.
341
00:41:57,339 --> 00:41:59,445
Tem razão. Contate a outra nave.
342
00:41:59,469 --> 00:42:00,802
Entendido.
343
00:42:02,219 --> 00:42:03,899
Nave 2, nave 2.
344
00:42:04,388 --> 00:42:07,124
Esperando instruções
de alunissagem, câmbio.
345
00:42:07,148 --> 00:42:08,348
Recebido.
346
00:42:08,789 --> 00:42:10,396
Doutor Richardson,
347
00:42:10,420 --> 00:42:13,404
o destino do mundo depende de nós.
348
00:42:13,428 --> 00:42:15,875
Devemos proceder a alunissagem.
349
00:42:15,899 --> 00:42:17,232
Entendido.
350
00:42:17,398 --> 00:42:20,845
Doctor, para evitar
detecção por radar
351
00:42:20,869 --> 00:42:24,245
deveríamos alunissar perto
das montanhas no setor 6.
352
00:42:24,269 --> 00:42:25,949
Sim, tem razão.
353
00:42:27,268 --> 00:42:32,684
Mudaremos nosso ponto de impacto para o
leste das montanhas do setor 6. Câmbio.
354
00:42:32,708 --> 00:42:36,054
Entendido. Alunissaremos
ao leste do setor 6.
355
00:42:36,078 --> 00:42:37,411
De acordo.
356
00:42:38,318 --> 00:42:40,986
Preparar para alunissar!
357
00:42:52,269 --> 00:42:54,115
Altitude de 270 e baixando.
358
00:42:54,139 --> 00:42:55,444
Tempo estimado para alunissar?
359
00:42:55,468 --> 00:42:57,243
Em torno de 240 pela rota atual.
360
00:42:57,267 --> 00:42:58,944
Ativar os propulsores de manobra!
361
00:42:58,968 --> 00:43:00,168
Ativados!
362
00:43:15,617 --> 00:43:18,285
Deter manobra de empuxe.
363
00:43:33,037 --> 00:43:34,853
Tempo estimado para
alunissar: 120 segundos.
364
00:43:34,877 --> 00:43:36,813
Distância de 3 km
da superfície da Lua.
365
00:43:36,837 --> 00:43:40,171
Ativar motores de alunissagem!
366
00:44:16,116 --> 00:44:17,716
Alunissamos.
367
00:44:27,756 --> 00:44:30,172
Preparar para deixar a nave.
368
00:44:30,196 --> 00:44:33,308
Preparar para deixar a nave.
369
00:44:35,536 --> 00:44:36,171
Harada.
370
00:44:36,195 --> 00:44:36,771
Sim?
371
00:44:36,795 --> 00:44:38,882
Temos que nos precaver
quanto a Iwomura.
372
00:44:38,906 --> 00:44:40,342
Vou amarrá-lo antes de sairmos.
373
00:44:40,366 --> 00:44:41,412
Talvez seja o melhor.
374
00:44:41,436 --> 00:44:42,769
De acordo.
375
00:45:02,425 --> 00:45:03,832
Regressaremos em 16 minutos.
376
00:45:03,856 --> 00:45:04,856
Sim.
377
00:46:27,774 --> 00:46:30,774
Doutor, Iwomura ficará bem?
378
00:46:31,114 --> 00:46:35,226
Não sabemos o quanto
eles o controlam.
379
00:47:03,943 --> 00:47:04,943
Doutor.
380
00:47:17,792 --> 00:47:20,904
Veja! Como é bonita a Terra!
381
00:47:33,142 --> 00:47:35,042
Okada! Okada!
382
00:47:42,712 --> 00:47:44,392
Você está bem?
383
00:47:44,582 --> 00:47:45,358
Estou.
384
00:47:45,382 --> 00:47:46,458
Não é fácil com tão
pouca gravidade, hein?
385
00:47:46,482 --> 00:47:49,260
Não deve ser tão difícil.
386
00:48:01,832 --> 00:48:03,977
Bem, doutor Adachi,
finalmente conseguimos.
387
00:48:04,001 --> 00:48:07,817
Sim, conseguimos, mas nosso
trabalho apenas começou.
388
00:48:07,841 --> 00:48:11,357
Agora temos que descobrir onde
estão os discos e destruí-los.
389
00:48:11,381 --> 00:48:15,858
Boa caçada, e tratem
de permanecer juntos.
390
00:48:15,882 --> 00:48:16,882
Vamos!
391
00:48:32,100 --> 00:48:34,002
Abra seus olhos.
392
00:48:34,971 --> 00:48:36,749
Abra seus olhos.
393
00:48:38,401 --> 00:48:40,601
Abra seus olhos!
394
00:49:01,531 --> 00:49:04,506
Captei uma onda de
rádio 30º à direita.
395
00:49:04,530 --> 00:49:07,677
Ótimo. Novo objetivo, a 20º-30º.
396
00:49:07,701 --> 00:49:08,768
20º-30º.
397
00:49:09,071 --> 00:49:13,960
Esta é a referência de
qualquer nova difusão.
398
00:49:18,710 --> 00:49:22,155
Vá para a cúpula de observação.
399
00:49:22,479 --> 00:49:24,695
Revisão de nível de energia.
Recebido?
400
00:49:24,719 --> 00:49:26,826
Revisão de nível de energia.
Recebido?
401
00:49:26,850 --> 00:49:28,150
Recebido.
402
00:49:32,759 --> 00:49:36,889
Você deve explodir
as naves espaciais!
403
00:49:37,830 --> 00:49:41,942
Você deve explodir
as naves espaciais!
404
00:49:42,069 --> 00:49:45,090
Depressa! Depressa!
405
00:49:46,069 --> 00:49:47,847
Discos-voadores!
406
00:49:54,039 --> 00:49:56,555
Katsumiya, apresse-se
e siga-os até sua base.
407
00:49:56,579 --> 00:49:57,724
Entendido.
408
00:49:57,748 --> 00:49:58,455
Ponha-me com o Viajante 2.
409
00:49:58,479 --> 00:49:59,925
Sim, senhor!
410
00:49:59,949 --> 00:50:00,895
Viajante 2 na escuta.
411
00:50:00,919 --> 00:50:02,895
Para nossa segurança
412
00:50:02,919 --> 00:50:05,395
teremos que aumentar nossa
velocidade e seguí-los.
413
00:50:05,419 --> 00:50:06,619
Recebido.
414
00:50:24,209 --> 00:50:26,374
Doutor, a pressão atmosférica
está aumentando!
415
00:50:26,398 --> 00:50:27,409
Como?
416
00:50:27,738 --> 00:50:30,108
Veja a câmara de ar.
417
00:50:38,288 --> 00:50:40,621
Ativando propulsores.
418
00:51:22,527 --> 00:51:23,527
Doutor.
419
00:51:33,237 --> 00:51:37,077
Depressa! Depressa!
420
00:51:44,517 --> 00:51:46,295
Discos-voadores!
421
00:51:58,397 --> 00:52:04,912
Devem vir de uma estação oculta
do outro lado dessas montanhas.
422
00:52:04,936 --> 00:52:08,753
Mas pode ser perigoso irmos
até lá com os Viajantes.
423
00:52:08,777 --> 00:52:11,445
Teremos que seguir a pé.
424
00:52:13,916 --> 00:52:20,138
Deixaremos os Viajantes aqui.
Vamos procurar a base a pé.
425
00:52:58,025 --> 00:53:03,137
Níveis de energia normais.
O rádio está normal.
426
00:54:45,293 --> 00:54:48,409
Kodai, a que distância estamos?
427
00:54:48,433 --> 00:54:49,909
Em torno de 120 metros.
428
00:54:49,933 --> 00:54:51,400
120 metros.
429
00:55:04,383 --> 00:55:07,443
Depressa! Depressa!
430
00:55:15,463 --> 00:55:17,322
Doutor, ali!
431
00:55:28,302 --> 00:55:30,678
Doutor, é como se
atravessasse a montanha.
432
00:55:30,702 --> 00:55:33,019
Sim, é bastante profunda.
433
00:55:33,043 --> 00:55:33,989
Devemos investigar.
434
00:55:34,013 --> 00:55:35,613
Vamos mesmo?
435
00:55:37,082 --> 00:55:40,416
Kodai, vá buscar o Viajante 1.
436
00:55:56,602 --> 00:56:02,001
Isso. Agora vá e destrua a nave 2.
437
00:56:02,771 --> 00:56:05,762
Bom. Muito bom.
438
00:57:16,640 --> 00:57:19,746
Maldita seja! Esta deve ser a base
que usarão para atacar a Terra!
439
00:57:19,770 --> 00:57:23,956
Bem, doutor Richardson,
eis nosso objetivo.
440
00:57:23,980 --> 00:57:28,759
Doutor, deve haver algum
modo de destruí-la.
441
00:57:41,870 --> 00:57:44,746
Doutor, deixe-me tentar entrar lá.
442
00:57:44,770 --> 00:57:46,030
Mas como?
443
00:57:46,339 --> 00:57:48,885
Por favor, me deixe tentar.
444
00:57:48,909 --> 00:57:49,945
Tem razão.
445
00:57:49,969 --> 00:57:52,786
Enquanto esperamos, mais tempo
terão para preparar uma defesa.
446
00:57:52,810 --> 00:57:54,922
Deixe-me ir também.
447
00:57:57,479 --> 00:58:00,996
Etsuko, vá até os Viajantes
e traga a pistola de raios.
448
00:58:01,020 --> 00:58:02,020
Sim.
449
00:58:03,059 --> 00:58:04,736
Tenha cuidado, Etsuko.
450
00:58:04,760 --> 00:58:05,760
Certo.
451
00:59:10,858 --> 00:59:13,063
Doutor. Vou até lá, certo?
452
00:59:13,087 --> 00:59:17,866
Não, espere um pouco mais.
Estou observando.
453
00:59:54,067 --> 00:59:55,442
Perdemos contato com a nave.
454
00:59:55,466 --> 00:59:58,244
Vou ver se está tudo bem.
455
01:00:21,927 --> 01:00:23,260
Katsumiya!
456
01:00:24,926 --> 01:00:27,366
Katsumiya!
457
01:00:30,735 --> 01:00:32,068
Katsumiya!
458
01:00:32,107 --> 01:00:33,107
Etsuko!
459
01:00:33,966 --> 01:00:35,066
Etsuko!
460
01:00:41,405 --> 01:00:43,294
Etsuko, depressa!
461
01:01:20,945 --> 01:01:28,167
Terráqueos, vocês ignoraram nossa
advertência de retornar à Terra.
462
01:01:28,655 --> 01:01:34,322
Agora destruímos seu único
meio de voltar para casa.
463
01:01:34,925 --> 01:01:36,512
Maldita seja!
464
01:01:36,536 --> 01:01:39,580
Doutor, deixe-me atirar!
Eu posso acertá-los!
465
01:01:39,604 --> 01:01:44,826
Espere. Disparar sua arma
não nos ajudará muito.
466
01:01:46,205 --> 01:01:48,145
Terráqueos.
467
01:01:50,245 --> 01:01:53,023
Esta é sua última chance.
468
01:01:54,044 --> 01:01:59,174
Se não se renderem
em dez de seus segundos,
469
01:01:59,724 --> 01:02:01,404
nós atacaremos.
470
01:02:02,454 --> 01:02:05,676
Abram caminho! Abram caminho!
471
01:02:10,934 --> 01:02:11,901
Preparar para disparar.
472
01:02:11,925 --> 01:02:13,240
Preparar para disparar!
473
01:02:13,264 --> 01:02:14,331
Apontar!
474
01:02:14,804 --> 01:02:17,248
- Alvo na mira!
- Fogo!
475
01:02:52,073 --> 01:02:53,803
Depressa!
476
01:02:55,544 --> 01:02:58,433
Não nos resta muito tempo!
477
01:03:12,023 --> 01:03:13,099
Entendido!
478
01:03:13,123 --> 01:03:14,123
Fogo!
479
01:04:09,182 --> 01:04:11,411
Doutor, a base!
480
01:04:12,421 --> 01:04:16,643
É Katsumiya!
Katsumiya a está atacando!
481
01:04:40,911 --> 01:04:42,511
Conseguimos!
482
01:04:52,191 --> 01:04:54,881
Eu... Eu...
483
01:04:56,190 --> 01:04:57,870
Maldita seja!
484
01:05:26,790 --> 01:05:27,920
Etsuko!
485
01:05:28,729 --> 01:05:30,937
Doutor! Katsumiya...
486
01:05:30,961 --> 01:05:32,166
Ele está bem, deu a
eles o que mereciam.
487
01:05:32,190 --> 01:05:34,858
Vamos ao outro Viajante.
488
01:05:37,330 --> 01:05:40,997
Ei! Depressa! Depressa, depressa!
489
01:06:20,579 --> 01:06:24,526
Não me sinto confortável com
todos esses discos por aí.
490
01:06:24,550 --> 01:06:27,655
Não há muito com o que se preocupar
com sua base principal destruída.
491
01:06:27,679 --> 01:06:28,679
Sim.
492
01:06:28,889 --> 01:06:32,668
É uma grande vitória para a Terra.
493
01:06:35,859 --> 01:06:37,235
Preparar para mobilidade por terra.
494
01:06:37,259 --> 01:06:38,425
Preparar para mobilidade por terra.
495
01:06:38,449 --> 01:06:42,389
10... 9... 8... 7... 6...
496
01:06:42,628 --> 01:06:44,851
Muito bem, descendo.
497
01:06:55,608 --> 01:06:58,165
Doutor, discos adiante!
498
01:08:18,326 --> 01:08:19,402
O Viajante 2...?
499
01:08:19,426 --> 01:08:22,871
Sim, o Viajante 2 foi avariado.
500
01:08:23,027 --> 01:08:24,843
Não podemos abandoná-los!
501
01:08:24,867 --> 01:08:28,646
Certo, desligar o motor principal.
502
01:08:48,416 --> 01:08:49,962
Venham, venham!
503
01:08:49,986 --> 01:08:52,986
Depressa! Depressa! Entrem!
504
01:08:54,756 --> 01:08:57,426
Depressa! Andem logo!
505
01:08:58,866 --> 01:09:00,866
Muito bem, Kogure.
506
01:09:00,935 --> 01:09:01,841
Motor principal, pronto.
507
01:09:01,865 --> 01:09:04,281
Vamos voltar para a nave.
508
01:09:04,305 --> 01:09:05,305
Vamos.
509
01:09:10,905 --> 01:09:13,251
Onde estão os discos-voadores?
510
01:09:13,275 --> 01:09:14,955
Nada no radar.
511
01:09:31,395 --> 01:09:34,617
Doutor, a nave 1 desapareceu!
512
01:09:54,215 --> 01:09:56,430
Com as defesas que temos
513
01:09:56,454 --> 01:09:59,631
não acho que os discos-voadores
tenham feito isso.
514
01:09:59,655 --> 01:10:03,200
Não está achando que foi
Iwomura o responsável, está?
515
01:10:03,224 --> 01:10:04,291
Não sei.
516
01:10:04,424 --> 01:10:06,040
De qualquer modo,
temos que sair daqui.
517
01:10:06,064 --> 01:10:07,470
Tenho um trabalho
pra vocês, rapazes.
518
01:10:07,494 --> 01:10:08,040
Sim, senhor.
519
01:10:08,064 --> 01:10:10,741
Preparem o elevador para os Viajantes
e os motores para a decolagem.
520
01:10:10,765 --> 01:10:12,365
Sim, senhor!
521
01:10:15,274 --> 01:10:17,052
Discos-voadores!
522
01:10:17,244 --> 01:10:20,800
Para dentro! Depressa! Depressa!
523
01:10:45,364 --> 01:10:46,697
É Iwomura!
524
01:10:58,343 --> 01:10:59,410
Iwomura!
525
01:11:00,013 --> 01:11:04,030
Katsumiya, fui eu que
destruí a nave espacial 1.
526
01:11:04,054 --> 01:11:06,369
Estes alienígenas me
transformaram num robô!
527
01:11:06,393 --> 01:11:09,799
Vou me vingar! Rápido, saiam daqui!
528
01:11:09,823 --> 01:11:10,890
Iwomura!
529
01:11:32,242 --> 01:11:37,559
Adeus, doutor!
Katsumiya, adeus, e tenha cuidado!
530
01:11:37,583 --> 01:11:40,805
Etsuko, por favor, me perdoe!
531
01:12:37,181 --> 01:12:38,381
Doutor...
532
01:12:38,980 --> 01:12:44,092
É tão triste a morte de
Iwomura e dos outros...
533
01:12:49,091 --> 01:12:52,111
Vamos voltar por você.
534
01:12:53,162 --> 01:12:55,051
Espere aí, certo?
535
01:13:04,801 --> 01:13:08,347
Uma explosão acompanhou a volta da
nave espacial sobrevivente à Terra.
536
01:13:08,371 --> 01:13:12,356
Uma explosão que agitou
o curso da humanidade
537
01:13:12,380 --> 01:13:15,157
e transformou os povos da Terra
em um só, unido em um objetivo.
538
01:13:15,181 --> 01:13:20,216
Em todo o mundo, pessoas de
todas as nações acudiram em massa
539
01:13:20,240 --> 01:13:22,737
buscando segurança
contra um inimigo comum.
540
01:13:22,761 --> 01:13:25,167
Elas insistiram para que seus
governos trabalhassem juntos
541
01:13:25,191 --> 01:13:29,176
contra esse inimigo em
prol da defesa da Terra.
542
01:13:29,200 --> 01:13:33,306
De país em país, o
clamor foi aumentando
543
01:13:33,330 --> 01:13:39,885
até se fazer eco de um planeta
inteiro perante as Nações Unidas.
544
01:13:39,909 --> 01:13:43,657
Devemos confrontar com todos
os meios à nossa disposição
545
01:13:43,681 --> 01:13:48,486
as bárbaras ambições
dos cosmonautas de Natal.
546
01:13:48,510 --> 01:13:55,666
Eles irão cair sobre nós com um novo
ataque depois da reconstrução de sua base.
547
01:13:55,690 --> 01:13:56,786
Doutor Adachi.
548
01:13:56,810 --> 01:14:01,165
Pode estimar o quanto estão avançados
tecnologicamente em relação a nós?
549
01:14:01,189 --> 01:14:03,226
Não posso precisar o quanto,
550
01:14:03,250 --> 01:14:09,362
mas estão bem à frente de
nós numa perspectiva temporal.
551
01:14:10,169 --> 01:14:13,845
Mesmo que estejam assim tão avançados
552
01:14:13,869 --> 01:14:18,515
devemos nos preparar para
resistir o melhor que pudermos.
553
01:14:18,539 --> 01:14:27,526
Desenvolvemos uma nave exploratória armada
para atacar os discos fora da atmosfera.
554
01:14:27,550 --> 01:14:32,662
Está claro que estamos
em uma guerra com Natal.
555
01:14:32,729 --> 01:14:40,508
O povo da Terra deve começar os
preparativos para afrontar esta ameaça!
556
01:14:42,429 --> 01:14:45,505
Ordens de emergência para a
construção das naves exploratórias
557
01:14:45,529 --> 01:14:47,745
foram emitidas às fábricas
de todo o mundo.
558
01:14:47,769 --> 01:14:56,992
Dia e noite, os trabalhadores lutaram para
completar suas metas de produção a tempo.
559
01:15:03,288 --> 01:15:05,694
As naves exploratórias
foram produzidas na Sibéria
560
01:15:05,718 --> 01:15:08,334
e depois transportadas para as
rampas de lançamento na América.
561
01:15:08,358 --> 01:15:15,803
O Centro de Pesquisas Espaciais
se transformou na base de operações.
562
01:15:37,687 --> 01:15:39,933
Objetos foram detectados
a 80.000 km.
563
01:15:39,957 --> 01:15:41,264
Os radares confirmaram.
564
01:15:41,288 --> 01:15:43,564
Senhores, eles estão neste ponto.
565
01:15:43,588 --> 01:15:45,263
Alertem as outras bases.
566
01:15:45,287 --> 01:15:47,273
Notificando as bases.
567
01:15:47,297 --> 01:15:47,894
Hungria!
568
01:15:47,918 --> 01:15:48,803
Hungria!
569
01:15:48,827 --> 01:15:49,293
Oslo!
570
01:15:49,317 --> 01:15:50,312
Oslo!
571
01:15:50,336 --> 01:15:50,973
Copenhague!
572
01:15:50,997 --> 01:15:52,464
Copenhague!
573
01:16:48,486 --> 01:16:51,532
Centro de Controle
chamando a Rússia. Câmbio.
574
01:16:51,556 --> 01:16:56,226
Na escuta.
Primeiro esquadrão a postos.
575
01:17:02,066 --> 01:17:07,182
Não podemos fazer muito mais pela
humanidade do que lançar esses foguetes.
576
01:17:07,206 --> 01:17:10,752
Se não der certo dessa vez, não
teremos como enviar mais ninguém.
577
01:17:10,776 --> 01:17:11,776
Sim.
578
01:17:42,875 --> 01:17:44,550
Centro de Controle!
Centro de Controle!
579
01:17:44,574 --> 01:17:46,211
Aqui é a patrulha de ataque. Câmbio.
580
01:17:46,235 --> 01:17:49,690
Sim, aqui é o Centro de Controle.
581
01:17:49,714 --> 01:17:52,631
Estamos no Setor Espacial E.
Os discos iniciaram
582
01:17:52,655 --> 01:17:58,100
seu avanço por este ponto.
Vou confirmar seu rumo.
583
01:18:06,864 --> 01:18:08,541
Um esquadrão de discos-voadores
584
01:18:08,565 --> 01:18:11,550
escolta uma nave-mãe
à órbita da Terra.
585
01:18:11,574 --> 01:18:13,380
Vamos segurá-los aqui .
586
01:18:13,404 --> 01:18:14,737
Em frente!
587
01:18:18,244 --> 01:18:20,660
Aqui é o Centro de
Pesquisas Espaciais.
588
01:18:20,684 --> 01:18:23,591
Inimigo confirmado
na órbita da Terra.
589
01:18:23,615 --> 01:18:27,394
Em frente no apoio ao Esquadrão 1!
590
01:18:29,154 --> 01:18:30,932
Estamos prontos!
591
01:18:33,065 --> 01:18:34,065
Lançar!
592
01:19:06,324 --> 01:19:08,024
Aqui Grupo B.
593
01:19:08,423 --> 01:19:14,090
Estamos a 4.000 km. Ponto
de encontro a 30 segundos.
594
01:19:17,234 --> 01:19:19,819
Aqui é o capitão do
grupo de reforços.
595
01:19:19,843 --> 01:19:27,177
Minha altitude é de 5.000 km.
Inimigo à vista e pronto para atacar.
596
01:19:54,242 --> 01:19:55,242
Fogo!
597
01:21:45,881 --> 01:21:51,437
Estão disparando torpedos
espaciais contra a Terra!
598
01:22:04,330 --> 01:22:10,886
Lançaram uma saraivada de torpedos.
Vão na direção da Terra!
599
01:22:12,339 --> 01:22:16,555
Vetor de ataque, 110º. Azimuth, 70º.
Localizem-nos no radar.
600
01:22:16,579 --> 01:22:18,179
Localizados.
601
01:22:22,150 --> 01:22:25,925
Os torpedos estão a 12.000 km.
Estão se aproximando rapidamente.
602
01:22:25,949 --> 01:22:27,149
Rastrear.
603
01:22:31,059 --> 01:22:34,435
O rastreio do radar os localizou
a 33.5 minutos, azimuth 50º.
604
01:22:34,459 --> 01:22:35,735
Todas as estações,
preparar para o impacto!
605
01:22:35,759 --> 01:22:40,426
Todas as estações,
preparar para o impacto!
606
01:23:13,738 --> 01:23:21,517
Torpedos em rota de colisão contra
Nova Iorque, São Francisco e Tóquio!
607
01:24:03,317 --> 01:24:05,394
Este é um alerta de defesa a Tóquio!
608
01:24:05,418 --> 01:24:07,633
Este é um alerta de defesa a Tóquio!
609
01:24:07,657 --> 01:24:10,903
A nave-mãe está aterrizando no Japão
com uma escolta de vários discos-voadores.
610
01:24:10,927 --> 01:24:19,372
Tóquio está agora em estado de alerta!
Tóquio está agora em estado de alerta!
611
01:26:21,684 --> 01:26:23,060
Destruímos a maior parte de sua frota.
612
01:26:23,084 --> 01:26:27,730
Tudo o que resta é um
único disco e a nave-mãe.
613
01:26:27,754 --> 01:26:31,370
Vamos acabar com eles.
Confirmem suas coordenadas.
614
01:26:31,394 --> 01:26:40,506
Neste momento, o disco está 80º ao sul
do Centro de Pesquisas. Move-se rapidamente.
615
01:26:46,544 --> 01:26:48,989
- Torre 3!
- Entendido!
616
01:26:49,174 --> 01:26:50,174
Fogo!
617
01:26:56,854 --> 01:26:58,660
Não foram atingidos!
618
01:26:58,684 --> 01:27:03,400
Agora os dois corrigiram sua
rota para a sua posição!
619
01:27:03,424 --> 01:27:07,940
A nave-mãe está
a 2.000 metros de sua posição!
620
01:27:07,964 --> 01:27:10,298
Continue atrás deles.
621
01:27:18,503 --> 01:27:19,836
Katsumiya!
622
01:27:20,213 --> 01:27:21,950
- Torre 3!
- Entendido!
623
01:27:21,974 --> 01:27:22,974
Fogo!
624
01:27:29,983 --> 01:27:32,428
- Torre 2!
- Entendido!
625
01:27:33,183 --> 01:27:34,183
Fogo!
626
01:28:09,552 --> 01:28:11,232
Há mais algum?
627
01:28:41,921 --> 01:28:44,568
Um comunicado da Divisão
de Rastreamento Aeroespacial.
628
01:28:44,592 --> 01:28:48,814
Nenhuma indicação de
atividade inimiga.
629
01:29:06,012 --> 01:29:07,012
Papai!
630
01:29:16,721 --> 01:29:19,797
Papai, quantos
discos-voadores haviam?
631
01:29:19,821 --> 01:29:22,933
Poderá ler tudo nos jornais.
632
01:29:24,260 --> 01:29:25,727
Comandante.
633
01:29:31,971 --> 01:29:32,847
Cancelar o alerta.
634
01:29:32,871 --> 01:29:35,046
Sim, senhor. Cancelar o alerta.
635
01:29:35,070 --> 01:29:39,182
Todas as estações, cancelar o alerta!
636
01:29:49,450 --> 01:29:52,726
Katsumiya, venha comigo dar as
boas-vindas aos pilotos dos foguetes.
637
01:29:52,750 --> 01:29:54,350
Sim, senhor!
638
01:30:18,500 --> 01:30:22,612
Tradução para o português por
RAFAELLO
639
01:30:23,305 --> 01:31:23,631
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org